1
00:00:00,680 --> 00:00:02,126
.اين مارش باعث حواس پرتيمون مي شه
2
00:00:02,635 --> 00:00:05,905
!مراسم يادبود پدربزرگ من حواس پرتي نيست
3
00:00:05,939 --> 00:00:08,774
در "ريورران" به ميدان نبرد مي ريم؟ -
.نه -
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,277
.پس باعث حواس پرتيمون مي شه
5
00:00:10,311 --> 00:00:12,813
.دارن زود بزرگ مي شن -
!به اندازه ي کافي نيست -
6
00:00:12,847 --> 00:00:15,215
.به يک ارتش نياز دارم
7
00:00:15,250 --> 00:00:16,984
.تا شب به "استپور" مي رسيم
8
00:00:17,018 --> 00:00:19,754
.بعضي ها مي گن که "پاکان" برترين سربازان در دنيا هستند
9
00:00:19,789 --> 00:00:21,723
!برترين سربازان برده
10
00:00:21,757 --> 00:00:24,492
تو کي هستي؟ -
"توروس" از خاندان "مير" -
11
00:00:24,526 --> 00:00:26,962
براي کي مي جنگي؟ -
.اتحاد برادران بي طرف -
12
00:00:26,996 --> 00:00:29,097
.لردهاي وستروس مي خوان کشور رو به آتش بکشن
13
00:00:29,132 --> 00:00:30,566
.ما مي خوايم کشور رو نجات بديم
14
00:00:32,503 --> 00:00:35,772
.خواهرت من رو فرستاده -
يارا؟ -
15
00:00:35,807 --> 00:00:38,175
.امشب وقتي قلعه به خواب بره به سراغت ميام
16
00:00:38,209 --> 00:00:40,778
..داينريس طوفان زاد" من به دنبال تو مي گشتم"
17
00:00:40,812 --> 00:00:42,145
.تا ازت تقاضاي عفو کنم..
18
00:00:42,180 --> 00:00:44,982
.من "بريستن سلمي" هستم. گاردپادشاهي پدرت
19
00:00:45,016 --> 00:00:46,850
.اينبار نااميدت نمي کنم
20
00:00:46,884 --> 00:00:49,119
چشه؟ -
وارگ"ــه" -
21
00:00:49,153 --> 00:00:51,855
.مي تونه وارد ذهن حيوانات بشه و از طريق چشمان اونها ببينه
22
00:00:51,889 --> 00:00:53,657
.داره برامون ديده باني مي کنه
23
00:00:53,691 --> 00:00:55,592
اورل".. اينبار کجا بودي؟"
24
00:00:55,626 --> 00:00:57,494
.قدمگاه اولين انسان ها
25
00:00:57,528 --> 00:00:59,797
چي ديدي؟ -
.کلاغ هاي مرده -
26
00:00:59,831 --> 00:01:03,501
.بلند شو تارلي
!مردن رو برات ممنوع کردم
27
00:01:03,535 --> 00:01:05,337
!مسووليتش با توئـه
28
00:01:05,371 --> 00:01:07,406
.مطمئن شو که زنده برمي گرده
29
00:01:08,809 --> 00:01:10,777
"از اين که دوباره مي بينمت خوشحالم "کليگن
30
00:01:10,811 --> 00:01:13,413
!دختر
31
00:01:13,447 --> 00:01:14,948
..اين پتياره ي استارک پيش
32
00:01:14,982 --> 00:01:17,150
تو چه غلطي مي کنه؟..
33
00:01:17,185 --> 00:01:18,719
.بلند شو
34
00:01:23,891 --> 00:01:26,159
.بگذار بريم و پدرم هرچقدر که بخواي بهت پول مي ده
35
00:01:26,193 --> 00:01:28,828
به اين اندازه هست که بتونم باهاش يه سر جديد بخرم؟
36
00:02:47,000 --> 00:02:57,000
« ا« ياسينا با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد
[ Yasina Ahmadi ]
37
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
.:: Game of Thrones S03E03 ::.
Walk of Punishment
38
00:03:06,000 --> 00:03:20,000
[ Yasina ترجمه از ]
.:: tempter_christ@yahoo.com ::.
39
00:05:34,747 --> 00:05:36,314
..پسرعمو مي خواستم بهتون بگم
40
00:05:36,348 --> 00:05:38,916
که من با يکي از افسرانم در آسياب سنگي
41
00:05:38,951 --> 00:05:41,152
..به موقعيتي برخورديم که نياز به درنگ داره
42
00:05:41,219 --> 00:05:44,488
!انقدر از اين آسياب لعنتي حرف نزن
43
00:05:44,522 --> 00:05:47,357
!و ايشون رو هم "پسرعمو" صدا نکن
.اون شاه توئـه
44
00:05:47,391 --> 00:05:48,825
..راب مي دونه که من قصد بي احترامي نداشتم
45
00:05:48,859 --> 00:05:52,362
!شانس آوردي که من شاهت نيستم
46
00:05:52,397 --> 00:05:54,561
وگرنه اجازه نمي دادم اشتباهاتت رو
47
00:05:54,586 --> 00:05:56,100
!مثل پيروزي به رخ همه بکشي
48
00:05:56,101 --> 00:05:58,736
..اشتباه من باعث سگ وحشي تايوين لنيستر
49
00:05:58,771 --> 00:06:01,906
دُمِش رو لاي پاش بزاره و سراسيمه به
.کسترلي راک" برگرده"
50
00:06:01,941 --> 00:06:04,076
فکر کنم شاه "راب" اين رو متوجه
..باشن که اگر قرار باشه فقط خودشون
51
00:06:04,110 --> 00:06:05,744
هرنبردي رو پيروز بشن نمي تونيم
.در اين جنگ پيروز بشيم
52
00:06:05,779 --> 00:06:07,259
.نه, کاري که کردم افتخاره
53
00:06:07,280 --> 00:06:09,148
!بحث افتخار نيست
54
00:06:10,984 --> 00:06:13,586
دستوري که به تو داده شده بود
.اين بود که صبر کني تا اون پيش تو بياد
55
00:06:13,620 --> 00:06:15,054
.من از موقعيت استفاده کردم
56
00:06:15,088 --> 00:06:16,989
اون آسياب چه ارزشي داره؟
57
00:06:17,023 --> 00:06:19,224
مانتين" کنار رودخانه از طريق اين
.آسيب مستقر شده بود
58
00:06:19,259 --> 00:06:20,592
الان هم اونجاست ؟
59
00:06:20,627 --> 00:06:22,828
.البته که نه
.در نبرد باهاش پيروز شديم
60
00:06:22,862 --> 00:06:24,095
.نتونست در برابر ما مقاومت کنه
61
00:06:24,130 --> 00:06:27,331
.مي خواستم "مانتين" رو به سمت غرب بکشم
62
00:06:27,366 --> 00:06:31,569
تو کشورمون, جايي که بتونيم
.محاصرش کنيم و بکشيمش
63
00:06:31,603 --> 00:06:33,705
.مي خواستم که تعقيبمون کنه
64
00:06:33,773 --> 00:06:37,208
.که اون هم همينکارو مي کرد
..چون اون يه سگ وحشيه که
65
00:06:37,242 --> 00:06:39,443
.هيچ فکر تاکتيکي اي در سرش نداره..
