1
00:03:00,754 --> 00:03:02,839
Broder.
2
00:04:24,754 --> 00:04:28,258
Har du sendt ravnene?
3
00:04:29,759 --> 00:04:33,430
Se på mig, Tarly.
4
00:04:35,807 --> 00:04:39,436
Har du sendt ravnene?
5
00:04:41,855 --> 00:04:47,777
Det var din opgave.
Din eneste opgave.
6
00:04:54,325 --> 00:05:00,373
Vi skal tilbage til Muren.
Det er en lang vandring.
7
00:05:00,457 --> 00:05:07,005
Vi ved, hvad der er derude.
Men vi skal nå frem og advare dem.
8
00:05:07,088 --> 00:05:13,803
Ellers vil alle, I har kendt,
være døde, før vinteren er slut.
9
00:08:06,768 --> 00:08:12,440
Er det første gang,
du ser en kæmpe, Jon Snow?
10
00:08:12,524 --> 00:08:16,111
Ikke stirre. De er generte.
11
00:08:17,529 --> 00:08:20,907
Og når det går over,
bliver de vrede.
12
00:08:20,990 --> 00:08:28,415
Når de er vrede, har jeg set dem
hamre folk i jorden, som var de søm.
13
00:08:39,426 --> 00:08:42,929
- Krage.
- Krage!
14
00:08:47,058 --> 00:08:51,146
- Se, en krage.
- Krage!
15
00:08:53,481 --> 00:09:00,363
- Du bærer den forkerte farve.
- Mance var også ranger.
16
00:09:00,447 --> 00:09:06,327
- I krager vil bare flyve frit rundt.
- Kan jeg så frit gå?
17
00:09:06,411 --> 00:09:09,539
Selvfølgelig.
18
00:09:11,332 --> 00:09:15,253
Og det står mig frit at dræbe dig.
19
00:09:15,336 --> 00:09:21,217
De er respektløse.
De har ingen fædre, som opdrager dem.
20
00:09:21,301 --> 00:09:28,975
- Hvad er der sket med fædrene?
- Nogle er dræbt af krager som dig.
21
00:09:29,058 --> 00:09:35,899
Nu ikke så dyster. Hvis Mance Rayder
kan lide dig, lever du en dag til.
22
00:09:35,982 --> 00:09:39,194
Og hvis han ikke kan...
23
00:10:00,340 --> 00:10:04,260
- Her stinker af krage.
- Vi dræbte hans venner.
24
00:10:04,344 --> 00:10:09,265
- Vil du forhøre ham?
- Hvad skal vi med en krageunge?
25
00:10:09,349 --> 00:10:15,230
Han dræbte Qhorin Halvhånd.
Han vil være en af os.
26
00:10:21,194 --> 00:10:28,076
Det halvhåndede røvhul dræbte venner,
der var dobbelt så store som du.
27
00:10:28,159 --> 00:10:35,542
Min far sagde, at store og små falder
lige hurtigt med et sværd i hjertet.
28
00:10:36,459 --> 00:10:41,589
Mange små mænd har forsøgt
at stikke sværd i mit hjerte-
29
00:10:41,673 --> 00:10:47,846
- og der er mange små skeletter
gravet ned i skoven.
30
00:10:47,929 --> 00:10:50,849
- Hvad hedder du, dreng?
- Jon Snow.
31
00:10:57,147 --> 00:11:00,150
Eders nåde.
32
00:11:01,735 --> 00:11:04,654
"Eders nåde"?
33
00:11:04,738 --> 00:11:10,493
Hørte I det? Fra nu af skal I knæle,
hver gang jeg fiser.
34
00:11:10,577 --> 00:11:18,209
Rejs dig. Vi knæler ikke
for nogen uden for Muren.
35
00:11:20,253 --> 00:11:24,257
Du er Ned Starks bastard.
36
00:11:25,383 --> 00:11:29,971
Tak for gaven, Knogleherre.
Du kan gå.
37
00:11:38,897 --> 00:11:45,236
Pigen kan lide dig. Er det gengældt?
Er det derfor, du vil være en af os?
38
00:11:45,320 --> 00:11:51,910
Gå ikke i panik. Vi kræver ikke
afholdenhed ligesom Nattens vogtere.
39
00:11:51,993 --> 00:11:55,413
Manden, du knælede for,
er Tormund Kæmpedræber.
40
00:11:55,497 --> 00:12:00,001
Ufatteligt, at den hvalp
dræbte Halvhånd.
41
00:12:00,085 --> 00:12:05,799
Han var vores fjende,
og jeg er glad for, han er død.
42
00:12:14,808 --> 00:12:17,894
Engang var han min bror.
43
00:12:17,977 --> 00:12:24,067
Dengang han havde hele sin hånd.
Hvad gjorde du med ham?
44
00:12:24,150 --> 00:12:30,657
Kommandanten ville hærde mig.
Han vil have, jeg tager befalingen.
45
00:12:30,740 --> 00:12:36,663
I stedet falder du på knæ som en
forræder for kongen-hinsides-Muren.
46
00:12:36,746 --> 00:12:42,585
Hvis jeg er forræder, er du det også.
47
00:12:47,966 --> 00:12:53,054
Hvorfor vil du blive en af os?
