1 00:01:01,342 --> 00:01:03,427 Broder. 2 00:02:25,343 --> 00:02:28,847 Har du sendt ravnene? 3 00:02:30,348 --> 00:02:34,020 Se på mig, Tarly. 4 00:02:36,397 --> 00:02:40,026 Har du sendt ravnene? 5 00:02:42,445 --> 00:02:48,367 Det var din opgave. Din eneste opgave. 6 00:02:54,915 --> 00:03:00,963 Vi skal tilbage til Muren. Det er en lang vandring. 7 00:03:01,047 --> 00:03:07,595 Vi ved, hvad der er derude. Men vi skal nå frem og advare dem. 8 00:03:07,678 --> 00:03:14,393 Ellers vil alle, I har kendt, være døde, før vinteren er slut. 9 00:06:07,361 --> 00:06:13,033 Er det første gang, du ser en kæmpe, Jon Snow? 10 00:06:13,117 --> 00:06:16,704 Ikke stirre. De er generte. 11 00:06:18,122 --> 00:06:21,500 Og når det går over, bliver de vrede. 12 00:06:21,583 --> 00:06:29,008 Når de er vrede, har jeg set dem hamre folk i jorden, som var de søm. 13 00:06:40,020 --> 00:06:43,523 - Krage. - Krage! 14 00:06:47,652 --> 00:06:51,740 - Se, en krage. - Krage! 15 00:06:54,075 --> 00:07:00,957 - Du bærer den forkerte farve. - Mance var også ranger. 16 00:07:01,041 --> 00:07:06,921 - I krager vil bare flyve frit rundt. - Kan jeg så frit gå? 17 00:07:07,005 --> 00:07:10,133 Selvfølgelig. 18 00:07:11,926 --> 00:07:15,847 Og det står mig frit at dræbe dig. 19 00:07:15,930 --> 00:07:21,811 De er respektløse. De har ingen fædre, som opdrager dem. 20 00:07:21,895 --> 00:07:29,569 - Hvad er der sket med fædrene? - Nogle er dræbt af krager som dig. 21 00:07:29,652 --> 00:07:36,494 Nu ikke så dyster. Hvis Mance Rayder kan lide dig, lever du en dag til. 22 00:07:36,577 --> 00:07:39,789 Og hvis han ikke kan... 23 00:08:00,935 --> 00:08:04,855 - Her stinker af krage. - Vi dræbte hans venner. 24 00:08:04,939 --> 00:08:09,860 - Vil du forhøre ham? - Hvad skal vi med en krageunge? 25 00:08:09,944 --> 00:08:15,825 Han dræbte Qhorin Halvhånd. Han vil være en af os. 26 00:08:21,789 --> 00:08:28,671 Det halvhåndede røvhul dræbte venner, der var dobbelt så store som du. 27 00:08:28,754 --> 00:08:36,138 Min far sagde, at store og små falder lige hurtigt med et sværd i hjertet. 28 00:08:37,055 --> 00:08:42,185 Mange små mænd har forsøgt at stikke sværd i mit hjerte- 29 00:08:42,269 --> 00:08:48,442 - og der er mange små skeletter gravet ned i skoven. 30 00:08:48,525 --> 00:08:51,445 - Hvad hedder du, dreng? - Jon Snow. 31 00:08:57,743 --> 00:09:00,746 Eders nåde. 32 00:09:02,331 --> 00:09:05,250 "Eders nåde"? 33 00:09:05,334 --> 00:09:11,089 Hørte I det? Fra nu af skal I knæle, hver gang jeg fiser. 34 00:09:11,173 --> 00:09:18,805 Rejs dig. Vi knæler ikke for nogen uden for Muren. 35 00:09:20,849 --> 00:09:24,853 Du er Ned Starks bastard. 36 00:09:25,979 --> 00:09:30,568 Tak for gaven, Knogleherre. Du kan gå. 37 00:09:39,494 --> 00:09:45,833 Pigen kan lide dig. Er det gengældt? Er det derfor, du vil være en af os? 38 00:09:45,917 --> 00:09:52,507 Gå ikke i panik. Vi kræver ikke afholdenhed ligesom Nattens vogtere. 39 00:09:52,590 --> 00:09:56,010 Manden, du knælede for, er Tormund Kæmpedræber. 40 00:09:56,094 --> 00:10:00,598 Ufatteligt, at den hvalp dræbte Halvhånd. 41 00:10:00,682 --> 00:10:06,396 Han var vores fjende, og jeg er glad for, han er død. 42 00:10:15,405 --> 00:10:18,491 Engang var han min bror. 43 00:10:18,574 --> 00:10:24,664 Dengang han havde hele sin hånd. Hvad gjorde du med ham? 44 00:10:24,747 --> 00:10:31,255 Kommandanten ville hærde mig. Han vil have, jeg tager befalingen. 45 00:10:31,338 --> 00:10:37,261 I stedet falder du på knæ som en forræder for kongen-hinsides-Muren. 