1
00:01:01,342 --> 00:01:03,427
Broder.
2
00:02:25,343 --> 00:02:28,847
Har du sendt ravnene?
3
00:02:30,348 --> 00:02:34,020
Se på mig, Tarly.
4
00:02:36,397 --> 00:02:40,026
Har du sendt ravnene?
5
00:02:42,445 --> 00:02:48,367
Det var din opgave.
Din eneste opgave.
6
00:02:54,915 --> 00:03:00,963
Vi skal tilbage til Muren.
Det er en lang vandring.
7
00:03:01,047 --> 00:03:07,595
Vi ved, hvad der er derude.
Men vi skal nå frem og advare dem.
8
00:03:07,678 --> 00:03:14,393
Ellers vil alle, I har kendt,
være døde, før vinteren er slut.
9
00:06:07,361 --> 00:06:13,033
Er det første gang,
du ser en kæmpe, Jon Snow?
10
00:06:13,117 --> 00:06:16,704
Ikke stirre. De er generte.
11
00:06:18,122 --> 00:06:21,500
Og når det går over,
bliver de vrede.
12
00:06:21,583 --> 00:06:29,008
Når de er vrede, har jeg set dem
hamre folk i jorden, som var de søm.
13
00:06:40,020 --> 00:06:43,523
- Krage.
- Krage!
14
00:06:47,652 --> 00:06:51,740
- Se, en krage.
- Krage!
15
00:06:54,075 --> 00:07:00,957
- Du bærer den forkerte farve.
- Mance var også ranger.
16
00:07:01,041 --> 00:07:06,921
- I krager vil bare flyve frit rundt.
- Kan jeg så frit gå?
17
00:07:07,005 --> 00:07:10,133
Selvfølgelig.
18
00:07:11,926 --> 00:07:15,847
Og det står mig frit at dræbe dig.
19
00:07:15,930 --> 00:07:21,811
De er respektløse.
De har ingen fædre, som opdrager dem.
20
00:07:21,895 --> 00:07:29,569
- Hvad er der sket med fædrene?
- Nogle er dræbt af krager som dig.
21
00:07:29,652 --> 00:07:36,494
Nu ikke så dyster. Hvis Mance Rayder
kan lide dig, lever du en dag til.
22
00:07:36,577 --> 00:07:39,789
Og hvis han ikke kan...
23
00:08:00,935 --> 00:08:04,855
- Her stinker af krage.
- Vi dræbte hans venner.
24
00:08:04,939 --> 00:08:09,860
- Vil du forhøre ham?
- Hvad skal vi med en krageunge?
25
00:08:09,944 --> 00:08:15,825
Han dræbte Qhorin Halvhånd.
Han vil være en af os.
26
00:08:21,789 --> 00:08:28,671
Det halvhåndede røvhul dræbte venner,
der var dobbelt så store som du.
27
00:08:28,754 --> 00:08:36,138
Min far sagde, at store og små falder
lige hurtigt med et sværd i hjertet.
28
00:08:37,055 --> 00:08:42,185
Mange små mænd har forsøgt
at stikke sværd i mit hjerte-
29
00:08:42,269 --> 00:08:48,442
- og der er mange små skeletter
gravet ned i skoven.
30
00:08:48,525 --> 00:08:51,445
- Hvad hedder du, dreng?
- Jon Snow.
31
00:08:57,743 --> 00:09:00,746
Eders nåde.
32
00:09:02,331 --> 00:09:05,250
"Eders nåde"?
33
00:09:05,334 --> 00:09:11,089
Hørte I det? Fra nu af skal I knæle,
hver gang jeg fiser.
34
00:09:11,173 --> 00:09:18,805
Rejs dig. Vi knæler ikke
for nogen uden for Muren.
35
00:09:20,849 --> 00:09:24,853
Du er Ned Starks bastard.
36
00:09:25,979 --> 00:09:30,568
Tak for gaven, Knogleherre.
Du kan gå.
37
00:09:39,494 --> 00:09:45,833
Pigen kan lide dig. Er det gengældt?
Er det derfor, du vil være en af os?
38
00:09:45,917 --> 00:09:52,507
Gå ikke i panik. Vi kræver ikke
afholdenhed ligesom Nattens vogtere.
39
00:09:52,590 --> 00:09:56,010
Manden, du knælede for,
er Tormund Kæmpedræber.
40
00:09:56,094 --> 00:10:00,598
Ufatteligt, at den hvalp
dræbte Halvhånd.
41
00:10:00,682 --> 00:10:06,396
Han var vores fjende,
og jeg er glad for, han er død.
42
00:10:15,405 --> 00:10:18,491
Engang var han min bror.
43
00:10:18,574 --> 00:10:24,664
Dengang han havde hele sin hånd.
Hvad gjorde du med ham?
44
00:10:24,747 --> 00:10:31,255
Kommandanten ville hærde mig.
Han vil have, jeg tager befalingen.
45
00:10:31,338 --> 00:10:37,261
I stedet falder du på knæ som en
forræder for kongen-hinsides-Muren.
46
00:10:37,344 --> 00:10:43,183
Hvis jeg er forræder, er du det også.
47
00:10:48,564 --> 00:10:53,652
Hvorfor vil du blive en af os?