48
00:12:56,933 --> 00:13:03,106
- Jeg vil have frihed.
- Det tvivler jeg på.
49
00:13:03,189 --> 00:13:07,318
Jeg tror, du vil være en helt.
50
00:13:07,402 --> 00:13:14,284
Jeg spørger en sidste gang:
Hvorfor vil du være en af os?
51
00:13:18,955 --> 00:13:26,629
Vi standsede ved Crasters borg
på vej nordpå. Jeg så...
52
00:13:26,713 --> 00:13:30,300
Hvad så du?
53
00:13:30,383 --> 00:13:35,263
Jeg så Craster
efterlade sin søn i skoven-
54
00:13:35,346 --> 00:13:39,184
- og jeg så, hvad der tog ham.
55
00:13:41,019 --> 00:13:45,815
Siger du, at du så en af dem?
56
00:13:47,817 --> 00:13:51,112
Hvorfor forlade sine brødre for det?
57
00:13:51,196 --> 00:13:57,285
Da jeg sagde det til kommandanten,
vidste han det allerede.
58
00:13:57,368 --> 00:14:03,750
For tusinder af år siden besejrede de
første mennesker de hvide vandrere.
59
00:14:03,833 --> 00:14:09,047
Jeg vil kæmpe på de levendes side.
60
00:14:10,590 --> 00:14:14,385
Er jeg kommet til det rette sted?
61
00:14:18,014 --> 00:14:22,018
Vi må finde dig en ny kappe.
62
00:14:41,538 --> 00:14:44,624
Kan du ikke tage det sidste af?
63
00:14:46,376 --> 00:14:53,466
- Og overlade intet til fantasien?
- Jeg har altid manglet god fantasi.
64
00:14:56,052 --> 00:14:59,472
Jeg vil have, du tager den af.
65
00:15:05,019 --> 00:15:07,397
Med munden.
66
00:15:12,402 --> 00:15:14,487
Sir Bronn.
67
00:15:14,571 --> 00:15:17,449
Sir Bronn.
68
00:15:17,532 --> 00:15:20,243
Det hørte jeg ikke.
69
00:15:20,326 --> 00:15:25,915
Bak, indtil du er ude,
og bak så længere væk.
70
00:15:25,999 --> 00:15:31,171
- Lord Tyrion har sendt mig.
- Jeg myrder dig, dreng.
71
00:15:31,254 --> 00:15:35,592
Han sagde, det gjaldt liv og død.
72
00:15:50,523 --> 00:15:54,736
- Pod?
- Det er din søster.
73
00:15:54,819 --> 00:15:57,197
Dronningen.
74
00:16:09,793 --> 00:16:13,421
- Hvad gør de her?
- De beskytter mig vel.
75
00:16:13,505 --> 00:16:17,383
- Må jeg komme ind?
- Nej.
76
00:16:17,467 --> 00:16:22,388
Hvis jeg ville dræbe dig,
ville en trædør så stoppe mig?
77
00:16:27,936 --> 00:16:33,400
- De må blive udenfor.
- Jeg frygter dig ikke, lillebror.
78
00:16:46,621 --> 00:16:50,458
- Hvad gør du her?
- Jeg ville se dit ansigt.
79
00:16:50,542 --> 00:16:54,504
De sagde, du havde mistet næsen.
80
00:16:54,587 --> 00:16:59,217
- Angriberen mistede mere end det.
- Det håber jeg.
81
00:16:59,300 --> 00:17:05,223
Oprørerne kom efter Joffreys hoved
og mistede deres takket være far.
82
00:17:05,306 --> 00:17:10,979
Takket være far. Men det var ikke
en oprører, der ville dræbe mig.
83
00:17:11,062 --> 00:17:17,277
Ikke? Mærkeligt. Et skridt nedad
fra Håndens kammer.
84
00:17:17,360 --> 00:17:22,615
- Men du har jo ikke brug for plads.
- Stormester Pycelle sagde det samme.
85
00:17:22,699 --> 00:17:28,830
- Du er lige så sjov som en olding.
- Du skal se far i dag.
86
00:17:28,913 --> 00:17:33,042
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har hundreder af spioner.
87
00:17:33,126 --> 00:17:39,257
Spionmesteren skylder mig
nogle tjenester. Far sagde det.
88
00:17:39,340 --> 00:17:46,055
- Hvad vil du ham?
- Han er jo min far.
89
00:17:47,724 --> 00:17:54,147
Han elsker mig vel inderligt,
som alle fædre elsker deres sønner.
90
00:17:54,230 --> 00:17:57,984
Men han har ikke besøgt mig
én eneste gang.
91
00:17:58,068 --> 00:18:04,908
Her lå jeg med kløvet ansigt,
men far kom aldrig.
92
00:18:08,745 --> 00:18:14,751
- Du får mig til at græde.
- Hvad går du op i det?
93
00:18:14,834 --> 00:18:19,506
- Fordi du har bagtalt mig før.
- Hvornår?
94
00:18:19,589 --> 00:18:25,345
Du sagde, jeg lod mine vagter slå
tjenestepigen på Casterly Rock.
95
00:18:25,428 --> 00:18:28,723
- Hun var ni.
- Det var jeg også.
96
00:18:28,807 --> 00:18:34,729
- Hun mistede et øje.
- Og stjal ikke flere halskæder.