46 00:10:37,344 --> 00:10:43,183 Hvis jeg er forræder, er du det også. 47 00:10:48,564 --> 00:10:53,652 Hvorfor vil du blive en af os? 48 00:10:57,531 --> 00:11:03,704 - Jeg vil have frihed. - Det tvivler jeg på. 49 00:11:03,787 --> 00:11:07,916 Jeg tror, du vil være en helt. 50 00:11:08,000 --> 00:11:14,882 Jeg spørger en sidste gang: Hvorfor vil du være en af os? 51 00:11:19,553 --> 00:11:27,227 Vi standsede ved Crasters borg på vej nordpå. Jeg så... 52 00:11:27,311 --> 00:11:30,899 Hvad så du? 53 00:11:30,982 --> 00:11:35,862 Jeg så Craster efterlade sin søn i skoven- 54 00:11:35,945 --> 00:11:39,783 - og jeg så, hvad der tog ham. 55 00:11:41,618 --> 00:11:46,414 Siger du, at du så en af dem? 56 00:11:48,416 --> 00:11:51,711 Hvorfor forlade sine brødre for det? 57 00:11:51,795 --> 00:11:57,884 Da jeg sagde det til kommandanten, vidste han det allerede. 58 00:11:57,967 --> 00:12:04,349 For tusinder af år siden besejrede de første mennesker de hvide vandrere. 59 00:12:04,432 --> 00:12:09,646 Jeg vil kæmpe på de levendes side. 60 00:12:11,189 --> 00:12:14,984 Er jeg kommet til det rette sted? 61 00:12:18,613 --> 00:12:22,617 Vi må finde dig en ny kappe. 62 00:12:42,138 --> 00:12:45,224 Kan du ikke tage det sidste af? 63 00:12:46,976 --> 00:12:54,066 - Og overlade intet til fantasien? - Jeg har altid manglet god fantasi. 64 00:12:56,652 --> 00:13:00,072 Jeg vil have, du tager den af. 65 00:13:05,619 --> 00:13:07,997 Med munden. 66 00:13:13,002 --> 00:13:15,087 Sir Bronn. 67 00:13:15,171 --> 00:13:18,049 Sir Bronn. 68 00:13:18,132 --> 00:13:20,843 Det hørte jeg ikke. 69 00:13:20,926 --> 00:13:26,515 Bak, indtil du er ude, og bak så længere væk. 70 00:13:26,599 --> 00:13:31,772 - Lord Tyrion har sendt mig. - Jeg myrder dig, dreng. 71 00:13:31,855 --> 00:13:36,193 Han sagde, det gjaldt liv og død. 72 00:13:51,124 --> 00:13:55,337 - Pod? - Det er din søster. 73 00:13:55,420 --> 00:13:57,798 Dronningen. 74 00:14:10,394 --> 00:14:14,022 - Hvad gør de her? - De beskytter mig vel. 75 00:14:14,106 --> 00:14:17,984 - Må jeg komme ind? - Nej. 76 00:14:18,068 --> 00:14:22,989 Hvis jeg ville dræbe dig, ville en trædør så stoppe mig? 77 00:14:28,537 --> 00:14:34,002 - De må blive udenfor. - Jeg frygter dig ikke, lillebror. 78 00:14:47,223 --> 00:14:51,060 - Hvad gør du her? - Jeg ville se dit ansigt. 79 00:14:51,144 --> 00:14:55,106 De sagde, du havde mistet næsen. 80 00:14:55,189 --> 00:14:59,819 - Angriberen mistede mere end det. - Det håber jeg. 81 00:14:59,902 --> 00:15:05,825 Oprørerne kom efter Joffreys hoved og mistede deres takket være far. 82 00:15:05,908 --> 00:15:11,581 Takket være far. Men det var ikke en oprører, der ville dræbe mig. 83 00:15:11,664 --> 00:15:17,879 Ikke? Mærkeligt. Et skridt nedad fra Håndens kammer. 84 00:15:17,962 --> 00:15:23,217 - Men du har jo ikke brug for plads. - Stormester Pycelle sagde det samme. 85 00:15:23,301 --> 00:15:29,433 - Du er lige så sjov som en olding. - Du skal se far i dag. 86 00:15:29,516 --> 00:15:33,645 - Hvor ved du det fra? - Jeg har hundreder af spioner. 87 00:15:33,729 --> 00:15:39,860 Spionmesteren skylder mig nogle tjenester. Far sagde det. 88 00:15:39,943 --> 00:15:46,658 - Hvad vil du ham? - Han er jo min far. 89 00:15:48,327 --> 00:15:54,750 Han elsker mig vel inderligt, som alle fædre elsker deres sønner. 90 00:15:54,833 --> 00:15:58,587 Men han har ikke besøgt mig én eneste gang. 91 00:15:58,671 --> 00:16:05,511 Her lå jeg med kløvet ansigt, men far kom aldrig. 92 00:16:09,348 --> 00:16:15,354 - Du får mig til at græde. - Hvad går du op i det? 93 00:16:15,437 --> 00:16:20,109 - Fordi du har bagtalt mig før. - Hvornår? 94 00:16:20,192 --> 00:16:25,948 Du sagde, jeg lod mine vagter slå tjenestepigen på Casterly Rock. 95 00:16:26,031 --> 00:16:29,327 - Hun var ni. - Det var jeg også. 96 00:16:29,411 --> 00:16:35,333 - Hun mistede et øje. - Og stjal ikke flere halskæder. 