66
00:06:39,478 --> 00:06:42,480
.مي تونستم تا الان سرش رو روي نيزه داشته باشم
67
00:06:44,884 --> 00:06:47,352
!ولي در ازاش يه آسياب دارم
68
00:06:50,122 --> 00:06:51,756
.ما گروگان گرفتيم
69
00:06:51,791 --> 00:06:55,493
"وليم لنيستر"
"مارتين لنيستر"
70
00:06:55,528 --> 00:06:58,030
!ويلم" و "مارتين" لنيستر 14 سالشونه"
71
00:06:58,064 --> 00:07:00,499
!اگر اشتباه نکنم "مارتين" پانزده سالشه
72
00:07:03,870 --> 00:07:07,908
.خواهرهاي من پيش "تايوين لنيستر" هستن
73
00:07:07,975 --> 00:07:09,876
آيا من درخواست صلح دادم؟
74
00:07:09,911 --> 00:07:11,411
.نه
75
00:07:11,445 --> 00:07:12,846
فکر مي کني اون به خاطر اينکه
76
00:07:12,880 --> 00:07:15,983
نبيده هاي برادر پدرش رو پيشمون
77
00:07:16,017 --> 00:07:18,885
داريم درخواست صلح مي ده ؟
78
00:07:23,591 --> 00:07:25,058
.نه
79
00:07:25,092 --> 00:07:27,093
چند مرد رو از دست دادي؟
80
00:07:28,595 --> 00:07:29,829
.دويست و هشت تا
81
00:07:29,863 --> 00:07:32,131
,ولي از ازاي هر مردي که از دست داديم
...لنيسترها
82
00:07:32,165 --> 00:07:35,101
!ما به مردانمون بشيتر نياز داريم
83
00:07:41,309 --> 00:07:43,243
.متاسفم
84
00:07:43,278 --> 00:07:45,646
.نمي دونستم -
.مي فهميدي -
85
00:07:45,680 --> 00:07:48,916
.اگر امروز در اين گردهمايي صبور مي بودي
86
00:07:48,950 --> 00:07:52,252
.به نظر مي رسه صبرمون داره اينجا کم مي شه
87
00:07:52,286 --> 00:07:54,721
مي دونين صبر کي تموم نمي شه؟
88
00:07:56,323 --> 00:07:58,991
.تايوين لنيستر
89
00:09:49,807 --> 00:09:52,442
.بسيار خودماني
!ميز دوست داشتني ايه
90
00:09:52,476 --> 00:09:55,278
صندلي هاي بهتري هم نسبت به
.اتاق شوراي قبلي داره
91
00:09:55,313 --> 00:09:58,748
بسيار مناسب هم به اقامتگاه
.خودتون نزديکه. خوشم اومد
92
00:09:58,783 --> 00:10:01,618
چه خبري از "جيمي" دارين؟
93
00:10:05,622 --> 00:10:07,890
بيست هزار شمالي کثيف هفته هاست که
94
00:10:07,924 --> 00:10:09,959
.در مورد فرارش اطلاع دارن
95
00:10:09,993 --> 00:10:12,361
سرجمع تعداد جاسوس ها و
..خبررسان هاي شما از تمام
96
00:10:12,395 --> 00:10:14,296
!جاسوس ها و خبررسان هاي دنيا بيشتره
97
00:10:14,331 --> 00:10:16,232
..مي خواين بهم بگين که هيچکدومتون
98
00:10:16,266 --> 00:10:18,368
هيچ اطلاعي ندارين که کجاست؟
99
00:10:18,402 --> 00:10:21,371
.داريم سعيمون رو مي کنيم -
!بيشتر سعي کنين -
100
00:10:23,708 --> 00:10:25,642
ديگه چي داريم؟
101
00:10:25,677 --> 00:10:28,546
راب استارک" و بيشتر متحدانش براي
102
00:10:28,580 --> 00:10:32,349
"مراسم يادبود پدربزرگش لرد "هاستر تالي
.در "ريورران" هستند
103
00:10:32,383 --> 00:10:37,487
در غياب استارک ها "روس بولتن" هارنهال
.رو در دست داره
104
00:10:37,521 --> 00:10:41,090
..که باعث مي شه در عمل به عنوان لرد هارنهال
105
00:10:41,124 --> 00:10:43,244
.شناخته بشه, هرچند که به اسم اينطور نباشه -
.خب, بزارين برش داره -
106
00:10:43,259 --> 00:10:45,126
..اين نام خيلي بيشتر از يک مشت
107
00:10:45,194 --> 00:10:48,163
.قلوه سنگ بي استفاده به کار ما مياد
108
00:10:48,230 --> 00:10:51,299
لرد هارنهال [بيليش] گزينه ي مناسبي
.براي بيوه ي خاندان "ارن" هستند
109
00:10:51,334 --> 00:10:54,269
.که به اين خاطر بسيار از شما سپاسگذارم سرورم
110
00:10:54,337 --> 00:10:56,905
.من و بانو "ارن" از کودکي همديگر رو مي شناختيم
111
00:10:56,939 --> 00:10:59,407
...ايشون هميشه
112
00:10:59,441 --> 00:11:01,976
.نسبت به من متمايل بودند
113
00:11:02,011 --> 00:11:05,313
.."يک معاشقه موفق باعث مي شه لرد "بيليش
114
00:11:05,348 --> 00:11:07,148
.فرمانرواي "ويل" بشن
115
00:11:07,182 --> 00:11:10,018
!به نظر مي رسه عناوين از خودشون زاد و بدل مي کنن
116
00:11:10,052 --> 00:11:12,220
..هرچه زودتر به سمت "ايري" خواهي رفت و
117
00:11:12,254 --> 00:11:14,022
.ليسا ارن" رو به جمع حاميان ما مياري"
118
00:11:14,056 --> 00:11:17,058
بعدش گرگ جوان مي تونه خاله ي
..خودش رو به جمع کساني اضافه
119
00:11:17,093 --> 00:11:18,927
.کنه که عليهش ايستادن
120
00:11:18,961 --> 00:11:21,764
..به هيچ وجه دوست ندارم مانع عشق حقيقي بشم
121
00:11:21,798 --> 00:11:26,335
ولي غياب لرد "بيليش" باعث مي شه
.ايجاد مشکلات خاصي ميشه
122
00:11:26,369 --> 00:11:28,270
عروسي سلطنتي ممکنه پرخرج ترين
123
00:11:28,305 --> 00:11:31,173
,رخدادي باشه که در زندگيمون تجربه مي کنيم
124
00:11:31,208 --> 00:11:34,343
تابستان به پايان رسيده
,و روزهاي سختي در پيشه
125
00:11:34,378 --> 00:11:38,214
زمان مناسبي نيست که امور مالي
.دربار رو بدون تصدي رها کنيم
126
00:11:38,248 --> 00:11:40,416
.کاملا موافقم
127
00:11:40,450 --> 00:11:43,553
به همين خاطره که تو رو به عنوان
.مسوول خزانه داري منصوب مي کنم
128
00:11:43,587 --> 00:11:45,488
مسوول خزانه داري؟
129
00:11:45,556 --> 00:11:48,157
به نظر مي رسه موقعيتيه که
.با استعدادهات همخواني داره
130
00:11:48,192 --> 00:11:50,126
,من در خرج کردن پول استعداد دارم
131
00:11:50,161 --> 00:11:52,128
..ولي يک عمر ثروت بيکران باعث نشده
132
00:11:52,163 --> 00:11:53,864
.چيزي در مورد مديريت اون ياد بگيرم
133
00:11:53,898 --> 00:11:57,534
.شک ندارم که از پس اين چالش هم به خوبي برمياي
134
00:11:57,569 --> 00:11:59,269
.دقيقا, دقيقا
135
00:12:00,572 --> 00:12:02,540
# بلندش کرد توي هوا #
136
00:12:02,574 --> 00:12:04,775
بو کشيد و نعره زد #
# اونجاي دختر رو بو کشيد
137
00:12:04,810 --> 00:12:07,144
اون دوشيزه زيبا #
# لگد زد و ناله کرد
138
00:12:07,179 --> 00:12:09,746
# ولي اون عسل رو از روي موهاش ليسيد #
139
00:12:09,781 --> 00:12:12,516
# از اينجا به اونجا, از اينجا به اونجا #
140
00:12:12,550 --> 00:12:14,651
# سياه و قهوه اي, پوشيده از مو #
141
00:12:14,686 --> 00:12:16,820
# اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد #
142
00:12:16,854 --> 00:12:20,023
# خرس و خرس و دوشيزه زيبا #
143
00:12:21,192 --> 00:12:23,059
!اميدوارم راضي شده باشي
144
00:12:23,093 --> 00:12:25,561
اگر به من سلاح مي دادي
.نمي تونستن مارو بگيرن
145
00:12:25,595 --> 00:12:27,563
.وقتي مارو گرفتن مسلح بودي
146
00:12:27,631 --> 00:12:29,265
.اگر خاطرت باشه تو قل و زنجير بودم
147
00:12:29,299 --> 00:12:31,200
اگر دستانم بسته نبود رقابتمون خيلي
148
00:12:31,234 --> 00:12:33,168
.زود تموم مي شد
149
00:12:33,203 --> 00:12:36,505
تمام زندگيم شنيدم
.."جيمي لنيستر"
150
00:12:36,539 --> 00:12:39,208
"!چه شمشيرزن بزرگي"
151
00:12:39,242 --> 00:12:41,543
..از چيزي که فکر مي کردم کُندتر و
152
00:12:41,578 --> 00:12:43,312
.قابل پيش بيني تر بودي
153
00:12:43,346 --> 00:12:44,913
يک ساله توي يک آغل گلي
154
00:12:44,948 --> 00:12:46,749
.در قل و زنجير نشستم
155
00:12:46,783 --> 00:12:48,718
.من هم يک زنم
.ولي باز هم تو رو شکست مي دم
156
00:12:48,752 --> 00:12:51,187
!من رو شکست ندادي
157
00:12:51,221 --> 00:12:55,491
!شايد يکبار اونقدر که مردم مي گفتن خوب بودي
158
00:12:55,525 --> 00:12:58,594