97
00:18:36,189 --> 00:18:41,736
- Men når det nu er sandt...
- Hvilke sandheder vil du sige ham?
98
00:18:41,820 --> 00:18:45,323
Hvorfor er du så urolig?
99
00:18:45,407 --> 00:18:51,162
Du er en løgnhals, så jeg venter
løgne om mig og Joffrey.
100
00:18:51,246 --> 00:18:54,249
Tænker du på nogen bestemte?
101
00:18:55,125 --> 00:18:59,879
Du er snu, men ikke halvt så snu,
som du selv tror.
102
00:18:59,963 --> 00:19:02,882
Men jeg er stadig mere snu end du.
103
00:19:06,678 --> 00:19:09,681
Sikke skinnende krigere.
104
00:19:09,764 --> 00:19:14,853
Sir Taryn Mant
og sir Hvem går op i det.
105
00:19:14,936 --> 00:19:18,982
- Sir Meryn Trant.
- Sir Bronn af Sortevand.
106
00:19:19,065 --> 00:19:25,071
- Du er ingen ridder.
- Kongen slog sir Bronn til ridder.
107
00:19:25,155 --> 00:19:31,536
- Du er en morder iblandt de fine.
- Det er lige, hvad jeg er.
108
00:19:31,619 --> 00:19:36,750
Du er en orm i en flot rustning,
der foretrækker at slå på småpiger.
109
00:19:36,833 --> 00:19:44,591
- Lord Tyrion har tilkaldt mig.
- Rør døren og mist hånden.
110
00:20:00,398 --> 00:20:05,278
Jeg har intet imod at gå,
men hvorfor tilkaldte du mig?
111
00:20:05,361 --> 00:20:11,159
- Du skal beskytte mig mod fjender.
- Det har jeg gjort i noget tid.
112
00:20:11,242 --> 00:20:16,748
- Er du træt af det?
- Nej, men det gør mig fattig.
113
00:20:16,831 --> 00:20:23,254
Under mig var du kommandant for
byvagten. Du fyldte vel lommerne.
114
00:20:23,338 --> 00:20:25,423
Nu er de tomme.
115
00:20:25,507 --> 00:20:31,262
Jeg har fået smag for det gode liv.
Du må betale mig bedre.
116
00:20:31,346 --> 00:20:38,311
- Jeg troede, vi var venner.
- Det er vi, men jeg er lejesvend.
117
00:20:38,395 --> 00:20:43,316
- Hvad vil du have?
- Dobbelt. Jeg er ridder nu.
118
00:20:43,400 --> 00:20:49,948
- Jeg ved ikke engang, hvad du får nu.
- Det betyder, at du har råd til det.
119
00:21:26,067 --> 00:21:28,695
Herovre! Herovre!
120
00:21:37,370 --> 00:21:40,331
Hjælp mig!
121
00:22:02,228 --> 00:22:05,815
Hvem er du?
122
00:22:05,899 --> 00:22:09,903
Jeg deltog i slaget ved Sortevand.
123
00:22:11,446 --> 00:22:14,991
Jeg var kaptajn og ridder.
124
00:22:15,075 --> 00:22:19,579
Og hvilken konge tjente du?
125
00:22:24,667 --> 00:22:28,254
Westeros' eneste retmæssige konge.
126
00:22:30,173 --> 00:22:32,675
Stannis Baratheon.
127
00:22:41,726 --> 00:22:46,856
Jeg troede, du var død.
Det troede alle.
128
00:22:50,485 --> 00:22:53,905
Og din søn?
129
00:22:57,951 --> 00:23:03,623
- Han kan være svømmet i land.
- Nej, jeg så ildbomberne tage ham.
130
00:23:12,173 --> 00:23:18,388
Det gør mig ondt, min ven.
Jeg har også mistet en søn.
131
00:23:18,471 --> 00:23:21,975
Der findes intet værre
i denne verden.
132
00:23:22,058 --> 00:23:29,691
- Men Davos, du var en god far.
- Hvis jeg var det, var han i live nu.
133
00:23:31,860 --> 00:23:35,655
- Lever Stannis?
- Han slikker sine sår i Dragonstone.
134
00:23:35,739 --> 00:23:39,617
- Kan du få mig dertil?
- Jeg har intet at gøre der.
135
00:23:39,701 --> 00:23:46,166
- Krigen er ikke slut.
- For Salladhor Saan er den slut.
136
00:23:46,249 --> 00:23:50,170
- Vi har svoret kong Stannis...
- Ikke jeg.
137
00:23:50,253 --> 00:23:55,341
Jeg lovede dig 30 skibe
mod rigdom og ære. Du fik skibene.
138
00:23:55,425 --> 00:24:02,682
- Stannis giver aldrig op.
- Hans flåde ligger på bugtens bund.
139
00:24:02,766 --> 00:24:09,981
Han vil hverken se sine generaler
eller kone. Kun den røde kvinde.
140
00:24:10,065 --> 00:24:16,780
Hun hvisker ham i øret om, hvad hun
ser i flammerne. Og brænder folk.
141
00:24:16,863 --> 00:24:20,742
De lavede et bål,
da Stannis kom tilbage.
142
00:24:20,825 --> 00:24:28,124
Alle modstandere
kaldte hun for mørkets tjenere.
