1 00:03:50,600 --> 00:04:01,600 Alltid nya texter på - www.Undertexter.se - 2 00:04:10,600 --> 00:04:15,900 Tänk inte för mycket, Bran. Slappna av i armen. 3 00:04:24,400 --> 00:04:27,500 Vem av er är prickskytt vid tio års ålder? 4 00:04:27,700 --> 00:04:29,700 Far! 5 00:04:37,300 --> 00:04:40,800 -Du får inte döda den. -Varför inte? 6 00:04:43,300 --> 00:04:46,500 För att korpen är du. 7 00:04:55,600 --> 00:04:58,200 -Hodor? -Allt är bra, Hodor. 8 00:04:59,600 --> 00:05:01,800 Hodor. 9 00:05:06,200 --> 00:05:08,300 Var du inuti vargen igen? 10 00:05:08,500 --> 00:05:13,300 Nej, det var den treögda korpen. Han är tillbaka. 11 00:05:15,200 --> 00:05:19,900 -Jag kunde inte döda den. En pojke... -Jag vill inte höra. 12 00:05:20,200 --> 00:05:24,300 -Du frågade ju. -Vi behöver ingen svart magi. 13 00:05:25,500 --> 00:05:31,300 -Jag har inte bett om sådana drömmar. -Det vet jag, lille lord. 14 00:05:31,500 --> 00:05:35,000 Vi måste gå. Vi kanske har någon efter oss. 15 00:05:35,200 --> 00:05:38,000 Ingen vet ens att vi lever. 16 00:05:38,200 --> 00:05:42,000 Vem berättade det? Den treögda korpen? 17 00:05:42,200 --> 00:05:45,500 -Nej. -Han är just inte till nytta... 18 00:05:47,000 --> 00:05:52,200 Jag vet inte vad andra vet, bara att det är långt till Muren. 19 00:06:02,400 --> 00:06:07,700 Mor berättade för mig om hur grymma ni från Westeros är. 20 00:06:08,000 --> 00:06:12,200 Grymma, skäggiga, stinkande barbarer- 21 00:06:12,300 --> 00:06:17,500 -som kom roende över Smala havet och ryckte oss ur våra bäddar. 22 00:06:17,700 --> 00:06:24,300 -Trodde du att du skulle äkta en? -Jag tänkte inte äkta någon alls. 23 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 Aldrig? 24 00:06:27,100 --> 00:06:33,300 Inte förrän jag mötte de grymma, skäggiga, stinkande barbarernas kung. 25 00:06:39,000 --> 00:06:44,600 -Ursäkta, ers nåd. Min drottning... -Lord Bolton. 26 00:06:46,400 --> 00:06:50,600 Låt mig gissa vilka som är de goda nyheterna. 27 00:06:50,700 --> 00:06:54,300 Bud från Riverrun och Winterfell. 28 00:06:59,700 --> 00:07:06,100 Jag hade inte sett honom på flera år. Jag vet inte ens hur många. 29 00:07:07,700 --> 00:07:14,400 Vi reser till begravningen ihop. Lord Bolton håller ställningarna här. 30 00:07:14,800 --> 00:07:18,900 Kommer mina händer att vara kedjade när jag begraver min far? 31 00:07:24,200 --> 00:07:27,300 Något mer? 32 00:07:27,600 --> 00:07:31,800 När Boltons oäkting nådde Winterfell var de järnfödda borta. 33 00:07:33,300 --> 00:07:36,700 De slaktade alla och stack borgen i brand. 34 00:07:39,500 --> 00:07:42,700 Bran och Rickon har inte återfunnits. 35 00:07:45,800 --> 00:07:51,200 De kan ha flytt, eller kanske har Theon tagit dem tillfånga. 36 00:07:51,400 --> 00:07:55,900 -Har ni fått några lösenkrav? -Nej. 37 00:07:56,100 --> 00:07:59,100 Har ni hört något alls från Theon? 38 00:08:20,300 --> 00:08:22,600 Var är jag? 39 00:08:28,900 --> 00:08:31,800 Vem är du? 40 00:08:36,600 --> 00:08:39,900 -Vad vill du? -Jag vill göra så här. 41 00:08:45,900 --> 00:08:51,500 Vet du hur lång tid det tar att gå över fälten till King's Landing? 42 00:08:53,200 --> 00:08:58,600 Hur ska vi fördriva tiden? Det blir en långtråkig promenad. 43 00:08:58,800 --> 00:09:04,800 Jag ska föra dig till King's Landing i utbyte mot lady Starks döttrar. 44 00:09:05,000 --> 00:09:08,100 Det spelar ingen roll hur lojal du är. 45 00:09:08,200 --> 00:09:10,900 Ingen uppskattar en stum tråkmåns. 46 00:09:11,200 --> 00:09:14,800 Tro mig. Jag har haft tjänare sedan jag var liten. 47 00:09:15,000 --> 00:09:20,400 Skulle lady Stark vilja ha en vithårig planka i släptåg livet ut? 48 00:09:20,600 --> 00:09:23,700 En vecka, och hon beordrar dig att ta ditt liv. 49 00:09:24,000 --> 00:09:29,500 Om lady Stark är missnöjd låter hon mig veta det. 50 00:09:29,700 --> 00:09:33,900 -Hon är en ärlig kvinna. -Det har ju verkligen gagnat henne... 51 00:09:39,500 --> 00:09:44,600 -Hur blev du lady Starks tjänare? -Det rör inte dig, Kungadråpare. 52 00:09:44,900 --> 00:09:49,300 Det måste ha varit nyligen. Du var inte hos henne i Winterfell. 53 00:09:49,400 --> 00:09:53,100 -Hur vet du det? -För att jag besökte Winterfell. 54 00:09:53,300 --> 00:09:58,000 -Jag skulle ha lagt märke till dig. -Sätt fart. 55 00:10:04,200 --> 00:10:10,200 Har du varit Stannis edsvuren? Renly? Verkligen...? 56 00:10:10,400 --> 00:10:14,500 Han kunde inte härska över något annat än en bättre måltid. 57 00:10:14,600 --> 00:10:18,600 Varför? Vi bodde under samma tak som barn, glöm inte det. 58 00:10:18,800 --> 00:10:25,300 Han skuttade runt i sin sidenbrodyr. Jag kände honom bättre än du. 59 00:10:25,500 --> 00:10:31,000 Jag ingick i hans Kungsvakt. Han litade helt och fullt på mig. 60 00:10:31,200 --> 00:10:36,300 -Han hade blivit en lysande kung. -Det låter som om du tyckte om honom. 61 00:10:36,500 --> 00:10:38,800 Vid gudarna - det gjorde du! 62 00:10:39,000 --> 00:10:43,500 Berättade du det för honom? Nej, naturligtvis inte. 63 00:10:43,700 --> 00:10:46,300 Du var inte Renlys typ, tyvärr. 