48
00:10:57,531 --> 00:11:03,704
- Jeg vil have frihed.
- Det tvivler jeg på.
49
00:11:03,787 --> 00:11:07,916
Jeg tror, du vil være en helt.
50
00:11:08,000 --> 00:11:14,882
Jeg spørger en sidste gang:
Hvorfor vil du være en af os?
51
00:11:19,553 --> 00:11:27,227
Vi standsede ved Crasters borg
på vej nordpå. Jeg så...
52
00:11:27,311 --> 00:11:30,899
Hvad så du?
53
00:11:30,982 --> 00:11:35,862
Jeg så Craster
efterlade sin søn i skoven-
54
00:11:35,945 --> 00:11:39,783
- og jeg så, hvad der tog ham.
55
00:11:41,618 --> 00:11:46,414
Siger du, at du så en af dem?
56
00:11:48,416 --> 00:11:51,711
Hvorfor forlade sine brødre for det?
57
00:11:51,795 --> 00:11:57,884
Da jeg sagde det til kommandanten,
vidste han det allerede.
58
00:11:57,967 --> 00:12:04,349
For tusinder af år siden besejrede de
første mennesker de hvide vandrere.
59
00:12:04,432 --> 00:12:09,646
Jeg vil kæmpe på de levendes side.
60
00:12:11,189 --> 00:12:14,984
Er jeg kommet til det rette sted?
61
00:12:18,613 --> 00:12:22,617
Vi må finde dig en ny kappe.
62
00:12:42,138 --> 00:12:45,224
Kan du ikke tage det sidste af?
63
00:12:46,976 --> 00:12:54,066
- Og overlade intet til fantasien?
- Jeg har altid manglet god fantasi.
64
00:12:56,652 --> 00:13:00,072
Jeg vil have, du tager den af.
65
00:13:05,619 --> 00:13:07,997
Med munden.
66
00:13:13,002 --> 00:13:15,087
Sir Bronn.
67
00:13:15,171 --> 00:13:18,049
Sir Bronn.
68
00:13:18,132 --> 00:13:20,843
Det hørte jeg ikke.
69
00:13:20,926 --> 00:13:26,515
Bak, indtil du er ude,
og bak så længere væk.
70
00:13:26,599 --> 00:13:31,772
- Lord Tyrion har sendt mig.
- Jeg myrder dig, dreng.
71
00:13:31,855 --> 00:13:36,193
Han sagde, det gjaldt liv og død.
72
00:13:51,124 --> 00:13:55,337
- Pod?
- Det er din søster.
73
00:13:55,420 --> 00:13:57,798
Dronningen.
74
00:14:10,394 --> 00:14:14,022
- Hvad gør de her?
- De beskytter mig vel.
75
00:14:14,106 --> 00:14:17,984
- Må jeg komme ind?
- Nej.
76
00:14:18,068 --> 00:14:22,989
Hvis jeg ville dræbe dig,
ville en trædør så stoppe mig?
77
00:14:28,537 --> 00:14:34,002
- De må blive udenfor.
- Jeg frygter dig ikke, lillebror.
78
00:14:47,223 --> 00:14:51,060
- Hvad gør du her?
- Jeg ville se dit ansigt.
79
00:14:51,144 --> 00:14:55,106
De sagde, du havde mistet næsen.
80
00:14:55,189 --> 00:14:59,819
- Angriberen mistede mere end det.
- Det håber jeg.
81
00:14:59,902 --> 00:15:05,825
Oprørerne kom efter Joffreys hoved
og mistede deres takket være far.
82
00:15:05,908 --> 00:15:11,581
Takket være far. Men det var ikke
en oprører, der ville dræbe mig.
83
00:15:11,664 --> 00:15:17,879
Ikke? Mærkeligt. Et skridt nedad
fra Håndens kammer.
84
00:15:17,962 --> 00:15:23,217
- Men du har jo ikke brug for plads.
- Stormester Pycelle sagde det samme.
85
00:15:23,301 --> 00:15:29,433
- Du er lige så sjov som en olding.
- Du skal se far i dag.
86
00:15:29,516 --> 00:15:33,645
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har hundreder af spioner.
87
00:15:33,729 --> 00:15:39,860
Spionmesteren skylder mig
nogle tjenester. Far sagde det.
88
00:15:39,943 --> 00:15:46,658
- Hvad vil du ham?
- Han er jo min far.
89
00:15:48,327 --> 00:15:54,750
Han elsker mig vel inderligt,
som alle fædre elsker deres sønner.
90
00:15:54,833 --> 00:15:58,587
Men han har ikke besøgt mig
én eneste gang.
91
00:15:58,671 --> 00:16:05,511
Her lå jeg med kløvet ansigt,
men far kom aldrig.
92
00:16:09,348 --> 00:16:15,354
- Du får mig til at græde.
- Hvad går du op i det?
93
00:16:15,437 --> 00:16:20,109
- Fordi du har bagtalt mig før.
- Hvornår?
94
00:16:20,192 --> 00:16:25,948
Du sagde, jeg lod mine vagter slå
tjenestepigen på Casterly Rock.
95
00:16:26,031 --> 00:16:29,327
- Hun var ni.
- Det var jeg også.
96
00:16:29,411 --> 00:16:35,333
- Hun mistede et øje.
- Og stjal ikke flere halskæder.