143
00:24:28,208 --> 00:24:32,962
Det siges, at hun sang for dem,
mens de brændte.
144
00:24:35,548 --> 00:24:41,596
Jeg er pirat, og du er smugler.
Mørkets tjenere.
145
00:24:41,679 --> 00:24:46,935
- Vi bør undgå Dragonstone.
- Vær sød at få mig dertil.
146
00:24:47,018 --> 00:24:52,899
- Du kan ikke vende Stannis mod hende.
- Jeg kan tage hendes hjerte.
147
00:24:52,982 --> 00:24:58,363
Hvis det slår fejl, brænder de dig.
Og hvis det lykkes, brænder de dig.
148
00:24:58,446 --> 00:25:02,659
Og du, som lige er vendt
tilbage til livet.
149
00:25:02,742 --> 00:25:09,666
- Du drak med mig til mit bryllup.
- Og du til fire af mine.
150
00:25:09,749 --> 00:25:15,505
Jeg må stoppe hende.
Jeg beder dig. Hjælp mig.
151
00:25:17,465 --> 00:25:25,223
Når du dør, samler jeg dine knogler,
så din enke kan bære dem om halsen.
152
00:25:38,111 --> 00:25:41,364
Vi placerer os tusind meter
fra Harrenhal.
153
00:25:41,448 --> 00:25:44,367
Bjerget kan ikke forsvare en ruin.
154
00:25:44,451 --> 00:25:50,290
- Bjerget gør, hvad Tywin siger.
- Lannisterne er for flygtet.
155
00:25:50,373 --> 00:25:57,338
Jeg vil i kamp. Også tropperne.
Men jeg tror ikke, vi får nogen.
156
00:26:43,551 --> 00:26:51,101
- 200 nordlændinge slagtet som får.
- Gælden vil blive betalt.
157
00:26:51,184 --> 00:26:56,189
- For dem og dine sønner.
- Vil den?
158
00:26:56,272 --> 00:27:00,610
De rådner, mens morderen går fri.
159
00:27:00,693 --> 00:27:07,450
Kongemorderen forbliver ikke fri.
Mine bedste jægere er efter ham.
160
00:27:25,051 --> 00:27:32,016
- En Mallister?
- Sir Jeremy. Fars vasal.
161
00:27:52,078 --> 00:27:57,542
Find hende et kammer,
der kan bruges som celle.
162
00:28:07,469 --> 00:28:11,639
- Hun er din mor.
- Hun løslod Jaime Lannister.
163
00:28:11,723 --> 00:28:17,562
Lannisters berøvede dem deres sønner.
Hun berøvede dem retfærdighed.
164
00:28:22,692 --> 00:28:26,237
Det skal renses og sys.
165
00:28:29,699 --> 00:28:33,411
- Hvad hedder du, min ven?
- Qyburn.
166
00:28:33,495 --> 00:28:36,664
Du er heldig at være i live.
167
00:28:38,291 --> 00:28:40,668
Heldig?
168
00:29:06,694 --> 00:29:10,323
Emblemet klæder dig.
169
00:29:10,407 --> 00:29:14,035
Næsten lige så godt,
som det klædte mig.
170
00:29:15,620 --> 00:29:21,584
- Trives du i dit nye embede?
- Om jeg trives i det?
171
00:29:21,668 --> 00:29:28,174
- Jeg nød at være kongens Hånd.
- Ja, jeg hørte, du nød rigeligt.
172
00:29:30,135 --> 00:29:36,433
- Du havde en skøge i min seng.
- Det var ikke din seng dengang.
173
00:29:38,059 --> 00:29:45,108
Jeg sendte dig for at råde kongen.
Du fik magt og beføjelser.
174
00:29:45,191 --> 00:29:52,073
Du valgte at bruge tiden,
som du altid gør, på skøger-
175
00:29:52,157 --> 00:29:55,410
- og druk med tyve.
176
00:29:56,494 --> 00:30:01,040
- Jeg drak også med skøgerne.
- Hvad vil du?
177
00:30:01,124 --> 00:30:08,298
Alle tror, jeg vil noget. Må jeg ikke
bare hilse på min elskede far?
178
00:30:08,381 --> 00:30:15,472
Min elskede far, som glemte at besøge
sin søn, såret på slagmarken.
179
00:30:15,555 --> 00:30:22,312
- Pycelle sagde, du ville overleve.
- Jeg organiserede byens forsvar.
180
00:30:22,395 --> 00:30:25,815
Du holdt hof i Harrenhals ruiner.
181
00:30:25,899 --> 00:30:33,198
Jeg førte an, da fjenden stod for
porten, og kongen rystede af rædsel.
182
00:30:33,281 --> 00:30:37,786
Jeg blødte i mudderet for familien.
183
00:30:37,869 --> 00:30:43,124
Og som tak blev jeg ført væk
til en mørk, lille celle.
184
00:30:43,208 --> 00:30:48,505
Hvad vil jeg have? Lidt
taknemmelighed til at starte med.
185
00:30:48,588 --> 00:30:54,886
Jonglører og sangere kræver bifald.
Du er en Lannister.
186
00:30:54,969 --> 00:31:01,935
Tror du, jeg har krævet ros, hver
gang jeg blev såret på slagmarken?