64 00:10:46,600 --> 00:10:51,700 Han föredrog lockiga småjäntor som Loras Tyrell, inte karlar som du. 65 00:10:51,900 --> 00:10:56,100 -Elaka rykten intresserar mig inte. -Såvida de inte rör mig. 66 00:10:56,300 --> 00:11:00,800 I Renlys fall stämde de. Hans böjelser var allmänt kända. 67 00:11:01,100 --> 00:11:06,600 Synd att inte tronen bestod av kukar, då hade han aldrig lämnat den... 68 00:11:08,100 --> 00:11:11,700 Jag klandrar honom inte, och inte dig heller. 69 00:11:13,400 --> 00:11:16,200 Vi får inte välja vem vi ska älska. 70 00:11:26,600 --> 00:11:29,600 -Vart är ni på väg? -Söderut. Och ni? 71 00:11:29,800 --> 00:11:34,100 Riverrun. Håller ni er borta från Kungsvägen? 72 00:11:34,300 --> 00:11:38,100 -De tar er ändå. Ni kan inte vinna. -Dagsens sanning... 73 00:11:38,300 --> 00:11:44,300 Men ni går nog säkra. Jag skulle ogärna slåss mot damen. 74 00:11:46,200 --> 00:11:49,500 -Sju gånger vare ni välsignade. -Ni med. 75 00:11:55,900 --> 00:11:58,600 -Han vet vem jag är. -Inte alls. 76 00:11:58,800 --> 00:12:03,100 Tänk om du har fel? Tänk om han berättar för någon? 77 00:12:04,600 --> 00:12:08,900 Vi gör det inte. Han är en oskyldig man. 78 00:12:09,100 --> 00:12:12,100 Oskyldigare än Lady Starks döttrar? 79 00:12:23,400 --> 00:12:27,900 -Gör den mer åtsittande här. -Det var bättre. 80 00:12:29,800 --> 00:12:33,300 -Den får dig att se stark ut. -Inga blommor! 81 00:12:33,400 --> 00:12:35,900 Inga blommor, har jag sagt! 82 00:12:37,300 --> 00:12:40,600 Alla de här är fel. Hämta andra. 83 00:12:42,800 --> 00:12:46,100 Blomsterprydnader - på kungen! 84 00:12:46,300 --> 00:12:51,200 Det liknar Tyrell-rosen. Låt Margaery sy brudklänning av det. 85 00:12:51,400 --> 00:12:54,900 Tyget bör räcka mer än väl. 86 00:12:58,700 --> 00:13:01,000 Berätta vad du tycker om henne. 87 00:13:01,200 --> 00:13:04,500 -Vem? -Margaery. 88 00:13:04,800 --> 00:13:10,000 Ett idealiskt parti. Med Tyrells på vår sida kan vi krossa nordmännen. 89 00:13:10,300 --> 00:13:14,700 Hänga deras lorder, bränna deras fästen, fördärva deras fält... 90 00:13:15,000 --> 00:13:18,600 Ingen kommer att våga göra uppror igen på hundra år. 91 00:13:20,000 --> 00:13:23,400 Partiet är gott, men vad tycker du om henne? 92 00:13:26,500 --> 00:13:30,500 -Hon är vacker och begåvad. -Ja, det är hon. 93 00:13:30,800 --> 00:13:35,200 Hennes omsorg om enkelt folk är intressant. 94 00:13:35,400 --> 00:13:38,800 Inte för mig. 95 00:13:39,000 --> 00:13:45,800 -Att utsätta sig själv för fara så... -Det här samtalet är urtråkigt. 96 00:13:48,700 --> 00:13:52,800 Margaery har sina skäl till att pyssla om strykarungar. 97 00:13:53,100 --> 00:13:56,300 Hon har sina skäl till att klä sig som en sköka. 98 00:13:56,500 --> 00:13:59,800 Hon hade sina skäl till att äkta förrädaren Renly. 99 00:14:00,300 --> 00:14:03,700 Hon äktade Renly för att hon blev tillsagd. 100 00:14:04,000 --> 00:14:08,500 Det är det begåvade kvinnor gör - som de blir tillsagda. 101 00:14:11,600 --> 00:14:16,200 -Du måste fråga dig själv vad hon... -Jag måste ingenting. 102 00:14:26,500 --> 00:14:31,400 Bättre. Mycket bättre. 103 00:14:31,700 --> 00:14:35,400 -Jag tror er inte. -Han ville ingenting. 104 00:14:35,700 --> 00:14:39,900 Han är bara intresserad eftersom han älskade min mor. 105 00:14:41,200 --> 00:14:44,000 Män vill bara ha en sak av en söt flicka. 106 00:14:46,500 --> 00:14:49,200 Lillfinger är inte förälskad i mig. 107 00:14:51,500 --> 00:14:54,300 Det är inte kärlek han vill ha. 108 00:14:56,100 --> 00:14:59,400 -Han är för gammal. -De ser det aldrig så. 109 00:15:03,300 --> 00:15:06,700 Han bad er inte att göra något för honom? 110 00:15:06,900 --> 00:15:11,400 -Spionera på någon eller...? -Nej. 111 00:15:16,600 --> 00:15:23,600 Om han ber om något eller försöker med något, berätta då för mig. 112 00:15:25,700 --> 00:15:29,600 -Vad gör du då? -Jag sätter stopp för honom. 113 00:15:32,100 --> 00:15:36,200 -Ser Loras Tyrell, mylady. -Visa honom in. 114 00:15:45,700 --> 00:15:48,200 -Lady Sansa. -Ser Loras. 115 00:15:48,600 --> 00:15:53,400 Min syster Margaery ber er möta henne och vår farmor i trädgården. 116 00:15:53,700 --> 00:15:56,000 Får jag eskortera er ut? 117 00:16:03,000 --> 00:16:08,600 -Ni blir fagrare för varje dag. -Ni är alltför vänlig. 118 00:16:10,900 --> 00:16:15,100 Ni minns nog inte första gången vi träffades. 119 00:16:15,300 --> 00:16:19,500 Vid kungens Hands tornerspel. Ni gav mig ert ynnesttecken. 120 00:16:19,700 --> 00:16:23,800 -En ros - en röd ros. -Naturligtvis gjorde jag det. 121 00:16:31,500 --> 00:16:35,500 -Du är så rar. -Nu säger jag adjö. 122 00:16:35,800 --> 00:16:39,600 -Lady Sansa... -Tack, ser Loras. 123 00:16:39,800 --> 00:16:42,100 Kom! 124 00:16:47,300 --> 00:16:52,900 Det är mig en ära att få presentera min farmor: 125 00:16:53,100 --> 00:16:55,600 Lady Olenna av ätten Tyrell. 126 00:16:55,800 --> 00:17:01,600 Ge mig en kyss. Så vänligt av er att besöka mig och min hönsskock. 