و يا شايد مردم دوست دارن که يک
.اسم مشهور رو بيش از حد بزرگ کنن
159
00:13:02,900 --> 00:13:05,068
.وقتي امشب کمپ بزنيم
.به تو تجاوز مي شه
160
00:13:05,103 --> 00:13:06,636
.شايد بيشتر از يکبار
161
00:13:06,671 --> 00:13:09,840
هيچ کدوم از اين مردان تابحال با
!يک زن اشراف زاده نبودن
162
00:13:12,076 --> 00:13:13,744
.کار عاقلانه اينه که مقاومت نکني
163
00:13:13,778 --> 00:13:15,846
واقعا ؟ -
.دندونات رو بيرون مي ريزن -
164
00:13:15,880 --> 00:13:17,347
.فکر مي کني به دندونام اهميت مي دم
165
00:13:17,382 --> 00:13:20,617
.نه فکر نکنم به دندونات اهميت بدي
166
00:13:23,354 --> 00:13:25,622
.ولي اگر باهاشون بجنگي مي کشنت
167
00:13:25,656 --> 00:13:27,357
متوجهي؟
168
00:13:27,392 --> 00:13:30,127
!من براشون زنداني با اهميتي هستم, نه تو
169
00:13:30,161 --> 00:13:32,462
.بزار کاري که مي خوان رو انجام بدن
چه اهميتي داره ؟
170
00:13:32,497 --> 00:13:34,698
چه اهميتي داره ؟ -
.چشمات رو ببند -
171
00:13:34,765 --> 00:13:36,533
.فکر کن "رنلي" ان
172
00:13:38,336 --> 00:13:40,570
اگر تو زن بودي, مقاومت نمي کردي؟
173
00:13:40,604 --> 00:13:42,905
اجازه مي دادي کاري که مي خوان رو انجام بدن؟
174
00:13:42,940 --> 00:13:45,942
.اگر من زن بودم, کاري مي کردم که من رو بکشن
175
00:13:45,976 --> 00:13:48,344
.ولي شکرخدايان که زن نيستم
176
00:13:52,984 --> 00:13:54,984
اگر يک کوره ي آهنگري خوب داشته
.باشم مي تونم نوش کنم
177
00:13:55,019 --> 00:13:56,919
.نياز نيست خوشگل باشه
178
00:13:56,954 --> 00:13:59,355
.فقط بايد نزاره تير به قلبم فرو بره
179
00:13:59,389 --> 00:14:01,524
چرا داري کمکش مي کني؟
180
00:14:01,558 --> 00:14:03,759
ما رو اسير مي گيره و حالا شده دوستمون؟
181
00:14:03,794 --> 00:14:05,395
.تو اسير ما نيستي, بانوي کوچک
182
00:14:05,429 --> 00:14:07,564
پس چيم ؟ -
.مهمان ما -
183
00:14:07,598 --> 00:14:09,666
.هيچ کس قُل و زنجيرت نکرده
184
00:14:09,700 --> 00:14:11,435
پس مي تونم برم ؟
185
00:14:11,469 --> 00:14:14,271
.اين جنگلا براي دختر "ند استارک" امن نيستن
186
00:14:14,305 --> 00:14:16,573
.خوش شانسي که پيدات کرديم
187
00:14:20,177 --> 00:14:24,047
فکر کردي کارت با اين تيرکمون خوبه دختر کوچولو؟
188
00:14:24,081 --> 00:14:25,648
.بهتر از هرکسي که به عمرت ديدي
189
00:14:25,682 --> 00:14:27,616
.اسلحه ي بزدلاست
190
00:14:27,684 --> 00:14:29,785
.من دوست دارم از نزديک بجنگم
191
00:14:29,820 --> 00:14:33,256
دوست دارم وقتي شمشير تو
.صورت کسي فرو مي کنم صورتش رو ببينم
192
00:14:33,291 --> 00:14:35,626
چرا؟ که بتوني بوسش کني؟
193
00:14:35,660 --> 00:14:37,761
آخرين باري که اينجا بودي رو خاطرت هست؟
194
00:14:39,197 --> 00:14:41,332
.مثل هر مسافرخونه ي کثيف ديگه اي تو جاده ميمونه
195
00:14:41,400 --> 00:14:43,968
.عذر مي خوام
..ولي تو بدجور زشتي و
196
00:14:44,003 --> 00:14:46,204
.ترجيح مي دم ديگه نبينمت
197
00:14:50,643 --> 00:14:52,610
.مراقب سرت باش
198
00:14:52,645 --> 00:14:54,045
.بريم
199
00:14:54,079 --> 00:14:57,382
.بلند شو
200
00:15:01,186 --> 00:15:03,487
.چيکار مي کني؟ داريم ميريم
201
00:15:03,522 --> 00:15:04,988
.ومن مي مونم
202
00:15:07,192 --> 00:15:09,560
تو چي ؟
203
00:15:09,594 --> 00:15:11,862
..يه خورده نون قهوه اي براي مسوول مسافرخونه پختم
204
00:15:11,897 --> 00:15:13,731
.و گفتم که تابحال نونش به اين خوبي نشده
205
00:15:13,765 --> 00:15:15,633
به "توروس" گفت به جاي تمام وعده هاي غذاي
206
00:15:15,667 --> 00:15:17,135
.مجاني که بهش داده من رو نگه مي داره
207
00:15:17,169 --> 00:15:19,337
.به هرحال, اتحاد برادري به من نيازي نداره
208
00:15:19,371 --> 00:15:21,806
.برادر من که شاه نيست
209
00:15:21,874 --> 00:15:23,474
.من که استارکِ وينترهل (جهنم زمستوني) نيستم
210
00:15:23,509 --> 00:15:24,909
.وينترفل
211
00:15:25,911 --> 00:15:28,412
مطمئني؟ -
.آره مطمئنم -
212
00:15:30,615 --> 00:15:33,584
.برات يه چيزي درست کردم
213
00:15:38,390 --> 00:15:39,891
اين چيه ؟
214
00:15:39,925 --> 00:15:42,160
.يه گرگه
215
00:15:46,298 --> 00:15:48,232
.بله همينطوره
216
00:15:49,334 --> 00:15:50,868
اينم دُمشه؟
217
00:15:50,902 --> 00:15:52,403
.آره
218
00:15:54,039 --> 00:15:56,774
.خب, مراقب خودت باش
219
00:15:56,808 --> 00:15:58,643
.تو هم همينطور
220
00:15:58,677 --> 00:16:00,378
!خنجر نخوري
221
00:16:00,412 --> 00:16:03,314
..تو هم
222
00:16:03,348 --> 00:16:05,183
.انگشتات رو نسوزوني
223
00:16:15,294 --> 00:16:17,662
"خداحافظ "هات پاي
224
00:16:17,696 --> 00:16:19,964
"خدحافظ "اري
225
00:16:30,944 --> 00:16:32,879
.بپر بالا بانوي کوچولو
226
00:16:39,518 --> 00:16:42,587
"هـي "هات پاي
227
00:16:43,889 --> 00:16:45,890
.خيلي خوشمزست
228
00:16:51,697 --> 00:16:54,532
..يک شخص مي تونه به خاطر اينکه فراموش
229
00:16:54,566 --> 00:16:56,767
.کرده که ما در جنگ هستيم بخشيده بشه..
230
00:16:59,271 --> 00:17:03,607
اين فکر بهم آرامش مي ده که در
,تاريک ترين روزهاي جنگ هم
231
00:17:03,641 --> 00:17:05,476
در بيشترين جاهاي دنيا
232
00:17:05,510 --> 00:17:09,779
.مطلقا هيچ خبري نيست
233
00:17:12,250 --> 00:17:14,151
.دلم برات تنگ شده بود عمو
234
00:17:14,185 --> 00:17:16,153
.پدر هم دلش برات تنگ شده بود
235
00:17:16,187 --> 00:17:18,088
.از روزي که رفتي
236
00:17:18,122 --> 00:17:20,290
..شايد خيلي به زبان نياورد
237
00:17:20,325 --> 00:17:21,926
شايد؟
238
00:17:21,960 --> 00:17:24,228
.پدرت مثل يک گاو يک دنده بود
239
00:17:24,263 --> 00:17:26,030
!وقتي که مرد شکّه شدم
240
00:17:26,064 --> 00:17:28,833
!فکر نمي کردم مرگ هم بتونه تحملش کنه
241
00:17:30,970 --> 00:17:33,772
.خوشحالم که پيشش بودين
242
00:17:33,806 --> 00:17:35,673
.آرزو مي کنم اي کاش من هم پيشش مي بودم
243
00:17:38,277 --> 00:17:41,079
در آخر با همديگه آشتي کردين؟
244
00:17:41,114 --> 00:17:43,915
,بعد از 30 سال جنگيدن
245
00:17:43,949 --> 00:17:46,351
!فکر نکنم يادش ميومد که دعوا با چي شروع شده
246
00:17:46,385 --> 00:17:50,121
.ازم خواست که خودم رو ماهي سياه صدا نکنم
247
00:17:50,155 --> 00:17:52,323
..گفت که يه شوخي قديمي بود و
248
00:17:52,358 --> 00:17:54,859
.از همون اولش هم بامزه نبود
249
00:17:56,362 --> 00:17:58,897
بهش گفتم مردم انقدر من رو ماهي سياه
250
00:17:58,931 --> 00:18:01,800
.صدا زدن که ديگه اسم واقعيم رو به خاطر نميارن
251
00:18:05,872 --> 00:18:08,140
هروقت که اينجا رو براي رفتن به پايتخت
252
00:18:08,174 --> 00:18:10,909
,و يا جنگيدن در يک لشگرکشي ترک مي کرد
253
00:18:10,976 --> 00:18:13,077
.من بدرقش مي کردم
254
00:18:13,112 --> 00:18:16,213
"بهم مي گفت, "منتظرم بمون کت کوچولو
255
00:18:17,449 --> 00:18:19,416
..منتظرم بمون"
256
00:18:19,451 --> 00:18:22,920
"و من پيشت برمي گردم..
257
00:18:22,954 --> 00:18:25,489
..و من هر روز که خورشيد بالا ميومد پاي اين..
258
00:18:25,524 --> 00:18:28,259
.پنجره مي نشستم و انتظار مي کشيدم..