97
00:16:36,793 --> 00:16:42,340
- Men når det nu er sandt...
- Hvilke sandheder vil du sige ham?
98
00:16:42,424 --> 00:16:45,927
Hvorfor er du så urolig?
99
00:16:46,011 --> 00:16:51,766
Du er en løgnhals, så jeg venter
løgne om mig og Joffrey.
100
00:16:51,850 --> 00:16:54,853
Tænker du på nogen bestemte?
101
00:16:55,729 --> 00:17:00,483
Du er snu, men ikke halvt så snu,
som du selv tror.
102
00:17:00,567 --> 00:17:03,486
Men jeg er stadig mere snu end du.
103
00:17:07,282 --> 00:17:10,285
Sikke skinnende krigere.
104
00:17:10,368 --> 00:17:15,457
Sir Taryn Mant
og sir Hvem går op i det.
105
00:17:15,540 --> 00:17:19,586
- Sir Meryn Trant.
- Sir Bronn af Sortevand.
106
00:17:19,669 --> 00:17:25,675
- Du er ingen ridder.
- Kongen slog sir Bronn til ridder.
107
00:17:25,759 --> 00:17:32,141
- Du er en morder iblandt de fine.
- Det er lige, hvad jeg er.
108
00:17:32,224 --> 00:17:37,355
Du er en orm i en flot rustning,
der foretrækker at slå på småpiger.
109
00:17:37,438 --> 00:17:45,196
- Lord Tyrion har tilkaldt mig.
- Rør døren og mist hånden.
110
00:18:01,003 --> 00:18:05,883
Jeg har intet imod at gå,
men hvorfor tilkaldte du mig?
111
00:18:05,966 --> 00:18:11,764
- Du skal beskytte mig mod fjender.
- Det har jeg gjort i noget tid.
112
00:18:11,847 --> 00:18:17,353
- Er du træt af det?
- Nej, men det gør mig fattig.
113
00:18:17,436 --> 00:18:23,859
Under mig var du kommandant for
byvagten. Du fyldte vel lommerne.
114
00:18:23,943 --> 00:18:26,028
Nu er de tomme.
115
00:18:26,112 --> 00:18:31,868
Jeg har fået smag for det gode liv.
Du må betale mig bedre.
116
00:18:31,952 --> 00:18:38,917
- Jeg troede, vi var venner.
- Det er vi, men jeg er lejesvend.
117
00:18:39,001 --> 00:18:43,922
- Hvad vil du have?
- Dobbelt. Jeg er ridder nu.
118
00:18:44,006 --> 00:18:50,554
- Jeg ved ikke engang, hvad du får nu.
- Det betyder, at du har råd til det.
119
00:19:26,673 --> 00:19:29,302
Herovre! Herovre!
120
00:19:37,977 --> 00:19:40,938
Hjælp mig!
121
00:20:02,835 --> 00:20:06,422
Hvem er du?
122
00:20:06,506 --> 00:20:10,510
Jeg deltog i slaget ved Sortevand.
123
00:20:12,053 --> 00:20:15,598
Jeg var kaptajn og ridder.
124
00:20:15,682 --> 00:20:20,186
Og hvilken konge tjente du?
125
00:20:25,274 --> 00:20:28,862
Westeros' eneste retmæssige konge.
126
00:20:30,781 --> 00:20:33,283
Stannis Baratheon.
127
00:20:42,334 --> 00:20:47,464
Jeg troede, du var død.
Det troede alle.
128
00:20:51,093 --> 00:20:54,513
Og din søn?
129
00:20:58,559 --> 00:21:04,231
- Han kan være svømmet i land.
- Nej, jeg så ildbomberne tage ham.
130
00:21:12,781 --> 00:21:18,996
Det gør mig ondt, min ven.
Jeg har også mistet en søn.
131
00:21:19,079 --> 00:21:22,583
Der findes intet værre
i denne verden.
132
00:21:22,666 --> 00:21:30,300
- Men Davos, du var en god far.
- Hvis jeg var det, var han i live nu.
133
00:21:32,469 --> 00:21:36,264
- Lever Stannis?
- Han slikker sine sår i Dragonstone.
134
00:21:36,348 --> 00:21:40,226
- Kan du få mig dertil?
- Jeg har intet at gøre der.
135
00:21:40,310 --> 00:21:46,775
- Krigen er ikke slut.
- For Salladhor Saan er den slut.
136
00:21:46,858 --> 00:21:50,779
- Vi har svoret kong Stannis...
- Ikke jeg.
137
00:21:50,862 --> 00:21:55,950
Jeg lovede dig 30 skibe
mod rigdom og ære. Du fik skibene.
138
00:21:56,034 --> 00:22:03,291
- Stannis giver aldrig op.
- Hans flåde ligger på bugtens bund.
139
00:22:03,375 --> 00:22:10,590
Han vil hverken se sine generaler
eller kone. Kun den røde kvinde.
140
00:22:10,674 --> 00:22:17,389
Hun hvisker ham i øret om, hvad hun
ser i flammerne. Og brænder folk.
141
00:22:17,472 --> 00:22:21,351
De lavede et bål,
da Stannis kom tilbage.
142
00:22:21,434 --> 00:22:28,734
Alle modstandere
kaldte hun for mørkets tjenere.