127 00:17:01,800 --> 00:17:03,900 Vi beklagar era förluster. 128 00:17:04,100 --> 00:17:07,500 Och jag beklagar lord Renlys död, lady Margaery. 129 00:17:07,700 --> 00:17:11,900 -Han var mycket belevad. -Belevad, charmant och renlig. 130 00:17:12,100 --> 00:17:16,700 Han kunde föra sig och trodde därför att han lämpade sig som kung. 131 00:17:16,900 --> 00:17:20,500 Renly var modig och god. Far och Loras tyckte om honom. 132 00:17:20,800 --> 00:17:24,300 Loras är ung och duktig på att slå män ur sadeln- 133 00:17:24,400 --> 00:17:28,200 -men det gör honom inte vis. Och er korkade far... 134 00:17:28,500 --> 00:17:31,400 Farmor! Vad ska Sansa tro om oss? 135 00:17:31,600 --> 00:17:35,200 Kanske att vi har något i huvudet - en av oss, åtminstone. 136 00:17:35,400 --> 00:17:41,000 Det var förräderi. Robert har två söner, Renly har en storebror. 137 00:17:41,200 --> 00:17:45,800 Vilken rätt skulle han ha till den där fula järnstolen? 138 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Vi borde ha hållit oss utanför. 139 00:17:49,200 --> 00:17:53,000 Men en mjölkad ko kan inte omjölkas- 140 00:17:53,300 --> 00:17:57,800 -så nu får vi fullfölja. Vad säger Sansa om det? 141 00:17:58,000 --> 00:18:01,500 Hur vore det med ett par citronkakor? 142 00:18:01,800 --> 00:18:04,900 -Det är min favoritsort. -Man har sagt oss det. 143 00:18:05,200 --> 00:18:08,200 Får vi någon mat, eller ska vi svälta ihjäl? 144 00:18:09,500 --> 00:18:13,200 Se här, Sansa. Sätt dig hos mig. 145 00:18:13,400 --> 00:18:17,400 Jag är mindre långtråkig än de andra. 146 00:18:18,700 --> 00:18:23,500 Känner du min son - lorden av Highgarden? 147 00:18:23,700 --> 00:18:25,800 Jag har inte haft det nöjet. 148 00:18:26,000 --> 00:18:29,300 Det är inget nöje. Han är en trög tölp. 149 00:18:29,500 --> 00:18:34,000 Hans far var också en tölp - min salig make, lord Luthor. 150 00:18:34,300 --> 00:18:37,400 Han red ut från en klippa när han var på jakt. 151 00:18:37,600 --> 00:18:42,900 Han ska ha glott upp i himlen och inte sett vart hästen gick. 152 00:18:43,100 --> 00:18:48,400 Och nu gör min son detsamma, fast på ett lejon i stället för en häst. 153 00:18:48,600 --> 00:18:53,500 Nu vill jag att du berättar sanningen- 154 00:18:53,700 --> 00:18:57,700 -om den där gossekungen Joffrey. 155 00:18:58,000 --> 00:19:02,900 -Jag... Jag... -Du! Vem skulle annars veta bättre? 156 00:19:03,200 --> 00:19:05,900 Oroande nyheter har nått oss. 157 00:19:06,100 --> 00:19:10,900 Ligger det någon sanning i dem? Har pojken behandlat dig illa? 158 00:19:11,100 --> 00:19:16,300 -Har han skurit ut din tunga? -Joff... Kung Joffrey... 159 00:19:16,600 --> 00:19:21,900 Han är rättvis och stilig och djärv som ett lejon. 160 00:19:22,200 --> 00:19:28,900 Javisst, alla Lannisters är lejon och en Tyrell-fjärt doftar rosor. 161 00:19:29,100 --> 00:19:33,200 Men är han vänlig och rådig? Godhjärtad och mild? 162 00:19:33,500 --> 00:19:38,000 Jag ska bli hans hustru. Jag behöver veta vad som väntar. 163 00:19:45,300 --> 00:19:48,600 -Ge mig lite ost. -Osten serveras efter kakorna. 164 00:19:49,100 --> 00:19:54,100 Osten serveras närhelst jag behagar, och det är nu. 165 00:19:56,900 --> 00:20:00,200 Är du rädd, mitt barn? Var inte det. 166 00:20:00,400 --> 00:20:05,900 Här finns bara kvinnor. Berätta. Du ska inte komma till skada. 167 00:20:07,500 --> 00:20:12,400 -Far sa alltid sanningen. -Ja, det är vad som sades om honom. 168 00:20:12,600 --> 00:20:15,700 -Och honom högg de huvudet av. -Joffrey. 169 00:20:18,000 --> 00:20:23,300 Det var Joffrey. Han lovade visa nåd, men högg huvudet av min far. 170 00:20:23,400 --> 00:20:30,000 Han sa att det var att visa nåd, och han tvingade mig att se det. 171 00:20:33,100 --> 00:20:38,800 -Fortsätt. -Jag kan inte. Jag menade inte... 172 00:20:39,100 --> 00:20:44,000 Min far och min bror var förrädare. Förrädarblod flyter i mina ådror. 173 00:20:44,200 --> 00:20:47,700 -Tvinga mig inte att fortsätta. -Hon är vettskrämd. 174 00:20:47,800 --> 00:20:54,100 Tala fritt, mitt barn. Vi sviker aldrig ditt förtroende, jag svär. 175 00:20:56,800 --> 00:20:58,900 Han är ett monster. 176 00:21:00,500 --> 00:21:06,500 -Åhå. Det var ju synd. -Avblås inte giftermålet, snälla. 177 00:21:06,700 --> 00:21:12,500 Var inte rädd. Highgardens högste tölp vill se Margaery som drottning. 178 00:21:12,700 --> 00:21:15,300 Tack för att du berättade sanningen. 179 00:21:16,800 --> 00:21:19,100 Här kommer min ost! 180 00:21:34,400 --> 00:21:37,900 Vi ligger i krig. Det här är en avledande manöver. 181 00:21:38,100 --> 00:21:41,700 Min morfars begravning är ingen avledande manöver. 182 00:21:41,900 --> 00:21:46,700 Ska vi strida i Riverrun? Då är det en avledande manöver. 183 00:21:47,200 --> 00:21:51,400 Min morbror Edmure har sina mannar där. Vi behöver dem. 184 00:21:51,700 --> 00:21:55,700 Såvida han inte har massuppfött dem är de inte många nog. 185 00:21:56,000 --> 00:22:02,100 -Har du tappat tron på vår sak? -Hämnd tror jag fortfarande på. 186 00:22:02,400 --> 00:22:07,200 -Om du inte längre tror... -Jag tror tills det snöar över Dorne. 