1 00:00:00,680 --> 00:00:02,126 .اين مارش باعث حواس پرتيمون مي شه 2 00:00:02,635 --> 00:00:05,905 !مراسم يادبود پدربزرگ من حواس پرتي نيست 3 00:00:05,939 --> 00:00:08,774 در "ريورران" به ميدان نبرد مي ريم؟ - .نه - 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,277 .پس باعث حواس پرتيمون مي شه 5 00:00:10,311 --> 00:00:12,813 .دارن زود بزرگ مي شن - !به اندازه ي کافي نيست - 6 00:00:12,847 --> 00:00:15,215 .به يک ارتش نياز دارم 7 00:00:15,250 --> 00:00:16,984 .تا شب به "استپور" مي رسيم 8 00:00:17,018 --> 00:00:19,754 .بعضي ها مي گن که "پاکان" برترين سربازان در دنيا هستند 9 00:00:19,789 --> 00:00:21,723 !برترين سربازان برده 10 00:00:21,757 --> 00:00:24,492 تو کي هستي؟ - "توروس" از خاندان "مير" - 11 00:00:24,526 --> 00:00:26,962 براي کي مي جنگي؟ - .اتحاد برادران بي طرف - 12 00:00:26,996 --> 00:00:29,097 .لردهاي وستروس مي خوان کشور رو به آتش بکشن 13 00:00:29,132 --> 00:00:30,566 .ما مي خوايم کشور رو نجات بديم 14 00:00:32,503 --> 00:00:35,772 .خواهرت من رو فرستاده - يارا؟ - 15 00:00:35,807 --> 00:00:38,175 .امشب وقتي قلعه به خواب بره به سراغت ميام 16 00:00:38,209 --> 00:00:40,778 ..داينريس طوفان زاد" من به دنبال تو مي گشتم" 17 00:00:40,812 --> 00:00:42,145 .تا ازت تقاضاي عفو کنم.. 18 00:00:42,180 --> 00:00:44,982 .من "بريستن سلمي" هستم. گاردپادشاهي پدرت 19 00:00:45,016 --> 00:00:46,850 .اينبار نااميدت نمي کنم 20 00:00:46,884 --> 00:00:49,119 چشه؟ - وارگ"ــه" - 21 00:00:49,153 --> 00:00:51,855 .مي تونه وارد ذهن حيوانات بشه و از طريق چشمان اونها ببينه 22 00:00:51,889 --> 00:00:53,657 .داره برامون ديده باني مي کنه 23 00:00:53,691 --> 00:00:55,592 اورل".. اينبار کجا بودي؟" 24 00:00:55,626 --> 00:00:57,494 .قدمگاه اولين انسان ها 25 00:00:57,528 --> 00:00:59,797 چي ديدي؟ - .کلاغ هاي مرده - 26 00:00:59,831 --> 00:01:03,501 .بلند شو تارلي !مردن رو برات ممنوع کردم 27 00:01:03,535 --> 00:01:05,337 !مسووليتش با توئـه 28 00:01:05,371 --> 00:01:07,406 .مطمئن شو که زنده برمي گرده 29 00:01:08,809 --> 00:01:10,777 "از اين که دوباره مي بينمت خوشحالم "کليگن 30 00:01:10,811 --> 00:01:13,413 !دختر 31 00:01:13,447 --> 00:01:14,948 ..اين پتياره ي استارک پيش 32 00:01:14,982 --> 00:01:17,150 تو چه غلطي مي کنه؟.. 33 00:01:17,185 --> 00:01:18,719 .بلند شو 34 00:01:23,891 --> 00:01:26,159 .بگذار بريم و پدرم هرچقدر که بخواي بهت پول مي ده 35 00:01:26,193 --> 00:01:28,828 به اين اندازه هست که بتونم باهاش يه سر جديد بخرم؟ 36 00:02:47,000 --> 00:02:57,000 « ا« ياسينا با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد [ Yasina Ahmadi ] 37 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 .:: Game of Thrones S03E03 ::. Walk of Punishment 38 00:03:06,000 --> 00:03:20,000 [ Yasina ترجمه از ] .:: tempter_christ@yahoo.com ::. 39 00:05:34,747 --> 00:05:36,314 ..پسرعمو مي خواستم بهتون بگم 40 00:05:36,348 --> 00:05:38,916 که من با يکي از افسرانم در آسياب سنگي 41 00:05:38,951 --> 00:05:41,152 ..به موقعيتي برخورديم که نياز به درنگ داره 42 00:05:41,219 --> 00:05:44,488 !انقدر از اين آسياب لعنتي حرف نزن 43 00:05:44,522 --> 00:05:47,357 !و ايشون رو هم "پسرعمو" صدا نکن .اون شاه توئـه 44 00:05:47,391 --> 00:05:48,825 ..راب مي دونه که من قصد بي احترامي نداشتم 45 00:05:48,859 --> 00:05:52,362 !شانس آوردي که من شاهت نيستم 46 00:05:52,397 --> 00:05:54,561 وگرنه اجازه نمي دادم اشتباهاتت رو 47 00:05:54,586 --> 00:05:56,100 !مثل پيروزي به رخ همه بکشي 48 00:05:56,101 --> 00:05:58,736 ..اشتباه من باعث سگ وحشي تايوين لنيستر 49 00:05:58,771 --> 00:06:01,906 دُمِش رو لاي پاش بزاره و سراسيمه به .کسترلي راک" برگرده" 50 00:06:01,941 --> 00:06:04,076 فکر کنم شاه "راب" اين رو متوجه ..باشن که اگر قرار باشه فقط خودشون 51 00:06:04,110 --> 00:06:05,744 هرنبردي رو پيروز بشن نمي تونيم .در اين جنگ پيروز بشيم 52 00:06:05,779 --> 00:06:07,259 .نه, کاري که کردم افتخاره 53 00:06:07,280 --> 00:06:09,148 !بحث افتخار نيست 54 00:06:10,984 --> 00:06:13,586 دستوري که به تو داده شده بود .اين بود که صبر کني تا اون پيش تو بياد 55 00:06:13,620 --> 00:06:15,054 .من از موقعيت استفاده کردم 56 00:06:15,088 --> 00:06:16,989 اون آسياب چه ارزشي داره؟ 57 00:06:17,023 --> 00:06:19,224 مانتين" کنار رودخانه از طريق اين .آسيب مستقر شده بود 58 00:06:19,259 --> 00:06:20,592 الان هم اونجاست ؟ 59 00:06:20,627 --> 00:06:22,828 .البته که نه .در نبرد باهاش پيروز شديم 60 00:06:22,862 --> 00:06:24,095 .نتونست در برابر ما مقاومت کنه 61 00:06:24,130 --> 00:06:27,331 .مي خواستم "مانتين" رو به سمت غرب بکشم 62 00:06:27,366 --> 00:06:31,569 تو کشورمون, جايي که بتونيم .محاصرش کنيم و بکشيمش 63 00:06:31,603 --> 00:06:33,705 .مي خواستم که تعقيبمون کنه 64 00:06:33,773 --> 00:06:37,208 .که اون هم همينکارو مي کرد ..چون اون يه سگ وحشيه که 65 00:06:37,242 --> 00:06:39,443 .هيچ فکر تاکتيکي اي در سرش نداره.. 66 00:06:39,478 --> 00:06:42,480 .مي تونستم تا الان سرش رو روي نيزه داشته باشم 67 00:06:44,884 --> 00:06:47,352 !ولي در ازاش يه آسياب دارم 68 00:06:50,122 --> 00:06:51,756 .ما گروگان گرفتيم 69 00:06:51,791 --> 00:06:55,493 "وليم لنيستر" "مارتين لنيستر" 70 00:06:55,528 --> 00:06:58,030 !ويلم" و "مارتين" لنيستر 14 سالشونه" 71 00:06:58,064 --> 00:07:00,499 !اگر اشتباه نکنم "مارتين" پانزده سالشه 72 00:07:03,870 --> 00:07:07,908 .خواهرهاي من پيش "تايوين لنيستر" هستن 73 00:07:07,975 --> 00:07:09,876 آيا من درخواست صلح دادم؟ 74 00:07:09,911 --> 00:07:11,411 .نه 75 00:07:11,445 --> 00:07:12,846 فکر مي کني اون به خاطر اينکه 76 00:07:12,880 --> 00:07:15,983 نبيده هاي برادر پدرش رو پيشمون 77 00:07:16,017 --> 00:07:18,885 داريم درخواست صلح مي ده ؟ 78 00:07:23,591 --> 00:07:25,058 .نه 79 00:07:25,092 --> 00:07:27,093 چند مرد رو از دست دادي؟ 80 00:07:28,595 --> 00:07:29,829 .دويست و هشت تا 81 00:07:29,863 --> 00:07:32,131 ,ولي از ازاي هر مردي که از دست داديم ...لنيسترها 82 00:07:32,165 --> 00:07:35,101 !ما به مردانمون بشيتر نياز داريم 83 00:07:41,309 --> 00:07:43,243 .متاسفم 84 00:07:43,278 --> 00:07:45,646 .نمي دونستم - .مي فهميدي - 85 00:07:45,680 --> 00:07:48,916 .اگر امروز در اين گردهمايي صبور مي بودي 86 00:07:48,950 --> 00:07:52,252 .به نظر مي رسه صبرمون داره اينجا کم مي شه 87 00:07:52,286 --> 00:07:54,721 مي دونين صبر کي تموم نمي شه؟ 88 00:07:56,323 --> 00:07:58,991 .تايوين لنيستر 89 00:09:49,807 --> 00:09:52,442 .بسيار خودماني !ميز دوست داشتني ايه 90 00:09:52,476 --> 00:09:55,278 صندلي هاي بهتري هم نسبت به .اتاق شوراي قبلي داره 91 00:09:55,313 --> 00:09:58,748 بسيار مناسب هم به اقامتگاه .خودتون نزديکه. خوشم اومد 92 00:09:58,783 --> 00:10:01,618 چه خبري از "جيمي" دارين؟ 93 00:10:05,622 --> 00:10:07,890 بيست هزار شمالي کثيف هفته هاست که 94 00:10:07,924 --> 00:10:09,959 .