1
00:02:41,631 --> 00:02:45,260
Tænk ikke for meget, Bran.
2
00:02:45,343 --> 00:02:48,513
Slap af i buearmen.
3
00:02:55,436 --> 00:03:00,774
- Hvem af jer var dygtig som barn?
- Far?
4
00:03:08,156 --> 00:03:12,076
- Du kan ikke dræbe den.
- Hvorfor ikke?
5
00:03:14,328 --> 00:03:17,665
Fordi ravnen er dig.
6
00:03:26,631 --> 00:03:30,510
- Hodor.
- Der sker ikke noget, Hodor.
7
00:03:30,594 --> 00:03:32,888
Hodor.
8
00:03:36,933 --> 00:03:44,106
- Har du været inde i ulven igen?
- Nej, den treøjede ravn er tilbage.
9
00:03:46,150 --> 00:03:51,989
- Jeg ville dræbe den, men en dreng...
- Jeg vil ikke høre det.
10
00:03:52,072 --> 00:03:56,327
Vi har bekymringer nok.
Bland ikke sort magi ind i det.
11
00:03:56,410 --> 00:04:02,373
- Jeg ville ikke drømme om sort magi.
- Det ved jeg.
12
00:04:02,457 --> 00:04:06,085
Vi må videre. Folk kan være efter os.
13
00:04:06,169 --> 00:04:11,132
- Ingen ved, at vi lever.
- Hvem siger det?
14
00:04:11,216 --> 00:04:14,844
- Den treøjede ravn?
- Nej.
15
00:04:17,847 --> 00:04:24,561
Jeg ved ikke, hvad andre ved.
Kun, at Muren er langt herfra.
16
00:04:33,362 --> 00:04:38,407
Mor sagde altid, at I folk
fra Westeros var en grum flok.
17
00:04:38,491 --> 00:04:43,287
Barske, skæggede,
ildelugtende barbarer-
18
00:04:43,371 --> 00:04:48,709
- som ville ro over det Smalle Hav
og stjæle os fra vores senge.
19
00:04:48,793 --> 00:04:55,132
- Regnede du med at gifte dig med en?
- Jeg regnede ikke med at blive gift.
20
00:04:55,215 --> 00:04:57,968
Aldrig?
21
00:04:58,051 --> 00:05:04,433
Ikke før jeg mødte de barske,
ildelugtende barbarers konge.
22
00:05:10,021 --> 00:05:13,691
Undskyld mig, Eders nåde.
Min dronning.
23
00:05:13,774 --> 00:05:16,652
Lord Bolton.
24
00:05:17,403 --> 00:05:21,782
Lad mig gætte,
hvilken der er den gode nyhed.
25
00:05:21,866 --> 00:05:26,495
Nyt fra Riverrun og Winterfell.
26
00:05:30,790 --> 00:05:38,381
Jeg havde ikke set ham i årevis.
Jeg ved ikke engang hvor mange.
27
00:05:38,465 --> 00:05:45,305
Vi tager sammen til begravelsen.
Lord Bolton bliver her imens.
28
00:05:45,388 --> 00:05:51,059
Vil jeg være i lænker,
når jeg begraver min far?
29
00:05:55,022 --> 00:05:58,442
Er der mere?
30
00:05:58,525 --> 00:06:04,363
Da Boltons bastard kom til
Winterfell, var de jernfødte væk.
31
00:06:04,447 --> 00:06:09,243
De havde slagtet alle
og brændt slottet ned.
32
00:06:10,661 --> 00:06:14,540
Bran og Rickon er ikke blevet fundet.
33
00:06:16,667 --> 00:06:22,255
Måske er de flygtet. Eller også har
Theon taget dem med til Jernøerne.
34
00:06:22,339 --> 00:06:26,593
- Er der fremført krav?
- Nej.
35
00:06:26,676 --> 00:06:30,222
Har du hørt noget fra Theon?
36
00:06:51,283 --> 00:06:54,120
Hvor er jeg?
37
00:06:59,916 --> 00:07:02,877
Hvem er du?
38
00:07:07,465 --> 00:07:11,010
- Hvad vil du?
- Jeg vil gøre dette.
39
00:07:16,723 --> 00:07:24,231
Ved du, hvor lang tid det tager
at gå til King's Landing via skoven?
40
00:07:24,314 --> 00:07:27,693
- Hvordan fordriver vi tiden?
- Ved at gå.
41
00:07:27,776 --> 00:07:33,906
- Det bliver en trist vandring.
- Du skal byttes for Starks døtre.
42
00:07:33,990 --> 00:07:39,245
- Trist er fint.
- En tjeners loyalitet er ubetydelig.
43
00:07:39,328 --> 00:07:45,626
Ingen gider en stum tjener.
Tro mig. Jeg har haft mange tjenere.
44
00:07:45,710 --> 00:07:51,757
Tror du, Stark vil have følgeskab
af dit kæmpelæs resten af livet?
45
00:07:51,840 --> 00:07:54,968
Efter en uge
beder hun dig tage dit eget liv.
46
00:07:55,051 --> 00:08:00,432
Hvis lady Stark er utilfreds,
skal hun nok sige det.
47
00:08:00,515 --> 00:08:04,936
- Hun er en ærlig kvinde.
- Til ingen verdens nytte.
48
00:08:10,441 --> 00:08:15,780
- Hvordan kom du i hendes tjeneste?
- Angår ikke dig, Kongemorder.
49
00:08:15,863 --> 00:08:21,660
- Du tjente hende ikke i Winterfell.
- Hvor ved du det fra?
50
00:08:21,744 --> 00:08:28,500
Jeg besøgte Winterfell og ville have
set dig slå hovedet ind i dørkarmene.
51
00:08:28,583 --> 00:08:31,002
Gå videre.
52
00:08:35,131 --> 00:08:38,218
- Var du tro mod Stannis?
- Nej.
53
00:08:38,301 --> 00:08:44,431
Altså, Renly. Han kunne højst
herske over en tolvrettersmiddag.
54
00:08:44,515 --> 00:08:49,478
- Ti stille.
- Jeg voksede op med ham i hoffet.
55
00:08:49,561 --> 00:08:56,276
Den lille tulipan var svær at undgå.
Jeg kendte ham bedre end du.