187 00:22:07,500 --> 00:22:10,900 Vi är ändå bara hälften så många. 188 00:22:12,200 --> 00:22:14,900 Tror du inte att vi kan segra? 189 00:22:15,200 --> 00:22:20,700 -Får jag säga mitt hjärtas mening? -Har du inte redan gjort det? 190 00:22:20,900 --> 00:22:25,300 Jag tror att kriget var förlorat dagen då ni äktade henne. 191 00:22:39,000 --> 00:22:43,700 Du är rädd för henne, och hon känner det. 192 00:22:43,900 --> 00:22:47,100 Jag är inte rädd för henne. 193 00:22:55,800 --> 00:22:59,200 -Kan jag hjälpa till, lady Stark? -Nej. 194 00:23:00,500 --> 00:23:02,900 -Förlåt. -Du kan inte hjälpa till. 195 00:23:03,100 --> 00:23:06,400 Mödrar gör sådana här till skydd åt sina barn. 196 00:23:08,600 --> 00:23:11,200 Bara en mor kan göra dem. 197 00:23:17,600 --> 00:23:23,100 -Har ni gjort någon tidigare? -Två gånger. 198 00:23:24,400 --> 00:23:29,700 -Fungerade de? -Inte nämnvärt. 199 00:23:32,000 --> 00:23:35,600 Jag bad för att min son Bran skulle överleva fallet. 200 00:23:40,200 --> 00:23:44,400 Många år tidigare fick en av pojkarna smittkoppor. 201 00:23:45,700 --> 00:23:52,300 Maester Luwin sa att om han överlevde natten skulle han klara sig. 202 00:23:54,900 --> 00:23:59,000 Så jag satt hos honom i mörkret... 203 00:23:59,200 --> 00:24:05,900 ...lyssnade på hans ojämna andetag, hans hostningar och gnyenden... 204 00:24:06,200 --> 00:24:10,500 -Vilken pojke? -Jon Snow. 205 00:24:13,400 --> 00:24:18,800 När min make tog med sig pojken hem kunde jag inte ens titta på honom. 206 00:24:19,100 --> 00:24:23,700 Jag ville inte se hans bruna främlingsögon stirra på mig. 207 00:24:24,000 --> 00:24:29,000 Så jag bad till gudarna: "Ta honom. Låt honom dö." 208 00:24:31,600 --> 00:24:33,700 Han fick smittkoppor. 209 00:24:36,400 --> 00:24:40,900 Och jag visste att jag var den uslaste kvinna som någonsin levat. 210 00:24:42,100 --> 00:24:44,200 En mörderska. 211 00:24:45,900 --> 00:24:51,000 Jag hade dömt detta arma, oskyldiga barn till en förfärlig död- 212 00:24:51,300 --> 00:24:57,200 -bara för att jag var svartsjuk på hans mor, som han inte ens kände. 213 00:24:57,400 --> 00:25:03,500 Så jag bad till de sju gudarna: "Låt gossen överleva." 214 00:25:03,700 --> 00:25:08,200 "Låt honom överleva, så ska jag älska honom." 215 00:25:08,400 --> 00:25:11,300 "Jag ska bli hans mor." 216 00:25:11,500 --> 00:25:15,200 "Jag ska förmå min make att ge honom ett riktigt namn." 217 00:25:15,500 --> 00:25:19,600 "Kalla honom Stark. Göra honom till en av oss." 218 00:25:19,900 --> 00:25:24,600 -Och han överlevde? -Och han överlevde. 219 00:25:27,100 --> 00:25:29,900 Och jag kunde inte hålla mitt löfte. 220 00:25:33,700 --> 00:25:36,600 Och allt som har hänt sedan dess... 221 00:25:38,100 --> 00:25:41,700 All fasa som har drabbat de mina... 222 00:25:43,700 --> 00:25:48,100 Allt för att jag inte förmådde älska ett moderlöst barn. 223 00:25:58,100 --> 00:26:02,600 Var det svårt för dig att dräpa Halvhanden? 224 00:26:02,800 --> 00:26:06,600 -Ja. -Du tyckte om honom. 225 00:26:06,800 --> 00:26:11,200 Jag tycker om dig, men om du lurar oss dräper jag dig. 226 00:26:11,500 --> 00:26:15,100 Jag har vildingblod i ådrorna. Det här är mitt folk. 227 00:26:15,300 --> 00:26:19,400 -Jag förstår. -Hur skulle du kunna förstå? 228 00:26:19,600 --> 00:26:22,500 Du vill skydda ditt folk. 229 00:26:22,700 --> 00:26:29,500 Vet du hur man enar 90 klaner som är fiender för någon liten oförrätt? 230 00:26:29,700 --> 00:26:35,500 Det talas sju olika språk i min armé. Thenns hatar Hornfoots- 231 00:26:35,700 --> 00:26:39,900 -Hornfoots hatar isflodsklanerna, alla hatar grottfolket. 232 00:26:40,100 --> 00:26:45,400 Vet du hur jag fick måndyrkare och kannibaler och jättar... 233 00:26:45,900 --> 00:26:49,100 -...att marschera i samma armé? -Nej. 234 00:26:49,300 --> 00:26:56,000 Jag sa att vi alla dör om vi inte går söderut, för så ligger det till. 235 00:27:08,000 --> 00:27:10,200 Det dröjer inte länge nu. 236 00:27:21,100 --> 00:27:25,500 -Vad är det med honom? -Han är hamnskiftare. 237 00:27:25,700 --> 00:27:29,900 Han läser djurens tankar och ser med deras ögon. Han spejar. 238 00:27:30,200 --> 00:27:32,500 Har du aldrig mött en hamnskiftare? 239 00:27:42,500 --> 00:27:45,200 Orell! 240 00:27:53,700 --> 00:27:56,100 Var var du den här gången? 241 00:28:01,400 --> 00:28:05,800 -De Första människornas näve. -Vad såg du? 242 00:28:10,300 --> 00:28:12,400 Döda kråkor. 243 00:28:22,500 --> 00:28:26,000 Vad står på, Piggy? Gråter du för att du fryser? 244 00:28:28,300 --> 00:28:32,100 Två hundra bröder dräptes av döda män- 245 00:28:32,300 --> 00:28:37,200 -men du går fortfarande omkring här och gnäller. 246 00:28:37,500 --> 00:28:40,700 Låter det rättvist, tycker du? 247 00:28:40,900 --> 00:28:46,400 De blev slitna i stycken medan du gömde dig i någon håla. 248 00:28:46,600 --> 00:28:52,900 Lägg dig och vila ett tag, vet jag. Du vet att du vill. 249 00:29:17,400 --> 00:29:22,900 -Upp med dig, Sam! Upp! -Jag kan inte. 250 00:29:23,200 --> 00:29:29,100 -Om du stannar dör du. -Det gör du förstås annars också. 