1 00:00:18,070 --> 00:00:20,190 "كينغ لاندينج" 2 00:00:29,090 --> 00:00:30,590 "هارينهول" 3 00:00:38,270 --> 00:00:39,920 "ريفرون" 4 00:00:50,470 --> 00:00:52,060 "وينتر فيل" 5 00:01:09,530 --> 00:01:11,660 "الجدار" 6 00:01:28,930 --> 00:01:31,660 "أستابور" 7 00:01:42,660 --> 00:01:52,660 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة الثانية بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(ممشى العِـقاب) 8 00:01:52,670 --> 00:02:12,670 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:04:05,670 --> 00:04:07,240 ،إن سمحت لي يا إبن أختي 10 00:04:07,270 --> 00:04:12,070 لقد واجهت موقفاً مع إحدى مُساعدي ،في (ستون ميل) والذي قد يحمل 11 00:04:12,140 --> 00:04:18,280 لما لا تغلق فمك بهذا الشأن؟ .ولا تدعوه بابن أختك، إنه ملكك 12 00:04:18,310 --> 00:04:23,280 ... روب) يعرف أنني لا اقصد أي) - أنت محظوظ بأنني لستُ ملكك - 13 00:04:23,320 --> 00:04:27,020 لم أكن أتركك تتفاخر بأخطائك .في كل مكان كعلم النصر 14 00:04:27,020 --> 00:04:32,830 أخطائي أرسلت (تايون) الكلب المجنون .مرتعداً إلى (كاستلي روك) وذيله بين قدميه 15 00:04:32,860 --> 00:04:35,000 وأعلم أن الملك (روب) يفهم ،أننا لن نفوز بهذه الحرب 16 00:04:35,030 --> 00:04:36,670 إن كان هو الشخص .الذي يفوز بالمعارك 17 00:04:36,700 --> 00:04:40,070 وهذا المجد يكفي كي ننظر للأمام - الأمر لا يتعلق بالنصر - 18 00:04:41,910 --> 00:04:45,980 التعليمات جاءتك بانتظار قدومه - .لقد انتهزت الفرصة - 19 00:04:46,010 --> 00:04:47,910 ما هي فائدة (ستون ميل)؟ 20 00:04:47,940 --> 00:04:51,510 .الجبل كان يحميها من جِهة النهر - هل هو هناك الآن؟ - 21 00:04:51,550 --> 00:04:55,020 بالطبع لا. لقد بدأنا بقتاله .ولم يصمد ضِدنا 22 00:04:55,050 --> 00:05:02,490 أردت سحب ذلك الجبل إلى الغرب .إلى بلادنا حيث نُحاصره ونقتله 23 00:05:02,520 --> 00:05:04,630 .أردته أن يُطادرنا 24 00:05:04,690 --> 00:05:10,360 وكاد أن يفعل هذا لأنه مجرد كلب .مجنون بدون أي خِطط حربية برأسه 25 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 .كنت لأضع رأسه على رمح في الوقت الحالي 26 00:05:15,810 --> 00:05:18,270 (وبدلاً من هذا حظيت بـ (ستون ميل 27 00:05:21,040 --> 00:05:22,680 .لقد أخذنا رهائن 28 00:05:22,710 --> 00:05:26,410 (ويليام لانيستر) .(مارتين لانيستر) 29 00:05:26,450 --> 00:05:28,950 (ويليام) و(مارتين لانيستر) !في الرابعة عشر من العُمر 30 00:05:28,990 --> 00:05:31,420 .مارتين) في الخامسة عشر على ما أعتقد) 31 00:05:34,790 --> 00:05:38,830 تايون لانيستر) يحتجز شقيقاتيّ) 32 00:05:38,900 --> 00:05:42,330 هل سعيت من أجل السلام؟ - لا - 33 00:05:42,370 --> 00:05:49,770 هل تعتقد أنه سيسعى للسلام لأننا نحتجز أحفاد والده أو أولاد شقيقه؟ 34 00:05:54,510 --> 00:05:55,980 .لا 35 00:05:56,010 --> 00:05:58,010 كم عدد الرجال الذين فقدتهم؟ 36 00:05:59,520 --> 00:06:03,050 مائتي وثمانية، ولكن كل رجل .. (فقدناه خسر آل (لانيستر 37 00:06:03,090 --> 00:06:06,020 نحن بحاجة لرجالنا أكثر !من حاجة (تايون) لرجاله 38 00:06:12,230 --> 00:06:14,160 أنا آسف 39 00:06:14,200 --> 00:06:16,570 لم أكن أعرف - ،كنت ستعلم - 40 00:06:16,600 --> 00:06:19,840 هنا تماماً في هذا .اليوم إن كنت تتحلى الصبر 41 00:06:19,870 --> 00:06:25,640 يبدو أننا مللنا من الصبر - ومن لم يمل؟ - 42 00:06:27,240 --> 00:06:29,910 !(تايون لانيستر) 43 00:08:20,730 --> 00:08:23,360 !