97 00:16:36,793 --> 00:16:42,340 - Men når det nu er sandt... - Hvilke sandheder vil du sige ham? 98 00:16:42,424 --> 00:16:45,927 Hvorfor er du så urolig? 99 00:16:46,011 --> 00:16:51,766 Du er en løgnhals, så jeg venter løgne om mig og Joffrey. 100 00:16:51,850 --> 00:16:54,853 Tænker du på nogen bestemte? 101 00:16:55,729 --> 00:17:00,483 Du er snu, men ikke halvt så snu, som du selv tror. 102 00:17:00,567 --> 00:17:03,486 Men jeg er stadig mere snu end du. 103 00:17:07,282 --> 00:17:10,285 Sikke skinnende krigere. 104 00:17:10,368 --> 00:17:15,457 Sir Taryn Mant og sir Hvem går op i det. 105 00:17:15,540 --> 00:17:19,586 - Sir Meryn Trant. - Sir Bronn af Sortevand. 106 00:17:19,669 --> 00:17:25,675 - Du er ingen ridder. - Kongen slog sir Bronn til ridder. 107 00:17:25,759 --> 00:17:32,141 - Du er en morder iblandt de fine. - Det er lige, hvad jeg er. 108 00:17:32,224 --> 00:17:37,355 Du er en orm i en flot rustning, der foretrækker at slå på småpiger. 109 00:17:37,438 --> 00:17:45,196 - Lord Tyrion har tilkaldt mig. - Rør døren og mist hånden. 110 00:18:01,003 --> 00:18:05,883 Jeg har intet imod at gå, men hvorfor tilkaldte du mig? 111 00:18:05,966 --> 00:18:11,764 - Du skal beskytte mig mod fjender. - Det har jeg gjort i noget tid. 112 00:18:11,847 --> 00:18:17,353 - Er du træt af det? - Nej, men det gør mig fattig. 113 00:18:17,436 --> 00:18:23,859 Under mig var du kommandant for byvagten. Du fyldte vel lommerne. 114 00:18:23,943 --> 00:18:26,028 Nu er de tomme. 115 00:18:26,112 --> 00:18:31,868 Jeg har fået smag for det gode liv. Du må betale mig bedre. 116 00:18:31,952 --> 00:18:38,917 - Jeg troede, vi var venner. - Det er vi, men jeg er lejesvend. 117 00:18:39,001 --> 00:18:43,922 - Hvad vil du have? - Dobbelt. Jeg er ridder nu. 118 00:18:44,006 --> 00:18:50,554 - Jeg ved ikke engang, hvad du får nu. - Det betyder, at du har råd til det. 119 00:19:26,673 --> 00:19:29,302 Herovre! Herovre! 120 00:19:37,977 --> 00:19:40,938 Hjælp mig! 121 00:20:02,835 --> 00:20:06,422 Hvem er du? 122 00:20:06,506 --> 00:20:10,510 Jeg deltog i slaget ved Sortevand. 123 00:20:12,053 --> 00:20:15,598 Jeg var kaptajn og ridder. 124 00:20:15,682 --> 00:20:20,186 Og hvilken konge tjente du? 125 00:20:25,274 --> 00:20:28,862 Westeros' eneste retmæssige konge. 126 00:20:30,781 --> 00:20:33,283 Stannis Baratheon. 127 00:20:42,334 --> 00:20:47,464 Jeg troede, du var død. Det troede alle. 128 00:20:51,093 --> 00:20:54,513 Og din søn? 129 00:20:58,559 --> 00:21:04,231 - Han kan være svømmet i land. - Nej, jeg så ildbomberne tage ham. 130 00:21:12,781 --> 00:21:18,996 Det gør mig ondt, min ven. Jeg har også mistet en søn. 131 00:21:19,079 --> 00:21:22,583 Der findes intet værre i denne verden. 132 00:21:22,666 --> 00:21:30,300 - Men Davos, du var en god far. - Hvis jeg var det, var han i live nu. 133 00:21:32,469 --> 00:21:36,264 - Lever Stannis? - Han slikker sine sår i Dragonstone. 134 00:21:36,348 --> 00:21:40,226 - Kan du få mig dertil? - Jeg har intet at gøre der. 135 00:21:40,310 --> 00:21:46,775 - Krigen er ikke slut. - For Salladhor Saan er den slut. 136 00:21:46,858 --> 00:21:50,779 - Vi har svoret kong Stannis... - Ikke jeg. 137 00:21:50,862 --> 00:21:55,950 Jeg lovede dig 30 skibe mod rigdom og ære. Du fik skibene. 138 00:21:56,034 --> 00:22:03,291 - Stannis giver aldrig op. - Hans flåde ligger på bugtens bund. 139 00:22:03,375 --> 00:22:10,590 Han vil hverken se sine generaler eller kone. Kun den røde kvinde. 140 00:22:10,674 --> 00:22:17,389 Hun hvisker ham i øret om, hvad hun ser i flammerne. Og brænder folk. 141 00:22:17,472 --> 00:22:21,351 De lavede et bål, da Stannis kom tilbage. 142 00:22:21,434 --> 00:22:28,734 Alle modstandere kaldte hun for mørkets tjenere. 143 00:22:28,818 --> 00:22:33,572 Det siges, at hun sang for dem, mens de brændte. 