251 00:29:29,400 --> 00:29:34,900 Ni bryr er inte. Ni lämnade mig. 252 00:29:35,400 --> 00:29:38,200 När de Vita vandrarna kom lämnade ni mig kvar. 253 00:29:38,700 --> 00:29:45,500 Vi lämnade dig. Du är fet och långsam och vi ville inte dö. 254 00:29:47,500 --> 00:29:49,900 Hjälp mig att få upp honom. 255 00:29:50,400 --> 00:29:54,300 Det är visst ute med ser Piggy. Han sinkar oss. 256 00:29:54,600 --> 00:29:58,700 -Få upp honom, bara! -Så att vi andra också dör? 257 00:30:00,300 --> 00:30:02,900 Vi marscherar snabbare utan honom. 258 00:30:03,200 --> 00:30:07,800 Vad ska det här betyda? Upp med dig, Tarly! 259 00:30:08,000 --> 00:30:12,000 -Är han oskadd? -Annars lämnar vi honom här. 260 00:30:12,500 --> 00:30:18,000 Nog nu! Tarly... Jag förbjuder dig att dö. 261 00:30:18,300 --> 00:30:20,900 Hör du det? 262 00:30:21,200 --> 00:30:26,100 -Varför ska vi andra...? -Du ansvarar för honom, Rast. 263 00:30:26,400 --> 00:30:30,000 -Vad ska jag göra? -Se till att han klarar livhanken. 264 00:30:30,300 --> 00:30:35,200 Om han inte gör det gör inte du det heller. Framåt! 265 00:30:41,400 --> 00:30:45,600 Jag tänker inte dö för din skull, begriper du det? 266 00:31:10,900 --> 00:31:14,900 -Var är Rickon och Hodor? -De letar mat. 267 00:31:18,900 --> 00:31:21,700 Vad är det för något? 268 00:32:10,400 --> 00:32:15,800 -Stå still om livet är dig kärt. -Jag är obeväpnad. 269 00:32:16,100 --> 00:32:20,900 -Det var illa planerat. -Det är min syster som bär vapnen. 270 00:32:23,100 --> 00:32:27,900 Jag är skickligare med dem. Släpp spjutet. 271 00:32:30,300 --> 00:32:32,400 Släpp det. 272 00:32:35,600 --> 00:32:40,200 Om du dödar mig sliter vargen dig i stycken. 273 00:32:45,400 --> 00:32:48,000 Du måste vara Summer. 274 00:33:11,200 --> 00:33:16,400 Jag heter Jojen Reed. Det här är min syster Meera. 275 00:33:21,000 --> 00:33:27,100 Vi har gått långt för att finna dig, Brandon, och vi har lång väg kvar. 276 00:33:30,900 --> 00:33:35,300 -Jag försöker bara förstå. -Kan du inte bara tiga? 277 00:33:35,600 --> 00:33:39,800 Jaqen H'ghar erbjöd dig tre mord. Förklara för mig. 278 00:33:40,000 --> 00:33:43,400 Han erbjöd sig att döda vem du än önskade. 279 00:33:43,600 --> 00:33:46,200 Du behövde bara ge honom namnen. 280 00:33:46,500 --> 00:33:49,900 Du kunde ha valt kung Joffrey, Tywin Lannister... 281 00:33:50,100 --> 00:33:54,800 -Jaqen fick ut oss ur Harrenhal. -Du kunde ha fått slut på kriget. 282 00:33:55,100 --> 00:33:57,800 -Vart ska vi? -Norrut. 283 00:33:58,100 --> 00:34:03,600 -Då borde vi ha nått Röda floden nu. -Vi kanske har gått förbi. 284 00:34:03,800 --> 00:34:07,900 Den är hundra fot bred. Hur skulle vi ha kunnat gå förbi? 285 00:34:08,100 --> 00:34:12,200 Vi kan följa floden västerut till Riverrun. Mor växte upp där. 286 00:34:12,400 --> 00:34:15,700 Lorden är min morfar. Han kan beskydda oss. 287 00:34:18,400 --> 00:34:21,600 Det kan vara en trubadur. 288 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 Trubadurer har guld på sig ibland. 289 00:34:26,300 --> 00:34:32,100 Vi kan binda honom, stjäla hans guld och köpa mat. 290 00:34:32,300 --> 00:34:36,100 Så talte han, så talte han 291 00:34:36,300 --> 00:34:39,500 Lorden av Castamere 292 00:34:40,000 --> 00:34:46,900 Nu regnet sveper in i hans sal Och ingen lyssnar mer 293 00:34:51,000 --> 00:34:56,000 Vad gömmer sig där borta? Ett lejon? En varg? 294 00:34:56,300 --> 00:34:59,800 -Bara en lortig spoling. -Skjut ett par pilar till. 295 00:35:00,300 --> 00:35:02,600 Låt bli! 296 00:35:13,300 --> 00:35:18,200 -Sänk svärdet, flicka. -Fortsätt vägen fram. 297 00:35:18,400 --> 00:35:24,400 Fortsätt sjunga tills vi vet vilka ni är. Låt oss gå så dödar vi er inte. 298 00:35:27,200 --> 00:35:30,900 -Så generöst... -Du är en farlig person. 299 00:35:31,200 --> 00:35:33,300 Jag tycker om farliga människor. 300 00:35:36,200 --> 00:35:39,500 Varför är dina vänner så blyga? 301 00:35:40,700 --> 00:35:44,500 -Vilka vänner? -Fetknoppen och han bredvid. 302 00:36:06,000 --> 00:36:10,800 Tre ungdomar på flykt, beväpnade med slottssmidda svärd... 303 00:36:11,000 --> 00:36:13,900 -Har ni rymt från Harrenhal? -Vilka är ni? 304 00:36:14,100 --> 00:36:17,300 Thoros från Myr, och det här är Anguy. 305 00:36:17,500 --> 00:36:22,400 -Nej, på vems sida strider ni? -Brödraskapet utan baner. 306 00:36:22,700 --> 00:36:25,300 Seså. 307 00:36:25,500 --> 00:36:30,400 Få höra hur två gossar och en farlig tös rymde från Harrenhal. 308 00:36:30,800 --> 00:36:36,000 Jag är inte med dem. Berget och de andra letar efter Brödraskapet. 309 00:36:36,200 --> 00:36:39,800 -De kommer att döda oss. -Oss behöver du inte frukta. 310 00:36:40,100 --> 00:36:44,700 Westeros lorder vill bränna ner landsbygden. Vi försöker rädda den. 311 00:36:45,000 --> 00:36:48,100 Seså. Vi pratar mer över bröd och köttgryta. 