56
00:08:56,360 --> 00:09:01,906
Jeg kendte ham godt
og var i hans kongelige livvagt.
57
00:09:01,989 --> 00:09:07,370
- Han var blevet en god konge.
- Lyder, som om du kunne lide ham.
58
00:09:07,453 --> 00:09:14,419
Det kunne du! Sagde du det til ham?
Nej, selvfølgelig ikke.
59
00:09:14,502 --> 00:09:21,091
Du var ikke Renlys type. Han
for etrak småpiger som Loras Tyrell.
60
00:09:21,174 --> 00:09:26,680
- Du er for mandig for ham.
- Jeg blæser på rygterne.
61
00:09:26,763 --> 00:09:32,018
De passede. Hans tilbøjeligheder
var en slet skjult hemmelighed.
62
00:09:32,102 --> 00:09:35,230
Hvis tronen var af pik,
ville han sidde der endnu.
63
00:09:35,313 --> 00:09:37,773
Ti stille!
64
00:09:39,066 --> 00:09:44,029
Jeg bebrejder ikke ham
og heller ikke dig.
65
00:09:44,113 --> 00:09:47,533
Man vælger ikke den, man elsker.
66
00:09:57,500 --> 00:10:02,297
Hvor er I på vej hen?
Jeg skal selv til Riverrun.
67
00:10:02,380 --> 00:10:05,633
I undgår Kongevejen, ser jeg.
68
00:10:05,717 --> 00:10:11,430
De skal nok få fat i dig.
Men du virker sikker nok.
69
00:10:11,513 --> 00:10:17,144
Ikke for noget, men jeg ville ikke
i klammeri med den dame.
70
00:10:17,227 --> 00:10:22,357
- Syv velsignelser til jer.
- I lige måde.
71
00:10:26,779 --> 00:10:34,118
Han ved, hvem jeg er.
Tænk, hvis han siger det til nogen.
72
00:10:35,453 --> 00:10:39,999
Vi gør det ikke.
Han er uskyldig.
73
00:10:40,083 --> 00:10:43,961
Mere uskyldig end lady Starks døtre?
74
00:10:54,262 --> 00:10:58,892
- Læg den ind her.
- Det er bedre.
75
00:11:00,393 --> 00:11:04,146
- Du ser stærk ud.
- Ingen blomster.
76
00:11:04,230 --> 00:11:07,858
Ingen blomster, sagde jeg.
77
00:11:07,942 --> 00:11:12,321
- De er forkerte. Hent andre.
- Ja, Eders nåde.
78
00:11:13,697 --> 00:11:18,994
- Blomster. På kongen.
- Det ligner en Tyrell-rose.
79
00:11:19,078 --> 00:11:25,875
Giv det til Margaery til brudekjolen.
Der bør være stof nok.
80
00:11:29,838 --> 00:11:36,845
- Hvad synes du om hende? Margaery.
- Hun er et perfekt parti.
81
00:11:36,928 --> 00:11:44,059
Med Tyrell knuser vi nordlændingene,
hænger deres lorder, brænder borgene-
82
00:11:44,143 --> 00:11:50,524
- og strøer salt i jorden. De vil ikke
gøre oprør i hundrede år.
83
00:11:50,607 --> 00:11:55,863
Hun er et godt parti,
men hvad synes du om hende?
84
00:11:56,988 --> 00:12:01,701
- Hun er smuk og intelligent.
- Ja.
85
00:12:01,784 --> 00:12:06,497
Hendes velgørenhedsarbejde
er interessant.
86
00:12:06,581 --> 00:12:09,459
Det synes jeg ikke.
87
00:12:09,542 --> 00:12:17,215
- At udsætte sig for fare for at...
- Denne samtale keder mig.
88
00:12:20,135 --> 00:12:27,225
Margaery har bagtanker med
sine gadebørn og sit skøgeagtige tøj-
89
00:12:27,309 --> 00:12:30,937
- ligesom da hun giftede sig
med forræderen.
90
00:12:31,021 --> 00:12:38,819
Hun blev bedt om at gifte sig med
ham, og intelligente kvinder adlyder.
91
00:12:41,947 --> 00:12:48,537
- Du skal spørge dig selv...
- Jeg "skal" ingenting.
92
00:12:57,462 --> 00:13:02,425
Bedre. Meget bedre.
93
00:13:03,218 --> 00:13:06,471
- Jeg tror ikke på det.
- Han ville ikke have noget.
94
00:13:06,554 --> 00:13:12,017
Han viser interesse,
fordi han elskede mor.
95
00:13:12,101 --> 00:13:17,272
Mænd vil kun én ting
med smukke piger.
96
00:13:17,356 --> 00:13:20,192
Lillefinger er ikke forelsket i mig.
97
00:13:22,444 --> 00:13:28,449
- Han er ikke ude efter kærlighed.
- Han er for gammel.
98
00:13:28,533 --> 00:13:32,370
Sådan ser de aldrig på det.
99
00:13:34,205 --> 00:13:39,919
Han bad dig ikke om noget?
Fx at udspionere nogen?
100
00:13:40,002 --> 00:13:42,088
Nej.
101
00:13:47,509 --> 00:13:54,558
Hvis han gør det eller forsøger
på noget, så sig det til mig.
102
00:13:56,435 --> 00:14:02,648
- Hvad gør du så?
- Får ham til at stoppe.
103
00:14:02,732 --> 00:14:08,237
- Sir Loras Tyrell.
- Lad ham komme ind.
104
00:14:16,620 --> 00:14:19,247
- Lady Sansa.
- Sir Loras.
105
00:14:19,330 --> 00:14:24,836
Margaery inviterer dig til haven
for at møde hende og lady Olenna.
106
00:14:24,919 --> 00:14:28,923
Må jeg eskortere dig til dem?
107
00:14:33,845 --> 00:14:40,267
- Du bliver smukkere og smukkere.
- Du er for venlig, sir Loras.
108
00:14:41,727 --> 00:14:46,106
Du husker nok ikke vores første møde.
109
00:14:46,190 --> 00:14:52,987
Til Håndens turnering.
Du gav mig en rose. En rød rose.
110
00:14:53,071 --> 00:14:55,782
Naturligvis.
111
00:15:02,413 --> 00:15:08,002
- Du er så sød.