143
00:22:28,818 --> 00:22:33,572
Det siges, at hun sang for dem,
mens de brændte.
144
00:22:36,158 --> 00:22:42,206
Jeg er pirat, og du er smugler.
Mørkets tjenere.
145
00:22:42,289 --> 00:22:47,545
- Vi bør undgå Dragonstone.
- Vær sød at få mig dertil.
146
00:22:47,628 --> 00:22:53,509
- Du kan ikke vende Stannis mod hende.
- Jeg kan tage hendes hjerte.
147
00:22:53,592 --> 00:22:58,973
Hvis det slår fejl, brænder de dig.
Og hvis det lykkes, brænder de dig.
148
00:22:59,056 --> 00:23:03,269
Og du, som lige er vendt
tilbage til livet.
149
00:23:03,352 --> 00:23:10,276
- Du drak med mig til mit bryllup.
- Og du til fire af mine.
150
00:23:10,359 --> 00:23:16,115
Jeg må stoppe hende.
Jeg beder dig. Hjælp mig.
151
00:23:18,075 --> 00:23:25,833
Når du dør, samler jeg dine knogler,
så din enke kan bære dem om halsen.
152
00:23:38,722 --> 00:23:41,975
Vi placerer os tusind meter
fra Harrenhal.
153
00:23:42,059 --> 00:23:44,978
Bjerget kan ikke forsvare en ruin.
154
00:23:45,062 --> 00:23:50,901
- Bjerget gør, hvad Tywin siger.
- Lannisterne er for flygtet.
155
00:23:50,984 --> 00:23:57,949
Jeg vil i kamp. Også tropperne.
Men jeg tror ikke, vi får nogen.
156
00:24:44,163 --> 00:24:51,713
- 200 nordlændinge slagtet som får.
- Gælden vil blive betalt.
157
00:24:51,796 --> 00:24:56,801
- For dem og dine sønner.
- Vil den?
158
00:24:56,884 --> 00:25:01,222
De rådner, mens morderen går fri.
159
00:25:01,305 --> 00:25:08,062
Kongemorderen forbliver ikke fri.
Mine bedste jægere er efter ham.
160
00:25:25,663 --> 00:25:32,629
- En Mallister?
- Sir Jeremy. Fars vasal.
161
00:25:52,691 --> 00:25:58,155
Find hende et kammer,
der kan bruges som celle.
162
00:26:08,082 --> 00:26:12,252
- Hun er din mor.
- Hun løslod Jaime Lannister.
163
00:26:12,336 --> 00:26:18,175
Lannisters berøvede dem deres sønner.
Hun berøvede dem retfærdighed.
164
00:26:23,305 --> 00:26:26,850
Det skal renses og sys.
165
00:26:30,313 --> 00:26:34,025
- Hvad hedder du, min ven?
- Qyburn.
166
00:26:34,109 --> 00:26:37,278
Du er heldig at være i live.
167
00:26:38,905 --> 00:26:41,282
Heldig?
168
00:27:07,308 --> 00:27:10,937
Emblemet klæder dig.
169
00:27:11,021 --> 00:27:14,649
Næsten lige så godt,
som det klædte mig.
170
00:27:16,234 --> 00:27:22,198
- Trives du i dit nye embede?
- Om jeg trives i det?
171
00:27:22,282 --> 00:27:28,789
- Jeg nød at være kongens Hånd.
- Ja, jeg hørte, du nød rigeligt.
172
00:27:30,750 --> 00:27:37,048
- Du havde en skøge i min seng.
- Det var ikke din seng dengang.
173
00:27:38,674 --> 00:27:45,723
Jeg sendte dig for at råde kongen.
Du fik magt og beføjelser.
174
00:27:45,806 --> 00:27:52,688
Du valgte at bruge tiden,
som du altid gør, på skøger-
175
00:27:52,772 --> 00:27:56,025
- og druk med tyve.
176
00:27:57,109 --> 00:28:01,655
- Jeg drak også med skøgerne.
- Hvad vil du?
177
00:28:01,739 --> 00:28:08,913
Alle tror, jeg vil noget. Må jeg ikke
bare hilse på min elskede far?
178
00:28:08,996 --> 00:28:16,087
Min elskede far, som glemte at besøge
sin søn, såret på slagmarken.
179
00:28:16,170 --> 00:28:22,927
- Pycelle sagde, du ville overleve.
- Jeg organiserede byens forsvar.
180
00:28:23,010 --> 00:28:26,430
Du holdt hof i Harrenhals ruiner.
181
00:28:26,515 --> 00:28:33,814
Jeg førte an, da fjenden stod for
porten, og kongen rystede af rædsel.
182
00:28:33,897 --> 00:28:38,402
Jeg blødte i mudderet for familien.
183
00:28:38,485 --> 00:28:43,740
Og som tak blev jeg ført væk
til en mørk, lille celle.
184
00:28:43,824 --> 00:28:49,121
Hvad vil jeg have? Lidt
taknemmelighed til at starte med.
185
00:28:49,204 --> 00:28:55,502
Jonglører og sangere kræver bifald.
Du er en Lannister.
186
00:28:55,585 --> 00:29:02,551
Tror du, jeg har krævet ros, hver
gang jeg blev såret på slagmarken?