در مورد فرارش اطلاع دارن 95 00:10:09,993 --> 00:10:12,361 سرجمع تعداد جاسوس ها و ..خبررسان هاي شما از تمام 96 00:10:12,395 --> 00:10:14,296 !جاسوس ها و خبررسان هاي دنيا بيشتره 97 00:10:14,331 --> 00:10:16,232 ..مي خواين بهم بگين که هيچکدومتون 98 00:10:16,266 --> 00:10:18,368 هيچ اطلاعي ندارين که کجاست؟ 99 00:10:18,402 --> 00:10:21,371 .داريم سعيمون رو مي کنيم - !بيشتر سعي کنين - 100 00:10:23,708 --> 00:10:25,642 ديگه چي داريم؟ 101 00:10:25,677 --> 00:10:28,546 راب استارک" و بيشتر متحدانش براي 102 00:10:28,580 --> 00:10:32,349 "مراسم يادبود پدربزرگش لرد "هاستر تالي .در "ريورران" هستند 103 00:10:32,383 --> 00:10:37,487 در غياب استارک ها "روس بولتن" هارنهال .رو در دست داره 104 00:10:37,521 --> 00:10:41,090 ..که باعث مي شه در عمل به عنوان لرد هارنهال 105 00:10:41,124 --> 00:10:43,244 .شناخته بشه, هرچند که به اسم اينطور نباشه - .خب, بزارين برش داره - 106 00:10:43,259 --> 00:10:45,126 ..اين نام خيلي بيشتر از يک مشت 107 00:10:45,194 --> 00:10:48,163 .قلوه سنگ بي استفاده به کار ما مياد 108 00:10:48,230 --> 00:10:51,299 لرد هارنهال [بيليش] گزينه ي مناسبي .براي بيوه ي خاندان "ارن" هستند 109 00:10:51,334 --> 00:10:54,269 .که به اين خاطر بسيار از شما سپاسگذارم سرورم 110 00:10:54,337 --> 00:10:56,905 .من و بانو "ارن" از کودکي همديگر رو مي شناختيم 111 00:10:56,939 --> 00:10:59,407 ...ايشون هميشه 112 00:10:59,441 --> 00:11:01,976 .نسبت به من متمايل بودند 113 00:11:02,011 --> 00:11:05,313 .."يک معاشقه موفق باعث مي شه لرد "بيليش 114 00:11:05,348 --> 00:11:07,148 .فرمانرواي "ويل" بشن 115 00:11:07,182 --> 00:11:10,018 !به نظر مي رسه عناوين از خودشون زاد و بدل مي کنن 116 00:11:10,052 --> 00:11:12,220 ..هرچه زودتر به سمت "ايري" خواهي رفت و 117 00:11:12,254 --> 00:11:14,022 .ليسا ارن" رو به جمع حاميان ما مياري" 118 00:11:14,056 --> 00:11:17,058 بعدش گرگ جوان مي تونه خاله ي ..خودش رو به جمع کساني اضافه 119 00:11:17,093 --> 00:11:18,927 .کنه که عليهش ايستادن 120 00:11:18,961 --> 00:11:21,764 ..به هيچ وجه دوست ندارم مانع عشق حقيقي بشم 121 00:11:21,798 --> 00:11:26,335 ولي غياب لرد "بيليش" باعث مي شه .ايجاد مشکلات خاصي ميشه 122 00:11:26,369 --> 00:11:28,270 عروسي سلطنتي ممکنه پرخرج ترين 123 00:11:28,305 --> 00:11:31,173 ,رخدادي باشه که در زندگيمون تجربه مي کنيم 124 00:11:31,208 --> 00:11:34,343 تابستان به پايان رسيده ,و روزهاي سختي در پيشه 125 00:11:34,378 --> 00:11:38,214 زمان مناسبي نيست که امور مالي .دربار رو بدون تصدي رها کنيم 126 00:11:38,248 --> 00:11:40,416 .کاملا موافقم 127 00:11:40,450 --> 00:11:43,553 به همين خاطره که تو رو به عنوان .مسوول خزانه داري منصوب مي کنم 128 00:11:43,587 --> 00:11:45,488 مسوول خزانه داري؟ 129 00:11:45,556 --> 00:11:48,157 به نظر مي رسه موقعيتيه که .با استعدادهات همخواني داره 130 00:11:48,192 --> 00:11:50,126 ,من در خرج کردن پول استعداد دارم 131 00:11:50,161 --> 00:11:52,128 ..ولي يک عمر ثروت بيکران باعث نشده 132 00:11:52,163 --> 00:11:53,864 .چيزي در مورد مديريت اون ياد بگيرم 133 00:11:53,898 --> 00:11:57,534 .شک ندارم که از پس اين چالش هم به خوبي برمياي 134 00:11:57,569 --> 00:11:59,269 .دقيقا, دقيقا 135 00:12:00,572 --> 00:12:02,540 # بلندش کرد توي هوا # 136 00:12:02,574 --> 00:12:04,775 بو کشيد و نعره زد # # اونجاي دختر رو بو کشيد 137 00:12:04,810 --> 00:12:07,144 اون دوشيزه زيبا # # لگد زد و ناله کرد 138 00:12:07,179 --> 00:12:09,746 # ولي اون عسل رو از روي موهاش ليسيد # 139 00:12:09,781 --> 00:12:12,516 # از اينجا به اونجا, از اينجا به اونجا # 140 00:12:12,550 --> 00:12:14,651 # سياه و قهوه اي, پوشيده از مو # 141 00:12:14,686 --> 00:12:16,820 # اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد # 142 00:12:16,854 --> 00:12:20,023 # خرس و خرس و دوشيزه زيبا # 143 00:12:21,192 --> 00:12:23,059 !اميدوارم راضي شده باشي 144 00:12:23,093 --> 00:12:25,561 اگر به من سلاح مي دادي .نمي تونستن مارو بگيرن 145 00:12:25,595 --> 00:12:27,563 .وقتي مارو گرفتن مسلح بودي 146 00:12:27,631 --> 00:12:29,265 .اگر خاطرت باشه تو قل و زنجير بودم 147 00:12:29,299 --> 00:12:31,200 اگر دستانم بسته نبود رقابتمون خيلي 148 00:12:31,234 --> 00:12:33,168 .زود تموم مي شد 149 00:12:33,203 --> 00:12:36,505 تمام زندگيم شنيدم .."جيمي لنيستر" 150 00:12:36,539 --> 00:12:39,208 "!چه شمشيرزن بزرگي" 151 00:12:39,242 --> 00:12:41,543 ..از چيزي که فکر مي کردم کُندتر و 152 00:12:41,578 --> 00:12:43,312 .قابل پيش بيني تر بودي 153 00:12:43,346 --> 00:12:44,913 يک ساله توي يک آغل گلي 154 00:12:44,948 --> 00:12:46,749 .در قل و زنجير نشستم 155 00:12:46,783 --> 00:12:48,718 .من هم يک زنم .ولي باز هم تو رو شکست مي دم 156 00:12:48,752 --> 00:12:51,187 !من رو شکست ندادي 157 00:12:51,221 --> 00:12:55,491 !شايد يکبار اونقدر که مردم مي گفتن خوب بودي 158 00:12:55,525 --> 00:12:58,594 و يا شايد مردم دوست دارن که يک .اسم مشهور رو بيش از حد بزرگ کنن 159 00:13:02,900 --> 00:13:05,068 .وقتي امشب کمپ بزنيم .به تو تجاوز مي شه 160 00:13:05,103 --> 00:13:06,636 .شايد بيشتر از يکبار 161 00:13:06,671 --> 00:13:09,840 هيچ کدوم از اين مردان تابحال با !يک زن اشراف زاده نبودن 162 00:13:12,076 --> 00:13:13,744 .کار عاقلانه اينه که مقاومت نکني 163 00:13:13,778 --> 00:13:15,846 واقعا ؟ - .دندونات رو بيرون مي ريزن - 164 00:13:15,880 --> 00:13:17,347 .فکر مي کني به دندونام اهميت مي دم 165 00:13:17,382 --> 00:13:20,617 .نه فکر نکنم به دندونات اهميت بدي 166 00:13:23,354 --> 00:13:25,622 .ولي اگر باهاشون بجنگي مي کشنت 167 00:13:25,656 --> 00:13:27,357 متوجهي؟ 168 00:13:27,392 --> 00:13:30,127 !من براشون زنداني با اهميتي هستم, نه تو 169 00:13:30,161 --> 00:13:32,462 .بزار کاري که مي خوان رو انجام بدن چه اهميتي داره ؟ 170 00:13:32,497 --> 00:13:34,698 چه اهميتي داره ؟ - .چشمات رو ببند - 171 00:13:34,765 --> 00:13:36,533 .فکر کن "رنلي" ان 172 00:13:38,336 --> 00:13:40,570 اگر تو زن بودي, مقاومت نمي کردي؟ 173 00:13:40,604 --> 00:13:42,905 اجازه مي دادي کاري که مي خوان رو انجام بدن؟ 174 00:13:42,940 --> 00:13:45,942 .اگر من زن بودم, کاري مي کردم که من رو بکشن 175 00:13:45,976 --> 00:13:48,344 .ولي شکرخدايان که زن نيستم 176 00:13:52,984 --> 00:13:54,984 اگر يک کوره ي آهنگري خوب داشته .باشم مي تونم نوش کنم 177 00:13:55,019 --> 00:13:56,919 .نياز نيست خوشگل باشه 178 00:13:56,954 --> 00:13:59,355 .فقط بايد نزاره تير به قلبم فرو بره 179 00:13:59,389 --> 00:14:01,524 چرا داري کمکش مي کني؟ 180 00:14:01,558 --> 00:14:03,759 ما رو اسير مي گيره و حالا شده دوستمون؟ 181 00:14:03,794 --> 00:14:05,395 .تو اسير ما نيستي, بانوي کوچک 182 00:14:05,429 --> 00:14:07,564 پس چيم ؟ - .مهمان ما - 183 00:14:07,598 --> 00:14:09,666 .هيچ کس قُل و زنجيرت نکرده 184 00:14:09,700 --> 00:14:11,435 پس مي تونم برم ؟ 