187
00:31:02,018 --> 00:31:08,149
Jeg har syv kongedømmer at passe,
og der er oprør i tre.
188
00:31:08,233 --> 00:31:13,405
Så sig mig, hvad du vil have.
189
00:31:16,825 --> 00:31:20,954
Jeg vil have det,
som retmæssigt er mit.
190
00:31:21,037 --> 00:31:24,874
Jaime er din ældste søn
og arving-
191
00:31:24,958 --> 00:31:28,962
- men han er livvagt
og kan dermed ikke arve.
192
00:31:29,045 --> 00:31:34,884
Da Jaime tog den hvide kappe på,
afstod han fra Casterly Rock.
193
00:31:34,968 --> 00:31:40,724
Jeg er din søn
og retmæssige arving.
194
00:31:40,807 --> 00:31:46,104
- Du vil have Casterly Rock.
- Den er retmæssigt min.
195
00:31:49,315 --> 00:31:53,153
Vi vil huse dig
på en mere passende vis-
196
00:31:53,236 --> 00:31:59,617
- som belønning for din indsats
under slaget ved Sortevandsbugten.
197
00:31:59,701 --> 00:32:03,997
Når tiden er moden
får du det rette embede-
198
00:32:04,080 --> 00:32:09,127
- så du kan tjene familien
og beskytte vor arv.
199
00:32:09,210 --> 00:32:13,965
For tro tjeneste
får du en passende hustru.
200
00:32:14,048 --> 00:32:21,514
Og jeg vil hellere fortæres af larver
end lade dig arve Casterly Rock.
201
00:32:22,724 --> 00:32:27,479
- Hvorfor?
- Hvorfor? Spørger du om det?
202
00:32:27,562 --> 00:32:31,066
Du dræbte din mor,
da du kom til verden.
203
00:32:31,149 --> 00:32:35,028
Du er et vanskabt,
ondskabsfuldt væsen-
204
00:32:35,111 --> 00:32:39,449
- fyldt med misundelse,
begær og list.
205
00:32:39,532 --> 00:32:46,206
Loven lader dig bære mit navn, da jeg
ikke kan bevise, du ikke er min.
206
00:32:47,832 --> 00:32:53,713
Guderne tvang mig til
at se dig vralte rundt med løven-
207
00:32:53,797 --> 00:32:57,634
- som var min fars
og hans fars våbenskjold.
208
00:32:57,717 --> 00:33:04,849
Men ingen tvinger mig til at lade dig
gøre Casterly Rock til et horehus.
209
00:33:06,184 --> 00:33:08,269
Forsvind.
210
00:33:11,481 --> 00:33:17,320
Tal aldrig igen om din ret
til Casterly Rock.
211
00:33:17,404 --> 00:33:19,489
Gå.
212
00:33:28,623 --> 00:33:31,751
Der var en ting til.
213
00:33:33,169 --> 00:33:38,049
Den næste skøge, jeg finder
i din seng, bliver hængt.
214
00:33:44,097 --> 00:33:47,851
Dorne. Det skal til Dorne.
215
00:33:47,934 --> 00:33:54,315
Det har silke med
og kommer tilbage med vin.
216
00:33:57,569 --> 00:34:02,282
Det kommer ikke tilbage.
Kaptajnen vil ikke risikere sit liv-
217
00:34:02,365 --> 00:34:08,747
- for at adelen skal kunne drikke sig
fuld i bedre vin end fortjent.
218
00:34:08,830 --> 00:34:14,836
Han overvintrer i Dorne,
hvor der er smukt og varmt.
219
00:34:14,919 --> 00:34:20,800
Jeg har mødt mange i Dorne,
som ikke var smukke og varme.
220
00:34:20,884 --> 00:34:26,264
- Jeg gider ikke lege den leg.
- Hvad med det der?
221
00:34:26,347 --> 00:34:31,144
- Det skal til Volantis.
- Hvorfor?
222
00:34:31,227 --> 00:34:37,442
Da jeg steg om bord på et skib
i Volantis, lignede det det der.
223
00:34:37,525 --> 00:34:45,116
Man skal ikke sige svaret,
men finde på en historie om skibet.
224
00:34:46,159 --> 00:34:53,708
- Hvorfor, når jeg kender sandheden?
- Sandheden er frygtelig eller trist.
225
00:34:53,792 --> 00:34:58,463
Sikken dejlig dag at se på skibe.
226
00:34:58,546 --> 00:35:06,137
- Lord Baelish.
- Må jeg tale alene med lady Sansa?
227
00:35:17,941 --> 00:35:25,115
Jeg så din mor for nylig.
Hun længes efter at se dig.
228
00:35:26,241 --> 00:35:30,703
- Og din søster.
- Lever Arya?
229
00:35:35,542 --> 00:35:41,923
- Du sagde, du ville få mig hjem.
- King's Landing var jo dit hjem.
230
00:35:42,006 --> 00:35:47,762
- At stjæle dig er forræderi.
- Jeg ville aldrig sige det videre.
231
00:35:47,846 --> 00:35:53,643
- Hvordan ved jeg det?
- Jeg kan ikke lyve. Som du sagde.
232
00:35:53,727 --> 00:35:58,231
Sig, hvad jeg skal gøre.
Sig, hvornår.