187
00:29:02,634 --> 00:29:08,765
Jeg har syv kongedømmer at passe,
og der er oprør i tre.
188
00:29:08,849 --> 00:29:14,021
Så sig mig, hvad du vil have.
189
00:29:17,441 --> 00:29:21,570
Jeg vil have det,
som retmæssigt er mit.
190
00:29:21,653 --> 00:29:25,490
Jaime er din ældste søn
og arving-
191
00:29:25,574 --> 00:29:29,579
- men han er livvagt
og kan dermed ikke arve.
192
00:29:29,662 --> 00:29:35,501
Da Jaime tog den hvide kappe på,
afstod han fra Casterly Rock.
193
00:29:35,585 --> 00:29:41,341
Jeg er din søn
og retmæssige arving.
194
00:29:41,424 --> 00:29:46,721
- Du vil have Casterly Rock.
- Den er retmæssigt min.
195
00:29:49,932 --> 00:29:53,770
Vi vil huse dig
på en mere passende vis-
196
00:29:53,853 --> 00:30:00,234
- som belønning for din indsats
under slaget ved Sortevandsbugten.
197
00:30:00,318 --> 00:30:04,614
Når tiden er moden
får du det rette embede-
198
00:30:04,697 --> 00:30:09,744
- så du kan tjene familien
og beskytte vor arv.
199
00:30:09,827 --> 00:30:14,582
For tro tjeneste
får du en passende hustru.
200
00:30:14,665 --> 00:30:22,131
Og jeg vil hellere fortæres af larver
end lade dig arve Casterly Rock.
201
00:30:23,341 --> 00:30:28,097
- Hvorfor?
- Hvorfor? Spørger du om det?
202
00:30:28,180 --> 00:30:31,684
Du dræbte din mor,
da du kom til verden.
203
00:30:31,767 --> 00:30:35,646
Du er et vanskabt,
ondskabsfuldt væsen-
204
00:30:35,729 --> 00:30:40,067
- fyldt med misundelse,
begær og list.
205
00:30:40,150 --> 00:30:46,824
Loven lader dig bære mit navn, da jeg
ikke kan bevise, du ikke er min.
206
00:30:48,450 --> 00:30:54,331
Guderne tvang mig til
at se dig vralte rundt med løven-
207
00:30:54,415 --> 00:30:58,252
- som var min fars
og hans fars våbenskjold.
208
00:30:58,335 --> 00:31:05,467
Men ingen tvinger mig til at lade dig
gøre Casterly Rock til et horehus.
209
00:31:06,802 --> 00:31:08,887
Forsvind.
210
00:31:12,099 --> 00:31:17,938
Tal aldrig igen om din ret
til Casterly Rock.
211
00:31:18,022 --> 00:31:20,107
Gå.
212
00:31:29,242 --> 00:31:32,370
Der var en ting til.
213
00:31:33,788 --> 00:31:38,668
Den næste skøge, jeg finder
i din seng, bliver hængt.
214
00:31:44,716 --> 00:31:48,470
Dorne. Det skal til Dorne.
215
00:31:48,553 --> 00:31:54,934
Det har silke med
og kommer tilbage med vin.
216
00:31:58,188 --> 00:32:02,901
Det kommer ikke tilbage.
Kaptajnen vil ikke risikere sit liv-
217
00:32:02,984 --> 00:32:09,366
- for at adelen skal kunne drikke sig
fuld i bedre vin end fortjent.
218
00:32:09,449 --> 00:32:15,455
Han overvintrer i Dorne,
hvor der er smukt og varmt.
219
00:32:15,538 --> 00:32:21,419
Jeg har mødt mange i Dorne,
som ikke var smukke og varme.
220
00:32:21,503 --> 00:32:26,884
- Jeg gider ikke lege den leg.
- Hvad med det der?
221
00:32:26,967 --> 00:32:31,764
- Det skal til Volantis.
- Hvorfor?
222
00:32:31,847 --> 00:32:38,062
Da jeg steg om bord på et skib
i Volantis, lignede det det der.
223
00:32:38,145 --> 00:32:45,736
Man skal ikke sige svaret,
men finde på en historie om skibet.
224
00:32:46,779 --> 00:32:54,328
- Hvorfor, når jeg kender sandheden?
- Sandheden er frygtelig eller trist.
225
00:32:54,412 --> 00:32:59,083
Sikken dejlig dag at se på skibe.
226
00:32:59,166 --> 00:33:06,757
- Lord Baelish.
- Må jeg tale alene med lady Sansa?
227
00:33:18,561 --> 00:33:25,736
Jeg så din mor for nylig.
Hun længes efter at se dig.
228
00:33:26,862 --> 00:33:31,324
- Og din søster.
- Lever Arya?
229
00:33:36,163 --> 00:33:42,544
- Du sagde, du ville få mig hjem.
- King's Landing var jo dit hjem.
230
00:33:42,627 --> 00:33:48,383
- At stjæle dig er forræderi.
- Jeg ville aldrig sige det videre.
231
00:33:48,467 --> 00:33:54,264
- Hvordan ved jeg det?
- Jeg kan ikke lyve. Som du sagde.
232
00:33:54,348 --> 00:33:58,852
Sig, hvad jeg skal gøre.
Sig, hvornår.