185 00:14:11,469 --> 00:14:14,271 .اين جنگلا براي دختر "ند استارک" امن نيستن 186 00:14:14,305 --> 00:14:16,573 .خوش شانسي که پيدات کرديم 187 00:14:20,177 --> 00:14:24,047 فکر کردي کارت با اين تيرکمون خوبه دختر کوچولو؟ 188 00:14:24,081 --> 00:14:25,648 .بهتر از هرکسي که به عمرت ديدي 189 00:14:25,682 --> 00:14:27,616 .اسلحه ي بزدلاست 190 00:14:27,684 --> 00:14:29,785 .من دوست دارم از نزديک بجنگم 191 00:14:29,820 --> 00:14:33,256 دوست دارم وقتي شمشير تو .صورت کسي فرو مي کنم صورتش رو ببينم 192 00:14:33,291 --> 00:14:35,626 چرا؟ که بتوني بوسش کني؟ 193 00:14:35,660 --> 00:14:37,761 آخرين باري که اينجا بودي رو خاطرت هست؟ 194 00:14:39,197 --> 00:14:41,332 .مثل هر مسافرخونه ي کثيف ديگه اي تو جاده ميمونه 195 00:14:41,400 --> 00:14:43,968 .عذر مي خوام ..ولي تو بدجور زشتي و 196 00:14:44,003 --> 00:14:46,204 .ترجيح مي دم ديگه نبينمت 197 00:14:50,643 --> 00:14:52,610 .مراقب سرت باش 198 00:14:52,645 --> 00:14:54,045 .بريم 199 00:14:54,079 --> 00:14:57,382 .بلند شو 200 00:15:01,186 --> 00:15:03,487 .چيکار مي کني؟ داريم ميريم 201 00:15:03,522 --> 00:15:04,988 .ومن مي مونم 202 00:15:07,192 --> 00:15:09,560 تو چي ؟ 203 00:15:09,594 --> 00:15:11,862 ..يه خورده نون قهوه اي براي مسوول مسافرخونه پختم 204 00:15:11,897 --> 00:15:13,731 .و گفتم که تابحال نونش به اين خوبي نشده 205 00:15:13,765 --> 00:15:15,633 به "توروس" گفت به جاي تمام وعده هاي غذاي 206 00:15:15,667 --> 00:15:17,135 .مجاني که بهش داده من رو نگه مي داره 207 00:15:17,169 --> 00:15:19,337 .به هرحال, اتحاد برادري به من نيازي نداره 208 00:15:19,371 --> 00:15:21,806 .برادر من که شاه نيست 209 00:15:21,874 --> 00:15:23,474 .من که استارکِ وينترهل (جهنم زمستوني) نيستم 210 00:15:23,509 --> 00:15:24,909 .وينترفل 211 00:15:25,911 --> 00:15:28,412 مطمئني؟ - .آره مطمئنم - 212 00:15:30,615 --> 00:15:33,584 .برات يه چيزي درست کردم 213 00:15:38,390 --> 00:15:39,891 اين چيه ؟ 214 00:15:39,925 --> 00:15:42,160 .يه گرگه 215 00:15:46,298 --> 00:15:48,232 .بله همينطوره 216 00:15:49,334 --> 00:15:50,868 اينم دُمشه؟ 217 00:15:50,902 --> 00:15:52,403 .آره 218 00:15:54,039 --> 00:15:56,774 .خب, مراقب خودت باش 219 00:15:56,808 --> 00:15:58,643 .تو هم همينطور 220 00:15:58,677 --> 00:16:00,378 !خنجر نخوري 221 00:16:00,412 --> 00:16:03,314 ..تو هم 222 00:16:03,348 --> 00:16:05,183 .انگشتات رو نسوزوني 223 00:16:15,294 --> 00:16:17,662 "خداحافظ "هات پاي 224 00:16:17,696 --> 00:16:19,964 "خدحافظ "اري 225 00:16:30,944 --> 00:16:32,879 .بپر بالا بانوي کوچولو 226 00:16:39,518 --> 00:16:42,587 "هـي "هات پاي 227 00:16:43,889 --> 00:16:45,890 .خيلي خوشمزست 228 00:16:51,697 --> 00:16:54,532 ..يک شخص مي تونه به خاطر اينکه فراموش 229 00:16:54,566 --> 00:16:56,767 .کرده که ما در جنگ هستيم بخشيده بشه.. 230 00:16:59,271 --> 00:17:03,607 اين فکر بهم آرامش مي ده که در ,تاريک ترين روزهاي جنگ هم 231 00:17:03,641 --> 00:17:05,476 در بيشترين جاهاي دنيا 232 00:17:05,510 --> 00:17:09,779 .مطلقا هيچ خبري نيست 233 00:17:12,250 --> 00:17:14,151 .دلم برات تنگ شده بود عمو 234 00:17:14,185 --> 00:17:16,153 .پدر هم دلش برات تنگ شده بود 235 00:17:16,187 --> 00:17:18,088 .از روزي که رفتي 236 00:17:18,122 --> 00:17:20,290 ..شايد خيلي به زبان نياورد 237 00:17:20,325 --> 00:17:21,926 شايد؟ 238 00:17:21,960 --> 00:17:24,228 .پدرت مثل يک گاو يک دنده بود 239 00:17:24,263 --> 00:17:26,030 !وقتي که مرد شکّه شدم 240 00:17:26,064 --> 00:17:28,833 !فکر نمي کردم مرگ هم بتونه تحملش کنه 241 00:17:30,970 --> 00:17:33,772 .خوشحالم که پيشش بودين 242 00:17:33,806 --> 00:17:35,673 .آرزو مي کنم اي کاش من هم پيشش مي بودم 243 00:17:38,277 --> 00:17:41,079 در آخر با همديگه آشتي کردين؟ 244 00:17:41,114 --> 00:17:43,915 ,بعد از 30 سال جنگيدن 245 00:17:43,949 --> 00:17:46,351 !فکر نکنم يادش ميومد که دعوا با چي شروع شده 246 00:17:46,385 --> 00:17:50,121 .ازم خواست که خودم رو ماهي سياه صدا نکنم 247 00:17:50,155 --> 00:17:52,323 ..گفت که يه شوخي قديمي بود و 248 00:17:52,358 --> 00:17:54,859 .از همون اولش هم بامزه نبود 249 00:17:56,362 --> 00:17:58,897 بهش گفتم مردم انقدر من رو ماهي سياه 250 00:17:58,931 --> 00:18:01,800 .صدا زدن که ديگه اسم واقعيم رو به خاطر نميارن 251 00:18:05,872 --> 00:18:08,140 هروقت که اينجا رو براي رفتن به پايتخت 252 00:18:08,174 --> 00:18:10,909 ,و يا جنگيدن در يک لشگرکشي ترک مي کرد 253 00:18:10,976 --> 00:18:13,077 .من بدرقش مي کردم 254 00:18:13,112 --> 00:18:16,213 "بهم مي گفت, "منتظرم بمون کت کوچولو 255 00:18:17,449 --> 00:18:19,416 ..منتظرم بمون" 256 00:18:19,451 --> 00:18:22,920 "و من پيشت برمي گردم.. 257 00:18:22,954 --> 00:18:25,489 ..و من هر روز که خورشيد بالا ميومد پاي اين.. 258 00:18:25,524 --> 00:18:28,259 .پنجره مي نشستم و انتظار مي کشيدم.. 259 00:18:31,596 --> 00:18:34,431 ..مي خوام بدونم 260 00:18:34,466 --> 00:18:37,200 چندبار "برن" و يا "ريکون" به 261 00:18:37,235 --> 00:18:39,169 درهاي وينترفل خيره شدن و منتظر 262 00:18:39,203 --> 00:18:41,371 .برگشتن من بودن 263 00:18:41,405 --> 00:18:44,874 .هيچوقت ديگه نمي بينمشون 264 00:18:47,344 --> 00:18:50,046 .نبايد بهش فکر کني 265 00:18:50,080 --> 00:18:52,381 .ما حقيقت رو نمي دونيم 266 00:18:52,416 --> 00:18:55,084 .ممکنه مخفي شده باشن 267 00:18:58,122 --> 00:19:00,891 .راب" فکر مي کنه اونا زنده ان" 268 00:19:00,925 --> 00:19:03,060 .و بايد به اين باورش پايبند باشه 269 00:19:03,094 --> 00:19:05,863 .اگر قراره که بر حريف چيره بشه بايد قوي بمونه 270 00:19:05,897 --> 00:19:09,967 .و تو هم بايستي براي اون قوي بموني 271 00:19:21,279 --> 00:19:22,746 .تو همسر "راب استارک"ـي 272 00:19:22,781 --> 00:19:25,249 .تکون نخور 273 00:19:26,785 --> 00:19:28,519 چيزي که در موردش مي گن حقيقت داره؟ 274 00:19:28,553 --> 00:19:32,122 .نمي دونم چي در موردش مي گن؟ 275 00:19:32,157 --> 00:19:34,425 .که شب ها مي تونه به گرگ تبديل بشه 276 00:19:35,427 --> 00:19:37,161 .حقيقت داره 277 00:19:37,195 --> 00:19:39,430 .و گوشت دشمنانش رو مي خوره 278 00:19:39,464 --> 00:19:41,432 .حقيقت داره 279 00:19:44,135 --> 00:19:46,403 تو لنيستري, مگه نه؟ 280 00:19:46,437 --> 00:19:47,637 "مارتين لنيستر" 281 00:19:47,671 --> 00:19:50,807 "مارتين لنيستر" 282 00:19:50,874 --> 00:19:52,108 .چيزي براي ترسيدن وچود نداره 283 00:19:52,143 --> 00:19:54,277 .همسر من بچه ها رو نمي خوره 284 00:19:56,013 --> 00:19:58,381 .مگر اينکه ماه کامل باشه 285 00:19:58,416 --> 00:20:01,217 امشب که ماه کامل نيست, درسته؟ 286 00:20:01,252 --> 00:20:03,019 ديدي؟ 287 00:20:03,054 --> 00:20:05,289 .هيچ چيز براي ترسيدن وجود نداره 288 00:20:23,442 --> 00:20:25,810 .هميشه هنرمندن 289 00:20:45,233 --> 00:20:47,668 .