233
00:35:59,858 --> 00:36:04,988
Jeg venter på en opgave
langt fra hovedstaden.
234
00:36:05,071 --> 00:36:12,579
Måske kan jeg tage dig med mig,
men så skal du være klar.
235
00:36:14,706 --> 00:36:19,085
Du er hendes tjenestepige?
236
00:36:19,169 --> 00:36:25,467
- Ja, og du er hans?
- Jeg hjælper med forretningen.
237
00:36:25,550 --> 00:36:31,389
- Han er en vigtig person.
- Jeg voksede op ved hendes slot.
238
00:36:31,473 --> 00:36:37,896
Da hun blev født, ringede klokkerne
fra solopgang til solnedgang.
239
00:36:37,979 --> 00:36:43,359
Vi har begge klaret os godt.
240
00:36:43,443 --> 00:36:48,531
- Ja?
- Når man tænker på, hvor vi startede.
241
00:36:48,615 --> 00:36:52,160
Og hvor var det?
242
00:36:52,243 --> 00:36:57,916
Det er ikke let for piger som os
at slippe ud.
243
00:37:01,169 --> 00:37:06,925
- Pas på hende.
- Det gør jeg altid.
244
00:37:07,008 --> 00:37:10,470
Pas på hende,
når hun er sammen med ham.
245
00:38:01,688 --> 00:38:05,233
De vokser hurtigt.
246
00:38:07,152 --> 00:38:13,116
Ikke hurtigt nok.
Jeg har ikke meget tid.
247
00:38:15,076 --> 00:38:21,750
- Jeg skal bruge en hær.
- Vi er i Astapor i aften.
248
00:38:21,833 --> 00:38:29,549
- Ubesmittede er soldater uden lige.
- Slavesoldater uden lige.
249
00:38:29,632 --> 00:38:36,473
Er der da et bedre forslag til,
hvordan du genvinder Jerntronen?
250
00:38:36,556 --> 00:38:40,435
Det er for smuk en dag
til at diskutere.
251
00:38:41,895 --> 00:38:44,814
Du har ret.
252
00:38:46,316 --> 00:38:50,779
- Endnu en skøn dag på åbent hav.
- Hån dem ikke.
253
00:38:50,862 --> 00:38:58,161
Dothrakierne fulgte mig over
gifthavet, og med en khalasar...
254
00:38:58,244 --> 00:39:02,749
Dothrakierne følger styrke, khaleesi.
255
00:39:02,832 --> 00:39:09,839
Du får en khalasar,
når du har vist styrke, men ikke før.
256
00:39:36,032 --> 00:39:39,035
Eders nåde.
257
00:39:48,586 --> 00:39:53,675
- Jeg hørte, du var død.
- Ikke endnu.
258
00:39:55,135 --> 00:40:01,725
- Jeg håbede på at tale i enrum.
- Vi er i enrum.
259
00:40:11,401 --> 00:40:17,031
Eders nåde. I er den retmæssige
konge. Ikke blot af blod.
260
00:40:17,115 --> 00:40:22,912
I er en ærbar mand, og der er stadig
en krig at udkæmpe.
261
00:40:22,996 --> 00:40:28,626
- Jeg kæmper.
- Ved at brænde fanger levende?
262
00:40:29,627 --> 00:40:35,216
- Hvordan vil du straffe dem?
- Jeg dømmer ikke folk på deres tro.
263
00:40:35,300 --> 00:40:39,554
Så havde jeg kastet dig i havet.
264
00:40:39,637 --> 00:40:43,767
- Jeg er ikke din fjende.
- Jo, det er du.
265
00:40:46,227 --> 00:40:53,818
Var jeg fjenden i Sortevandsbugten?
Satte jeg skibene i brand?
266
00:40:55,987 --> 00:41:02,160
Jeg var der ikke, da ildbomberne
dræbte tusinder af vores mænd.
267
00:41:02,243 --> 00:41:04,871
Jeg kunne have reddet dem.
268
00:41:04,954 --> 00:41:10,460
Så havde Stannis siddet på tronen nu,
og du ville stå ved hans side.
269
00:41:10,543 --> 00:41:17,217
Men jeg var der ikke. Du overtalte
kongen til at efterlade mig.
270
00:41:24,474 --> 00:41:30,688
Kan du høre deres skrig?
De brændende mænd i vandet.
271
00:41:30,772 --> 00:41:35,860
Råbene efter deres mødre og guder.
Efter hjælp.
272
00:41:35,944 --> 00:41:39,781
Indtil Sortevand slugte dem.
273
00:41:45,662 --> 00:41:51,376
Fortvivl ej, sir Davos. Det,
jeg sagde til din søn, var sandt.
274
00:41:51,459 --> 00:41:54,796
At blive brændt
er den reneste død.
275
00:41:57,424 --> 00:42:01,177
Den kvinde er ond!
Hun er mor til dæmoner!
276
00:42:01,261 --> 00:42:07,434
- Lås ham inde i en celle.
- Du har valgt mørket, sir Davos.
277
00:42:07,517 --> 00:42:11,312
- Jeg vil bede for dig.
- Eders nåde!
278
00:42:39,007 --> 00:42:41,259
Stands. Ned.
279
00:42:42,510 --> 00:42:45,513
Stands. Ned.