233
00:34:00,479 --> 00:34:05,609
Jeg venter på en opgave
langt fra hovedstaden.
234
00:34:05,692 --> 00:34:13,200
Måske kan jeg tage dig med mig,
men så skal du være klar.
235
00:34:15,327 --> 00:34:19,706
Du er hendes tjenestepige?
236
00:34:19,790 --> 00:34:26,089
- Ja, og du er hans?
- Jeg hjælper med forretningen.
237
00:34:26,172 --> 00:34:32,011
- Han er en vigtig person.
- Jeg voksede op ved hendes slot.
238
00:34:32,095 --> 00:34:38,518
Da hun blev født, ringede klokkerne
fra solopgang til solnedgang.
239
00:34:38,601 --> 00:34:43,981
Vi har begge klaret os godt.
240
00:34:44,065 --> 00:34:49,153
- Ja?
- Når man tænker på, hvor vi startede.
241
00:34:49,237 --> 00:34:52,782
Og hvor var det?
242
00:34:52,865 --> 00:34:58,538
Det er ikke let for piger som os
at slippe ud.
243
00:35:01,791 --> 00:35:07,547
- Pas på hende.
- Det gør jeg altid.
244
00:35:07,630 --> 00:35:11,092
Pas på hende,
når hun er sammen med ham.
245
00:36:02,311 --> 00:36:05,856
De vokser hurtigt.
246
00:36:07,775 --> 00:36:13,739
Ikke hurtigt nok.
Jeg har ikke meget tid.
247
00:36:15,699 --> 00:36:22,373
- Jeg skal bruge en hær.
- Vi er i Astapor i aften.
248
00:36:22,456 --> 00:36:30,173
- Ubesmittede er soldater uden lige.
- Slavesoldater uden lige.
249
00:36:30,256 --> 00:36:37,097
Er der da et bedre forslag til,
hvordan du genvinder Jerntronen?
250
00:36:37,180 --> 00:36:41,059
Det er for smuk en dag
til at diskutere.
251
00:36:42,519 --> 00:36:45,438
Du har ret.
252
00:36:46,940 --> 00:36:51,403
- Endnu en skøn dag på åbent hav.
- Hån dem ikke.
253
00:36:51,486 --> 00:36:58,785
Dothrakierne fulgte mig over
gifthavet, og med en khalasar...
254
00:36:58,868 --> 00:37:03,373
Dothrakierne følger styrke, khaleesi.
255
00:37:03,456 --> 00:37:10,463
Du får en khalasar,
når du har vist styrke, men ikke før.
256
00:37:36,657 --> 00:37:39,660
Eders nåde.
257
00:37:49,211 --> 00:37:54,300
- Jeg hørte, du var død.
- Ikke endnu.
258
00:37:55,760 --> 00:38:02,350
- Jeg håbede på at tale i enrum.
- Vi er i enrum.
259
00:38:12,026 --> 00:38:17,656
Eders nåde. I er den retmæssige
konge. Ikke blot af blod.
260
00:38:17,740 --> 00:38:23,537
I er en ærbar mand, og der er stadig
en krig at udkæmpe.
261
00:38:23,621 --> 00:38:29,252
- Jeg kæmper.
- Ved at brænde fanger levende?
262
00:38:30,253 --> 00:38:35,842
- Hvordan vil du straffe dem?
- Jeg dømmer ikke folk på deres tro.
263
00:38:35,926 --> 00:38:40,180
Så havde jeg kastet dig i havet.
264
00:38:40,263 --> 00:38:44,393
- Jeg er ikke din fjende.
- Jo, det er du.
265
00:38:46,853 --> 00:38:54,444
Var jeg fjenden i Sortevandsbugten?
Satte jeg skibene i brand?
266
00:38:56,613 --> 00:39:02,786
Jeg var der ikke, da ildbomberne
dræbte tusinder af vores mænd.
267
00:39:02,869 --> 00:39:05,497
Jeg kunne have reddet dem.
268
00:39:05,580 --> 00:39:11,086
Så havde Stannis siddet på tronen nu,
og du ville stå ved hans side.
269
00:39:11,169 --> 00:39:17,843
Men jeg var der ikke. Du overtalte
kongen til at efterlade mig.
270
00:39:25,101 --> 00:39:31,315
Kan du høre deres skrig?
De brændende mænd i vandet.
271
00:39:31,399 --> 00:39:36,487
Råbene efter deres mødre og guder.
Efter hjælp.
272
00:39:36,571 --> 00:39:40,408
Indtil Sortevand slugte dem.
273
00:39:46,289 --> 00:39:52,003
Fortvivl ej, sir Davos. Det,
jeg sagde til din søn, var sandt.
274
00:39:52,086 --> 00:39:55,423
At blive brændt
er den reneste død.
275
00:39:58,051 --> 00:40:01,804
Den kvinde er ond!
Hun er mor til dæmoner!
276
00:40:01,888 --> 00:40:08,061
- Lås ham inde i en celle.
- Du har valgt mørket, sir Davos.
277
00:40:08,144 --> 00:40:11,939
- Jeg vil bede for dig.
- Eders nåde!
278
00:40:39,635 --> 00:40:41,887
Stands. Ned.
279
00:40:43,138 --> 00:40:46,141
Stands. Ned.