- Jeg lader jer være alene.
112
00:15:08,086 --> 00:15:12,506
- Tak, sir Loras.
- Kom.
113
00:15:18,303 --> 00:15:23,809
Lady Sansa, det er mig en ære
at præsentere min farmor.
114
00:15:23,892 --> 00:15:28,771
- Lady Olenna af huset Tyrell.
- Giv mig et kys, barn.
115
00:15:28,854 --> 00:15:34,860
Dejligt, at du besøger mig og mine
høns. Jeg begræder dine tab.
116
00:15:34,944 --> 00:15:39,824
Det var trist at høre
om lord Renly. Han var ridderlig.
117
00:15:39,907 --> 00:15:42,952
Ridderlig, charmerende og renlig.
118
00:15:43,035 --> 00:15:47,622
Og han troede sært nok,
at det gjorde ham til konge.
119
00:15:47,705 --> 00:15:51,710
Renly var modig og god.
Far og Loras holdt af ham.
120
00:15:51,793 --> 00:15:57,424
Loras er god til at skubbe folk
af heste, men vis er han ikke.
121
00:15:57,507 --> 00:16:02,095
- Og din tykhovede far...
- Hvad må Sansa ikke tro?
122
00:16:02,178 --> 00:16:07,725
Måske, at en af os har lidt kløgt.
Det var forræderi.
123
00:16:07,808 --> 00:16:12,479
Jeg advarede dem. Robert
har to sønner, og Renly en bror.
124
00:16:12,563 --> 00:16:20,112
Hvordan kunne han have et krav
på den grimme jernstol?
125
00:16:20,195 --> 00:16:26,701
Men når koen først er malket,
kan fløden ikke sprøjtes tilbage.
126
00:16:26,784 --> 00:16:32,707
Hvad siger du til det, Sansa?
Skal vi spise noget citronkage?
127
00:16:32,790 --> 00:16:36,169
- Jeg elsker citronkage.
- Det hørte vi.
128
00:16:36,252 --> 00:16:40,380
Kommer du med maden,
eller skal vi sulte?
129
00:16:40,464 --> 00:16:48,180
Kom og sæt dig, Sansa. Jeg er ikke
så kedelig som de andre.
130
00:16:49,598 --> 00:16:54,478
Kender du min søn?
Lorden af Highgarden.
131
00:16:54,561 --> 00:16:59,065
- Jeg har ikke haft fornøjelsen.
- En fornøjelse er det ikke.
132
00:16:59,148 --> 00:17:05,029
Et fæhoved. Ligesom sin far.
Min mand, den afdøde lord Luthor.
133
00:17:05,112 --> 00:17:08,365
Han red ud over en klippe.
134
00:17:08,449 --> 00:17:13,995
Han så op mod himlen
uden at se, hvor han red.
135
00:17:14,079 --> 00:17:19,376
Nu gør min søn det samme,
men på en løve og ikke en hest.
136
00:17:19,459 --> 00:17:26,007
Nu skal du fortælle mig
sandheden om drengekongen.
137
00:17:26,091 --> 00:17:30,595
- Ham Joffrey.
- Jeg...
138
00:17:30,678 --> 00:17:37,017
Du? Hvem ved bedre end du?
Vi har hørt gruopvækkende historier.
139
00:17:37,101 --> 00:17:42,648
Er der nogen sandhed i dem?
Har drengen behandlet dig skidt?
140
00:17:42,731 --> 00:17:47,569
- Har han flået din tunge ud?
- Kong Joffrey...
141
00:17:47,653 --> 00:17:53,032
Hans nåde er retfærdig og flot
og modig som en løve.
142
00:17:53,116 --> 00:17:59,831
Ja, alle Lannisters er løver,
og Tyrells prutter lugter af roser.
143
00:17:59,914 --> 00:18:04,252
Men hvor venlig er han?
Hvor kløgtig? Er han blid?
144
00:18:04,335 --> 00:18:09,840
Jeg skal være hans hustru
og vil vide, hvad det indebærer.
145
00:18:16,221 --> 00:18:19,766
- Hent noget ost.
- Osten kommer efter kagerne.
146
00:18:19,850 --> 00:18:25,104
Osten serveres,
når jeg ønsker det, og det er nu.
147
00:18:28,023 --> 00:18:34,029
Er du bange, barn? Vær ikke det.
Vi er kun kvinder her.
148
00:18:34,113 --> 00:18:40,745
- Sig sandheden. Der sker ikke noget.
- Min far sagde altid sandheden.
149
00:18:40,828 --> 00:18:45,915
Ja, det rygte havde han,
og de halshuggede ham.
150
00:18:45,999 --> 00:18:48,626
Joffrey.
151
00:18:48,710 --> 00:18:54,257
Joffrey. Han lovede barmhjertighed,
men halshuggede min far.
152
00:18:54,340 --> 00:19:01,055
Han sagde, det var barmhjertighed.
Han tvang mig til at se hovedet.
153
00:19:04,099 --> 00:19:07,144
Fortsæt.
154
00:19:07,227 --> 00:19:13,400
Jeg kan ikke. Jeg ville ikke...
Min far og bror var forrædere.
155
00:19:13,484 --> 00:19:19,280
- Jeg har forræderblod.
- Hun er skrækslagen, farmor.
156
00:19:19,364 --> 00:19:25,912
Tal frit, barn. Vi vil aldrig sige
det videre, det sværger jeg.
157
00:19:27,622 --> 00:19:31,334
Han er et monster.
158
00:19:31,417 --> 00:19:36,963
- Nå. Det var trist.
- Du må ikke aflyse brylluppet.
159
00:19:37,047 --> 00:19:43,303
Vær ikke bange. Lord tykhoved
vil have Margaery som dronning.
160
00:19:43,387 --> 00:19:46,765
Men vi takker dig for sandheden.
161
00:19:46,848 --> 00:19:50,018
Åh, der kommer osten.
162
00:20:05,282 --> 00:20:09,245
Vi er i krig.
Denne march er en distraktion.
163
00:20:09,328 --> 00:20:15,208
- Det er begravelsen ikke.
- Skal vi i kamp ved Riverrun?
164
00:20:15,291 --> 00:20:22,298
- Hvis ikke, er det en distraktion.
- Vi har brug for onkel Edmures mænd.