144 00:22:36,158 --> 00:22:42,206 Jeg er pirat, og du er smugler. Mørkets tjenere. 145 00:22:42,289 --> 00:22:47,545 - Vi bør undgå Dragonstone. - Vær sød at få mig dertil. 146 00:22:47,628 --> 00:22:53,509 - Du kan ikke vende Stannis mod hende. - Jeg kan tage hendes hjerte. 147 00:22:53,592 --> 00:22:58,973 Hvis det slår fejl, brænder de dig. Og hvis det lykkes, brænder de dig. 148 00:22:59,056 --> 00:23:03,269 Og du, som lige er vendt tilbage til livet. 149 00:23:03,352 --> 00:23:10,276 - Du drak med mig til mit bryllup. - Og du til fire af mine. 150 00:23:10,359 --> 00:23:16,115 Jeg må stoppe hende. Jeg beder dig. Hjælp mig. 151 00:23:18,075 --> 00:23:25,833 Når du dør, samler jeg dine knogler, så din enke kan bære dem om halsen. 152 00:23:38,722 --> 00:23:41,975 Vi placerer os tusind meter fra Harrenhal. 153 00:23:42,059 --> 00:23:44,978 Bjerget kan ikke forsvare en ruin. 154 00:23:45,062 --> 00:23:50,901 - Bjerget gør, hvad Tywin siger. - Lannisterne er for flygtet. 155 00:23:50,984 --> 00:23:57,949 Jeg vil i kamp. Også tropperne. Men jeg tror ikke, vi får nogen. 156 00:24:44,163 --> 00:24:51,713 - 200 nordlændinge slagtet som får. - Gælden vil blive betalt. 157 00:24:51,796 --> 00:24:56,801 - For dem og dine sønner. - Vil den? 158 00:24:56,884 --> 00:25:01,222 De rådner, mens morderen går fri. 159 00:25:01,305 --> 00:25:08,062 Kongemorderen forbliver ikke fri. Mine bedste jægere er efter ham. 160 00:25:25,663 --> 00:25:32,629 - En Mallister? - Sir Jeremy. Fars vasal. 161 00:25:52,691 --> 00:25:58,155 Find hende et kammer, der kan bruges som celle. 162 00:26:08,082 --> 00:26:12,252 - Hun er din mor. - Hun løslod Jaime Lannister. 163 00:26:12,336 --> 00:26:18,175 Lannisters berøvede dem deres sønner. Hun berøvede dem retfærdighed. 164 00:26:23,305 --> 00:26:26,850 Det skal renses og sys. 165 00:26:30,313 --> 00:26:34,025 - Hvad hedder du, min ven? - Qyburn. 166 00:26:34,109 --> 00:26:37,278 Du er heldig at være i live. 167 00:26:38,905 --> 00:26:41,282 Heldig? 168 00:27:07,308 --> 00:27:10,937 Emblemet klæder dig. 169 00:27:11,021 --> 00:27:14,649 Næsten lige så godt, som det klædte mig. 170 00:27:16,234 --> 00:27:22,198 - Trives du i dit nye embede? - Om jeg trives i det? 171 00:27:22,282 --> 00:27:28,789 - Jeg nød at være kongens Hånd. - Ja, jeg hørte, du nød rigeligt. 172 00:27:30,750 --> 00:27:37,048 - Du havde en skøge i min seng. - Det var ikke din seng dengang. 173 00:27:38,674 --> 00:27:45,723 Jeg sendte dig for at råde kongen. Du fik magt og beføjelser. 174 00:27:45,806 --> 00:27:52,688 Du valgte at bruge tiden, som du altid gør, på skøger- 175 00:27:52,772 --> 00:27:56,025 - og druk med tyve. 176 00:27:57,109 --> 00:28:01,655 - Jeg drak også med skøgerne. - Hvad vil du? 177 00:28:01,739 --> 00:28:08,913 Alle tror, jeg vil noget. Må jeg ikke bare hilse på min elskede far? 178 00:28:08,996 --> 00:28:16,087 Min elskede far, som glemte at besøge sin søn, såret på slagmarken. 179 00:28:16,170 --> 00:28:22,927 - Pycelle sagde, du ville overleve. - Jeg organiserede byens forsvar. 180 00:28:23,010 --> 00:28:26,430 Du holdt hof i Harrenhals ruiner. 181 00:28:26,515 --> 00:28:33,814 Jeg førte an, da fjenden stod for porten, og kongen rystede af rædsel. 182 00:28:33,897 --> 00:28:38,402 Jeg blødte i mudderet for familien. 183 00:28:38,485 --> 00:28:43,740 Og som tak blev jeg ført væk til en mørk, lille celle. 184 00:28:43,824 --> 00:28:49,121 Hvad vil jeg have? Lidt taknemmelighed til at starte med. 185 00:28:49,204 --> 00:28:55,502 Jonglører og sangere kræver bifald. Du er en Lannister. 186 00:28:55,585 --> 00:29:02,551 Tror du, jeg har krævet ros, hver gang jeg blev såret på slagmarken? 