280
00:40:52,231 --> 00:40:58,153
- Hvorfor stopper vi?
- Det er lady Margaery, Eders nåde.
281
00:41:00,906 --> 00:41:06,620
- Hvem gav hende tilladelse?
- Vi burde have vagter med.
282
00:41:06,704 --> 00:41:09,081
Hvorfor?
283
00:41:11,959 --> 00:41:14,670
Undskyld mig.
284
00:41:20,801 --> 00:41:27,851
- Stands. I ødelægger kjolen.
- Jeg har flere.
285
00:41:31,771 --> 00:41:35,108
Vil I tale med hende?
286
00:41:36,943 --> 00:41:38,820
Nej.
287
00:41:38,903 --> 00:41:45,827
Han var soldat. Han kæmpede
på murene, da skibene kom til bugten.
288
00:41:45,910 --> 00:41:49,581
- Han kom aldrig tilbage.
- Og din mor?
289
00:41:49,664 --> 00:41:53,168
Hun døde, da jeg blev født.
290
00:41:54,753 --> 00:42:01,718
Onde mennesker kom hertil for at
ødelægge, men din far stoppede dem.
291
00:42:06,848 --> 00:42:12,354
Når du ser på denne ridder,
skal du huske din far.
292
00:42:13,938 --> 00:42:20,362
- Han var ikke ridder, kun soldat.
- Hvad sværger riddere at gøre?
293
00:42:20,445 --> 00:42:23,907
At beskytte de svage
og kæmpe for det gode.
294
00:42:23,990 --> 00:42:29,497
Det gjorde din far,
så vær stolt af ham.
295
00:42:30,498 --> 00:42:37,046
Var din far også soldat?
Så skal du også være stolt.
296
00:42:39,090 --> 00:42:44,470
Under kong Joffreys ledelse
reddede jeres fædre byen.
297
00:42:44,553 --> 00:42:51,811
De reddede os alle sammen.
Fra nu af tager vi os af jer.
298
00:42:52,395 --> 00:42:54,480
Alle sammen.
299
00:43:01,278 --> 00:43:07,034
Kom til mig, hvis de
skal bruge mad, tøj eller husly.
300
00:43:07,118 --> 00:43:10,329
Direkte til mig.
301
00:43:24,469 --> 00:43:27,639
- Eders nåde.
- Sid ned.
302
00:43:27,723 --> 00:43:32,769
Jeg beklager.
Møder i det Lille råd...
303
00:43:32,853 --> 00:43:38,775
Hvornår er det forræderi
at spilde kongens tid?
304
00:43:41,486 --> 00:43:47,659
- Sikken smuk kjole.
- Den passer perfekt. Du må fryse.
305
00:43:47,743 --> 00:43:54,249
- Klimaet er mildere i Highgarden.
- Skal jeg få hentet et sjal?
306
00:43:54,332 --> 00:44:00,213
Jeres betænksomhed er rørende,
men Tyrell-slægten har varmt blod.
307
00:44:00,297 --> 00:44:05,886
Ikke, Loras? Er dronningens
kjole ikke pragtfuld?
308
00:44:05,969 --> 00:44:09,806
Stoffet og metalarbejdet er mageløst.
309
00:44:09,890 --> 00:44:15,312
Man kan få brug for panser,
når man bliver dronning. Og før.
310
00:44:15,395 --> 00:44:22,569
Joffrey fortalte, at du besøgte
Loppestræde i morges.
311
00:44:22,652 --> 00:44:29,911
- Jeg besøgte et børnehjem.
- Hun hjælper Highgardens fattige.
312
00:44:29,994 --> 00:44:35,541
De laveste adskiller sig ikke fra
de højeste, hvis man åbner hjertet.
313
00:44:35,625 --> 00:44:43,383
Og det kan du få i Loppestræde.
Vi blev overfaldet der.
314
00:44:43,466 --> 00:44:49,013
Vagterne var ingen hjælp.
Kongen overlevede med nød og næppe.
315
00:44:49,097 --> 00:44:52,809
Mor er så dramatisk.
316
00:44:52,892 --> 00:45:00,191
Fakta bliver mere og mere ligegyldige
for hende. Vore liv var ikke i fare.
317
00:45:01,442 --> 00:45:09,367
Du har ret, men du er din fars søn.
Ikke alle har en konges mod.
318
00:45:16,999 --> 00:45:23,089
Sult forvandler folk. Det er godt,
at huset Tyrell kan hjælpe.
319
00:45:23,172 --> 00:45:30,305
Hundrede vogne kommer hver dag
fra Lavlandene med korn og æbler.
320
00:45:30,389 --> 00:45:36,061
Det er naturligvis vor pligt
at bistå hovedstaden.
321
00:45:36,145 --> 00:45:43,027
Som sir Loras sagde, har Margaery
før tilegnet sig velgørenhed.
322
00:45:43,110 --> 00:45:49,199
- Hun ved nok, hvad hun gør.
- Det gør hun sikkert.
323
00:46:16,810 --> 00:46:23,568
De Ubesmittede har stået her
en dag og en nat uden mad og drikke.
324
00:46:28,073 --> 00:46:31,076
De står, til de falder.
325
00:46:32,535 --> 00:46:35,497
Så stor er deres lydighed.
326
00:46:36,790 --> 00:46:40,877
De passer til mine behov.