اينا فقط اسبن 290 00:20:47,702 --> 00:20:49,302 .هيچ آدمي وجود نداره 291 00:20:51,105 --> 00:20:53,040 .گفتي کلاغاي مرده ديدي 292 00:20:53,074 --> 00:20:55,409 .ديدم 293 00:20:57,479 --> 00:20:59,213 چند نفر اينجا بودن ؟ 294 00:20:59,247 --> 00:21:01,449 .حدود سيصد نفر 295 00:21:01,483 --> 00:21:03,884 و مي دوني اون مردان الان کجا هستن؟ 296 00:21:07,756 --> 00:21:10,958 .ما هممون براشون برابريم .گوشت براي ارتششون 297 00:21:12,293 --> 00:21:14,895 فکر مي کني کسي هم جون سالم به در برده؟ 298 00:21:14,929 --> 00:21:16,430 .غيرممکن نيست 299 00:21:16,465 --> 00:21:18,832 !شرط بستن برعليه "مورمانت" عاقلانه نيست 300 00:21:18,867 --> 00:21:21,168 ,ولي چه زنده و چه مرده 301 00:21:21,202 --> 00:21:23,337 .اون با اومدن به شمال ديوار قمار بزرگي کرده 302 00:21:23,371 --> 00:21:25,438 .و فعلا اين قمار رو باخته 303 00:21:25,473 --> 00:21:27,807 .بهترين مردان جنگندش مُردن 304 00:21:27,842 --> 00:21:31,044 ..و چه لردِ فرمانده ي نايت واچ باشه و چه 305 00:21:31,078 --> 00:21:33,046 ,يه جسد چشم آبي 306 00:21:33,080 --> 00:21:35,882 .راه درازي تا خونه داره 307 00:21:36,784 --> 00:21:38,284 ,تورمند 308 00:21:38,352 --> 00:21:40,320 .از ديوار بالا برو 309 00:21:40,354 --> 00:21:43,423 .اورل و 20 نفر از مردان خوبمون رو ببر 310 00:21:43,457 --> 00:21:45,058 .اين يکي رو هم ببر 311 00:21:45,092 --> 00:21:47,927 نقاط دفاع قلعه ي سياه رو بهتر از .هرکدوم ما مي شناسه 312 00:21:47,962 --> 00:21:50,363 .و اگر به درد خورد که, چه بهتر ...اگر نه 313 00:21:50,398 --> 00:21:52,799 .از روي ديوار پايين بندازش 314 00:21:52,833 --> 00:21:55,735 !ببين کلاغا مي تونن پرواز کنن يا نه 315 00:21:55,769 --> 00:21:59,072 بالاخره داريم به جنگ مي ريم دوست قديمي؟ 316 00:21:59,106 --> 00:22:00,674 .نزديک قلعه ي سياه مخفي بشين 317 00:22:00,708 --> 00:22:03,009 ,وقتي من علامت دادم .در شب بهشون حمله کنين 318 00:22:03,043 --> 00:22:05,745 ,ديوار گنده اي دارن که بشه پشتش مخفي شد 319 00:22:05,779 --> 00:22:07,614 .ولي فقط يه سمت بيشتر نداره 320 00:22:09,050 --> 00:22:10,817 .دوباره همديگه رو ملاقات مي کنيم 321 00:22:10,852 --> 00:22:13,019 !اگر کارت رو درست انجام بدي 322 00:22:13,054 --> 00:22:15,222 چطور علامتت رو بينيم؟ 323 00:22:15,256 --> 00:22:17,958 .هر شب عقابت رو بالاي ديوار بفرست 324 00:22:17,993 --> 00:22:20,761 وقتي زمانش برسه, بزرگترين آتيشي که شمال به خودش 325 00:22:20,796 --> 00:22:22,997 .ديده رو به پا مي کنم 326 00:22:49,727 --> 00:22:51,828 گوست؟ 327 00:23:05,075 --> 00:23:08,777 اينجا چي داريم؟ کلاغاي يخ زده؟ 328 00:23:08,812 --> 00:23:10,813 .راه درازي رو اومديم 329 00:23:13,117 --> 00:23:15,585 .گلّه ـتون از اون چيزي که باهاش رفتين کمتر شده 330 00:23:15,619 --> 00:23:17,721 .مي تونيم داخل صحبت کنيم 331 00:23:17,755 --> 00:23:20,857 اوه, واقعا مي تونيم؟ 332 00:23:40,510 --> 00:23:43,446 .به آب نياز دارن 333 00:23:43,480 --> 00:23:45,649 .جمعش کن و من ميام داخل 334 00:24:01,365 --> 00:24:03,432 !چشمات رو جايي نگه دار که بهش تعلق دارن 335 00:24:03,467 --> 00:24:06,001 .اونا مال تو نيستن 336 00:24:06,035 --> 00:24:08,503 .شرط مي بندم به اون خوکا بهتر از ما غذا مي دي 337 00:24:08,538 --> 00:24:11,974 .آره! خوک براي من ارزش داره 338 00:24:12,008 --> 00:24:15,877 شما همتون بايد به خاطر اين که گذاشتم .داخل بياين پاي من رو ببوسين 339 00:24:17,213 --> 00:24:20,049 .اگر مرد با خدايي نبودم همتون رو رد مي کردم 340 00:24:20,083 --> 00:24:22,417 مرد باخدايي هستي؟ 341 00:24:22,451 --> 00:24:25,888 .بله هستم .از چيزي که اون بيرون هست نمي ترسم 342 00:24:25,922 --> 00:24:27,923 ,وقتي سرماي سفيد از راه برسه 343 00:24:27,957 --> 00:24:32,094 .شمشير و شنل و آتش لعنتيتون به دادتون نمي رسه 344 00:24:32,128 --> 00:24:36,365 تنها کساني که باقي مي مونن کسايي .هستن که با خدايان باشن 345 00:24:36,399 --> 00:24:37,966 !خدايان واقعي 346 00:24:43,773 --> 00:24:46,241 ,برو بهش بگو يه تيکه پارچه رو گاز بگيره 347 00:24:46,276 --> 00:24:48,944 .وگرنه مجبور مي شه مچ دست منو گاز بگيره 348 00:24:52,015 --> 00:24:55,451 !از دست اين زنا 349 00:24:55,485 --> 00:24:57,353 اون خوک چاق که مي بيني 350 00:24:57,387 --> 00:24:59,688 .هشت تا بچه زائيد 351 00:24:59,723 --> 00:25:01,857 !يه خرناس هم نکشيد 352 00:25:01,892 --> 00:25:06,228 !به اندازه ي اين يکي چاقه 353 00:25:06,263 --> 00:25:08,831 چرا ازش غذا نمي خورين؟ 354 00:25:08,865 --> 00:25:11,500 .همينطور که مي رين ازش ببُرين و بخورين 355 00:25:11,534 --> 00:25:14,669 !خب, نگاش کنين .مثل خوراک مهموني متحرک ميمونه 356 00:25:54,444 --> 00:25:56,145 ,سرش رو مي بينم .فشار بده 357 00:25:56,179 --> 00:25:58,947 .همينه 358 00:25:58,982 --> 00:26:01,317 .چيزي نمونده 359 00:26:05,689 --> 00:26:07,723 .يک فشار ديگه تموم مي شه 360 00:26:17,702 --> 00:26:20,037 بچه چيه؟ بچه چيه؟ 361 00:26:52,003 --> 00:26:54,004 .آروم باش 362 00:27:23,236 --> 00:27:26,071 ,اگر نتوني سواري کني .شانسي نداري 363 00:27:26,106 --> 00:27:28,140 .مي تونم سواري کنم 364 00:27:28,175 --> 00:27:30,443 مطمئني؟ 365 00:27:43,990 --> 00:27:46,225 ,از شرق برون .طلوع خورشيد رو دنبال کن 366 00:27:46,259 --> 00:27:48,661 .خواهرت منتظرته 367 00:27:48,695 --> 00:27:51,396 .به خاطر اين کارت توي جزاير آهنين "لـرد"ـت مي کنم 368 00:27:51,431 --> 00:27:52,591 !ما تو جزاير آهنين نيستيم 369 00:27:52,599 --> 00:27:55,167 .برو - .بريم - 370 00:28:08,381 --> 00:28:10,548 نمي خواي بهم بگي کجا مي ري؟ 371 00:28:10,616 --> 00:28:13,684 .هنوز نمي دونم, آتش ها بهم نشون مي دن 372 00:28:13,719 --> 00:28:16,453 تا چه مدت نيستي ؟ - .نمي دونم - 373 00:28:18,023 --> 00:28:19,156 .داري من رو رها مي کني 374 00:28:19,190 --> 00:28:21,358 .هيچوقت تو رو رها نمي کنم 375 00:28:23,161 --> 00:28:25,329 .تو فرزند آتشي 376 00:28:25,363 --> 00:28:27,898 .من قسم خوردم که به تو خدمت کنم - .پس بهم خدمت کن - 377 00:28:27,932 --> 00:28:30,100 .وقتي که برگردم .خودت متوجه خواهي شد 378 00:28:32,537 --> 00:28:34,705 .دشمنان من فکر مي کنن من رو نابود کردن 379 00:28:36,608 --> 00:28:38,776 دارن همونطور که "رنلي" بهم 380 00:28:38,810 --> 00:28:42,313 .خنديد, بهم مي خندن 381 00:28:42,347 --> 00:28:44,915 .مي خوام "جافري" رو بکشم 382 00:28:44,950 --> 00:28:47,452 .مي خوام "راب استارک" رو بکشم 383 00:28:50,990 --> 00:28:53,057 .يک فرزند ديگه برام به وجود بيار 384 00:28:53,092 --> 00:28:54,692 .نمي تونم 385 00:28:54,727 --> 00:28:55,927 چرا؟ 386 00:28:55,961 --> 00:28:58,997 .چون قدرتش رو ندارين, مي کشتتون 387 00:28:59,031 --> 00:29:01,900 .من به سادگي نمي ميرم .مردان زيادي طي ساليان تلاش کردن 388 00:29:06,706 --> 00:29:09,074 .من تو رو مي خوام 389 00:29:22,324 --> 00:29:25,660 .شعله ي آتش شما ضعفيه شاهِ من 390 00:29:28,797 --> 00:29:32,600 .راه ديگري وجود داره .