259
00:18:31,596 --> 00:18:34,431
..مي خوام بدونم
260
00:18:34,466 --> 00:18:37,200
چندبار "برن" و يا "ريکون" به
261
00:18:37,235 --> 00:18:39,169
درهاي وينترفل خيره شدن و منتظر
262
00:18:39,203 --> 00:18:41,371
.برگشتن من بودن
263
00:18:41,405 --> 00:18:44,874
.هيچوقت ديگه نمي بينمشون
264
00:18:47,344 --> 00:18:50,046
.نبايد بهش فکر کني
265
00:18:50,080 --> 00:18:52,381
.ما حقيقت رو نمي دونيم
266
00:18:52,416 --> 00:18:55,084
.ممکنه مخفي شده باشن
267
00:18:58,122 --> 00:19:00,891
.راب" فکر مي کنه اونا زنده ان"
268
00:19:00,925 --> 00:19:03,060
.و بايد به اين باورش پايبند باشه
269
00:19:03,094 --> 00:19:05,863
.اگر قراره که بر حريف چيره بشه بايد قوي بمونه
270
00:19:05,897 --> 00:19:09,967
.و تو هم بايستي براي اون قوي بموني
271
00:19:21,279 --> 00:19:22,746
.تو همسر "راب استارک"ـي
272
00:19:22,781 --> 00:19:25,249
.تکون نخور
273
00:19:26,785 --> 00:19:28,519
چيزي که در موردش مي گن حقيقت داره؟
274
00:19:28,553 --> 00:19:32,122
.نمي دونم
چي در موردش مي گن؟
275
00:19:32,157 --> 00:19:34,425
.که شب ها مي تونه به گرگ تبديل بشه
276
00:19:35,427 --> 00:19:37,161
.حقيقت داره
277
00:19:37,195 --> 00:19:39,430
.و گوشت دشمنانش رو مي خوره
278
00:19:39,464 --> 00:19:41,432
.حقيقت داره
279
00:19:44,135 --> 00:19:46,403
تو لنيستري, مگه نه؟
280
00:19:46,437 --> 00:19:47,637
"مارتين لنيستر"
281
00:19:47,671 --> 00:19:50,807
"مارتين لنيستر"
282
00:19:50,874 --> 00:19:52,108
.چيزي براي ترسيدن وچود نداره
283
00:19:52,143 --> 00:19:54,277
.همسر من بچه ها رو نمي خوره
284
00:19:56,013 --> 00:19:58,381
.مگر اينکه ماه کامل باشه
285
00:19:58,416 --> 00:20:01,217
امشب که ماه کامل نيست, درسته؟
286
00:20:01,252 --> 00:20:03,019
ديدي؟
287
00:20:03,054 --> 00:20:05,289
.هيچ چيز براي ترسيدن وجود نداره
288
00:20:23,442 --> 00:20:25,810
.هميشه هنرمندن
289
00:20:45,233 --> 00:20:47,668
.اينا فقط اسبن
290
00:20:47,702 --> 00:20:49,302
.هيچ آدمي وجود نداره
291
00:20:51,105 --> 00:20:53,040
.گفتي کلاغاي مرده ديدي
292
00:20:53,074 --> 00:20:55,409
.ديدم
293
00:20:57,479 --> 00:20:59,213
چند نفر اينجا بودن ؟
294
00:20:59,247 --> 00:21:01,449
.حدود سيصد نفر
295
00:21:01,483 --> 00:21:03,884
و مي دوني اون مردان الان کجا هستن؟
296
00:21:07,756 --> 00:21:10,958
.ما هممون براشون برابريم
.گوشت براي ارتششون
297
00:21:12,293 --> 00:21:14,895
فکر مي کني کسي هم جون سالم به در برده؟
298
00:21:14,929 --> 00:21:16,430
.غيرممکن نيست
299
00:21:16,465 --> 00:21:18,832
!شرط بستن برعليه "مورمانت" عاقلانه نيست
300
00:21:18,867 --> 00:21:21,168
,ولي چه زنده و چه مرده
301
00:21:21,202 --> 00:21:23,337
.اون با اومدن به شمال ديوار قمار بزرگي کرده
302
00:21:23,371 --> 00:21:25,438
.و فعلا اين قمار رو باخته
303
00:21:25,473 --> 00:21:27,807
.بهترين مردان جنگندش مُردن
304
00:21:27,842 --> 00:21:31,044
..و چه لردِ فرمانده ي نايت واچ باشه و چه
305
00:21:31,078 --> 00:21:33,046
,يه جسد چشم آبي
306
00:21:33,080 --> 00:21:35,882
.راه درازي تا خونه داره
307
00:21:36,784 --> 00:21:38,284
,تورمند
308
00:21:38,352 --> 00:21:40,320
.از ديوار بالا برو
309
00:21:40,354 --> 00:21:43,423
.اورل و 20 نفر از مردان خوبمون رو ببر
310
00:21:43,457 --> 00:21:45,058
.اين يکي رو هم ببر
311
00:21:45,092 --> 00:21:47,927
نقاط دفاع قلعه ي سياه رو بهتر از
.هرکدوم ما مي شناسه
312
00:21:47,962 --> 00:21:50,363
.و اگر به درد خورد که, چه بهتر
...اگر نه
313
00:21:50,398 --> 00:21:52,799
.از روي ديوار پايين بندازش
314
00:21:52,833 --> 00:21:55,735
!ببين کلاغا مي تونن پرواز کنن يا نه
315
00:21:55,769 --> 00:21:59,072
بالاخره داريم به جنگ مي ريم دوست قديمي؟
316
00:21:59,106 --> 00:22:00,674
.نزديک قلعه ي سياه مخفي بشين
317
00:22:00,708 --> 00:22:03,009
,وقتي من علامت دادم
.در شب بهشون حمله کنين
318
00:22:03,043 --> 00:22:05,745
,ديوار گنده اي دارن که بشه پشتش مخفي شد
319
00:22:05,779 --> 00:22:07,614
.ولي فقط يه سمت بيشتر نداره
320
00:22:09,050 --> 00:22:10,817
.دوباره همديگه رو ملاقات مي کنيم
321
00:22:10,852 --> 00:22:13,019
!اگر کارت رو درست انجام بدي
322
00:22:13,054 --> 00:22:15,222
چطور علامتت رو بينيم؟
323
00:22:15,256 --> 00:22:17,958
.هر شب عقابت رو بالاي ديوار بفرست
324
00:22:17,993 --> 00:22:20,761
وقتي زمانش برسه, بزرگترين
آتيشي که شمال به خودش
325
00:22:20,796 --> 00:22:22,997
.ديده رو به پا مي کنم
326
00:22:49,727 --> 00:22:51,828
گوست؟
327
00:23:05,075 --> 00:23:08,777
اينجا چي داريم؟ کلاغاي يخ زده؟
328
00:23:08,812 --> 00:23:10,813
.راه درازي رو اومديم
329
00:23:13,117 --> 00:23:15,585
.گلّه ـتون از اون چيزي که باهاش رفتين کمتر شده
330
00:23:15,619 --> 00:23:17,721
.مي تونيم داخل صحبت کنيم
331
00:23:17,755 --> 00:23:20,857
اوه, واقعا مي تونيم؟
332
00:23:40,510 --> 00:23:43,446
.به آب نياز دارن
333
00:23:43,480 --> 00:23:45,649
.جمعش کن و من ميام داخل
334
00:24:01,365 --> 00:24:03,432
!چشمات رو جايي نگه دار که بهش تعلق دارن
335
00:24:03,467 --> 00:24:06,001
.اونا مال تو نيستن
336
00:24:06,035 --> 00:24:08,503
.شرط مي بندم به اون خوکا بهتر از ما غذا مي دي
337
00:24:08,538 --> 00:24:11,974
.آره! خوک براي من ارزش داره
338
00:24:12,008 --> 00:24:15,877
شما همتون بايد به خاطر اين که گذاشتم
.داخل بياين پاي من رو ببوسين
339
00:24:17,213 --> 00:24:20,049
.اگر مرد با خدايي نبودم همتون رو رد مي کردم
340
00:24:20,083 --> 00:24:22,417
مرد باخدايي هستي؟
341
00:24:22,451 --> 00:24:25,888
.بله هستم
.از چيزي که اون بيرون هست نمي ترسم
342
00:24:25,922 --> 00:24:27,923
,وقتي سرماي سفيد از راه برسه
343
00:24:27,957 --> 00:24:32,094
.شمشير و شنل و آتش لعنتيتون به دادتون نمي رسه
344
00:24:32,128 --> 00:24:36,365
تنها کساني که باقي مي مونن کسايي
.هستن که با خدايان باشن
345
00:24:36,399 --> 00:24:37,966
!خدايان واقعي
346
00:24:43,773 --> 00:24:46,241
,برو بهش بگو يه تيکه پارچه رو گاز بگيره
347
00:24:46,276 --> 00:24:48,944
.وگرنه مجبور مي شه مچ دست منو گاز بگيره
348
00:24:52,015 --> 00:24:55,451
!از دست اين زنا
349
00:24:55,485 --> 00:24:57,353
اون خوک چاق که مي بيني
350
00:24:57,387 --> 00:24:59,688
.هشت تا بچه زائيد
351
00:24:59,723 --> 00:25:01,857
!يه خرناس هم نکشيد
352
00:25:01,892 --> 00:25:06,228
!به اندازه ي اين يکي چاقه
353
00:25:06,263 --> 00:25:08,831
چرا ازش غذا نمي خورين؟
354
00:25:08,865 --> 00:25:11,500
.همينطور که مي رين ازش ببُرين و بخورين
355
00:25:11,534 --> 00:25:14,669
!خب, نگاش کنين
.مثل خوراک مهموني متحرک ميمونه
356
00:25:54,444 --> 00:25:56,145
,سرش رو مي بينم
.فشار بده
357
00:25:56,179 --> 00:25:58,947
.همينه
358
00:25:58,982 --> 00:26:01,317
.چيزي نمونده
359
00:26:05,689 --> 00:26:07,723
.يک فشار ديگه تموم مي شه
360
00:26:17,702 --> 00:26:20,037
بچه چيه؟
بچه چيه؟
361
00:26:52,003 --> 00:26:54,004
.آروم باش
362
00:27:23,236 --> 00:27:26,071
,اگر نتوني سواري کني
.شانسي نداري
363
00:27:26,106 --> 00:27:28,140
.مي تونم سواري کنم
364
00:27:28,175 --> 00:27:30,443
مطمئني؟
365
00:27:43,990 --> 00:27:46,225
,از شرق برون
.طلوع خورشيد رو دنبال کن
366
00:27:46,259 --> 00:27:48,661
.خواهرت منتظرته
367
00:27:48,695 --> 00:27:51,396
.به خاطر اين کارت توي جزاير آهنين "لـرد"ـت مي کنم