Hvordan trænes de?
327
00:46:40,960 --> 00:46:48,009
Kvinden er tilfreds, men giver
ingen ros for at holde prisen nede.
328
00:46:48,093 --> 00:46:51,721
Hun vil vide, hvordan de trænes.
329
00:46:51,805 --> 00:46:58,561
Sig det, hun skal vide,
og skynd dig.
330
00:46:58,645 --> 00:47:03,358
- Det er en varm dag.
- De starter, når de er fem år.
331
00:47:03,441 --> 00:47:10,115
De træner, indtil de behersker
kortsværd, skjold og de tre spyd.
332
00:47:10,198 --> 00:47:15,995
Kun en ud af fire drenge
overlever den barske træning.
333
00:47:16,079 --> 00:47:21,668
Deres disciplin og loyalitet
er absolut. De frygter intet.
334
00:47:21,751 --> 00:47:24,964
Selv de modigste frygter døden.
335
00:47:25,047 --> 00:47:32,972
- Han siger, at alle frygter døden.
- Sig til ham, han lugter af pis.
336
00:47:34,724 --> 00:47:41,272
- Skal jeg det?
- Nej. Spørg ikke så dumt.
337
00:47:45,776 --> 00:47:51,282
Min herre siger, døden intet betyder
for de Ubesmittede.
338
00:47:51,365 --> 00:47:57,955
Bed den uvidende skøge
om at åbne sine øjne og se efter.
339
00:47:59,749 --> 00:48:03,085
Han beder Jer se nøje efter.
340
00:48:17,266 --> 00:48:23,273
- Sig, det ikke behøves...
- Bekymrer hun sig om brystvorterne?
341
00:48:23,357 --> 00:48:27,277
Ved fjolset ikke,
vi har kastreret dem?
342
00:48:27,361 --> 00:48:31,990
Han påpeger,
at mænd ikke behøver brystvorter.
343
00:48:34,451 --> 00:48:39,790
- Jeg er færdig med dig.
- Han er glad for at tjene Jer.
344
00:48:46,421 --> 00:48:52,135
For at få sit skjold skal
en Ubesmitttet gå til slavemarkedet-
345
00:48:52,219 --> 00:48:57,599
- finde et nyfødt barn
og dræbe det i moderens nærvær.
346
00:48:59,434 --> 00:49:04,856
Så ved vi,
de er frie for svagheder.
347
00:49:04,940 --> 00:49:12,531
Tager I spædbørn, dræber dem
og betaler mødrene?
348
00:49:12,614 --> 00:49:18,829
Hun tager det ilde op. Hun vil vide,
om du betaler mødrene for børnene.
349
00:49:18,912 --> 00:49:22,791
Sikket blødsødent fjols.
350
00:49:26,170 --> 00:49:32,677
Min herre siger, at barnets ejer
får betalt, ikke moderen.
351
00:49:37,724 --> 00:49:41,102
Hvor mange har du at sælge?
352
00:49:44,897 --> 00:49:46,566
8.000.
353
00:49:46,649 --> 00:49:51,112
Sig til skøgen, at hun
skal bestemme sig i morgen.
354
00:49:51,195 --> 00:49:58,536
Mester Kraznys beder Jer beslutte det
hurtigt. Der er mange interesserede.
355
00:50:06,794 --> 00:50:13,134
- 8.000 døde spædbørn.
- Målet helliger midlet.
356
00:50:13,217 --> 00:50:17,972
- Når jeg ejer de mænd...
- De er ikke mænd.
357
00:50:18,056 --> 00:50:21,267
Hvad er jeg,
når jeg ejer en slavehær?
358
00:50:21,351 --> 00:50:26,565
Tror du, de får det bedre
under Kraznys end dig?
359
00:50:40,454 --> 00:50:46,210
Du vil være retfærdig og lemlæster
dem ikke for at bevise noget.
360
00:50:49,671 --> 00:50:54,676
Du vil ikke bede dem
myrde spædbørn.
361
00:50:54,760 --> 00:51:00,808
De har oplevet stor uretfærdighed.
At lukke øjnene gør det ikke ugjort.
362
00:51:57,741 --> 00:52:00,660
Troldmændene.
363
00:52:03,121 --> 00:52:10,754
- Jeg skylder dig mit liv.
- Æren er min, dronning.
364
00:52:13,214 --> 00:52:17,469
- Ved du, hvem han er?
- Ja.
365
00:52:17,552 --> 00:52:21,973
En af de De Syv Kongedømmers
største krigere.
366
00:52:22,057 --> 00:52:27,813
Kommandanten for
Robert Baratheons kongelige livvagt.
367
00:52:27,897 --> 00:52:35,279
Kong Robert er død. Jeg beder om
Jeres tilgivelse, Daenerys Stormborn.
368
00:52:35,363 --> 00:52:41,911
Jeg svor at beskytte Jeres slægt.
Jeg svigtede.
369
00:52:47,291 --> 00:52:52,129
Jeg er Barristan Selmy
fra Jeres fars livvagt.
370
00:52:52,213 --> 00:52:58,636
Lad mig indgå i den kongelige
livvagt. Jeg svigter Jer ikke igen.
371
00:53:06,137 --> 00:53:10,337
Maja Axholt
www.broadcasttext.com