187 00:29:02,634 --> 00:29:08,765 Jeg har syv kongedømmer at passe, og der er oprør i tre. 188 00:29:08,849 --> 00:29:14,021 Så sig mig, hvad du vil have. 189 00:29:17,441 --> 00:29:21,570 Jeg vil have det, som retmæssigt er mit. 190 00:29:21,653 --> 00:29:25,490 Jaime er din ældste søn og arving- 191 00:29:25,574 --> 00:29:29,579 - men han er livvagt og kan dermed ikke arve. 192 00:29:29,662 --> 00:29:35,501 Da Jaime tog den hvide kappe på, afstod han fra Casterly Rock. 193 00:29:35,585 --> 00:29:41,341 Jeg er din søn og retmæssige arving. 194 00:29:41,424 --> 00:29:46,721 - Du vil have Casterly Rock. - Den er retmæssigt min. 195 00:29:49,932 --> 00:29:53,770 Vi vil huse dig på en mere passende vis- 196 00:29:53,853 --> 00:30:00,234 - som belønning for din indsats under slaget ved Sortevandsbugten. 197 00:30:00,318 --> 00:30:04,614 Når tiden er moden får du det rette embede- 198 00:30:04,697 --> 00:30:09,744 - så du kan tjene familien og beskytte vor arv. 199 00:30:09,827 --> 00:30:14,582 For tro tjeneste får du en passende hustru. 200 00:30:14,665 --> 00:30:22,131 Og jeg vil hellere fortæres af larver end lade dig arve Casterly Rock. 201 00:30:23,341 --> 00:30:28,097 - Hvorfor? - Hvorfor? Spørger du om det? 202 00:30:28,180 --> 00:30:31,684 Du dræbte din mor, da du kom til verden. 203 00:30:31,767 --> 00:30:35,646 Du er et vanskabt, ondskabsfuldt væsen- 204 00:30:35,729 --> 00:30:40,067 - fyldt med misundelse, begær og list. 205 00:30:40,150 --> 00:30:46,824 Loven lader dig bære mit navn, da jeg ikke kan bevise, du ikke er min. 206 00:30:48,450 --> 00:30:54,331 Guderne tvang mig til at se dig vralte rundt med løven- 207 00:30:54,415 --> 00:30:58,252 - som var min fars og hans fars våbenskjold. 208 00:30:58,335 --> 00:31:05,467 Men ingen tvinger mig til at lade dig gøre Casterly Rock til et horehus. 209 00:31:06,802 --> 00:31:08,887 Forsvind. 210 00:31:12,099 --> 00:31:17,938 Tal aldrig igen om din ret til Casterly Rock. 211 00:31:18,022 --> 00:31:20,107 Gå. 212 00:31:29,242 --> 00:31:32,370 Der var en ting til. 213 00:31:33,788 --> 00:31:38,668 Den næste skøge, jeg finder i din seng, bliver hængt. 214 00:31:44,716 --> 00:31:48,470 Dorne. Det skal til Dorne. 215 00:31:48,553 --> 00:31:54,934 Det har silke med og kommer tilbage med vin. 216 00:31:58,188 --> 00:32:02,901 Det kommer ikke tilbage. Kaptajnen vil ikke risikere sit liv- 217 00:32:02,984 --> 00:32:09,366 - for at adelen skal kunne drikke sig fuld i bedre vin end fortjent. 218 00:32:09,449 --> 00:32:15,455 Han overvintrer i Dorne, hvor der er smukt og varmt. 219 00:32:15,538 --> 00:32:21,419 Jeg har mødt mange i Dorne, som ikke var smukke og varme. 220 00:32:21,503 --> 00:32:26,884 - Jeg gider ikke lege den leg. - Hvad med det der? 221 00:32:26,967 --> 00:32:31,764 - Det skal til Volantis. - Hvorfor? 222 00:32:31,847 --> 00:32:38,062 Da jeg steg om bord på et skib i Volantis, lignede det det der. 223 00:32:38,145 --> 00:32:45,736 Man skal ikke sige svaret, men finde på en historie om skibet. 224 00:32:46,779 --> 00:32:54,328 - Hvorfor, når jeg kender sandheden? - Sandheden er frygtelig eller trist. 225 00:32:54,412 --> 00:32:59,083 Sikken dejlig dag at se på skibe. 226 00:32:59,166 --> 00:33:06,757 - Lord Baelish. - Må jeg tale alene med lady Sansa? 227 00:33:18,561 --> 00:33:25,736 Jeg så din mor for nylig. Hun længes efter at se dig. 228 00:33:26,862 --> 00:33:31,324 - Og din søster. - Lever Arya? 229 00:33:36,163 --> 00:33:42,544 - Du sagde, du ville få mig hjem. - King's Landing var jo dit hjem. 230 00:33:42,627 --> 00:33:48,383 - At stjæle dig er forræderi. - Jeg ville aldrig sige det videre. 231 00:33:48,467 --> 00:33:54,264 - Hvordan ved jeg det? - Jeg kan ikke lyve. Som du sagde. 232 00:33:54,348 --> 00:33:58,852 Sig, hvad jeg skal gøre. Sig, hvornår. 233 00:34:00,479 --> 00:34:05,609 Jeg venter på en opgave langt fra hovedstaden. 