165
00:20:22,382 --> 00:20:27,220
De er for få til at spille en rolle.
166
00:20:27,303 --> 00:20:33,434
- Har du mistet troen på sagen?
- Jeg tror stadig på hævnen.
167
00:20:33,517 --> 00:20:37,688
- Hvis du ikke tror...
- Jeg kan tro, til det sner i Dorne.
168
00:20:37,771 --> 00:20:45,570
- Vi har halvdelen af hæren her.
- Du tror ikke, vi kan vinde.
169
00:20:45,653 --> 00:20:51,367
- Må jeg tale frit?
- Hvornår gør du ikke det, Karstark?
170
00:20:51,451 --> 00:20:58,541
Jeg tror, du tabte krigen,
da du giftede dig med hende.
171
00:21:10,844 --> 00:21:17,100
- Du frygter hende. Det ved hun.
- Jeg frygter hende ikke.
172
00:21:26,609 --> 00:21:32,698
- Kan jeg hjælpe, lady Stark?
- Nej.
173
00:21:32,782 --> 00:21:37,370
Mødre laver dem
for at beskytte sine børn.
174
00:21:39,204 --> 00:21:42,791
Kun en mor kan gøre det.
175
00:21:48,463 --> 00:21:54,052
- Har du lavet sådan nogle før?
- To.
176
00:21:55,303 --> 00:22:00,724
- Virkede de?
- Nogenlunde.
177
00:22:02,851 --> 00:22:09,274
Jeg bad til, at min søn Bran
overlevede faldet.
178
00:22:10,901 --> 00:22:16,406
Mange år tidligere
fik en af drengene kopper.
179
00:22:16,489 --> 00:22:23,663
Mester Luwin sagde, han ville
overleve, hvis han klarede natten.
180
00:22:25,540 --> 00:22:33,338
Så jeg sad hos ham i mørket og
lyttede til hans forpinte åndedrag.
181
00:22:33,422 --> 00:22:39,302
- Hans hosten og klynken.
- Hvilken dreng?
182
00:22:39,386 --> 00:22:41,471
Jon Snow.
183
00:22:44,141 --> 00:22:49,770
Da min mand kom hjem med barnet,
kunne jeg ikke se på ham.
184
00:22:49,854 --> 00:22:54,734
Jeg ville ikke se
de brune, fremmede øjne.
185
00:22:54,817 --> 00:23:00,698
Jeg bad til guderne om,
at de ville lade ham dø.
186
00:23:02,324 --> 00:23:05,661
Han fik kopper.
187
00:23:07,120 --> 00:23:13,001
Jeg vidste, jeg var
den værste kvinde i verden.
188
00:23:13,084 --> 00:23:16,755
En morder.
189
00:23:16,838 --> 00:23:21,885
Jeg dømte det uskyldige barn
til at dø en frygtelig død.
190
00:23:21,968 --> 00:23:27,973
Alene fordi jeg var jaloux
på hans mor, han ikke engang kendte.
191
00:23:28,057 --> 00:23:34,313
Så jeg bad til alle syv guder:
Lad drengen leve.
192
00:23:34,396 --> 00:23:39,318
Lad ham leve, så elsker jeg ham.
193
00:23:39,401 --> 00:23:42,362
Jeg vil være hans mor.
194
00:23:42,445 --> 00:23:50,244
Jeg beder min mand kalde ham Stark
og gøre ham til en af os.
195
00:23:50,328 --> 00:23:55,583
- Og han overlevede.
- Han overlevede.
196
00:23:57,543 --> 00:24:01,338
Jeg kunne ikke holde mit løfte.
197
00:24:04,591 --> 00:24:12,349
Alt, der er sket siden da, al
ulykken, der har ramt min familie...
198
00:24:14,142 --> 00:24:20,231
Det hele kommer af, at jeg ikke
kunne elske et moderløst barn.
199
00:24:28,698 --> 00:24:35,286
- Var det svært at dræbe Halvhånd?
- Ja.
200
00:24:35,370 --> 00:24:42,377
Du holdt af ham. Det vil ikke være
svært for mig at dræbe dig.
201
00:24:42,460 --> 00:24:47,340
- Mit blod er vildt. Det er mit folk.
- Jeg forstår.
202
00:24:47,424 --> 00:24:53,429
- Hvordan kan du det?
- Du vil beskytte dit folk.
203
00:24:53,512 --> 00:25:00,436
Ved du, hvad det indebærer at for ene
90 klaner, som vil slagte hinanden?
204
00:25:00,519 --> 00:25:06,150
Min hær taler syv sprog.
Thennerne hader hornfodsfolkene.
205
00:25:06,233 --> 00:25:12,113
De hader isflodklanerne.
Alle hader grottefolket.
206
00:25:12,196 --> 00:25:19,996
Ved du, hvordan jeg for enede måne-
tilbedere, kannibaler og kæmper?
207
00:25:20,079 --> 00:25:26,919
Jeg sagde, vi alle ville dø, hvis vi
ikke gik sydpå. Og det er sandt.
208
00:25:38,889 --> 00:25:42,225
Nu er der ikke længe endnu.
209
00:25:51,901 --> 00:25:56,364
- Hvad er der galt med ham?
- Han er en varg.
210
00:25:56,447 --> 00:26:00,826
Han kan se med dyrs øjne.
Han spejder.
211
00:26:00,910 --> 00:26:05,038
Har du aldrig mødt en varg?
212
00:26:13,254 --> 00:26:15,757
Orell.
213
00:26:24,473 --> 00:26:28,268
Hvor var du denne gang?
214
00:26:32,231 --> 00:26:37,902
- De Første Mænds Næve.
- Hvad så du?
215
00:26:40,988 --> 00:26:43,282
Døde krager.
216
00:26:53,167 --> 00:26:58,046
Hvad er der, Gris?
Græder du, fordi du fryser?
217
00:26:59,089 --> 00:27:03,093
200 brødre blev dræbt af de døde.
218
00:27:03,176 --> 00:27:10,308
Men her går du og flæber.
Er det retfærdigt?
219
00:27:11,560 --> 00:27:17,314
De blev flået i stykker,
mens du gemte dig i et hul.
220
00:27:17,398 --> 00:27:24,030
Læg dig ned og hvil dig lidt.