280
00:42:51,603 --> 00:42:57,525
- Hvorfor stopper vi?
- Det er lady Margaery, Eders nåde.
281
00:43:00,278 --> 00:43:05,992
- Hvem gav hende tilladelse?
- Vi burde have vagter med.
282
00:43:06,076 --> 00:43:08,453
Hvorfor?
283
00:43:11,331 --> 00:43:14,042
Undskyld mig.
284
00:43:20,173 --> 00:43:27,222
- Stands. I ødelægger kjolen.
- Jeg har flere.
285
00:43:31,142 --> 00:43:34,479
Vil I tale med hende?
286
00:43:36,314 --> 00:43:38,191
Nej.
287
00:43:38,274 --> 00:43:45,198
Han var soldat. Han kæmpede
på murene, da skibene kom til bugten.
288
00:43:45,281 --> 00:43:48,952
- Han kom aldrig tilbage.
- Og din mor?
289
00:43:49,035 --> 00:43:52,539
Hun døde, da jeg blev født.
290
00:43:54,124 --> 00:44:01,089
Onde mennesker kom hertil for at
ødelægge, men din far stoppede dem.
291
00:44:06,219 --> 00:44:11,725
Når du ser på denne ridder,
skal du huske din far.
292
00:44:13,309 --> 00:44:19,733
- Han var ikke ridder, kun soldat.
- Hvad sværger riddere at gøre?
293
00:44:19,816 --> 00:44:23,278
At beskytte de svage
og kæmpe for det gode.
294
00:44:23,361 --> 00:44:28,867
Det gjorde din far,
så vær stolt af ham.
295
00:44:29,868 --> 00:44:36,416
Var din far også soldat?
Så skal du også være stolt.
296
00:44:38,460 --> 00:44:43,840
Under kong Joffreys ledelse
reddede jeres fædre byen.
297
00:44:43,923 --> 00:44:51,181
De reddede os alle sammen.
Fra nu af tager vi os af jer.
298
00:44:51,765 --> 00:44:53,850
Alle sammen.
299
00:45:00,648 --> 00:45:06,404
Kom til mig, hvis de
skal bruge mad, tøj eller husly.
300
00:45:06,488 --> 00:45:09,699
Direkte til mig.
301
00:45:23,838 --> 00:45:27,008
- Eders nåde.
- Sid ned.
302
00:45:27,092 --> 00:45:32,138
Jeg beklager.
Møder i det Lille råd...
303
00:45:32,222 --> 00:45:38,144
Hvornår er det forræderi
at spilde kongens tid?
304
00:45:40,855 --> 00:45:47,028
- Sikken smuk kjole.
- Den passer perfekt. Du må fryse.
305
00:45:47,112 --> 00:45:53,618
- Klimaet er mildere i Highgarden.
- Skal jeg få hentet et sjal?
306
00:45:53,701 --> 00:45:59,582
Jeres betænksomhed er rørende,
men Tyrell-slægten har varmt blod.
307
00:45:59,666 --> 00:46:05,255
Ikke, Loras? Er dronningens
kjole ikke pragtfuld?
308
00:46:05,338 --> 00:46:09,175
Stoffet og metalarbejdet er mageløst.
309
00:46:09,259 --> 00:46:14,681
Man kan få brug for panser,
når man bliver dronning. Og før.
310
00:46:14,764 --> 00:46:21,938
Joffrey fortalte, at du besøgte
Loppestræde i morges.
311
00:46:22,021 --> 00:46:29,279
- Jeg besøgte et børnehjem.
- Hun hjælper Highgardens fattige.
312
00:46:29,362 --> 00:46:34,909
De laveste adskiller sig ikke fra
de højeste, hvis man åbner hjertet.
313
00:46:34,993 --> 00:46:42,751
Og det kan du få i Loppestræde.
Vi blev overfaldet der.
314
00:46:42,834 --> 00:46:48,381
Vagterne var ingen hjælp.
Kongen overlevede med nød og næppe.
315
00:46:48,465 --> 00:46:52,177
Mor er så dramatisk.
316
00:46:52,260 --> 00:46:59,559
Fakta bliver mere og mere ligegyldige
for hende. Vore liv var ikke i fare.
317
00:47:00,810 --> 00:47:08,735
Du har ret, men du er din fars søn.
Ikke alle har en konges mod.
318
00:47:16,367 --> 00:47:22,457
Sult forvandler folk. Det er godt,
at huset Tyrell kan hjælpe.
319
00:47:22,540 --> 00:47:29,672
Hundrede vogne kommer hver dag
fra Lavlandene med korn og æbler.
320
00:47:29,756 --> 00:47:35,428
Det er naturligvis vor pligt
at bistå hovedstaden.
321
00:47:35,512 --> 00:47:42,394
Som sir Loras sagde, har Margaery
før tilegnet sig velgørenhed.
322
00:47:42,477 --> 00:47:48,566
- Hun ved nok, hvad hun gør.
- Det gør hun sikkert.
323
00:48:16,177 --> 00:48:22,934
De Ubesmittede har stået her
en dag og en nat uden mad og drikke.
324
00:48:27,439 --> 00:48:30,442
De står, til de falder.
325
00:48:31,901 --> 00:48:34,863
Så stor er deres lydighed.
326
00:48:36,156 --> 00:48:40,243
De passer til mine behov.