234 00:34:05,692 --> 00:34:13,200 Måske kan jeg tage dig med mig, men så skal du være klar. 235 00:34:15,327 --> 00:34:19,706 Du er hendes tjenestepige? 236 00:34:19,790 --> 00:34:26,089 - Ja, og du er hans? - Jeg hjælper med forretningen. 237 00:34:26,172 --> 00:34:32,011 - Han er en vigtig person. - Jeg voksede op ved hendes slot. 238 00:34:32,095 --> 00:34:38,518 Da hun blev født, ringede klokkerne fra solopgang til solnedgang. 239 00:34:38,601 --> 00:34:43,981 Vi har begge klaret os godt. 240 00:34:44,065 --> 00:34:49,153 - Ja? - Når man tænker på, hvor vi startede. 241 00:34:49,237 --> 00:34:52,782 Og hvor var det? 242 00:34:52,865 --> 00:34:58,538 Det er ikke let for piger som os at slippe ud. 243 00:35:01,791 --> 00:35:07,547 - Pas på hende. - Det gør jeg altid. 244 00:35:07,630 --> 00:35:11,092 Pas på hende, når hun er sammen med ham. 245 00:36:02,311 --> 00:36:05,856 De vokser hurtigt. 246 00:36:07,775 --> 00:36:13,739 Ikke hurtigt nok. Jeg har ikke meget tid. 247 00:36:15,699 --> 00:36:22,373 - Jeg skal bruge en hær. - Vi er i Astapor i aften. 248 00:36:22,456 --> 00:36:30,173 - Ubesmittede er soldater uden lige. - Slavesoldater uden lige. 249 00:36:30,256 --> 00:36:37,097 Er der da et bedre forslag til, hvordan du genvinder Jerntronen? 250 00:36:37,180 --> 00:36:41,059 Det er for smuk en dag til at diskutere. 251 00:36:42,519 --> 00:36:45,438 Du har ret. 252 00:36:46,940 --> 00:36:51,403 - Endnu en skøn dag på åbent hav. - Hån dem ikke. 253 00:36:51,486 --> 00:36:58,785 Dothrakierne fulgte mig over gifthavet, og med en khalasar... 254 00:36:58,868 --> 00:37:03,373 Dothrakierne følger styrke, khaleesi. 255 00:37:03,456 --> 00:37:10,463 Du får en khalasar, når du har vist styrke, men ikke før. 256 00:37:36,657 --> 00:37:39,660 Eders nåde. 257 00:37:49,211 --> 00:37:54,300 - Jeg hørte, du var død. - Ikke endnu. 258 00:37:55,760 --> 00:38:02,350 - Jeg håbede på at tale i enrum. - Vi er i enrum. 259 00:38:12,026 --> 00:38:17,656 Eders nåde. I er den retmæssige konge. Ikke blot af blod. 260 00:38:17,740 --> 00:38:23,537 I er en ærbar mand, og der er stadig en krig at udkæmpe. 261 00:38:23,621 --> 00:38:29,252 - Jeg kæmper. - Ved at brænde fanger levende? 262 00:38:30,253 --> 00:38:35,842 - Hvordan vil du straffe dem? - Jeg dømmer ikke folk på deres tro. 263 00:38:35,926 --> 00:38:40,180 Så havde jeg kastet dig i havet. 264 00:38:40,263 --> 00:38:44,393 - Jeg er ikke din fjende. - Jo, det er du. 265 00:38:46,853 --> 00:38:54,444 Var jeg fjenden i Sortevandsbugten? Satte jeg skibene i brand? 266 00:38:56,613 --> 00:39:02,786 Jeg var der ikke, da ildbomberne dræbte tusinder af vores mænd. 267 00:39:02,869 --> 00:39:05,497 Jeg kunne have reddet dem. 268 00:39:05,580 --> 00:39:11,086 Så havde Stannis siddet på tronen nu, og du ville stå ved hans side. 269 00:39:11,169 --> 00:39:17,843 Men jeg var der ikke. Du overtalte kongen til at efterlade mig. 270 00:39:25,101 --> 00:39:31,315 Kan du høre deres skrig? De brændende mænd i vandet. 271 00:39:31,399 --> 00:39:36,487 Råbene efter deres mødre og guder. Efter hjælp. 272 00:39:36,571 --> 00:39:40,408 Indtil Sortevand slugte dem. 273 00:39:46,289 --> 00:39:52,003 Fortvivl ej, sir Davos. Det, jeg sagde til din søn, var sandt. 274 00:39:52,086 --> 00:39:55,423 At blive brændt er den reneste død. 275 00:39:58,051 --> 00:40:01,804 Den kvinde er ond! Hun er mor til dæmoner! 276 00:40:01,888 --> 00:40:08,061 - Lås ham inde i en celle. - Du har valgt mørket, sir Davos. 277 00:40:08,144 --> 00:40:11,939 - Jeg vil bede for dig. - Eders nåde! 278 00:40:39,635 --> 00:40:41,887 Stands. Ned. 279 00:40:43,138 --> 00:40:46,141 Stands. Ned. 280 00:40:52,231 --> 00:40:58,153 - Hvorfor stopper vi? - Det er lady Margaery, Eders nåde. 281 00:41:00,906 --> 00:41:06,620 - Hvem gav hende tilladelse? - Vi burde have vagter med. 282 00:41:06,704 --> 00:41:09,081 Hvorfor? 