Du ved, du vil.
221
00:27:48,135 --> 00:27:52,056
- Rejs dig, Sam.
- Nej.
222
00:27:52,139 --> 00:27:56,185
- Jeg kan ikke.
- Hvis du standser, dør du.
223
00:27:56,268 --> 00:28:01,523
- Og hvis du ikke standser, dør du.
- I er da ligeglade.
224
00:28:01,607 --> 00:28:06,027
- Nej, vi er ikke.
- I efterlod mig.
225
00:28:06,110 --> 00:28:11,199
- I efterlod mig til vandrerne.
- Ja, vi efterlod dig.
226
00:28:11,282 --> 00:28:16,371
Du er tyk og langsom.
Vi ville ikke dø.
227
00:28:17,914 --> 00:28:23,502
- Hjælp ham.
- Han er helt færdig.
228
00:28:23,585 --> 00:28:27,506
- Han sinker os.
- Hjælp ham op!
229
00:28:27,589 --> 00:28:33,595
Så resten af os kan dø?
Vi er hurtigere uden ham.
230
00:28:33,679 --> 00:28:38,809
Hvad foregår der her?
Op med dig, Tarly.
231
00:28:38,892 --> 00:28:45,064
- Har han det godt?
- Vi bør efterlade ham.
232
00:28:45,147 --> 00:28:51,696
Jeg forbyder dig at dø, Tarly.
Hører du?
233
00:28:51,779 --> 00:28:58,660
- Hvorfor skal resten af os?
- Han er dit ansvar, Rast.
234
00:28:58,743 --> 00:29:04,332
Sørg for, han kommer tilbage i live.
Ellers gør du det ikke.
235
00:29:04,416 --> 00:29:06,626
Fortsæt!
236
00:29:12,257 --> 00:29:17,219
Jeg dør ikke for din skyld, Gris.
Hører du?
237
00:29:41,743 --> 00:29:47,081
- Hvor er Rickon og Hodor?
- De leder efter mad.
238
00:29:49,792 --> 00:29:53,128
Hvad er der?
239
00:30:41,049 --> 00:30:45,469
Stå stille, medmindre
du vil drukne i dit blod.
240
00:30:45,552 --> 00:30:50,099
- Jeg er ubevæbnet.
- Dårligt planlagt.
241
00:30:50,182 --> 00:30:53,852
Min søster bærer våbnene.
242
00:30:53,936 --> 00:30:57,106
Jeg er bedre til at håndtere dem.
243
00:30:57,189 --> 00:30:59,817
Slip spyddet.
244
00:31:01,443 --> 00:31:04,404
Slip det.
245
00:31:06,406 --> 00:31:11,327
Hvis du dræber mig,
flår ulven jer i stykker.
246
00:31:16,332 --> 00:31:18,960
Du må være Summer.
247
00:31:42,023 --> 00:31:47,403
Jeg hedder Jojen Reed.
Dette er min søster Meera.
248
00:31:51,866 --> 00:31:58,038
Vi er rejst langt for at finde dig,
Brandon, og vi har lang vej endnu.
249
00:32:01,624 --> 00:32:06,421
- Jeg forsøger at forstå.
- Gider du tie stille?
250
00:32:06,504 --> 00:32:14,303
Jaqen H'ghar tilbød dig at dræbe tre.
Hvem som helst.
251
00:32:14,386 --> 00:32:20,809
Du havde kunnet vælge
kong Joffrey, Tywin Lannister...
252
00:32:20,893 --> 00:32:26,649
- Jaqen hjalp os ud fra Harrenhal.
- Du kunne stoppe krigen.
253
00:32:26,732 --> 00:32:31,736
Hvor skal vi hen? Hvis vi gik nordpå,
havde vi nået Red Fork-floden.
254
00:32:31,819 --> 00:32:38,743
- Måske har vi passeret den.
- Den er 30 meter bred.
255
00:32:38,826 --> 00:32:43,289
Vi kan følge floden
vestpå til Riverrun.
256
00:32:43,373 --> 00:32:48,043
Min morfar er lord
og kan beskytte os.
257
00:32:49,252 --> 00:32:52,547
Måske er det en trubadur.
258
00:32:55,133 --> 00:33:01,556
De har ofte guld. Vi kan binde ham
og stjæle guldet.
259
00:33:03,058 --> 00:33:06,644
Således talte og talte han
260
00:33:06,727 --> 00:33:10,439
lorden af Castamere
261
00:33:10,523 --> 00:33:14,694
men nu græder regnen over hans sal
262
00:33:14,777 --> 00:33:17,863
og ingen kan det se
263
00:33:21,659 --> 00:33:26,955
Hvad gemmer der sig deromme?
En løve, en ulv?
264
00:33:27,038 --> 00:33:31,126
- Det er vist bare en unge.
- Skyd flere pile.
265
00:33:31,209 --> 00:33:33,545
Nej.
266
00:33:44,096 --> 00:33:48,809
- Læg dit sværd, pige.
- Fortsæt I bare.
267
00:33:48,892 --> 00:33:55,357
Syng, så vi ved, hvor I er.
Hold jer væk, så lader jeg jer leve.
268
00:33:57,985 --> 00:34:01,779
- Generøst.
- Du er farlig.
269
00:34:01,863 --> 00:34:05,450
Jeg kan lide farlige mennesker.
270
00:34:07,076 --> 00:34:12,707
- Hvorfor er dine venner generte?
- Hvilke venner?
271
00:34:12,790 --> 00:34:18,086
Tyksakken på din venstre side
og drengen ved siden af.
272
00:34:36,771 --> 00:34:43,527
Tre unge på flugt med slotssværd.
Er I flygtet fra Harrenhal?
273
00:34:43,611 --> 00:34:48,783
- Hvem er du?
- Thoros fra Myr. Bueskytten er Anguy.
274
00:34:48,866 --> 00:34:54,037
- På hvilken side kæmper I?
- Broderskabet uden faner.
275
00:34:54,120 --> 00:35:01,419
Jeg vil høre, hvordan to drenge og en
farlig pige flygtede fra Harrenhal.
276
00:35:01,503 --> 00:35:08,259
Jeg går ikke med. Bjerget og de andre
ledte efter Broderskabet.