Hvordan trænes de?
327
00:48:40,326 --> 00:48:47,375
Kvinden er tilfreds, men giver
ingen ros for at holde prisen nede.
328
00:48:47,459 --> 00:48:51,087
Hun vil vide, hvordan de trænes.
329
00:48:51,171 --> 00:48:57,927
Sig det, hun skal vide,
og skynd dig.
330
00:48:58,011 --> 00:49:02,724
- Det er en varm dag.
- De starter, når de er fem år.
331
00:49:02,807 --> 00:49:09,481
De træner, indtil de behersker
kortsværd, skjold og de tre spyd.
332
00:49:09,564 --> 00:49:15,361
Kun en ud af fire drenge
overlever den barske træning.
333
00:49:15,445 --> 00:49:21,034
Deres disciplin og loyalitet
er absolut. De frygter intet.
334
00:49:21,117 --> 00:49:24,329
Selv de modigste frygter døden.
335
00:49:24,412 --> 00:49:32,337
- Han siger, at alle frygter døden.
- Sig til ham, han lugter af pis.
336
00:49:34,089 --> 00:49:40,637
- Skal jeg det?
- Nej. Spørg ikke så dumt.
337
00:49:45,141 --> 00:49:50,647
Min herre siger, døden intet betyder
for de Ubesmittede.
338
00:49:50,730 --> 00:49:57,320
Bed den uvidende skøge
om at åbne sine øjne og se efter.
339
00:49:59,114 --> 00:50:02,450
Han beder Jer se nøje efter.
340
00:50:16,631 --> 00:50:22,637
- Sig, det ikke behøves...
- Bekymrer hun sig om brystvorterne?
341
00:50:22,721 --> 00:50:26,641
Ved fjolset ikke,
vi har kastreret dem?
342
00:50:26,725 --> 00:50:31,354
Han påpeger,
at mænd ikke behøver brystvorter.
343
00:50:33,815 --> 00:50:39,154
- Jeg er færdig med dig.
- Han er glad for at tjene Jer.
344
00:50:45,785 --> 00:50:51,499
For at få sit skjold skal
en Ubesmitttet gå til slavemarkedet-
345
00:50:51,583 --> 00:50:56,963
- finde et nyfødt barn
og dræbe det i moderens nærvær.
346
00:50:58,798 --> 00:51:04,220
Så ved vi,
de er frie for svagheder.
347
00:51:04,304 --> 00:51:11,895
Tager I spædbørn, dræber dem
og betaler mødrene?
348
00:51:11,978 --> 00:51:18,193
Hun tager det ilde op. Hun vil vide,
om du betaler mødrene for børnene.
349
00:51:18,276 --> 00:51:22,155
Sikket blødsødent fjols.
350
00:51:25,533 --> 00:51:32,040
Min herre siger, at barnets ejer
får betalt, ikke moderen.
351
00:51:37,087 --> 00:51:40,465
Hvor mange har du at sælge?
352
00:51:44,260 --> 00:51:45,929
8.000.
353
00:51:46,012 --> 00:51:50,475
Sig til skøgen, at hun
skal bestemme sig i morgen.
354
00:51:50,558 --> 00:51:57,899
Mester Kraznys beder Jer beslutte det
hurtigt. Der er mange interesserede.
355
00:52:06,157 --> 00:52:12,497
- 8.000 døde spædbørn.
- Målet helliger midlet.
356
00:52:12,580 --> 00:52:17,335
- Når jeg ejer de mænd...
- De er ikke mænd.
357
00:52:17,419 --> 00:52:20,630
Hvad er jeg,
når jeg ejer en slavehær?
358
00:52:20,714 --> 00:52:25,927
Tror du, de får det bedre
under Kraznys end dig?
359
00:52:39,816 --> 00:52:45,572
Du vil være retfærdig og lemlæster
dem ikke for at bevise noget.
360
00:52:49,033 --> 00:52:54,038
Du vil ikke bede dem
myrde spædbørn.
361
00:52:54,122 --> 00:53:00,170
De har oplevet stor uretfærdighed.
At lukke øjnene gør det ikke ugjort.
362
00:53:57,102 --> 00:54:00,021
Troldmændene.
363
00:54:02,482 --> 00:54:10,115
- Jeg skylder dig mit liv.
- Æren er min, dronning.
364
00:54:12,575 --> 00:54:16,830
- Ved du, hvem han er?
- Ja.
365
00:54:16,913 --> 00:54:21,334
En af de De Syv Kongedømmers
største krigere.
366
00:54:21,418 --> 00:54:27,173
Kommandanten for
Robert Baratheons kongelige livvagt.
367
00:54:27,257 --> 00:54:34,639
Kong Robert er død. Jeg beder om
Jeres tilgivelse, Daenerys Stormborn.
368
00:54:34,723 --> 00:54:41,271
Jeg svor at beskytte Jeres slægt.
Jeg svigtede.
369
00:54:46,651 --> 00:54:51,489
Jeg er Barristan Selmy
fra Jeres fars livvagt.
370
00:54:51,573 --> 00:54:57,996
Lad mig indgå i den kongelige
livvagt. Jeg svigter Jer ikke igen.
371
00:55:11,593 --> 00:55:15,764
Maja Axholt
www.broadcasttext.com