312 00:36:48,300 --> 00:36:51,200 Sedan kan ni gå vart ni vill. 313 00:36:58,900 --> 00:37:01,300 Så här ligger det till, fetknopp. 314 00:37:04,500 --> 00:37:08,200 När jag har pratat klart får du pilen i din feta skalle. 315 00:37:08,500 --> 00:37:11,600 Så flytta på dig, för nu har jag pratat klart. 316 00:37:27,100 --> 00:37:30,300 Halva landet svälter, och se på honom... 317 00:37:30,800 --> 00:37:34,200 Han kanske är skälet till att halva landet svälter. 318 00:37:42,400 --> 00:37:47,400 -Mitt lejon! -Vi har ju pratat om det här. 319 00:37:48,400 --> 00:37:51,600 Du får inte komma hit. 320 00:37:54,000 --> 00:37:56,700 Jag skulle komma om jag fick problem. 321 00:37:57,000 --> 00:38:00,900 Var det någon som såg dig? Är du säker på det? 322 00:38:01,100 --> 00:38:06,600 Far kommer inte med tomma hot. Han skulle med glädje döda dig. 323 00:38:06,800 --> 00:38:09,300 Du måste vara helt säker. 324 00:38:12,700 --> 00:38:16,600 Nå, vad är det för problem? 325 00:38:18,100 --> 00:38:20,300 Jag är orolig för Sansa. 326 00:38:20,500 --> 00:38:25,800 När hon talade med lord Baelish varnade hans vän mig för honom. 327 00:38:26,000 --> 00:38:30,500 -Baelish har inga vänner. -Jag vet inte vad hon heter. 328 00:38:30,700 --> 00:38:33,700 -Ros? Den rödhåriga? -Hur känner du henne? 329 00:38:33,900 --> 00:38:37,900 En stor bekantskapskrets är alltid bra att ha. 330 00:38:38,200 --> 00:38:42,500 -Hon är hora. -Vi ska inte döma henne efter det. 331 00:38:42,700 --> 00:38:45,900 -Du har knullat henne. -Men snälla du... 332 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 Nåväl, jag har knullat henne. En gång. 333 00:38:51,500 --> 00:38:53,600 Två. 334 00:38:53,800 --> 00:38:59,100 Men sedan jag träffade dig har jag inte varit med någon annan. 335 00:39:01,400 --> 00:39:04,100 Var hon bra? Föll hon dig i smaken? 336 00:39:04,600 --> 00:39:09,500 Inte som du. I så fall skulle det vara hon som torterade mig nu. 337 00:39:12,100 --> 00:39:14,700 Vad sa hon om Lillfinger? 338 00:39:17,300 --> 00:39:23,400 -Att Sansa inte ska lita på honom. -Säg den dåre som litar på honom. 339 00:39:26,200 --> 00:39:29,100 -Vi måste skydda henne. -Det kan vi inte. 340 00:39:29,300 --> 00:39:34,600 Nu när Lannisters har ratat henne kommer friarna att strömma till. 341 00:39:34,800 --> 00:39:38,800 -En stor skönhet med gammalt namn. -En stor skönhet? 342 00:39:38,900 --> 00:39:44,200 -En stor skönhet? -Ja, objektivt sett. Verkligen. 343 00:39:44,500 --> 00:39:50,200 Hennes ansikte tilltalar både män och kvinnor - folk i allmänhet. 344 00:39:50,500 --> 00:39:56,000 Men inte mig. Jag har bara ögon för dig. 345 00:39:56,300 --> 00:40:01,500 -Din bock! Vill du ha en flickunge? -Jag vill inte prata om henne. 346 00:40:01,700 --> 00:40:05,000 -Ändå gör du det! -Du tvingar mig ju. 347 00:40:05,200 --> 00:40:08,800 Jag tvingade dig inte att öppna munnen och tala. 348 00:40:09,100 --> 00:40:13,000 Det här är grymt och orättvist. Grymt orättvist. 349 00:40:13,200 --> 00:40:18,100 "Vilken grymhet! Shae är så grym mot mig." 350 00:40:20,000 --> 00:40:22,500 Ja. 351 00:40:30,500 --> 00:40:35,200 -Är jag fortfarande grym? -Bara om du slutar. 352 00:40:37,600 --> 00:40:40,000 Men du får inte komma hit igen. 353 00:40:43,200 --> 00:40:46,100 Hör du det? 354 00:40:47,400 --> 00:40:52,200 Du är på en farlig plats, full av farligt folk. 355 00:40:54,500 --> 00:40:56,700 Farligt folk... 356 00:41:07,300 --> 00:41:10,200 -Lady Tyrell, min kung. -Visa henne in. 357 00:41:25,300 --> 00:41:28,900 -Ers nåd ville träffa mig. -Jag ska ut på jakt. 358 00:41:29,100 --> 00:41:33,300 Jag vill försäkra mig om att ni har allt ni behöver. 359 00:41:33,600 --> 00:41:38,600 -Så omtänksamt. Jag saknar ingenting. -Utmärkt. 360 00:41:38,900 --> 00:41:44,000 Vad tycker ni om huvudstaden? Ganska olik Renlys läger, väl? 361 00:41:44,300 --> 00:41:50,600 Det uppskattar jag. Militärläger lämpar sig inte för en dam. 362 00:41:50,800 --> 00:41:53,700 Och en förrädares sängkammare? 363 00:41:55,500 --> 00:41:58,600 Lämpar den sig för en dam? 364 00:41:58,800 --> 00:42:05,200 Ers nåd... Jag försökte uppfylla min plikt som hustru, det är allt. 365 00:42:05,400 --> 00:42:08,200 Och vilken var er plikt gentemot förrädaren? 366 00:42:08,500 --> 00:42:12,400 Varje makas plikt: Att skänka honom barn. 367 00:42:12,900 --> 00:42:17,500 -Det misslyckades ni med. Varför? -Jag... 368 00:42:20,000 --> 00:42:22,900 Jag talar ogärna illa om de döda. 369 00:42:23,000 --> 00:42:27,500 Ska man tala väl om en förrädare bara för att han är död? 370 00:42:27,700 --> 00:42:32,200 Nej. Jag ber om förlåtelse. 371 00:42:32,500 --> 00:42:37,600 Politikens raffinemang går mig oftast förbi. Renly... 372 00:42:40,300 --> 00:42:45,100 Jag tror inte att han intresserade sig för kvinnor. 373 00:42:46,900 --> 00:42:49,300 Varför säger ni så? 374 00:42:50,400 --> 00:42:54,900 Varje gång jag ville göra barn... 375 00:42:56,900 --> 00:43:03,200 Han hade så många ursäkter och plikter. Han ville inte försöka. 