يک راه بهتر 391 00:29:32,634 --> 00:29:35,202 .بهم گفتي که جادوي تو به خون شاه نياز داره 392 00:29:35,236 --> 00:29:36,837 .بله - .من هم شاه حقيقي هستم - 393 00:29:36,871 --> 00:29:38,438 .همينطوره 394 00:29:38,473 --> 00:29:40,707 ولي کسان ديگري هم هستن که .خون شما در رگهاشون جاريه 395 00:29:43,378 --> 00:29:45,913 ,تو روي تخت آهنين خواهي نشست 396 00:29:45,947 --> 00:29:48,082 .ولي اول بايستي قرباني هايي داشته باشيم 397 00:29:48,116 --> 00:29:50,918 .خداوند نور اين رو مي خواد 398 00:30:02,364 --> 00:30:04,865 .سير مجازات" يک هشداره اعليحضرت" 399 00:30:04,899 --> 00:30:08,001 به چه کسي؟ - ..هر برده اي که در سر فکر کاري رو داشته باشه - 400 00:30:08,035 --> 00:30:10,703 .که اين برده ها انجام دادن 401 00:30:10,737 --> 00:30:13,239 .بطري آبت رو به من بده 402 00:30:13,273 --> 00:30:16,976 .کاليسي, اين مرد به مرگ محکوم شده 403 00:30:22,616 --> 00:30:25,251 .بيا, بنوش 404 00:30:27,588 --> 00:30:29,822 .اينجا رو ترک کنين اعليحضرت 405 00:30:29,857 --> 00:30:31,424 .امشب, خواهش مي کنم 406 00:30:31,492 --> 00:30:32,959 پس سرباز از کجا بيارن؟ 407 00:30:32,994 --> 00:30:36,462 .مي تونيم شمشيرزناني در "پنتوس" و "مير" هم پيدا کنيم 408 00:30:36,530 --> 00:30:39,966 به همين زودي "مـا" شديم "سـر باريستن" ؟ 409 00:30:40,000 --> 00:30:43,803 اگر مي خواي روي تختي که اجدادت ساختن .بنشيني بايستي پيروز بشي 410 00:30:43,837 --> 00:30:46,039 که اين يعني تا قبل از پيروز شدن .خون بر روي دستانت شکل بگيره 411 00:30:46,073 --> 00:30:49,275 .خون دشمنانم, نه خون بي گناهان 412 00:30:51,679 --> 00:30:54,814 شما در چند جنگ شرکت داشتين "سـر باريستن"؟ 413 00:30:54,848 --> 00:30:57,082 .سه - ..تا بحال جنگي رو ديدين که - 414 00:30:57,117 --> 00:30:59,485 هزاران بي گناه درش نميرن ؟ 415 00:31:04,157 --> 00:31:07,193 .من براي غارتگري در مقرِّ پادشاهي بودم کاليسي 416 00:31:07,227 --> 00:31:10,362 مي دوني چي ديدم ؟ .سلاخي 417 00:31:10,397 --> 00:31:12,765 .نوزاد, کودک, پير مرد 418 00:31:12,833 --> 00:31:15,201 .به قدري به زنان تجاوز شد که قابل شمارش نبود 419 00:31:15,235 --> 00:31:16,835 ,درون هر انساني حيواني وجود داره 420 00:31:16,870 --> 00:31:19,839 و وقتي شمشيري در دستش .قرار بدي به جنبش درمياد 421 00:31:19,906 --> 00:31:22,241 .ولي "پاکان" انسان نيستند 422 00:31:22,275 --> 00:31:23,909 .اونها تجاوز نمي کنن 423 00:31:23,944 --> 00:31:27,013 تا زماني که بهشون دستور داده نشه .بر روي شهرها شمشير نمي کشن 424 00:31:27,047 --> 00:31:31,717 اگر بخريشون, تنها کساني که مي کشن, کساني .هستن که توي مي خواي کشته بشن 425 00:31:31,751 --> 00:31:33,218 شما مخالفين "سر باريستن" ؟ 426 00:31:33,253 --> 00:31:36,322 وقتي برادر شما "رگار" ارتشش رو ..در "تريدنت" به ميدان نبرد برد 427 00:31:36,356 --> 00:31:38,991 ..مردان به خاطرش جان دادن .چون بهش باور داشتن 428 00:31:39,025 --> 00:31:40,726 ,چون دوستش داشتن 429 00:31:40,761 --> 00:31:43,229 نه به اين خاطر که توي مزايده ي .برده فروشان خريداري شده بودن 430 00:31:45,165 --> 00:31:47,800 .من آنروز پشت آخرين اژدها جنگيدم اعليحضرت 431 00:31:49,536 --> 00:31:51,638 .من پشت او خون دادم 432 00:31:51,672 --> 00:31:55,208 ,رگار" دلاورانه جنگيد" ,رگار" با شرافت جنگيد" 433 00:31:55,242 --> 00:31:57,077 .و "رگار" مرد 434 00:31:59,047 --> 00:32:00,648 به خوبي مي شناختينش "سر باريستن" ؟ 435 00:32:00,682 --> 00:32:05,219 .بله اعليحضرت .بهترين مردي که به عمرم ديده بودم 436 00:32:05,287 --> 00:32:07,455 .اي کاش من هم مي شناختمش 437 00:32:07,489 --> 00:32:09,523 .ولي اون آخرين اژدها نبود 438 00:32:20,458 --> 00:32:21,515 همش رو؟ 439 00:32:21,540 --> 00:32:24,136 آيا گوش هاي من اشتباه شنيد اعليحضرت؟ 440 00:32:24,674 --> 00:32:26,909 .نه, مي خوام همشون رو بخرم 441 00:32:26,943 --> 00:32:29,111 .مي خواد همشون رو بخره 442 00:32:29,231 --> 00:32:31,421 .نمي تونه پولشون رو بده 443 00:32:31,937 --> 00:32:35,263 ..پتياره فکر کرده مي تونه پستوناش رو نشون بده و 444 00:32:35,383 --> 00:32:40,856 .مجبورمون کنه هرچي مي خواد بهش بديم.. 445 00:32:41,724 --> 00:32:45,194 .هشت هزار "پاک" در آستپور وجود داره 446 00:32:45,228 --> 00:32:46,962 منظورتون از همه همينه؟ 447 00:32:46,996 --> 00:32:48,897 ..بله هشت هزارتا 448 00:32:48,965 --> 00:32:51,233 .و به علاوه ي اونهايي که در حال تعليم هستند 449 00:32:51,956 --> 00:32:56,265 ..اگر در ميدان نبرد شکست بخورن 450 00:32:56,385 --> 00:32:59,496 .باعث شرمساري آستپور مي شن 451 00:33:00,644 --> 00:33:04,013 استاد "گريزن" مي گن که نمي تونن .پسران نيمه تعليم ديده رو بفروشن 452 00:33:04,047 --> 00:33:06,348 ,اگر در ميدان نبرد شکست بخورن 453 00:33:06,383 --> 00:33:08,617 .براي تمام آستپور شرمساري به بار ميارن 454 00:33:08,651 --> 00:33:10,519 !يا همشون رو مي خرم يا هيچي 455 00:33:10,553 --> 00:33:11,744 .خيلي ها در اين جنگ کشته مي شن 456 00:33:11,769 --> 00:33:13,821 به پسرها نياز دارم تا شمشيرهايي .که مي افته رو بردارن 457 00:33:16,411 --> 00:33:18,675 .اين هرزه نمي تونه پول همه ي اينارو بده 458 00:33:18,795 --> 00:33:21,684 استاد "کرازينس" مي گن که شما نمي تونين .از پس هزينه ي اينها بربياين 459 00:33:21,804 --> 00:33:25,115 !به جاي کشتيش مي تونه 100 تا بخره, همين 460 00:33:25,235 --> 00:33:28,000 .با کشتيتون مي تونين 100 "پاک" رو بخرين 461 00:33:28,100 --> 00:33:31,100 .اونم به اين خاطر که از گردي کونش خوشم مياد 462 00:33:31,107 --> 00:33:33,676 .چون ارباب "کرازينس" سخاوتمند هستند 463 00:33:33,710 --> 00:33:38,606 .با باقي طلايي که دارين مي تونين 10 نفر رو بخرين 464 00:33:38,800 --> 00:33:39,200 .اگر زر زدنش رو تموم کنه 20 نفر رو بهش مي دم 465 00:33:39,383 --> 00:33:41,917 .ولي ارباب "کرازينس" به شما 20 نفر خواهند داد 466 00:33:42,100 --> 00:33:43,800 .دوتراکي هاش هم که بوي گه مي دن 467 00:33:44,054 --> 00:33:46,488 ..دوتراکي هاي که به همراهتون دارين 468 00:33:47,203 --> 00:33:50,312 .شايد به عنوان خوراک خوک به کار بيان 469 00:33:50,827 --> 00:33:54,630 .دوتراکي هايي که به همراه دارين ارزش غذا دادن ندارن 470 00:33:54,664 --> 00:33:57,199 ولي ارباب "کرازينس" در ازاي همشون بهتون 471 00:33:57,233 --> 00:33:58,801 .سه "پاک" رو مي ده 472 00:33:58,921 --> 00:33:59,983 ..از اين ملکه ي گدا بپرس 473 00:34:00,103 --> 00:34:02,938 ارباب "کرازينس" مي پرسن که چطور مي خواين 474 00:34:02,973 --> 00:34:08,578 هزينه ي 7877 "پاک" ديگه رو پرداخت کنين؟ 475 00:34:13,617 --> 00:34:16,519 .من اژدها دارم, يکيش رو بهتون مي دم 476 00:34:20,424 --> 00:34:23,293 شما با اژدها مي تونين تاج و تخت رو .پيروز بشين اعليحضرت, نه با برده 477 00:34:23,327 --> 00:34:26,028 .کاليسي, خواهش مي کنم 478 00:34:34,972 --> 00:34:36,672 !سه تا اژدها 479 00:34:36,707 --> 00:34:37,974 يکي - دو تا - 480 00:34:38,041 --> 00:34:39,342 .يکي 481 00:34:49,852 --> 00:34:52,087 .