368
00:27:51,431 --> 00:27:52,591
!ما تو جزاير آهنين نيستيم
369
00:27:52,599 --> 00:27:55,167
.برو -
.بريم -
370
00:28:08,381 --> 00:28:10,548
نمي خواي بهم بگي کجا مي ري؟
371
00:28:10,616 --> 00:28:13,684
.هنوز نمي دونم, آتش ها بهم نشون مي دن
372
00:28:13,719 --> 00:28:16,453
تا چه مدت نيستي ؟ -
.نمي دونم -
373
00:28:18,023 --> 00:28:19,156
.داري من رو رها مي کني
374
00:28:19,190 --> 00:28:21,358
.هيچوقت تو رو رها نمي کنم
375
00:28:23,161 --> 00:28:25,329
.تو فرزند آتشي
376
00:28:25,363 --> 00:28:27,898
.من قسم خوردم که به تو خدمت کنم -
.پس بهم خدمت کن -
377
00:28:27,932 --> 00:28:30,100
.وقتي که برگردم
.خودت متوجه خواهي شد
378
00:28:32,537 --> 00:28:34,705
.دشمنان من فکر مي کنن من رو نابود کردن
379
00:28:36,608 --> 00:28:38,776
دارن همونطور که "رنلي" بهم
380
00:28:38,810 --> 00:28:42,313
.خنديد, بهم مي خندن
381
00:28:42,347 --> 00:28:44,915
.مي خوام "جافري" رو بکشم
382
00:28:44,950 --> 00:28:47,452
.مي خوام "راب استارک" رو بکشم
383
00:28:50,990 --> 00:28:53,057
.يک فرزند ديگه برام به وجود بيار
384
00:28:53,092 --> 00:28:54,692
.نمي تونم
385
00:28:54,727 --> 00:28:55,927
چرا؟
386
00:28:55,961 --> 00:28:58,997
.چون قدرتش رو ندارين, مي کشتتون
387
00:28:59,031 --> 00:29:01,900
.من به سادگي نمي ميرم
.مردان زيادي طي ساليان تلاش کردن
388
00:29:06,706 --> 00:29:09,074
.من تو رو مي خوام
389
00:29:22,324 --> 00:29:25,660
.شعله ي آتش شما ضعفيه شاهِ من
390
00:29:28,797 --> 00:29:32,600
.راه ديگري وجود داره
.يک راه بهتر
391
00:29:32,634 --> 00:29:35,202
.بهم گفتي که جادوي تو به خون شاه نياز داره
392
00:29:35,236 --> 00:29:36,837
.بله -
.من هم شاه حقيقي هستم -
393
00:29:36,871 --> 00:29:38,438
.همينطوره
394
00:29:38,473 --> 00:29:40,707
ولي کسان ديگري هم هستن که
.خون شما در رگهاشون جاريه
395
00:29:43,378 --> 00:29:45,913
,تو روي تخت آهنين خواهي نشست
396
00:29:45,947 --> 00:29:48,082
.ولي اول بايستي قرباني هايي داشته باشيم
397
00:29:48,116 --> 00:29:50,918
.خداوند نور اين رو مي خواد
398
00:30:02,364 --> 00:30:04,865
.سير مجازات" يک هشداره اعليحضرت"
399
00:30:04,899 --> 00:30:08,001
به چه کسي؟ -
..هر برده اي که در سر فکر کاري رو داشته باشه -
400
00:30:08,035 --> 00:30:10,703
.که اين برده ها انجام دادن
401
00:30:10,737 --> 00:30:13,239
.بطري آبت رو به من بده
402
00:30:13,273 --> 00:30:16,976
.کاليسي, اين مرد به مرگ محکوم شده
403
00:30:22,616 --> 00:30:25,251
.بيا, بنوش
404
00:30:27,588 --> 00:30:29,822
.اينجا رو ترک کنين اعليحضرت
405
00:30:29,857 --> 00:30:31,424
.امشب, خواهش مي کنم
406
00:30:31,492 --> 00:30:32,959
پس سرباز از کجا بيارن؟
407
00:30:32,994 --> 00:30:36,462
.مي تونيم شمشيرزناني در "پنتوس" و "مير" هم پيدا کنيم
408
00:30:36,530 --> 00:30:39,966
به همين زودي "مـا" شديم "سـر باريستن" ؟
409
00:30:40,000 --> 00:30:43,803
اگر مي خواي روي تختي که اجدادت ساختن
.بنشيني بايستي پيروز بشي
410
00:30:43,837 --> 00:30:46,039
که اين يعني تا قبل از پيروز شدن
.خون بر روي دستانت شکل بگيره
411
00:30:46,073 --> 00:30:49,275
.خون دشمنانم, نه خون بي گناهان
412
00:30:51,679 --> 00:30:54,814
شما در چند جنگ شرکت داشتين "سـر باريستن"؟
413
00:30:54,848 --> 00:30:57,082
.سه -
..تا بحال جنگي رو ديدين که -
414
00:30:57,117 --> 00:30:59,485
هزاران بي گناه درش نميرن ؟
415
00:31:04,157 --> 00:31:07,193
.من براي غارتگري در مقرِّ پادشاهي بودم کاليسي
416
00:31:07,227 --> 00:31:10,362
مي دوني چي ديدم ؟
.سلاخي
417
00:31:10,397 --> 00:31:12,765
.نوزاد, کودک, پير مرد
418
00:31:12,833 --> 00:31:15,201
.به قدري به زنان تجاوز شد که قابل شمارش نبود
419
00:31:15,235 --> 00:31:16,835
,درون هر انساني حيواني وجود داره
420
00:31:16,870 --> 00:31:19,839
و وقتي شمشيري در دستش
.قرار بدي به جنبش درمياد
421
00:31:19,906 --> 00:31:22,241
.ولي "پاکان" انسان نيستند
422
00:31:22,275 --> 00:31:23,909
.اونها تجاوز نمي کنن
423
00:31:23,944 --> 00:31:27,013
تا زماني که بهشون دستور داده نشه
.بر روي شهرها شمشير نمي کشن
424
00:31:27,047 --> 00:31:31,717
اگر بخريشون, تنها کساني که مي کشن, کساني
.هستن که توي مي خواي کشته بشن
425
00:31:31,751 --> 00:31:33,218
شما مخالفين "سر باريستن" ؟
426
00:31:33,253 --> 00:31:36,322
وقتي برادر شما "رگار" ارتشش رو
..در "تريدنت" به ميدان نبرد برد
427
00:31:36,356 --> 00:31:38,991
..مردان به خاطرش جان دادن
.چون بهش باور داشتن
428
00:31:39,025 --> 00:31:40,726
,چون دوستش داشتن
429
00:31:40,761 --> 00:31:43,229
نه به اين خاطر که توي مزايده ي
.برده فروشان خريداري شده بودن
430
00:31:45,165 --> 00:31:47,800
.من آنروز پشت آخرين اژدها جنگيدم اعليحضرت
431
00:31:49,536 --> 00:31:51,638
.من پشت او خون دادم
432
00:31:51,672 --> 00:31:55,208
,رگار" دلاورانه جنگيد"
,رگار" با شرافت جنگيد"
433
00:31:55,242 --> 00:31:57,077
.و "رگار" مرد
434
00:31:59,047 --> 00:32:00,648
به خوبي مي شناختينش "سر باريستن" ؟
435
00:32:00,682 --> 00:32:05,219
.بله اعليحضرت
.بهترين مردي که به عمرم ديده بودم
436
00:32:05,287 --> 00:32:07,455
.اي کاش من هم مي شناختمش
437
00:32:07,489 --> 00:32:09,523
.ولي اون آخرين اژدها نبود
438
00:32:20,458 --> 00:32:21,515
همش رو؟
439
00:32:21,540 --> 00:32:24,136
آيا گوش هاي من اشتباه شنيد اعليحضرت؟
440
00:32:24,674 --> 00:32:26,909
.نه, مي خوام همشون رو بخرم
441
00:32:26,943 --> 00:32:29,111
.مي خواد همشون رو بخره
442
00:32:29,231 --> 00:32:31,421
.نمي تونه پولشون رو بده
443
00:32:31,937 --> 00:32:35,263
..پتياره فکر کرده مي تونه پستوناش رو نشون بده و
444
00:32:35,383 --> 00:32:40,856
.مجبورمون کنه هرچي مي خواد بهش بديم..
445
00:32:41,724 --> 00:32:45,194
.هشت هزار "پاک" در آستپور وجود داره
446
00:32:45,228 --> 00:32:46,962
منظورتون از همه همينه؟
447
00:32:46,996 --> 00:32:48,897
..بله هشت هزارتا
448
00:32:48,965 --> 00:32:51,233
.و به علاوه ي اونهايي که در حال تعليم هستند
449
00:32:51,956 --> 00:32:56,265
..اگر در ميدان نبرد شکست بخورن
450
00:32:56,385 --> 00:32:59,496
.باعث شرمساري آستپور مي شن
451
00:33:00,644 --> 00:33:04,013
استاد "گريزن" مي گن که نمي تونن
.پسران نيمه تعليم ديده رو بفروشن
452
00:33:04,047 --> 00:33:06,348
,اگر در ميدان نبرد شکست بخورن
453
00:33:06,383 --> 00:33:08,617
.براي تمام آستپور شرمساري به بار ميارن
454
00:33:08,651 --> 00:33:10,519
!يا همشون رو مي خرم يا هيچي
455
00:33:10,553 --> 00:33:11,744
.خيلي ها در اين جنگ کشته مي شن
456
00:33:11,769 --> 00:33:13,821
به پسرها نياز دارم تا شمشيرهايي
.که مي افته رو بردارن
457
00:33:16,411 --> 00:33:18,675
.اين هرزه نمي تونه پول همه ي اينارو بده
458
00:33:18,795 --> 00:33:21,684
استاد "کرازينس" مي گن که شما نمي تونين
.از پس هزينه ي اينها بربياين
459
00:33:21,804 --> 00:33:25,115
!به جاي کشتيش مي تونه 100 تا بخره, همين
460
00:33:25,235 --> 00:33:28,000
.با کشتيتون مي تونين 100 "پاک" رو بخرين
461
00:33:28,100 --> 00:33:31,100
.اونم به اين خاطر که از گردي کونش خوشم مياد
462
00:33:31,107 --> 00:33:33,676
.چون ارباب "کرازينس" سخاوتمند هستند
463
00:33:33,710 --> 00:33:38,606
.با باقي طلايي که دارين مي تونين 10 نفر رو بخرين
464
00:33:38,800 --> 00:33:39,200
.اگر زر زدنش رو تموم کنه 20 نفر رو بهش مي دم
465
00:33:39,383 --> 00:33:41,917