283 00:41:11,959 --> 00:41:14,670 Undskyld mig. 284 00:41:20,801 --> 00:41:27,851 - Stands. I ødelægger kjolen. - Jeg har flere. 285 00:41:31,771 --> 00:41:35,108 Vil I tale med hende? 286 00:41:36,943 --> 00:41:38,820 Nej. 287 00:41:38,903 --> 00:41:45,827 Han var soldat. Han kæmpede på murene, da skibene kom til bugten. 288 00:41:45,910 --> 00:41:49,581 - Han kom aldrig tilbage. - Og din mor? 289 00:41:49,664 --> 00:41:53,168 Hun døde, da jeg blev født. 290 00:41:54,753 --> 00:42:01,718 Onde mennesker kom hertil for at ødelægge, men din far stoppede dem. 291 00:42:06,848 --> 00:42:12,354 Når du ser på denne ridder, skal du huske din far. 292 00:42:13,938 --> 00:42:20,362 - Han var ikke ridder, kun soldat. - Hvad sværger riddere at gøre? 293 00:42:20,445 --> 00:42:23,907 At beskytte de svage og kæmpe for det gode. 294 00:42:23,990 --> 00:42:29,497 Det gjorde din far, så vær stolt af ham. 295 00:42:30,498 --> 00:42:37,046 Var din far også soldat? Så skal du også være stolt. 296 00:42:39,090 --> 00:42:44,470 Under kong Joffreys ledelse reddede jeres fædre byen. 297 00:42:44,553 --> 00:42:51,811 De reddede os alle sammen. Fra nu af tager vi os af jer. 298 00:42:52,395 --> 00:42:54,480 Alle sammen. 299 00:43:01,278 --> 00:43:07,034 Kom til mig, hvis de skal bruge mad, tøj eller husly. 300 00:43:07,118 --> 00:43:10,329 Direkte til mig. 301 00:43:24,469 --> 00:43:27,639 - Eders nåde. - Sid ned. 302 00:43:27,723 --> 00:43:32,769 Jeg beklager. Møder i det Lille råd... 303 00:43:32,853 --> 00:43:38,775 Hvornår er det forræderi at spilde kongens tid? 304 00:43:41,486 --> 00:43:47,659 - Sikken smuk kjole. - Den passer perfekt. Du må fryse. 305 00:43:47,743 --> 00:43:54,249 - Klimaet er mildere i Highgarden. - Skal jeg få hentet et sjal? 306 00:43:54,332 --> 00:44:00,213 Jeres betænksomhed er rørende, men Tyrell-slægten har varmt blod. 307 00:44:00,297 --> 00:44:05,886 Ikke, Loras? Er dronningens kjole ikke pragtfuld? 308 00:44:05,969 --> 00:44:09,806 Stoffet og metalarbejdet er mageløst. 309 00:44:09,890 --> 00:44:15,312 Man kan få brug for panser, når man bliver dronning. Og før. 310 00:44:15,395 --> 00:44:22,569 Joffrey fortalte, at du besøgte Loppestræde i morges. 311 00:44:22,652 --> 00:44:29,911 - Jeg besøgte et børnehjem. - Hun hjælper Highgardens fattige. 312 00:44:29,994 --> 00:44:35,541 De laveste adskiller sig ikke fra de højeste, hvis man åbner hjertet. 313 00:44:35,625 --> 00:44:43,383 Og det kan du få i Loppestræde. Vi blev overfaldet der. 314 00:44:43,466 --> 00:44:49,013 Vagterne var ingen hjælp. Kongen overlevede med nød og næppe. 315 00:44:49,097 --> 00:44:52,809 Mor er så dramatisk. 316 00:44:52,892 --> 00:45:00,191 Fakta bliver mere og mere ligegyldige for hende. Vore liv var ikke i fare. 317 00:45:01,442 --> 00:45:09,367 Du har ret, men du er din fars søn. Ikke alle har en konges mod. 318 00:45:16,999 --> 00:45:23,089 Sult forvandler folk. Det er godt, at huset Tyrell kan hjælpe. 319 00:45:23,172 --> 00:45:30,305 Hundrede vogne kommer hver dag fra Lavlandene med korn og æbler. 320 00:45:30,389 --> 00:45:36,061 Det er naturligvis vor pligt at bistå hovedstaden. 321 00:45:36,145 --> 00:45:43,027 Som sir Loras sagde, har Margaery før tilegnet sig velgørenhed. 322 00:45:43,110 --> 00:45:49,199 - Hun ved nok, hvad hun gør. - Det gør hun sikkert. 323 00:46:16,810 --> 00:46:23,568 De Ubesmittede har stået her en dag og en nat uden mad og drikke. 324 00:46:28,073 --> 00:46:31,076 De står, til de falder. 325 00:46:32,535 --> 00:46:35,497 Så stor er deres lydighed. 