ايشون بزرگترينش رو مي خوان 482 00:34:52,121 --> 00:34:54,556 قبوله - قبوله - 483 00:34:59,261 --> 00:35:01,930 .تو رو هم همين الان مي خوام 484 00:35:01,965 --> 00:35:04,900 .تو هديه ي ارباب "کرازينس" به من خواهي بود 485 00:35:04,934 --> 00:35:07,069 .به يادبود معامله اي پرسود 486 00:35:08,094 --> 00:35:12,197 مي خوان که شما من رو به عنوان هديه .بهشون بدين 487 00:35:12,317 --> 00:35:17,660 .مي خوان که همين الان اين کارو بکنين 488 00:35:17,780 --> 00:35:20,915 .کاليسي, يک اژدها بيشتر از هر ارتشي ارزش داره 489 00:35:20,950 --> 00:35:23,218 .ايگان تارگرين" اين رو ثابت کرد" 490 00:35:24,787 --> 00:35:26,821 .جفت شما اينجا هستين که به من مشاوره بدين 491 00:35:26,856 --> 00:35:28,842 .من براي نصايح شما ارزش قائلم ولي اگر يکبار ديگه جلوي 492 00:35:28,867 --> 00:35:30,392 ,غريبه ها من رو زير سوال ببرين 493 00:35:30,393 --> 00:35:32,927 .مجبور مي شين به کس ديگه اي مشاوره بدين 494 00:35:32,962 --> 00:35:35,263 متوجه شدين؟ 495 00:35:38,000 --> 00:35:39,734 اسمي هم داري؟ 496 00:35:39,768 --> 00:35:42,403 .اسم اين يکي "ميساندي" هست اعليحضرت 497 00:35:42,438 --> 00:35:44,639 خانواده اي داري؟ مادر و پدري که در صورت 498 00:35:44,673 --> 00:35:46,674 خواست خودت پيششون برگردي؟ 499 00:35:46,709 --> 00:35:50,011 .نه اعليحضرت .اعضاي خانوادم زنده نيستن 500 00:35:50,045 --> 00:35:53,181 .از الان متعلق به مني .وظيفته که حقيقت رو به من بگي 501 00:35:53,215 --> 00:35:55,783 .بله اعليحضرت .دروغ گفتن توهين بزرگيه 502 00:35:55,818 --> 00:35:59,187 حيلي از کساني که در "سير مجازات" هستند .به خاطر کارهاي کمتري اسير شدن 503 00:35:59,221 --> 00:36:01,942 خواستم به يکي از برده هايي که ,در "سير مجازات" بود آب بدم 504 00:36:01,957 --> 00:36:05,226 مي توني بهم چي گفت ؟ "بزار بميرم" 505 00:36:05,260 --> 00:36:08,129 .هيچ اربابي توي قبر نيست, اعليحضرت 506 00:36:09,298 --> 00:36:10,798 چيزي که ارباب "کرازينس" در مورد 507 00:36:10,833 --> 00:36:13,968 پاکان" به من گفت حقيقت داره ؟" در مورد فرمانبرداريشون ؟ 508 00:36:14,036 --> 00:36:16,537 .تمام سوالات ازشون گرفته شده 509 00:36:16,571 --> 00:36:18,438 !اونها فرمانبرداري مي کنن, همين 510 00:36:18,472 --> 00:36:21,241 .وقتي که مال شما بشن .مال شما هستن 511 00:36:21,275 --> 00:36:23,342 اگر شما فرمان بدين خودشون رو روي .شمشيرهاشون ميندازن 512 00:36:23,377 --> 00:36:26,846 و تو چطور ؟ مي دوني که دارم به جنگ مي برمت؟ 513 00:36:26,880 --> 00:36:31,016 .شايد گرسنه بموني .شايد مريض بشي 514 00:36:31,051 --> 00:36:33,185 .ممکنه کشته بشي 515 00:36:33,220 --> 00:36:34,921 .والار مورگوليس 516 00:36:34,955 --> 00:36:38,524 .تمام مردان بايستي بميرن 517 00:36:39,560 --> 00:36:41,694 .ولي ما مرد نيستيم 518 00:36:51,739 --> 00:36:55,174 !براي نگه داشتن دفاتر سلطنتي جاي دور از باوريه 519 00:36:55,209 --> 00:36:57,310 .من از تعجب شما متعجب شدم 520 00:36:58,946 --> 00:37:02,348 .اينجا امن ترين جاي شهره 521 00:37:02,383 --> 00:37:04,284 !نه براي حرومزاده ها 522 00:37:04,318 --> 00:37:06,620 .اين تمامشونه سرورم 523 00:37:06,654 --> 00:37:09,757 .ممنونم عزيزم "پاد" 524 00:37:10,725 --> 00:37:12,960 "پاد" .ببرشون بيرون 525 00:37:12,994 --> 00:37:15,696 .من چند لحظه ديگه ميام - .بله سرورم - 526 00:37:26,474 --> 00:37:29,744 .شنيدم که به اين پسر بدهي بزرگي داري 527 00:37:29,778 --> 00:37:31,579 .فقط جونم رو 528 00:37:31,613 --> 00:37:33,547 .اونقدر هم بزرگ نيست 529 00:37:33,615 --> 00:37:35,616 .بايد شواليش کني 530 00:37:35,650 --> 00:37:38,819 اگر مسوول خزانه داري چنين .قدرتي داشت اين کارو مي کردم 531 00:37:38,853 --> 00:37:41,922 ..اگر 532 00:37:43,858 --> 00:37:46,060 .من هم به شما بدهي بزرگي دارم 533 00:37:46,094 --> 00:37:48,462 .دوست مو قرمزمون 534 00:37:48,496 --> 00:37:51,264 .وقتي ملکه دستگيرش کرد شما آزادش کردين 535 00:37:51,298 --> 00:37:53,266 .آه, اون 536 00:37:53,334 --> 00:37:56,469 .البته .يه سوء تفاهم ساده بود 537 00:37:56,503 --> 00:37:58,271 ..ظاهرا ملکه باور داشتند که 538 00:37:58,305 --> 00:38:02,342 .شما دو نفر رابطه ي خاصي با هم داشتين 539 00:38:02,410 --> 00:38:05,312 .نداشتيم .يه بار کردمش 540 00:38:05,346 --> 00:38:07,380 .مي دونم - .ولي رابطه اي نداريم - 541 00:38:07,415 --> 00:38:09,049 .مي دونم 542 00:38:09,083 --> 00:38:10,784 ولي ملکه اين فکر از کجا به سرشون زد؟ 543 00:38:10,818 --> 00:38:13,587 چرا از خودش نمي پرسي؟ 544 00:38:16,891 --> 00:38:19,059 پيشنهادي در مورد منصب جديدم داري؟ 545 00:38:19,094 --> 00:38:22,029 .زياد توجه به خودتون جلب نکنين [در معناي ديگه کوتاه بمونين] 546 00:38:22,063 --> 00:38:25,332 ..اگر به ازاي هرباري که اين جوک رو مي شنيدم 547 00:38:25,367 --> 00:38:28,435 .يه اژدهاي طلايي داشتم, الان از شما ثروتمندتر بودم 548 00:38:28,469 --> 00:38:30,337 .خب, شما از من ثروتمندترين 549 00:38:30,372 --> 00:38:32,406 .به نکته ي خوبي اشاره کردي 550 00:38:32,441 --> 00:38:35,776 .فقط شماره ان .يه سري عدد روي کاغذ 551 00:38:35,811 --> 00:38:39,280 ,وقتي اين رو متوجه بشين .سادست که به کار بگيرينشون 552 00:38:39,314 --> 00:38:40,849 .حتي ناچيز 553 00:38:40,883 --> 00:38:42,651 يه چالش واقعي مي خواين؟ 554 00:38:42,685 --> 00:38:44,086 !با فاحشه ها در بيافت 555 00:38:44,120 --> 00:38:46,689 .چندتاييشون رو امتحان کردم 556 00:38:46,723 --> 00:38:49,191 .خب, کار زيادي براي انجام دارم 557 00:38:49,259 --> 00:38:51,961 .تو "ايري" بهتون خوش بگذره 558 00:38:51,995 --> 00:38:53,996 .زودباش ديگه, من ميام اينجا 559 00:38:54,031 --> 00:38:55,865 .بيخيال 560 00:38:59,436 --> 00:39:00,937 !امشب پس 561 00:39:03,473 --> 00:39:04,974 !به نظر کتاباي کسل کننده اي مياد 562 00:39:05,008 --> 00:39:07,276 !تو فکر مي کني تمام کتابا کسل کننده ان 563 00:39:07,310 --> 00:39:10,179 اين عقيده ايه که درش با بهترين .مرداني که به عمرم ملاقات کرد شريکم 564 00:39:10,213 --> 00:39:12,813 .تاريخ محرمانه هفت اقليم در اين صفحات نوشته شده 565 00:39:12,816 --> 00:39:15,452 مگر اينکه اين لرد احمق يه سري عدد 566 00:39:15,486 --> 00:39:17,053 .از خودش درآورده باشه تا نشون نده چيکار کرده 567 00:39:17,088 --> 00:39:19,122 .مگر اينکه همش رو از خودش درآورده باشه 568 00:39:19,157 --> 00:39:21,558 .پادريک سريعتر - .بله سرورم - 569 00:39:21,592 --> 00:39:23,860 .پادريک - بله سرورم؟ - 570 00:39:23,895 --> 00:39:27,264 ,"بعد از مشورتي طولاني با همکارم سـر "بران 571 00:39:27,298 --> 00:39:29,199 ..نهايتا پاداشي مناسب براي 572 00:39:29,234 --> 00:39:31,535 ..خدماتي که براي من داشتي پيدا کردم 573 00:39:31,570 --> 00:39:33,137 .که ممکنه منطقي به نظر برسه 574 00:39:33,171 --> 00:39:35,573 "بگو ببينم "پاد 575 00:39:35,607 --> 00:39:38,376 تاحالا با يک زن بودي ؟ 576 00:39:38,410 --> 00:39:40,945 .نه, اعليحضرت - .چه عالي - 577 00:39:42,414 --> 00:39:46,384 جنا" تخصصش در کساني هست" .