277
00:35:08,343 --> 00:35:15,557
Os skal du ikke frygte. Lorderne vil
brænde landet ned, og vi redder det.
278
00:35:15,641 --> 00:35:23,190
Kom med. Vi taler over brød
og stuvning, og så kan I gå.
279
00:35:29,737 --> 00:35:32,782
Sådan ligger landet, tyksak.
280
00:35:34,993 --> 00:35:39,497
Når jeg har talt færdigt,
lander pilen i dit hoved.
281
00:35:39,580 --> 00:35:44,334
Så flyt dig,
for nu har jeg talt færdigt.
282
00:35:57,848 --> 00:36:04,353
- Folk sulter, men se ham der.
- Måske er han årsagen til sulten.
283
00:36:13,237 --> 00:36:19,200
- Min løve.
- Vi har jo talt om det her.
284
00:36:19,284 --> 00:36:23,204
Du må ikke komme her.
285
00:36:25,081 --> 00:36:30,378
- Men hvis jeg fik problemer...
- Var der nogen, der så dig?
286
00:36:30,462 --> 00:36:34,466
Er du sikker?
Fars trusler er ikke tomme.
287
00:36:34,549 --> 00:36:41,680
Han vil nyde at dræbe dig.
Du skal være helt sikker.
288
00:36:43,474 --> 00:36:47,269
Godt. Hvad er problemet?
289
00:36:48,896 --> 00:36:56,653
Det er Sansa. Da hun talte med lord
Baelish, advarede hans... ven mig.
290
00:36:56,736 --> 00:37:01,741
- Baelish har ingen venner.
- Jeg kender ikke hendes navn.
291
00:37:01,824 --> 00:37:08,998
Ros, den rødhårede? Jeg forsøger
at kende så mange folk, jeg kan.
292
00:37:09,082 --> 00:37:13,335
- Hun er skøge.
- Vi må ikke være fordomsfulde.
293
00:37:13,418 --> 00:37:17,756
- Du har knaldet hende.
- Lad dog være.
294
00:37:17,839 --> 00:37:21,259
Ja, en enkelt gang.
295
00:37:22,469 --> 00:37:30,017
To gange. Men siden jeg mødte dig,
har jeg ikke været sammen med andre.
296
00:37:31,936 --> 00:37:36,691
- Kunne du lide hende?
- Ikke som jeg kan lide dig.
297
00:37:36,774 --> 00:37:41,821
Så ville det være hende,
der plagede mig nu.
298
00:37:42,947 --> 00:37:50,537
- Hvad sagde hun om Lillefinger?
- At Sansa ikke skal stole på ham.
299
00:37:50,620 --> 00:37:55,625
Er der da nogen tåber,
som stoler på Lillefinger?
300
00:37:57,002 --> 00:38:00,755
- Vi må beskytte hende.
- Det går ikke.
301
00:38:00,839 --> 00:38:08,637
Sansa vil få mange bejlere.
En stor skønhed med et gammelt navn.
302
00:38:08,721 --> 00:38:15,144
- En stor skønhed?
- Ja, det er hun. Objektivt set.
303
00:38:15,227 --> 00:38:21,025
Hendes ansigt er tiltalende for
andre mænd og kvinder generelt.
304
00:38:21,108 --> 00:38:26,612
Men ikke for mig, selvfølgelig.
Kun du tiltaler mig.
305
00:38:26,696 --> 00:38:32,493
- Du er pervers. Du vil have barnet.
- Jeg vil ikke tale om hende.
306
00:38:32,577 --> 00:38:36,247
- Det gør du jo.
- Du tvinger mig til det.
307
00:38:36,331 --> 00:38:43,920
- Jeg tvang dig ikke til at tale.
- Dette er ondt og uretfærdigt.
308
00:38:44,004 --> 00:38:48,967
"Shae er så ond ved mig..."
309
00:38:50,719 --> 00:38:52,804
Ja.
310
00:39:01,187 --> 00:39:08,319
- Synes du, jeg er ond nu?
- Kun hvis du stopper.
311
00:39:08,402 --> 00:39:12,073
Men du må ikke komme herhen igen.
312
00:39:13,991 --> 00:39:16,910
Hører du?
313
00:39:18,119 --> 00:39:23,708
Du er på et farligt sted
fyldt med farlige mennesker.
314
00:39:25,251 --> 00:39:27,629
Farlige mennesker.
315
00:39:37,513 --> 00:39:42,351
- Lady Tyrell, Eders nåde.
- Luk hende ind.
316
00:39:55,863 --> 00:40:00,910
- I ville tale med mig, Eders nåde?
- Jeg skal ud at jage.
317
00:40:00,994 --> 00:40:06,416
- Jeg ville se, om du har alt.
- Hvor betænksomt.
318
00:40:06,499 --> 00:40:12,337
- Jeg har alt, jeg behøver.
- Godt. Hvordan trives du her?
319
00:40:12,421 --> 00:40:16,800
Det må være en omvæltning
efter Renlys lejr.
320
00:40:16,883 --> 00:40:21,513
En militærlejr
er ikke et sted for en dame.
321
00:40:21,596 --> 00:40:28,477
Og en forræders seng.
Er det et sted for en dame?
322
00:40:29,353 --> 00:40:35,860
Eders nåde, jeg forsøgte at opfylde
mine pligter som hustru.
323
00:40:35,943 --> 00:40:41,574
- Hvad var disse pligter?
- Som enhver hustrus pligt.
324
00:40:41,657 --> 00:40:45,785
- At føde børn.
- Det gjorde du ikke.
325
00:40:45,869 --> 00:40:53,251
- Hvorfor?
- Jeg vil ikke tale grimt om de døde.
326
00:40:53,335 --> 00:40:59,799
Skal man tale pænt om en forræder,
fordi han har et sværd i hjertet?
327
00:40:59,883 --> 00:41:03,093
Tilgiv mig.
328
00:41:03,177 --> 00:41:10,976
Statsanliggender forstår
jeg mig ikke på. Renly...
329
00:41:11,060 --> 00:41:17,524
Jeg tror ikke, han var interesseret
i kvinders selskab.
330
00:41:17,608 --> 00:41:21,152
Hvad får dig til at sige det?
331
00:41:21,235 --> 00:41:27,367
Når jeg forsøgte
at få et barn med ham...