326 00:46:36,790 --> 00:46:40,877 De passer til mine behov. Hvordan trænes de? 327 00:46:40,960 --> 00:46:48,009 Kvinden er tilfreds, men giver ingen ros for at holde prisen nede. 328 00:46:48,093 --> 00:46:51,721 Hun vil vide, hvordan de trænes. 329 00:46:51,805 --> 00:46:58,561 Sig det, hun skal vide, og skynd dig. 330 00:46:58,645 --> 00:47:03,358 - Det er en varm dag. - De starter, når de er fem år. 331 00:47:03,441 --> 00:47:10,115 De træner, indtil de behersker kortsværd, skjold og de tre spyd. 332 00:47:10,198 --> 00:47:15,995 Kun en ud af fire drenge overlever den barske træning. 333 00:47:16,079 --> 00:47:21,668 Deres disciplin og loyalitet er absolut. De frygter intet. 334 00:47:21,751 --> 00:47:24,964 Selv de modigste frygter døden. 335 00:47:25,047 --> 00:47:32,972 - Han siger, at alle frygter døden. - Sig til ham, han lugter af pis. 336 00:47:34,724 --> 00:47:41,272 - Skal jeg det? - Nej. Spørg ikke så dumt. 337 00:47:45,776 --> 00:47:51,282 Min herre siger, døden intet betyder for de Ubesmittede. 338 00:47:51,365 --> 00:47:57,955 Bed den uvidende skøge om at åbne sine øjne og se efter. 339 00:47:59,749 --> 00:48:03,085 Han beder Jer se nøje efter. 340 00:48:17,266 --> 00:48:23,273 - Sig, det ikke behøves... - Bekymrer hun sig om brystvorterne? 341 00:48:23,357 --> 00:48:27,277 Ved fjolset ikke, vi har kastreret dem? 342 00:48:27,361 --> 00:48:31,990 Han påpeger, at mænd ikke behøver brystvorter. 343 00:48:34,451 --> 00:48:39,790 - Jeg er færdig med dig. - Han er glad for at tjene Jer. 344 00:48:46,421 --> 00:48:52,135 For at få sit skjold skal en Ubesmitttet gå til slavemarkedet- 345 00:48:52,219 --> 00:48:57,599 - finde et nyfødt barn og dræbe det i moderens nærvær. 346 00:48:59,434 --> 00:49:04,856 Så ved vi, de er frie for svagheder. 347 00:49:04,940 --> 00:49:12,531 Tager I spædbørn, dræber dem og betaler mødrene? 348 00:49:12,614 --> 00:49:18,829 Hun tager det ilde op. Hun vil vide, om du betaler mødrene for børnene. 349 00:49:18,912 --> 00:49:22,791 Sikket blødsødent fjols. 350 00:49:26,170 --> 00:49:32,677 Min herre siger, at barnets ejer får betalt, ikke moderen. 351 00:49:37,724 --> 00:49:41,102 Hvor mange har du at sælge? 352 00:49:44,897 --> 00:49:46,566 8.000. 353 00:49:46,649 --> 00:49:51,112 Sig til skøgen, at hun skal bestemme sig i morgen. 354 00:49:51,195 --> 00:49:58,536 Mester Kraznys beder Jer beslutte det hurtigt. Der er mange interesserede. 355 00:50:06,794 --> 00:50:13,134 - 8.000 døde spædbørn. - Målet helliger midlet. 356 00:50:13,217 --> 00:50:17,972 - Når jeg ejer de mænd... - De er ikke mænd. 357 00:50:18,056 --> 00:50:21,267 Hvad er jeg, når jeg ejer en slavehær? 358 00:50:21,351 --> 00:50:26,565 Tror du, de får det bedre under Kraznys end dig? 359 00:50:40,454 --> 00:50:46,210 Du vil være retfærdig og lemlæster dem ikke for at bevise noget. 360 00:50:49,671 --> 00:50:54,676 Du vil ikke bede dem myrde spædbørn. 361 00:50:54,760 --> 00:51:00,808 De har oplevet stor uretfærdighed. At lukke øjnene gør det ikke ugjort. 362 00:51:57,741 --> 00:52:00,660 Troldmændene. 363 00:52:03,121 --> 00:52:10,754 - Jeg skylder dig mit liv. - Æren er min, dronning. 364 00:52:13,214 --> 00:52:17,469 - Ved du, hvem han er? - Ja. 365 00:52:17,552 --> 00:52:21,973 En af de De Syv Kongedømmers største krigere. 366 00:52:22,057 --> 00:52:27,813 Kommandanten for Robert Baratheons kongelige livvagt. 367 00:52:27,897 --> 00:52:35,279 Kong Robert er død. Jeg beder om Jeres tilgivelse, Daenerys Stormborn. 368 00:52:35,363 --> 00:52:41,911 Jeg svor at beskytte Jeres slægt. Jeg svigtede. 369 00:52:47,291 --> 00:52:52,129 Jeg er Barristan Selmy fra Jeres fars livvagt. 370 00:52:52,213 --> 00:52:58,636 Lad mig indgå i den kongelige livvagt. Jeg svigter Jer ikke igen. 371 00:53:06,137 --> 00:53:10,337 Maja Axholt www.broadcasttext.com