.ولي ارباب "کرازينس" به شما 20 نفر خواهند داد
466
00:33:42,100 --> 00:33:43,800
.دوتراکي هاش هم که بوي گه مي دن
467
00:33:44,054 --> 00:33:46,488
..دوتراکي هاي که به همراهتون دارين
468
00:33:47,203 --> 00:33:50,312
.شايد به عنوان خوراک خوک به کار بيان
469
00:33:50,827 --> 00:33:54,630
.دوتراکي هايي که به همراه دارين ارزش غذا دادن ندارن
470
00:33:54,664 --> 00:33:57,199
ولي ارباب "کرازينس" در ازاي همشون بهتون
471
00:33:57,233 --> 00:33:58,801
.سه "پاک" رو مي ده
472
00:33:58,921 --> 00:33:59,983
..از اين ملکه ي گدا بپرس
473
00:34:00,103 --> 00:34:02,938
ارباب "کرازينس" مي پرسن که چطور مي خواين
474
00:34:02,973 --> 00:34:08,578
هزينه ي 7877 "پاک" ديگه رو پرداخت کنين؟
475
00:34:13,617 --> 00:34:16,519
.من اژدها دارم, يکيش رو بهتون مي دم
476
00:34:20,424 --> 00:34:23,293
شما با اژدها مي تونين تاج و تخت رو
.پيروز بشين اعليحضرت, نه با برده
477
00:34:23,327 --> 00:34:26,028
.کاليسي, خواهش مي کنم
478
00:34:34,972 --> 00:34:36,672
!سه تا اژدها
479
00:34:36,707 --> 00:34:37,974
يکي -
دو تا -
480
00:34:38,041 --> 00:34:39,342
.يکي
481
00:34:49,852 --> 00:34:52,087
.ايشون بزرگترينش رو مي خوان
482
00:34:52,121 --> 00:34:54,556
قبوله -
قبوله -
483
00:34:59,261 --> 00:35:01,930
.تو رو هم همين الان مي خوام
484
00:35:01,965 --> 00:35:04,900
.تو هديه ي ارباب "کرازينس" به من خواهي بود
485
00:35:04,934 --> 00:35:07,069
.به يادبود معامله اي پرسود
486
00:35:08,094 --> 00:35:12,197
مي خوان که شما من رو به عنوان هديه
.بهشون بدين
487
00:35:12,317 --> 00:35:17,660
.مي خوان که همين الان اين کارو بکنين
488
00:35:17,780 --> 00:35:20,915
.کاليسي, يک اژدها بيشتر از هر ارتشي ارزش داره
489
00:35:20,950 --> 00:35:23,218
.ايگان تارگرين" اين رو ثابت کرد"
490
00:35:24,787 --> 00:35:26,821
.جفت شما اينجا هستين که به من مشاوره بدين
491
00:35:26,856 --> 00:35:28,842
.من براي نصايح شما ارزش قائلم
ولي اگر يکبار ديگه جلوي
492
00:35:28,867 --> 00:35:30,392
,غريبه ها من رو زير سوال ببرين
493
00:35:30,393 --> 00:35:32,927
.مجبور مي شين به کس ديگه اي مشاوره بدين
494
00:35:32,962 --> 00:35:35,263
متوجه شدين؟
495
00:35:38,000 --> 00:35:39,734
اسمي هم داري؟
496
00:35:39,768 --> 00:35:42,403
.اسم اين يکي "ميساندي" هست اعليحضرت
497
00:35:42,438 --> 00:35:44,639
خانواده اي داري؟
مادر و پدري که در صورت
498
00:35:44,673 --> 00:35:46,674
خواست خودت پيششون برگردي؟
499
00:35:46,709 --> 00:35:50,011
.نه اعليحضرت
.اعضاي خانوادم زنده نيستن
500
00:35:50,045 --> 00:35:53,181
.از الان متعلق به مني
.وظيفته که حقيقت رو به من بگي
501
00:35:53,215 --> 00:35:55,783
.بله اعليحضرت
.دروغ گفتن توهين بزرگيه
502
00:35:55,818 --> 00:35:59,187
حيلي از کساني که در "سير مجازات" هستند
.به خاطر کارهاي کمتري اسير شدن
503
00:35:59,221 --> 00:36:01,942
خواستم به يکي از برده هايي که
,در "سير مجازات" بود آب بدم
504
00:36:01,957 --> 00:36:05,226
مي توني بهم چي گفت ؟
"بزار بميرم"
505
00:36:05,260 --> 00:36:08,129
.هيچ اربابي توي قبر نيست, اعليحضرت
506
00:36:09,298 --> 00:36:10,798
چيزي که ارباب "کرازينس" در مورد
507
00:36:10,833 --> 00:36:13,968
پاکان" به من گفت حقيقت داره ؟"
در مورد فرمانبرداريشون ؟
508
00:36:14,036 --> 00:36:16,537
.تمام سوالات ازشون گرفته شده
509
00:36:16,571 --> 00:36:18,438
!اونها فرمانبرداري مي کنن, همين
510
00:36:18,472 --> 00:36:21,241
.وقتي که مال شما بشن
.مال شما هستن
511
00:36:21,275 --> 00:36:23,342
اگر شما فرمان بدين خودشون رو روي
.شمشيرهاشون ميندازن
512
00:36:23,377 --> 00:36:26,846
و تو چطور ؟
مي دوني که دارم به جنگ مي برمت؟
513
00:36:26,880 --> 00:36:31,016
.شايد گرسنه بموني
.شايد مريض بشي
514
00:36:31,051 --> 00:36:33,185
.ممکنه کشته بشي
515
00:36:33,220 --> 00:36:34,921
.والار مورگوليس
516
00:36:34,955 --> 00:36:38,524
.تمام مردان بايستي بميرن
517
00:36:39,560 --> 00:36:41,694
.ولي ما مرد نيستيم
518
00:36:51,739 --> 00:36:55,174
!براي نگه داشتن دفاتر سلطنتي جاي دور از باوريه
519
00:36:55,209 --> 00:36:57,310
.من از تعجب شما متعجب شدم
520
00:36:58,946 --> 00:37:02,348
.اينجا امن ترين جاي شهره
521
00:37:02,383 --> 00:37:04,284
!نه براي حرومزاده ها
522
00:37:04,318 --> 00:37:06,620
.اين تمامشونه سرورم
523
00:37:06,654 --> 00:37:09,757
.ممنونم عزيزم
"پاد"
524
00:37:10,725 --> 00:37:12,960
"پاد"
.ببرشون بيرون
525
00:37:12,994 --> 00:37:15,696
.من چند لحظه ديگه ميام -
.بله سرورم -
526
00:37:26,474 --> 00:37:29,744
.شنيدم که به اين پسر بدهي بزرگي داري
527
00:37:29,778 --> 00:37:31,579
.فقط جونم رو
528
00:37:31,613 --> 00:37:33,547
.اونقدر هم بزرگ نيست
529
00:37:33,615 --> 00:37:35,616
.بايد شواليش کني
530
00:37:35,650 --> 00:37:38,819
اگر مسوول خزانه داري چنين
.قدرتي داشت اين کارو مي کردم
531
00:37:38,853 --> 00:37:41,922
..اگر
532
00:37:43,858 --> 00:37:46,060
.من هم به شما بدهي بزرگي دارم
533
00:37:46,094 --> 00:37:48,462
.دوست مو قرمزمون
534
00:37:48,496 --> 00:37:51,264
.وقتي ملکه دستگيرش کرد شما آزادش کردين
535
00:37:51,298 --> 00:37:53,266
.آه, اون
536
00:37:53,334 --> 00:37:56,469
.البته
.يه سوء تفاهم ساده بود
537
00:37:56,503 --> 00:37:58,271
..ظاهرا ملکه باور داشتند که
538
00:37:58,305 --> 00:38:02,342
.شما دو نفر رابطه ي خاصي با هم داشتين
539
00:38:02,410 --> 00:38:05,312
.نداشتيم
.يه بار کردمش
540
00:38:05,346 --> 00:38:07,380
.مي دونم -
.ولي رابطه اي نداريم -
541
00:38:07,415 --> 00:38:09,049
.مي دونم
542
00:38:09,083 --> 00:38:10,784
ولي ملکه اين فکر از کجا به سرشون زد؟
543
00:38:10,818 --> 00:38:13,587
چرا از خودش نمي پرسي؟
544
00:38:16,891 --> 00:38:19,059
پيشنهادي در مورد منصب جديدم داري؟
545
00:38:19,094 --> 00:38:22,029
.زياد توجه به خودتون جلب نکنين
[در معناي ديگه کوتاه بمونين]
546
00:38:22,063 --> 00:38:25,332
..اگر به ازاي هرباري که اين جوک رو مي شنيدم
547
00:38:25,367 --> 00:38:28,435
.يه اژدهاي طلايي داشتم, الان از شما ثروتمندتر بودم
548
00:38:28,469 --> 00:38:30,337
.خب, شما از من ثروتمندترين
549
00:38:30,372 --> 00:38:32,406
.به نکته ي خوبي اشاره کردي
550
00:38:32,441 --> 00:38:35,776
.فقط شماره ان
.يه سري عدد روي کاغذ
551
00:38:35,811 --> 00:38:39,280
,وقتي اين رو متوجه بشين
.سادست که به کار بگيرينشون
552
00:38:39,314 --> 00:38:40,849
.حتي ناچيز
553
00:38:40,883 --> 00:38:42,651
يه چالش واقعي مي خواين؟
554
00:38:42,685 --> 00:38:44,086
!با فاحشه ها در بيافت
555
00:38:44,120 --> 00:38:46,689
.چندتاييشون رو امتحان کردم
556
00:38:46,723 --> 00:38:49,191
.خب, کار زيادي براي انجام دارم
557
00:38:49,259 --> 00:38:51,961
.تو "ايري" بهتون خوش بگذره
558
00:38:51,995 --> 00:38:53,996
.زودباش ديگه, من ميام اينجا
559
00:38:54,031 --> 00:38:55,865
.بيخيال
560
00:38:59,436 --> 00:39:00,937
!امشب پس
561
00:39:03,473 --> 00:39:04,974
!به نظر کتاباي کسل کننده اي مياد
562
00:39:05,008 --> 00:39:07,276
!تو فکر مي کني تمام کتابا کسل کننده ان
563
00:39:07,310 --> 00:39:10,179
اين عقيده ايه که درش با بهترين
.مرداني که به عمرم ملاقات کرد شريکم
564
00:39:10,213 --> 00:39:12,813
.تاريخ محرمانه هفت اقليم در اين صفحات نوشته شده
565
00:39:12,816 --> 00:39:15,452
مگر اينکه اين لرد احمق يه سري عدد
566