که اولين بارشونه 578 00:39:46,418 --> 00:39:49,153 با کسايي که دومين بارشون .هست هم خوب کار مي کنه 579 00:39:49,187 --> 00:39:51,155 ..آه.. سرورم 580 00:39:51,190 --> 00:39:53,625 ..پاداشي منصفانه براي فرو کردن شمشيرت 581 00:39:53,659 --> 00:39:55,860 در کسي که قرار بود قاتل من بشه, مگه نه؟ 582 00:39:57,964 --> 00:40:00,766 ..حالا از قرار معلوم 583 00:40:00,800 --> 00:40:03,302 ..مارِي 584 00:40:03,336 --> 00:40:06,605 !هم از پس نيزه ها خوب بر مياد 585 00:40:06,640 --> 00:40:10,176 ..اون اينجاست تا به خاطر بودن در کنار من 586 00:40:10,210 --> 00:40:12,946 ,در حالي که نبرد سهمگين در جريان بود .تشکر کنه 587 00:40:12,980 --> 00:40:14,815 .خوش تيپه 588 00:40:14,849 --> 00:40:18,152 .بهم نگفتي که خوش تيپه 589 00:40:19,454 --> 00:40:23,091 ..کيلا" از اينجا تا ولنتيس در سيرک هاي" 590 00:40:23,125 --> 00:40:25,360 .زيادي مشهوره 591 00:40:25,395 --> 00:40:27,996 ..يکي از چهار زنيه که مي تونه 592 00:40:28,031 --> 00:40:31,767 .حرکت گره "ميريني" رو به خوبي اجرا کنه 593 00:40:31,801 --> 00:40:34,870 ..سرورم من نمي دونم 594 00:40:34,905 --> 00:40:36,639 اون اينجاست تا به خاطر اينکه 595 00:40:36,673 --> 00:40:39,408 پسر مودبي بودي و هميشه من رو 596 00:40:39,443 --> 00:40:42,245 .سرورم" خطاب کردي ازت تشکر کنه" 597 00:40:45,582 --> 00:40:47,450 .تا موقع شام من برگرد 598 00:40:51,788 --> 00:40:54,656 .خودتو خالي کن پسرجون 599 00:40:54,691 --> 00:40:59,528 .سال ها مي شنيدم که "ليتل فينگر" شعبده بازه 600 00:40:59,562 --> 00:41:02,531 ,هرموقع که پادشاه نياز به پول داره ..اون دستاش رو بهم مي ماله و 601 00:41:02,565 --> 00:41:05,200 .پوووف! يه تپه پول 602 00:41:05,235 --> 00:41:07,636 .بزار حدس بزنم !شعبده باز نيست 603 00:41:07,671 --> 00:41:09,605 .نه 604 00:41:11,108 --> 00:41:14,043 مي دزده؟ - .بدتر, قرض مي گيره - 605 00:41:15,011 --> 00:41:16,679 چه مشکلي داره ؟ 606 00:41:16,713 --> 00:41:20,382 .چون نمي تونيم پس بديم .مشکلش اينجاست 607 00:41:20,417 --> 00:41:22,751 .خزانه پادشاه ميليون ها به پدرم بدهکاره 608 00:41:22,786 --> 00:41:25,120 ,با توجه به اينکه کون نوش روي تخت چسبيده 609 00:41:25,155 --> 00:41:27,122 .فکر کنم بيخيال طلبش بشه 610 00:41:27,157 --> 00:41:29,457 بخشيدن طلب ؟ پدر من ؟ 611 00:41:29,492 --> 00:41:31,926 .براي مردي از اين دنيا, خيلي ساده لوحي 612 00:41:31,961 --> 00:41:33,895 .من تاحالا پول قرض نگرفتم 613 00:41:33,930 --> 00:41:36,297 .با قوانينش آشنا نيستم 614 00:41:36,332 --> 00:41:37,766 ...خب 615 00:41:42,038 --> 00:41:44,339 ..اصل اوليه اينه که 616 00:41:44,373 --> 00:41:45,874 ,من به تو پول رو قرض مي دم 617 00:41:45,909 --> 00:41:48,444 ,و بعد از مدت زماني توافقي 618 00:41:48,478 --> 00:41:51,080 .با سودش بهم برمي گردوني 619 00:41:51,114 --> 00:41:52,581 و اگر برنگردونم چي ؟ 620 00:41:52,615 --> 00:41:54,683 !خب, مجبوري 621 00:41:54,717 --> 00:41:56,050 اگه برنگردونم چي؟ 622 00:41:56,085 --> 00:41:58,419 .به همين خاطره که بهت پول قرض نمي دم 623 00:41:58,454 --> 00:42:01,956 .به هرحال, من نگران پدرم نيستم 624 00:42:01,990 --> 00:42:03,958 .نگران خزانه آهنين براووس هستم 625 00:42:03,992 --> 00:42:05,693 .که دهها ميليون بهشون بدهکاريم 626 00:42:05,727 --> 00:42:10,230 ,اگر نتونيم اين قرض ها رو پس بديم ,خزانه دشمنانمون رو مي خره 627 00:42:10,265 --> 00:42:13,400 !در هر صورت, اونا طلاشون رو پس مي گيرن 628 00:42:15,070 --> 00:42:17,972 .آه! بازگشت قهرمان فاتح 629 00:42:18,006 --> 00:42:20,475 تو هم تو قدمهاش بپر بپر ديدي؟ 630 00:42:20,509 --> 00:42:22,143 !اين پسر رسما داره مي پره 631 00:42:22,177 --> 00:42:23,845 .خيلي وقته اونجا بودي 632 00:42:23,879 --> 00:42:25,680 .فکر کنم به اندازه ي پولت لذت بردي 633 00:42:25,715 --> 00:42:27,348 !يا بهتر بگم, به اندازه ي پولـم 634 00:42:29,785 --> 00:42:32,119 "اوه, اين يک هديه بود "پادريک 635 00:42:32,154 --> 00:42:33,888 .اين بيشتر از چيزيه که من طي يکسال به تو مي دم 636 00:42:33,922 --> 00:42:36,891 !اون يه پادوئـه .تو بهش حقوق نمي دي 637 00:42:36,925 --> 00:42:39,426 .پس خيلي بيشتر از چيزيه که تو يکسال بهت مي دم 638 00:42:39,460 --> 00:42:41,361 .ازم پول نگرفتن سرورم 639 00:42:42,696 --> 00:42:44,864 شايد مي خوان لطف خودشون رو به 640 00:42:44,899 --> 00:42:46,266 !مسوول جديد خزانه داري نشون بدن 641 00:42:46,300 --> 00:42:48,401 تاحالا فاحشه اي رو ديدي که دست رد به طلا بزنه؟ 642 00:42:48,435 --> 00:42:50,970 !وقتي که من بهشون طلا مي دادم که خيلي خوشحال بودن 643 00:42:51,004 --> 00:42:52,705 بهشون چي گفتي؟ 644 00:42:52,739 --> 00:42:54,306 .بهشون هيچ چيز نگفتم 645 00:42:54,341 --> 00:42:57,410 باهاشون چيکار کردي ؟ - .خيلي کارها - 646 00:42:57,444 --> 00:42:59,378 و به نظر مي رسيد که خوششون اومده ؟ 647 00:42:59,413 --> 00:43:00,947 .بله سرورم 648 00:43:00,981 --> 00:43:02,682 ,البته که خوششون اومده 649 00:43:02,716 --> 00:43:04,217 .پول مي گيرن که وانمود کنن خوششون اومده 650 00:43:04,251 --> 00:43:06,486 .با اين تفاوت که پولي نگرفتن 651 00:43:06,520 --> 00:43:09,456 چي داري مي گي؟ ,يعني اين خانما انقدر از اين لذت بردن 652 00:43:09,490 --> 00:43:12,091 که وقتشون رو به رايگان بهش دادن؟ 653 00:43:12,126 --> 00:43:13,493 اين چيزيه که مي خواي بهمون بگي؟ 654 00:43:18,065 --> 00:43:19,332 "بشين "پادريک 655 00:43:25,272 --> 00:43:28,373 .ما به جزئيات نياز داريم 656 00:43:28,408 --> 00:43:30,810 !جزئيات زيــاد 657 00:45:45,715 --> 00:45:48,150 مي دوني که ما چجوري با فراريا برخورد مي کنيم, مگه نه؟ 658 00:45:55,627 --> 00:45:57,060 .شلوارش رو دربيارين 659 00:45:57,095 --> 00:45:59,497 !نه! نه 660 00:45:59,531 --> 00:46:01,165 !نه! نه! نه 661 00:46:01,200 --> 00:46:03,300 .جوري مي کنمت که با خاک يکسان شي 662 00:46:03,334 --> 00:46:05,836 .نه, خواهش مي کنم !نه! نه! نه 663 00:46:05,870 --> 00:46:07,437 .نه, نکن 664 00:46:10,008 --> 00:46:11,741 .نه, خواهش مي کنم 665 00:46:11,776 --> 00:46:14,377 !نه! نه 666 00:46:43,508 --> 00:46:45,877 .اي حرومزاده ي کوچولو 667 00:46:55,720 --> 00:46:57,755 .بياين سرورم 668 00:47:00,158 --> 00:47:03,761 .شما راه زيادي تا خونه دارين و زمستان در راهه 669 00:47:29,486 --> 00:47:31,888 .من اول اين پتياره ي گنده رو مي برم 670 00:47:31,922 --> 00:47:35,291 ,وقتي آماده و خيس شد .شما مي تونين کارش رو تموم کنين 671 00:47:35,325 --> 00:47:37,793 .سرورم, من "بريان" از "تارث" هستم 672 00:47:37,827 --> 00:47:40,162 بانو "کتلين" به من دستور دادن که 673 00:47:40,196 --> 00:47:42,865 .سـر "جيمي" رو به مقرِّ پادشاهي ببرم 674 00:47:42,899 --> 00:47:44,833 .کتلين استارک" يه جنده ي خائنه" 675 00:47:44,867 --> 00:47:46,835 .دستور ما اين بوده که "قاتل شاه" رو زنده بگيريم 676 00:47:46,869 --> 00:47:49,037 .کسي همچين حرفي در مورد تو نزد 677 00:47:54,043 --> 00:47:56,144 .