332
00:41:27,450 --> 00:41:31,704
Han kom med
så mange undskyldninger.
333
00:41:31,788 --> 00:41:35,208
Han ville aldrig gøre forsøget.
334
00:41:35,291 --> 00:41:43,090
Bortset fra en aften, hvor han fik
for meget vin og foreslog noget...
335
00:41:46,551 --> 00:41:54,308
Noget, som lød smertefuldt
og som ikke kunne skabe børn.
336
00:41:54,392 --> 00:42:01,857
- Måske var det min skyld...
- Nej, hans perversion var velkendt.
337
00:42:01,941 --> 00:42:05,653
Det er en lettelse at høre.
338
00:42:05,736 --> 00:42:11,992
Jeg har overvejet at straffe
hans perversion med døden.
339
00:42:12,075 --> 00:42:15,203
Det har I al ret til.
340
00:42:15,287 --> 00:42:19,249
I må gøre det nødvendige.
341
00:42:22,752 --> 00:42:26,339
- I er konge.
- Ja.
342
00:42:29,174 --> 00:42:33,095
Ja, det er jeg.
343
00:42:36,849 --> 00:42:42,855
Kan du lide den? Den er nok et af de
Syv Kongedømmers fineste våben.
344
00:42:42,938 --> 00:42:47,650
Den er smuk.
Vil I vise, hvordan den virker?
345
00:42:50,903 --> 00:42:54,824
Det er en ny konstruktion.
Let at lade.
346
00:42:54,907 --> 00:42:59,996
Man spænder stregen med et håndtag.
347
00:43:03,958 --> 00:43:08,545
Pilen lægger man her.
348
00:43:08,629 --> 00:43:12,633
Og så skal man bare sigte.
349
00:43:14,926 --> 00:43:16,553
Og...
350
00:43:21,433 --> 00:43:28,272
Må jeg komme med på jagt?
Jeg ved, at kvinder ikke bør jage.
351
00:43:28,356 --> 00:43:32,485
- Det sker da.
- Far lod mig aldrig gøre det.
352
00:43:32,568 --> 00:43:37,657
Du tilhører ikke ham længere.
Vil du holde den?
353
00:43:37,740 --> 00:43:41,368
Må jeg? Gerne.
354
00:43:47,666 --> 00:43:55,006
Det må være spændende
at trykke af her og se noget dø der.
355
00:43:58,759 --> 00:44:05,641
Kunne du gøre det?
Kunne du dræbe noget?
356
00:44:06,684 --> 00:44:11,897
- Jeg ved det ikke. Tror I det?
- Ja.
357
00:44:11,981 --> 00:44:14,775
Vil I se mig gøre det?
358
00:44:18,111 --> 00:44:20,363
Ja.
359
00:44:22,991 --> 00:44:26,327
- Stop så!
- Sig sandheden.
360
00:44:28,454 --> 00:44:32,624
- Jeg ved ikke, hvad du vil høre!
- Sandheden.
361
00:44:32,708 --> 00:44:36,670
- Hvilken?
- Hvorfor indtog du Winterfell?
362
00:44:36,753 --> 00:44:39,965
- Fordi...
- Hvem gav ordre til det?
363
00:44:40,048 --> 00:44:44,052
Ingen. Jeg ville indtage Norden.
364
00:44:44,136 --> 00:44:47,180
- For at gøre hvad?
- Herske.
365
00:44:47,264 --> 00:44:51,142
Godt. Det var godt.
366
00:44:56,063 --> 00:44:59,483
- Hvorfor gør du det her?
- Hvorfor indtog du Winterfell?
367
00:44:59,567 --> 00:45:02,778
For at ære min fars hus!
368
00:45:10,744 --> 00:45:16,249
Vent. Jeg indtog det,
fordi jeg... hadede Starkerne.
369
00:45:16,333 --> 00:45:22,380
Jeg hadede dem for at holde mig
fanget, og jeg ville skade dem.
370
00:45:27,009 --> 00:45:29,762
Hvad gør du?
371
00:45:39,355 --> 00:45:47,111
Jeg fortæller hvad som helst.
Fjern den, fjern den!
372
00:45:56,788 --> 00:46:00,540
- Din søster har sendt mig.
- Yara.
373
00:46:06,672 --> 00:46:13,428
- Jeg henter dig i nat, når de sover.
- Nej, forlad mig ikke.
374
00:46:13,512 --> 00:46:19,809
Gå ikke! Forlad mig ikke.
375
00:46:28,317 --> 00:46:31,362
Hold dig tæt på os, Rickon!
376
00:46:31,445 --> 00:46:37,450
Det er fint.
Ulvene beskytter ham.
377
00:46:44,958 --> 00:46:50,130
- Du kan se med hans øjne.
- Kun når jeg sover.
378
00:46:50,213 --> 00:46:56,510
- Og så kan du styre det. Du er varg.
- Det er ikke kun ulve.
379
00:46:56,594 --> 00:46:59,972
- Jeg drømmer også om en...
- Treøjet ravn.
380
00:47:00,055 --> 00:47:04,310
- Har du set den?
- Vi så den sammen.
381
00:47:04,393 --> 00:47:11,774
- Har den noget at gøre med vargen?
- Nej, ravnen er noget dybere.
382
00:47:11,858 --> 00:47:16,237
- Ravnen giver klarsyn.
- Af fremtiden.
383
00:47:16,321 --> 00:47:22,785
Eller ting, som skete for længe
siden, eller som sker et andet sted.
384
00:47:22,869 --> 00:47:28,458
- Hvad er det, han fortæller ham?
- Du kan jo spørge.
385
00:47:28,541 --> 00:47:34,504
- Er han flov over din beskyttelse?
- Hvorfor skulle han være det?
386
00:47:34,588 --> 00:47:41,845
Den, som skal beskyttes
af sin søster, får ofte brug for det.
387
00:47:43,096 --> 00:47:50,186
Mange har brug for hjælp. Det
betyder ikke, de ikke fortjener det.
388
00:47:52,855 --> 00:48:00,029
- Da min far døde, drømte jeg om det.
- Du drømte ikke. Du så det.
389
00:48:00,112 --> 00:48:04,991
- Det gjorde jeg også.
- Har du også klarsyn?