00:39:15,486 --> 00:39:17,053
.از خودش درآورده باشه تا نشون نده چيکار کرده
567
00:39:17,088 --> 00:39:19,122
.مگر اينکه همش رو از خودش درآورده باشه
568
00:39:19,157 --> 00:39:21,558
.پادريک سريعتر -
.بله سرورم -
569
00:39:21,592 --> 00:39:23,860
.پادريک -
بله سرورم؟ -
570
00:39:23,895 --> 00:39:27,264
,"بعد از مشورتي طولاني با همکارم سـر "بران
571
00:39:27,298 --> 00:39:29,199
..نهايتا پاداشي مناسب براي
572
00:39:29,234 --> 00:39:31,535
..خدماتي که براي من داشتي پيدا کردم
573
00:39:31,570 --> 00:39:33,137
.که ممکنه منطقي به نظر برسه
574
00:39:33,171 --> 00:39:35,573
"بگو ببينم "پاد
575
00:39:35,607 --> 00:39:38,376
تاحالا با يک زن بودي ؟
576
00:39:38,410 --> 00:39:40,945
.نه, اعليحضرت -
.چه عالي -
577
00:39:42,414 --> 00:39:46,384
جنا" تخصصش در کساني هست"
.که اولين بارشونه
578
00:39:46,418 --> 00:39:49,153
با کسايي که دومين بارشون
.هست هم خوب کار مي کنه
579
00:39:49,187 --> 00:39:51,155
..آه.. سرورم
580
00:39:51,190 --> 00:39:53,625
..پاداشي منصفانه براي فرو کردن شمشيرت
581
00:39:53,659 --> 00:39:55,860
در کسي که قرار بود قاتل من بشه, مگه نه؟
582
00:39:57,964 --> 00:40:00,766
..حالا از قرار معلوم
583
00:40:00,800 --> 00:40:03,302
..مارِي
584
00:40:03,336 --> 00:40:06,605
!هم از پس نيزه ها خوب بر مياد
585
00:40:06,640 --> 00:40:10,176
..اون اينجاست تا به خاطر بودن در کنار من
586
00:40:10,210 --> 00:40:12,946
,در حالي که نبرد سهمگين در جريان بود
.تشکر کنه
587
00:40:12,980 --> 00:40:14,815
.خوش تيپه
588
00:40:14,849 --> 00:40:18,152
.بهم نگفتي که خوش تيپه
589
00:40:19,454 --> 00:40:23,091
..کيلا" از اينجا تا ولنتيس در سيرک هاي"
590
00:40:23,125 --> 00:40:25,360
.زيادي مشهوره
591
00:40:25,395 --> 00:40:27,996
..يکي از چهار زنيه که مي تونه
592
00:40:28,031 --> 00:40:31,767
.حرکت گره "ميريني" رو به خوبي اجرا کنه
593
00:40:31,801 --> 00:40:34,870
..سرورم من نمي دونم
594
00:40:34,905 --> 00:40:36,639
اون اينجاست تا به خاطر اينکه
595
00:40:36,673 --> 00:40:39,408
پسر مودبي بودي و هميشه من رو
596
00:40:39,443 --> 00:40:42,245
.سرورم" خطاب کردي ازت تشکر کنه"
597
00:40:45,582 --> 00:40:47,450
.تا موقع شام من برگرد
598
00:40:51,788 --> 00:40:54,656
.خودتو خالي کن پسرجون
599
00:40:54,691 --> 00:40:59,528
.سال ها مي شنيدم که "ليتل فينگر" شعبده بازه
600
00:40:59,562 --> 00:41:02,531
,هرموقع که پادشاه نياز به پول داره
..اون دستاش رو بهم مي ماله و
601
00:41:02,565 --> 00:41:05,200
.پوووف! يه تپه پول
602
00:41:05,235 --> 00:41:07,636
.بزار حدس بزنم
!شعبده باز نيست
603
00:41:07,671 --> 00:41:09,605
.نه
604
00:41:11,108 --> 00:41:14,043
مي دزده؟ -
.بدتر, قرض مي گيره -
605
00:41:15,011 --> 00:41:16,679
چه مشکلي داره ؟
606
00:41:16,713 --> 00:41:20,382
.چون نمي تونيم پس بديم
.مشکلش اينجاست
607
00:41:20,417 --> 00:41:22,751
.خزانه پادشاه ميليون ها به پدرم بدهکاره
608
00:41:22,786 --> 00:41:25,120
,با توجه به اينکه کون نوش روي تخت چسبيده
609
00:41:25,155 --> 00:41:27,122
.فکر کنم بيخيال طلبش بشه
610
00:41:27,157 --> 00:41:29,457
بخشيدن طلب ؟ پدر من ؟
611
00:41:29,492 --> 00:41:31,926
.براي مردي از اين دنيا, خيلي ساده لوحي
612
00:41:31,961 --> 00:41:33,895
.من تاحالا پول قرض نگرفتم
613
00:41:33,930 --> 00:41:36,297
.با قوانينش آشنا نيستم
614
00:41:36,332 --> 00:41:37,766
...خب
615
00:41:42,038 --> 00:41:44,339
..اصل اوليه اينه که
616
00:41:44,373 --> 00:41:45,874
,من به تو پول رو قرض مي دم
617
00:41:45,909 --> 00:41:48,444
,و بعد از مدت زماني توافقي
618
00:41:48,478 --> 00:41:51,080
.با سودش بهم برمي گردوني
619
00:41:51,114 --> 00:41:52,581
و اگر برنگردونم چي ؟
620
00:41:52,615 --> 00:41:54,683
!خب, مجبوري
621
00:41:54,717 --> 00:41:56,050
اگه برنگردونم چي؟
622
00:41:56,085 --> 00:41:58,419
.به همين خاطره که بهت پول قرض نمي دم
623
00:41:58,454 --> 00:42:01,956
.به هرحال, من نگران پدرم نيستم
624
00:42:01,990 --> 00:42:03,958
.نگران خزانه آهنين براووس هستم
625
00:42:03,992 --> 00:42:05,693
.که دهها ميليون بهشون بدهکاريم
626
00:42:05,727 --> 00:42:10,230
,اگر نتونيم اين قرض ها رو پس بديم
,خزانه دشمنانمون رو مي خره
627
00:42:10,265 --> 00:42:13,400
!در هر صورت, اونا طلاشون رو پس مي گيرن
628
00:42:15,070 --> 00:42:17,972
.آه! بازگشت قهرمان فاتح
629
00:42:18,006 --> 00:42:20,475
تو هم تو قدمهاش بپر بپر ديدي؟
630
00:42:20,509 --> 00:42:22,143
!اين پسر رسما داره مي پره
631
00:42:22,177 --> 00:42:23,845
.خيلي وقته اونجا بودي
632
00:42:23,879 --> 00:42:25,680
.فکر کنم به اندازه ي پولت لذت بردي
633
00:42:25,715 --> 00:42:27,348
!يا بهتر بگم, به اندازه ي پولـم
634
00:42:29,785 --> 00:42:32,119
"اوه, اين يک هديه بود "پادريک
635
00:42:32,154 --> 00:42:33,888
.اين بيشتر از چيزيه که من طي يکسال به تو مي دم
636
00:42:33,922 --> 00:42:36,891
!اون يه پادوئـه
.تو بهش حقوق نمي دي
637
00:42:36,925 --> 00:42:39,426
.پس خيلي بيشتر از چيزيه که تو يکسال بهت مي دم
638
00:42:39,460 --> 00:42:41,361
.ازم پول نگرفتن سرورم
639
00:42:42,696 --> 00:42:44,864
شايد مي خوان لطف خودشون رو به
640
00:42:44,899 --> 00:42:46,266
!مسوول جديد خزانه داري نشون بدن
641
00:42:46,300 --> 00:42:48,401
تاحالا فاحشه اي رو ديدي که دست رد به طلا بزنه؟
642
00:42:48,435 --> 00:42:50,970
!وقتي که من بهشون طلا مي دادم که خيلي خوشحال بودن
643
00:42:51,004 --> 00:42:52,705
بهشون چي گفتي؟
644
00:42:52,739 --> 00:42:54,306
.بهشون هيچ چيز نگفتم
645
00:42:54,341 --> 00:42:57,410
باهاشون چيکار کردي ؟ -
.خيلي کارها -
646
00:42:57,444 --> 00:42:59,378
و به نظر مي رسيد که خوششون اومده ؟
647
00:42:59,413 --> 00:43:00,947
.بله سرورم
648
00:43:00,981 --> 00:43:02,682
,البته که خوششون اومده
649
00:43:02,716 --> 00:43:04,217
.پول مي گيرن که وانمود کنن خوششون اومده
650
00:43:04,251 --> 00:43:06,486
.با اين تفاوت که پولي نگرفتن
651
00:43:06,520 --> 00:43:09,456
چي داري مي گي؟
,يعني اين خانما انقدر از اين لذت بردن
652
00:43:09,490 --> 00:43:12,091
که وقتشون رو به رايگان بهش دادن؟
653
00:43:12,126 --> 00:43:13,493
اين چيزيه که مي خواي بهمون بگي؟
654
00:43:18,065 --> 00:43:19,332
"بشين "پادريک
655
00:43:25,272 --> 00:43:28,373
.ما به جزئيات نياز داريم
656
00:43:28,408 --> 00:43:30,810
!جزئيات زيــاد
657
00:45:45,715 --> 00:45:48,150
مي دوني که ما چجوري با
فراريا برخورد مي کنيم, مگه نه؟
658
00:45:55,627 --> 00:45:57,060
.شلوارش رو دربيارين
659
00:45:57,095 --> 00:45:59,497
!نه! نه
660
00:45:59,531 --> 00:46:01,165
!نه! نه! نه
661
00:46:01,200 --> 00:46:03,300
.جوري مي کنمت که با خاک يکسان شي
662
00:46:03,334 --> 00:46:05,836
.نه, خواهش مي کنم
!نه! نه! نه
663
00:46:05,870 --> 00:46:07,437
.نه, نکن
664
00:46:10,008 --> 00:46:11,741
.نه, خواهش مي کنم
665
00:46:11,776 --> 00:46:14,377
!نه! نه
666
00:46:43,508 --> 00:46:45,877
.اي حرومزاده ي کوچولو
667
00:46:55,720 --> 00:46:57,755
.بياين سرورم
668
00:47:00,158 --> 00:47:03,761
.شما راه زيادي تا خونه دارين و زمستان در راهه
669
00:47:29,486 --> 00:47:31,888
.من اول اين پتياره ي گنده رو مي برم
670
00:47:31,922 --> 00:47:35,291
,وقتي آماده و خيس شد
.شما مي تونين کارش رو تموم کنين
671
00:47:35,325 --> 00:47:37,793
.سرورم, من "بريان" از "تارث" هستم