فقط داري اوضاع رو براي خودت بدتر مي کني 678 00:48:00,283 --> 00:48:02,918 .ببرينش اونور که تاريک تر باشه 679 00:48:02,952 --> 00:48:04,353 .مي خوام يه خورده خلوت کنم باهاش 680 00:48:05,455 --> 00:48:08,390 !زودباش 681 00:48:19,202 --> 00:48:21,237 ميدوني کيه, مگه نه؟ 682 00:48:24,809 --> 00:48:27,177 .يه پتياره ي گنده از يه ناکجا آبادي 683 00:48:29,747 --> 00:48:31,314 .تاحالا زن به اين گندگي نديدم 684 00:48:31,349 --> 00:48:34,117 .اون "بريان" از خاندان "تارث"ـه 685 00:48:34,152 --> 00:48:36,854 .پدرش لرد "سلوين تارث"ـه 686 00:48:36,888 --> 00:48:38,489 اسم "تارث" رو شنيدي؟ 687 00:48:39,725 --> 00:48:41,358 .گلوت رو مي بُرم 688 00:48:41,393 --> 00:48:44,394 .بهش مي گن جزيره ي ياقوت کبود مي دوني چرا ؟ 689 00:48:44,429 --> 00:48:47,431 چون هر ياقوتي توي وستروس از 690 00:48:47,465 --> 00:48:48,999 .تارث" استخراج کنه" 691 00:48:49,033 --> 00:48:52,503 .ياقوت هم سنگ قيمتيه 692 00:48:52,537 --> 00:48:55,839 .همون سنگ هاي آبي - .مي دونم چيه - 693 00:48:55,874 --> 00:48:59,610 ,اگر دخترش رو بهش برگردوني ..لرد "سلوين" حاضره به اندازه ي 694 00:48:59,644 --> 00:49:02,346 ,وزن دخترش ياقوت پرداخت کنه 695 00:49:02,380 --> 00:49:05,616 ,ولي در صورتي که زنده باشه 696 00:49:05,650 --> 00:49:08,552 .و شرافتش لکه دار نشده باشه 697 00:49:18,963 --> 00:49:20,997 .برش گردونين اينجا 698 00:49:21,065 --> 00:49:22,432 .بله سرورم 699 00:49:22,466 --> 00:49:24,968 .بلند شو - .بيا - 700 00:49:25,002 --> 00:49:27,638 .بلند شو, روي پات 701 00:49:28,873 --> 00:49:31,074 .لکه دار نشده 702 00:49:32,576 --> 00:49:34,811 .يعني بي حرمت نشده 703 00:49:34,845 --> 00:49:37,613 .کلمه اي اشرافي براي يه مرد اشرافي 704 00:49:38,715 --> 00:49:41,350 ,وقتي بچه بودم از خوندن متنفر بودم 705 00:49:41,384 --> 00:49:44,186 ولي پدرم هر روز صبح مجبورم مي کرد تا قبل از اينکه بتونم با شمشير و اسب 706 00:49:44,220 --> 00:49:47,390 .تمرين کنم کتاب بخونم 707 00:49:47,457 --> 00:49:50,793 .روزي دو ساعت توي اتاق استاد نگهم مي داشت 708 00:49:50,827 --> 00:49:54,263 .کلمات اشرافي زيادي ياد گرفتم 709 00:49:54,297 --> 00:49:56,499 !مطمئنم همينطوره 710 00:50:04,642 --> 00:50:06,676 ,پدرت 711 00:50:06,711 --> 00:50:09,579 حاضره به اندازه ي وزنت طلا بده تا برت گردونه؟ 712 00:50:11,081 --> 00:50:14,017 .تا آخر عمرت مرد ثروتنمدي خواهي بود 713 00:50:14,051 --> 00:50:15,919 ,و پسرانت هم ثروتمند خواهند بود 714 00:50:15,953 --> 00:50:18,287 .و همينطور پسرانشون بعد از اونها 715 00:50:18,322 --> 00:50:20,624 ,زمين, لقب 716 00:50:20,658 --> 00:50:22,926 .همش مال تو مي شه 717 00:50:24,595 --> 00:50:27,731 .شمال نمي تونه توي اين جنگ پيروز بشه 718 00:50:27,765 --> 00:50:30,333 ,تو مرد باهوشي هستي .اين رو متوجه مي شي 719 00:50:30,368 --> 00:50:32,068 .برتري تعداد با ماست .طلا در دست ماست 720 00:50:32,103 --> 00:50:34,171 !آره جفتش دست شماست 721 00:50:35,706 --> 00:50:38,642 ..شجاعانه جنگيدن براي سمتي که در حال شکسته 722 00:50:38,676 --> 00:50:40,511 .قابل تحسينه 723 00:50:40,545 --> 00:50:43,214 ..ولي جنگيدن براي سمتي که در حال پيروزيه 724 00:50:43,248 --> 00:50:45,749 .پاداش بيشتري به همراه داره 725 00:50:45,784 --> 00:50:48,185 .با اين حرف نمي شه مخالفت کرد 726 00:50:51,457 --> 00:50:54,426 ,حالا که مثل دو مرد با همديگه صحبت مي کنيم 727 00:50:54,460 --> 00:50:58,664 .فکر نکنم نيازي باشه که من رو به اين درخت ببندي 728 00:50:58,698 --> 00:51:01,100 ,نمي گم که از زنجير آزادم کني 729 00:51:01,134 --> 00:51:04,937 ,ولي اگر بتونم موقع خواب روي زمين دراز بکشم 730 00:51:04,971 --> 00:51:06,773 .کمرم به خاطرش خيلي ازت ممنون مي شه 731 00:51:06,807 --> 00:51:11,544 !من مثل قديم جوان و منعطف نيستم 732 00:51:11,579 --> 00:51:13,580 !هيچکدوممون نيستيم 733 00:51:15,883 --> 00:51:18,085 .سـر "جيمي" رو از درخت آزاد کنين 734 00:51:25,961 --> 00:51:29,296 .فکر کنم يه چيزي هم براي خوردن مي خواي 735 00:51:29,331 --> 00:51:31,198 !راستش خيلي گرسنمه 736 00:51:31,233 --> 00:51:34,335 .فکر کنم يک تکه کبک روي آتش داريم 737 00:51:34,370 --> 00:51:37,172 .خب, من که کبک دوست دارم 738 00:51:42,612 --> 00:51:46,582 .پرنده و چاقو رو بيارين اينجا 739 00:51:50,086 --> 00:51:52,521 اين به عنوان ميز جواب مي ده سرورم؟ 740 00:51:52,556 --> 00:51:54,423 .اوه, بله ..خيلي هم خوب 741 00:51:56,593 --> 00:51:58,761 .روي تنه 742 00:52:04,434 --> 00:52:08,070 فکر مي کني باهوش ترين مرد روي زميني؟ 743 00:52:09,806 --> 00:52:13,174 که هرکسي که زندست بايد جلوت زانو بزنه و 744 00:52:13,209 --> 00:52:15,310 چکمت رو بليسه؟ 745 00:52:15,344 --> 00:52:17,845 ...پدر من - ,و تو هر دردسري که مي افتي - 746 00:52:17,879 --> 00:52:20,748 تنها کاري که بايد بکني "اينه که بگي "پدر من 747 00:52:20,782 --> 00:52:23,817 !و تمام .تمام مشکلاتت حل شد 748 00:52:25,419 --> 00:52:28,322 .نکن - چيزي مي خواي بگي ؟ - 749 00:52:32,360 --> 00:52:35,628 .مراقب باش, حرف اشتباهي نبايد بزني 750 00:52:38,966 --> 00:52:41,668 !بدون باباييت هيچي نيستي 751 00:52:41,702 --> 00:52:45,138 .و باباييت هم اينجا نيست 752 00:52:45,172 --> 00:52:47,607 .هيچ وقت اينو يادت نره 753 00:52:49,177 --> 00:52:51,632 .بيا, اين کمک مي کنه به خاطر بسپري 754 00:52:54,111 --> 00:53:02,657 ** Yasina Ahmadi ** .: tempter_christ@yahoo.com :. 755 00:53:02,691 --> 00:53:06,327 # همه سياه و قهوه اي و پوشيده از مو # 756 00:53:06,361 --> 00:53:09,597 # سه تا پسر, يه بز و يه خرس رقاص # 757 00:53:09,631 --> 00:53:13,401 # رقصيدن و چرخيدن کنار اون دختر # 758 00:53:13,435 --> 00:53:16,971 # چقدر دوست داشتني بود, چقدر خالص و زيبا # 759 00:53:17,005 --> 00:53:20,708 # دوشيزه سرعسلي # 760 00:53:20,742 --> 00:53:24,245 # اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد # 761 00:53:24,279 --> 00:53:27,281 # دوشيزه سرعسلي # 762 00:53:27,315 --> 00:53:31,252 # از اونجا به اينجا, از اينجا به اونجا # 763 00:53:31,286 --> 00:53:34,956 # همه سياه و قهوه اي و پوشيده از مو # 764 00:53:34,990 --> 00:53:38,192 # اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد # 765 00:53:38,227 --> 00:53:41,796 # خرس و خرس و دوشيزه زيبا # 766 00:53:41,830 --> 00:53:46,267 # من يه دوشيزه ام, زيبا و پاک # 767 00:53:46,301 --> 00:53:49,871 # هيچ وقت با يه خرس پشمالو نمي رقصم # 768 00:53:49,905 --> 00:53:53,641 # من يک شواليه رو صدا زدم, ولي تو خرسي # 769 00:53:53,675 --> 00:53:56,710 # سياه و قهوه اي, پوشيده از مو # 770 00:53:56,745 --> 00:54:00,448 # از اونجا به اينجا, از اينجا به اونجا # 771 00:54:00,482 --> 00:54:04,219 # سياه و قهوه اي, پوشيده از مو # 772 00:54:04,253 --> 00:54:07,522 # اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد # 773 00:54:07,557 --> 00:54:12,194 # خرس و خرس و دوشيزه زيبا #