390
00:48:06,743 --> 00:48:11,790
Da jeg fortalte min far
om din far-
391
00:48:11,873 --> 00:48:15,043
- var det første gang,
jeg så ham græde.
392
00:48:15,126 --> 00:48:21,924
Din far er Howland Reed. Han reddede
min fars liv under oprøret.
393
00:48:22,007 --> 00:48:28,514
Fortalte din far om oprøret?
Ikke min, men jeg så det selv.
394
00:48:28,597 --> 00:48:35,562
- Hvad har du ellers set?
- Det eneste vigtige: Dig.
395
00:48:46,030 --> 00:48:52,829
De små bryder jeg mig ikke om.
Det er som at drikke fra en pyt.
396
00:48:52,912 --> 00:48:59,418
- Jeg drikker ikke øl.
- Det gør alle historier bedre.
397
00:48:59,501 --> 00:49:04,548
De har hørt mig ædru.
Kedeligt for alle indblandede.
398
00:49:04,631 --> 00:49:08,510
- Hvordan kunne tre børn...
- Vi er ikke børn.
399
00:49:08,594 --> 00:49:15,683
Hvordan kunne tre unge
uden træning flygte fra Harrenhal?
400
00:49:17,768 --> 00:49:21,230
Gendry var smed i våbenkammeret.
401
00:49:21,314 --> 00:49:25,568
Smed? Hvor blev du oplært?
402
00:49:27,820 --> 00:49:34,159
- King's Landing. Hos Tobho Mott.
- Skurkens priser er dobbelt så høje.
403
00:49:34,242 --> 00:49:39,331
- Han er dobbelt så dygtig.
- Både smed og sælger.
404
00:49:39,414 --> 00:49:45,253
- Gendry stjal våben til os.
- Så I trængte ud med magt.
405
00:49:45,337 --> 00:49:50,090
Han kan bruge et sværd.
Det kan jeg også.
406
00:49:50,174 --> 00:49:53,010
Det har mine brødre lært mig.
407
00:50:12,737 --> 00:50:16,282
Skål for dine brødre.
408
00:50:22,664 --> 00:50:27,209
Spis op, før I går.
Der er langt til næste måltid.
409
00:50:27,292 --> 00:50:33,006
- Er vi frie?
- Som lovet.
410
00:50:33,090 --> 00:50:37,970
Men først vil jeg hæve kruset...
411
00:50:41,181 --> 00:50:46,936
Det er en usædvanlig stor person.
Hvordan betvinger man en som ham?
412
00:50:47,019 --> 00:50:52,483
- Han må drikke, til han falder om.
- Stakkels mand.
413
00:50:56,195 --> 00:51:01,658
Nej, ikke en mand. En hund.
414
00:51:01,741 --> 00:51:06,705
- Godt at se dig igen, Clegane.
- Thoros?
415
00:51:06,788 --> 00:51:12,836
- Hvad fanden gør du her?
- Drikker og sladrer som altid.
416
00:51:12,919 --> 00:51:17,173
Et godt bytte, drenge.
417
00:51:18,757 --> 00:51:21,844
Pige.
418
00:51:21,927 --> 00:51:27,558
Hvad i de syv helveder
gør du med Stark-kællingen?
419
00:51:37,442 --> 00:51:43,448
Svært valg. Tage broen og blive
opdaget. Eller krydse floden.
420
00:51:43,531 --> 00:51:49,120
- Ti stille, Kongemorder.
- På broen kan vi ses, men strømmen...
421
00:51:49,203 --> 00:51:55,250
- Jeg kan flygte ned ad floden.
- Held og lykke.
422
00:51:55,334 --> 00:52:02,049
Det er skønt at se dig kæmpe
med dilemmaerne. Hvad vælger hun?
423
00:52:06,219 --> 00:52:11,933
- Du løber risici. Uventet.
- Få fart på.
424
00:52:18,564 --> 00:52:24,070
Jeg skal hvile mig.
Jeg har de der på fødderne.
425
00:52:24,153 --> 00:52:27,406
Ligtorne. Det fik jeg aldrig før.
426
00:52:27,490 --> 00:52:33,912
Men før red jeg overalt
og vadede ikke rundt som en soldat.
427
00:52:33,995 --> 00:52:37,415
Hælen er ødelagt.
428
00:52:44,381 --> 00:52:49,593
Det er sjovt, at så
mange riddere vil have to sværd.
429
00:53:08,611 --> 00:53:11,739
Du bevæger dig godt.
430
00:53:13,658 --> 00:53:16,494
Af sådan et stort bæst at være.
431
00:53:19,872 --> 00:53:24,084
Du bør ikke lave grimasser
før dine udfald.
432
00:53:38,140 --> 00:53:43,227
Sikket dilemma. Hvis du dræber mig,
svigter du lady Stark.
433
00:53:43,311 --> 00:53:49,150
Men hvis du ikke dræber mig,
dræber jeg dig.
434
00:53:53,946 --> 00:53:57,741
Du er dygtig. Klodset, men dygtig.
435
00:54:07,042 --> 00:54:12,297
Hvis du var klar til at skade mig,
kunne du have fået mig der.
436
00:54:54,336 --> 00:54:59,424
Din kvinde har vist overtaget.
Hvis man kan kalde det en kvinde.
437
00:54:59,508 --> 00:55:03,971
Vi holder af en god kamp.
Det får safterne til at stige.
438
00:55:04,054 --> 00:55:08,432
Den Flåede mand fra huset Bolton.
Lidt voldsomt.
439
00:55:08,516 --> 00:55:11,102
Er du sikker på, det er ham?
440
00:55:11,185 --> 00:55:17,775
Ja. Jeg så ham til turneringen
ved sir Willem Freys bryllup.
441
00:55:17,858 --> 00:55:21,404
Giv ham hans sølv.
442
00:55:21,487 --> 00:55:27,200
- Min far kan gøre jer rige.
- Så jeg får råd til et nyt hoved?
443
00:55:27,284 --> 00:55:33,039
Hvis kongen hører, jeg lod
Kongemorderen gå, mister jeg det.
444
00:55:33,123 --> 00:55:36,918
Så for etrækker jeg,
at han tager dit.
445
00:55:49,919 --> 00:55:52,919
Maja Axholt
www.broadcasttext.com