672
00:47:37,827 --> 00:47:40,162
بانو "کتلين" به من دستور دادن که
673
00:47:40,196 --> 00:47:42,865
.سـر "جيمي" رو به مقرِّ پادشاهي ببرم
674
00:47:42,899 --> 00:47:44,833
.کتلين استارک" يه جنده ي خائنه"
675
00:47:44,867 --> 00:47:46,835
.دستور ما اين بوده که "قاتل شاه" رو زنده بگيريم
676
00:47:46,869 --> 00:47:49,037
.کسي همچين حرفي در مورد تو نزد
677
00:47:54,043 --> 00:47:56,144
.فقط داري اوضاع رو براي خودت بدتر مي کني
678
00:48:00,283 --> 00:48:02,918
.ببرينش اونور که تاريک تر باشه
679
00:48:02,952 --> 00:48:04,353
.مي خوام يه خورده خلوت کنم باهاش
680
00:48:05,455 --> 00:48:08,390
!زودباش
681
00:48:19,202 --> 00:48:21,237
ميدوني کيه, مگه نه؟
682
00:48:24,809 --> 00:48:27,177
.يه پتياره ي گنده از يه ناکجا آبادي
683
00:48:29,747 --> 00:48:31,314
.تاحالا زن به اين گندگي نديدم
684
00:48:31,349 --> 00:48:34,117
.اون "بريان" از خاندان "تارث"ـه
685
00:48:34,152 --> 00:48:36,854
.پدرش لرد "سلوين تارث"ـه
686
00:48:36,888 --> 00:48:38,489
اسم "تارث" رو شنيدي؟
687
00:48:39,725 --> 00:48:41,358
.گلوت رو مي بُرم
688
00:48:41,393 --> 00:48:44,394
.بهش مي گن جزيره ي ياقوت کبود
مي دوني چرا ؟
689
00:48:44,429 --> 00:48:47,431
چون هر ياقوتي توي وستروس از
690
00:48:47,465 --> 00:48:48,999
.تارث" استخراج کنه"
691
00:48:49,033 --> 00:48:52,503
.ياقوت هم سنگ قيمتيه
692
00:48:52,537 --> 00:48:55,839
.همون سنگ هاي آبي -
.مي دونم چيه -
693
00:48:55,874 --> 00:48:59,610
,اگر دخترش رو بهش برگردوني
..لرد "سلوين" حاضره به اندازه ي
694
00:48:59,644 --> 00:49:02,346
,وزن دخترش ياقوت پرداخت کنه
695
00:49:02,380 --> 00:49:05,616
,ولي در صورتي که زنده باشه
696
00:49:05,650 --> 00:49:08,552
.و شرافتش لکه دار نشده باشه
697
00:49:18,963 --> 00:49:20,997
.برش گردونين اينجا
698
00:49:21,065 --> 00:49:22,432
.بله سرورم
699
00:49:22,466 --> 00:49:24,968
.بلند شو -
.بيا -
700
00:49:25,002 --> 00:49:27,638
.بلند شو, روي پات
701
00:49:28,873 --> 00:49:31,074
.لکه دار نشده
702
00:49:32,576 --> 00:49:34,811
.يعني بي حرمت نشده
703
00:49:34,845 --> 00:49:37,613
.کلمه اي اشرافي براي يه مرد اشرافي
704
00:49:38,715 --> 00:49:41,350
,وقتي بچه بودم از خوندن متنفر بودم
705
00:49:41,384 --> 00:49:44,186
ولي پدرم هر روز صبح مجبورم مي کرد
تا قبل از اينکه بتونم با شمشير و اسب
706
00:49:44,220 --> 00:49:47,390
.تمرين کنم کتاب بخونم
707
00:49:47,457 --> 00:49:50,793
.روزي دو ساعت توي اتاق استاد نگهم مي داشت
708
00:49:50,827 --> 00:49:54,263
.کلمات اشرافي زيادي ياد گرفتم
709
00:49:54,297 --> 00:49:56,499
!مطمئنم همينطوره
710
00:50:04,642 --> 00:50:06,676
,پدرت
711
00:50:06,711 --> 00:50:09,579
حاضره به اندازه ي وزنت طلا بده تا برت گردونه؟
712
00:50:11,081 --> 00:50:14,017
.تا آخر عمرت مرد ثروتنمدي خواهي بود
713
00:50:14,051 --> 00:50:15,919
,و پسرانت هم ثروتمند خواهند بود
714
00:50:15,953 --> 00:50:18,287
.و همينطور پسرانشون بعد از اونها
715
00:50:18,322 --> 00:50:20,624
,زمين, لقب
716
00:50:20,658 --> 00:50:22,926
.همش مال تو مي شه
717
00:50:24,595 --> 00:50:27,731
.شمال نمي تونه توي اين جنگ پيروز بشه
718
00:50:27,765 --> 00:50:30,333
,تو مرد باهوشي هستي
.اين رو متوجه مي شي
719
00:50:30,368 --> 00:50:32,068
.برتري تعداد با ماست
.طلا در دست ماست
720
00:50:32,103 --> 00:50:34,171
!آره جفتش دست شماست
721
00:50:35,706 --> 00:50:38,642
..شجاعانه جنگيدن براي سمتي که در حال شکسته
722
00:50:38,676 --> 00:50:40,511
.قابل تحسينه
723
00:50:40,545 --> 00:50:43,214
..ولي جنگيدن براي سمتي که در حال پيروزيه
724
00:50:43,248 --> 00:50:45,749
.پاداش بيشتري به همراه داره
725
00:50:45,784 --> 00:50:48,185
.با اين حرف نمي شه مخالفت کرد
726
00:50:51,457 --> 00:50:54,426
,حالا که مثل دو مرد با همديگه صحبت مي کنيم
727
00:50:54,460 --> 00:50:58,664
.فکر نکنم نيازي باشه که من رو به اين درخت ببندي
728
00:50:58,698 --> 00:51:01,100
,نمي گم که از زنجير آزادم کني
729
00:51:01,134 --> 00:51:04,937
,ولي اگر بتونم موقع خواب روي زمين دراز بکشم
730
00:51:04,971 --> 00:51:06,773
.کمرم به خاطرش خيلي ازت ممنون مي شه
731
00:51:06,807 --> 00:51:11,544
!من مثل قديم جوان و منعطف نيستم
732
00:51:11,579 --> 00:51:13,580
!هيچکدوممون نيستيم
733
00:51:15,883 --> 00:51:18,085
.سـر "جيمي" رو از درخت آزاد کنين
734
00:51:25,961 --> 00:51:29,296
.فکر کنم يه چيزي هم براي خوردن مي خواي
735
00:51:29,331 --> 00:51:31,198
!راستش خيلي گرسنمه
736
00:51:31,233 --> 00:51:34,335
.فکر کنم يک تکه کبک روي آتش داريم
737
00:51:34,370 --> 00:51:37,172
.خب, من که کبک دوست دارم
738
00:51:42,612 --> 00:51:46,582
.پرنده و چاقو رو بيارين اينجا
739
00:51:50,086 --> 00:51:52,521
اين به عنوان ميز جواب مي ده سرورم؟
740
00:51:52,556 --> 00:51:54,423
.اوه, بله
..خيلي هم خوب
741
00:51:56,593 --> 00:51:58,761
.روي تنه
742
00:52:04,434 --> 00:52:08,070
فکر مي کني باهوش ترين مرد روي زميني؟
743
00:52:09,806 --> 00:52:13,174
که هرکسي که زندست بايد جلوت زانو بزنه و
744
00:52:13,209 --> 00:52:15,310
چکمت رو بليسه؟
745
00:52:15,344 --> 00:52:17,845
...پدر من -
,و تو هر دردسري که مي افتي -
746
00:52:17,879 --> 00:52:20,748
تنها کاري که بايد بکني
"اينه که بگي "پدر من
747
00:52:20,782 --> 00:52:23,817
!و تمام
.تمام مشکلاتت حل شد
748
00:52:25,419 --> 00:52:28,322
.نکن -
چيزي مي خواي بگي ؟ -
749
00:52:32,360 --> 00:52:35,628
.مراقب باش, حرف اشتباهي نبايد بزني
750
00:52:38,966 --> 00:52:41,668
!بدون باباييت هيچي نيستي
751
00:52:41,702 --> 00:52:45,138
.و باباييت هم اينجا نيست
752
00:52:45,172 --> 00:52:47,607
.هيچ وقت اينو يادت نره
753
00:52:49,177 --> 00:52:51,632
.بيا, اين کمک مي کنه به خاطر بسپري
754
00:52:54,111 --> 00:53:02,657
** Yasina Ahmadi **
.: tempter_christ@yahoo.com :.
755
00:53:02,691 --> 00:53:06,327
# همه سياه و قهوه اي و پوشيده از مو #
756
00:53:06,361 --> 00:53:09,597
# سه تا پسر, يه بز و يه خرس رقاص #
757
00:53:09,631 --> 00:53:13,401
# رقصيدن و چرخيدن کنار اون دختر #
758
00:53:13,435 --> 00:53:16,971
# چقدر دوست داشتني بود, چقدر خالص و زيبا #
759
00:53:17,005 --> 00:53:20,708
# دوشيزه سرعسلي #
760
00:53:20,742 --> 00:53:24,245
# اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد #
761
00:53:24,279 --> 00:53:27,281
# دوشيزه سرعسلي #
762
00:53:27,315 --> 00:53:31,252
# از اونجا به اينجا, از اينجا به اونجا #
763
00:53:31,286 --> 00:53:34,956
# همه سياه و قهوه اي و پوشيده از مو #
764
00:53:34,990 --> 00:53:38,192
# اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد #
765
00:53:38,227 --> 00:53:41,796
# خرس و خرس و دوشيزه زيبا #
766
00:53:41,830 --> 00:53:46,267
# من يه دوشيزه ام, زيبا و پاک #
767
00:53:46,301 --> 00:53:49,871
# هيچ وقت با يه خرس پشمالو نمي رقصم #
768
00:53:49,905 --> 00:53:53,641
# من يک شواليه رو صدا زدم, ولي تو خرسي #
769
00:53:53,675 --> 00:53:56,710
# سياه و قهوه اي, پوشيده از مو #
770
00:53:56,745 --> 00:54:00,448
# از اونجا به اينجا, از اينجا به اونجا #
771
00:54:00,482 --> 00:54:04,219
# سياه و قهوه اي, پوشيده از مو #
772
00:54:04,253 --> 00:54:07,522
# اون دختر رو توي باد تابستوني بو کرد #
773
00:54:07,557 --> 00:54:12,194
# خرس و خرس و دوشيزه زيبا #