376 00:43:04,400 --> 00:43:09,700 Men en kväll, när han hade druckit för mycket- 377 00:43:09,900 --> 00:43:12,500 -kom han med ett förslag. 378 00:43:15,900 --> 00:43:21,200 Något som lät mycket smärtsamt och som inte skulle avla några barn. 379 00:43:23,700 --> 00:43:29,800 -Felet kanske låg hos mig. -Nej, alla kände till hans...böjelse. 380 00:43:31,400 --> 00:43:35,200 Det är en lättnad att höra ers nåd säga det. 381 00:43:35,500 --> 00:43:39,700 Jag borde belägga hans perversion med dödsstraff. 382 00:43:41,500 --> 00:43:44,400 Det är er fulla rätt. 383 00:43:44,600 --> 00:43:48,400 Ni ska göra det ni måste. 384 00:43:51,900 --> 00:43:55,300 -Ni är kung. -Ja. 385 00:43:58,500 --> 00:44:00,900 Det är jag. 386 00:44:06,100 --> 00:44:12,100 Vad tycks? Det är nytillverkat. Ett av de Sju kungadömenas bästa. 387 00:44:12,300 --> 00:44:16,700 Det är vackert. Vill ni visa hur det fungerar? 388 00:44:20,000 --> 00:44:23,900 Det är en ny variant, mycket lättare att ladda. 389 00:44:24,100 --> 00:44:28,400 Man använder den här hävarmen för att spänna bågsträngen. 390 00:44:33,000 --> 00:44:35,800 Pilen sätter man här... 391 00:44:37,800 --> 00:44:41,300 ...och sedan är det bara att sikta. 392 00:44:43,500 --> 00:44:45,600 Och... 393 00:44:50,700 --> 00:44:54,000 Får jag följa med er på jakt någon gång? 394 00:44:54,300 --> 00:44:59,000 -Förlåt, det är inget för kvinnor... -Det är inte otänkbart. 395 00:44:59,200 --> 00:45:05,100 -Far lät mig aldrig... -Ni tillhör inte honom längre. 396 00:45:05,300 --> 00:45:08,700 -Vill ni hålla i det? -Får jag det? Gärna! 397 00:45:17,000 --> 00:45:24,100 Så spännande att trycka här och se något dö där borta... 398 00:45:27,900 --> 00:45:34,900 Skulle ni kunna göra det? Skulle ni kunna döda något? 399 00:45:36,000 --> 00:45:41,200 -Jag vet inte. Tror ni det? -Ja. 400 00:45:41,500 --> 00:45:43,900 Vill ni se mig göra det? 401 00:45:47,400 --> 00:45:49,900 Ja. 402 00:45:52,100 --> 00:45:54,300 -Sluta! -Säg sanningen. 403 00:45:54,500 --> 00:45:57,200 Om vad? 404 00:45:57,400 --> 00:46:01,700 -Jag vet inte vad ni vill! -Jag vill veta sanningen. 405 00:46:02,000 --> 00:46:05,800 -Vilken sanning? -Varför intog du Winterfell? 406 00:46:06,000 --> 00:46:09,100 -För att... -Vem beordrade det? 407 00:46:09,300 --> 00:46:13,200 Ingen. Jag gjorde det själv, medan Norden var sårbart. 408 00:46:13,600 --> 00:46:16,400 -Och vad tänkte du göra sedan? -Härska. 409 00:46:16,600 --> 00:46:20,200 Bra. Utmärkt. 410 00:46:25,200 --> 00:46:28,600 -Jag har ju berättat! -Varför intog du Winterfell? 411 00:46:28,800 --> 00:46:33,100 För att hedra mitt hus och min far! 412 00:46:40,100 --> 00:46:45,900 Vänta! Jag gjorde det för att jag hatade ätten Stark. 413 00:46:46,100 --> 00:46:50,000 De hade hållit mig fången. Jag ville göra dem illa. 414 00:46:56,600 --> 00:46:58,900 Vad gör du? 415 00:47:01,700 --> 00:47:04,300 Snälla! 416 00:47:09,000 --> 00:47:12,600 Jag berättar vad som helst, bara du tar bort den! 417 00:47:12,800 --> 00:47:16,200 Snälla, ta bort den! 418 00:47:26,100 --> 00:47:29,600 -Din syster skickade hit mig. -Yara... 419 00:47:36,100 --> 00:47:42,000 -Jag hämtar dig i natt. -Nej, gå inte. Lämna mig inte. 420 00:47:42,500 --> 00:47:46,600 Snälla, snälla! Gå inte, snälla! 421 00:47:46,800 --> 00:47:52,500 Lämna mig inte, snälla. Gå inte! 422 00:47:57,600 --> 00:48:00,500 Håll dig nära oss, Rickon! 423 00:48:00,800 --> 00:48:04,100 Det är ingen fara. Vargarna skyddar honom. 424 00:48:14,100 --> 00:48:18,300 Du kan läsa hans tankar och se det han ser. 425 00:48:18,500 --> 00:48:21,900 -Bara när jag sover. -Du lär dig snart att styra det. 426 00:48:22,100 --> 00:48:26,000 -Du kan anta varghamn. -Det är inte bara vargar. 427 00:48:26,500 --> 00:48:29,000 -Ibland drömmer jag... -Den treögda korpen. 428 00:48:29,300 --> 00:48:32,700 -Har du sett den? -Vi såg den ju samtidigt. 429 00:48:33,000 --> 00:48:40,100 -Har det med hamnskifte att göra? -Nej, korpen är något djupare. 430 00:48:41,200 --> 00:48:45,700 -Korpen bär med sig synerna. -Av sådant som inte har hänt än... 431 00:48:45,800 --> 00:48:51,000 Eller som hände för länge sedan, eller som händer nu, långt bort. 432 00:48:52,200 --> 00:48:55,600 -Vad berättar han om? -Fråga honom. 433 00:48:57,700 --> 00:49:01,900 Skäms inte din bror över att du måste beskydda honom? 434 00:49:02,100 --> 00:49:07,400 -Är det något att skämmas över? -Den som behöver systerbeskydd... 435 00:49:07,600 --> 00:49:11,000 ...kommer att behöva mycket beskydd. 436 00:49:12,500 --> 00:49:15,500 Somliga kommer alltid att behöva hjälp. 437 00:49:15,800 --> 00:49:19,300 De är ändå värda att hjälpa. 438 00:49:22,500 --> 00:49:26,600 När min far dog drömde jag om det. 439 00:49:26,800 --> 00:49:32,500 -Du drömde inte, du såg. Jag med. -Är du också synsk? 440 00:49:36,000 --> 00:49:40,900 När jag berättade för min far om din far- 441 00:49:41,200 --> 00:49:44,200 -fick jag för första gången se honom gråta. 442 00:49:44,500 --> 00:49:47,600 -Är din far Howland Reed? -Ja. 443 00:49:47,900 --> 00:49:51,100 Han räddade min fars liv under upproret. 444 00:49:51,300 --> 00:49:56,700 Berättade din far om upproret? Inte min. Men jag såg det också. 445 00:49:57,000 --> 00:49:59,500 Vad har du mer sett? 446 00:50:00,600 --> 00:50:04,700 Det enda som spelar någon roll. Du. 447 00:50:15,100 --> 00:50:18,800 Jag gillar inte de magra. Som att dricka ur en pöl... 448 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Inte för att det är något fel på pölar... 449 00:50:22,300 --> 00:50:27,600 -Jag dricker inte öl. -Alla historier blir bättre av öl. 450 00:50:27,900 --> 00:50:33,200 De far illa av mina nyktra perioder. Hemskt tråkigt för alla inblandade... 451 00:50:33,400 --> 00:50:37,500 -Nå, hur kunde tre barn... -Vi är inga barn. 452 00:50:37,700 --> 00:50:43,000 Hur kunde tre ungdomar som ni, helt obevandrade i krigskonst... 453 00:50:43,100 --> 00:50:46,900 ...ta sig ut ur Harrenhal? 454 00:50:47,100 --> 00:50:50,300 Gendry är smed. Han har arbetat i rustkammaren. 455 00:50:50,600 --> 00:50:53,500 Smed? Var gick du i lära? 456 00:50:57,100 --> 00:51:00,700 -King's Landing, hos Tobho Mott. -Den skurken! 457 00:51:00,900 --> 00:51:06,000 -Han tar dubbla priset. -Eftersom han är dubbelt så bra. 458 00:51:06,200 --> 00:51:10,700 -Både smed och krämare... -Gendry stal vapen åt oss. 459 00:51:11,000 --> 00:51:13,600 Ni stred er alltså ut ur Harrenhal? 460 00:51:13,800 --> 00:51:16,600 Han kan bruka svärd, och jag också. 461 00:51:19,400 --> 00:51:22,200 Mina bröder har lärt mig. 462 00:51:41,900 --> 00:51:43,900 Skål för dina bröder! 463 00:51:51,900 --> 00:51:55,700 Ät upp innan ni går. Det kan dröja till nästa måltid. 464 00:51:55,900 --> 00:51:59,700 -Ger ni oss fria? -Jag gav er mitt ord på det. 465 00:52:02,300 --> 00:52:07,100 Men innan ni går vill jag höja min bägare för er... 466 00:52:10,400 --> 00:52:16,000 Det var en ovanligt stor person! Hur kuvar man en sådan? 467 00:52:16,300 --> 00:52:22,400 -Man låter honom dricka sig redlös. -Arme karl. Du har min medkänsla. 468 00:52:23,500 --> 00:52:27,800 Ser man på! Det är ingen karl. 469 00:52:28,000 --> 00:52:30,900 Det är en Hund! 470 00:52:31,100 --> 00:52:33,500 Så roligt att ses igen, Clegane. 471 00:52:33,800 --> 00:52:38,400 Thoros? Vad i helvete gör du här? 472 00:52:38,700 --> 00:52:41,800 Dricker och pladdrar för mycket, som vanligt. 473 00:52:42,100 --> 00:52:46,200 Ett vackert byte, pojkar! 474 00:52:47,900 --> 00:52:50,300 Flicka! 475 00:52:51,300 --> 00:52:55,800 Vad i sju helveten gör du med Stark-hyndan? 476 00:53:06,700 --> 00:53:11,200 Ett svårt beslut... Ta bron och riskera att bli sedda- 477 00:53:11,400 --> 00:53:13,800 -eller korsa den stora floden? 478 00:53:13,900 --> 00:53:18,600 Någon kan se oss på bron, men i floden kan strömmen ta oss... 479 00:53:18,900 --> 00:53:22,000 -...eller så rymmer jag. -Lycka till. 480 00:53:24,600 --> 00:53:31,200 Det är härligt att se dig grubbla. "Vilket ska hon välja?" 481 00:53:35,700 --> 00:53:41,000 -En chanstagare, alltså... Oväntat! -Raska på. 482 00:53:47,100 --> 00:53:52,200 Jag måste vila. Mina fötter... Jag har fått... Vad kallas det? 483 00:53:52,500 --> 00:53:55,800 -Upp! -Liktornar! Det fick jag aldrig förr. 484 00:53:56,100 --> 00:53:58,400 Men jag är ju van vid att rida. 485 00:53:58,600 --> 00:54:05,700 Inte larva runt som en fotsoldat i usla skor. Den här sulan är förstörd. 486 00:54:13,600 --> 00:54:17,900 Varför föredrar vissa riddare att bära dubbla svärd? 487 00:54:37,900 --> 00:54:40,200 Du rör dig bra... 488 00:54:43,000 --> 00:54:45,800 ...för att vara ett sådant odjur. 489 00:54:49,200 --> 00:54:53,300 Grimasera inte före utfallet. Det röjer dig. 490 00:55:07,500 --> 00:55:12,600 Vilket huvudbry! Om du dödar mig har du svikit lady Stark. 491 00:55:12,700 --> 00:55:17,000 Men om du inte dödar mig kommer jag att döda dig. 492 00:55:23,100 --> 00:55:27,200 Du är skicklig. Klumpig men skicklig. 493 00:55:36,300 --> 00:55:40,100 Om du hade velat skada mig hade du chansen där. 494 00:56:23,800 --> 00:56:28,700 Din kvinna tycks ha övertaget - om det där kan kallas kvinna... 495 00:56:28,900 --> 00:56:33,300 Vi uppskattar en bra envig. Det är bara eggande. 496 00:56:33,500 --> 00:56:37,600 Ätten Boltons hudflängde man. I ruggigaste laget för mig... 497 00:56:37,800 --> 00:56:41,900 -Är det verkligen han? -Nog är det han alltid. 498 00:56:42,100 --> 00:56:46,600 Jag såg honom i tornerspelen vid ser Willem Freys bröllop. 499 00:56:46,800 --> 00:56:49,300 Ge karln hans silver. 500 00:56:49,500 --> 00:56:53,300 Släpp oss, så betalar min far så mycket ni begär. 501 00:56:53,500 --> 00:56:56,600 Nog för att köpa ett nytt huvud? 502 00:56:56,800 --> 00:57:02,000 Om kungen i Norden får höra det här låter han hugga av mitt. 503 00:57:02,100 --> 00:57:05,100 Då ser jag hellre att han tar ert. 504 00:57:06,000 --> 00:57:16,000 Alltid nya texter på - www.Undertexter.se -