يا لها من طاولة ودية 44 00:08:23,400 --> 00:08:26,200 كراسي أفضل من تلك الموجودة بغرفة الإجتماعات القديمة 45 00:08:26,230 --> 00:08:29,670 .موقع متميز بالقرب من غرفتك، لقد أحببته 46 00:08:29,700 --> 00:08:32,540 ما هي الأخبار عن (جايمي)؟ 47 00:08:36,540 --> 00:08:40,880 عشرون ألف من الشمـاليين القذرين .يعلمون بأمر هروبه منذ أسابيع 48 00:08:40,910 --> 00:08:45,220 بشكل جماعي، أنتم تملكون ،أكثر الجواسيس والمُخبرين في العالم أجمعه 49 00:08:45,250 --> 00:08:49,290 أتريدون أن تُخبروني أنه لا يعرف أي منكم أين يكون؟ 50 00:08:49,320 --> 00:08:52,290 نحن نحاول يا مولاي - حاول أكثر - 51 00:08:54,630 --> 00:08:56,560 ماذا لدينا إذن؟ 52 00:08:56,600 --> 00:08:59,470 روب ستارك) ومعظم رجاله العسكريين) ... (مُتواجدون في (ريفرون 53 00:08:59,500 --> 00:09:03,270 من أجل جنازة جده .(اللورد (هوستر تالي 54 00:09:03,300 --> 00:09:08,410 بغياب آل (ستارك) يُسيطر (روز بولتون) على (هارينهول) 55 00:09:08,440 --> 00:09:12,010 ... (ما قد يجعله أمير لـ (هارينهول 56 00:09:12,050 --> 00:09:14,170 .عملياً كما يُنطق .. - ،حسناً، ليأخذها - 57 00:09:14,180 --> 00:09:19,080 اسم ذلك العائلة يناسب غرضنا أفضل بمراحل من كومة الأنقاض تلك 58 00:09:19,150 --> 00:09:22,220 أمير (هارينهول) سيكون جديراً (بالزواج من آرملة آل (أرين 59 00:09:22,260 --> 00:09:25,190 أمر يجعلني ممتن لك كثيراً يا مولاي 60 00:09:25,260 --> 00:09:27,830 السيدة (أرين) وأنا نعرف .بعضنا منذ نعومة أظافرنا 61 00:09:27,860 --> 00:09:32,900 .كانت تميل دوماً نحويّ بشكل إيجابي 62 00:09:32,930 --> 00:09:38,070 خطوبة ناجحة كهذه ستجعل .(اللورد (باليش) أميراً لـ (فال 63 00:09:38,100 --> 00:09:40,940 .يبدو أن الألقاب تأتي بمثلها 64 00:09:40,970 --> 00:09:43,140 سترحل في أسرع وقت ممكن .. (إلى قلعة (إيري 65 00:09:43,180 --> 00:09:44,940 وتأتي بـ (لّيزا أرين) إلى الحظيرة (المقصود بالحظيرة هارينهول) 66 00:09:44,980 --> 00:09:49,850 حينها يستطيع الذئب الصغير إضافة خالته . لقائمة الأشخاص الذين يُقاتلون ضده 67 00:09:45,850 --> 00:09:50,950 المقصود بالذئب الصغير (روبين أرين) إبن (جون) و(ليزا أرين) الطفل المجنون مع والدته في الموسم الماضي 68 00:09:49,880 --> 00:09:57,260 حاشا لي أن أعرقل الحب الحقيقي .ولكن غياب اللورد (باليش) سيُعد مشكلة 69 00:09:57,290 --> 00:10:02,090 ربما يكون الزفاف الملكي أكثر .الأحداث المُكلفة لكل من يتذكره 70 00:10:02,130 --> 00:10:05,260 الصيف أوشك على الانتهاء ،والأيام العصيبة قادمة 71 00:10:05,300 --> 00:10:09,140 ليس وقتاً مناسباً لترك .المـال الملكي بدون حراسة 72 00:10:09,170 --> 00:10:11,340 أوافق تماماً 73 00:10:11,370 --> 00:10:14,470 .ما يجعلني أعينك المسئول الجديد عن المـال 74 00:10:14,510 --> 00:10:16,410 مسئول المـال؟ 75 00:10:16,480 --> 00:10:21,050 .يبدو أنه منصب مناسب تماماً لموهبتك - .. أنا بارع في إنفاق المـال - 76 00:10:21,080 --> 00:10:24,730 ولكن الغنى الفاحش طيلة حياتي !لم يُعلمني شيء عن كيفية إدارة المـال 77 00:10:24,820 --> 00:10:30,190 لا أشك لبرهة أنك غير قادر لهذا التحدي - .هُنا، هُنا - 78 00:10:31,490 --> 00:10:33,460 "تركها هناك في الهواء الطلق" 79 00:10:33,500 --> 00:10:35,700 "ثم شم رائحتها وبدأ يزأر" 80 00:10:35,730 --> 00:10:38,070 "فقامت الآنسة الجميلة بركله ثم صرخت" 81 00:10:38,100 --> 00:10:40,670 "ولكنه لعق العسل الذي على شعرها" 82 00:10:40,700 --> 00:10:43,440 " من هنا لهنا ومكان لمكان" 83 00:10:43,470 --> 00:10:45,570 "كل ما لديه شعر بني وأسود" 84 00:10:45,610 --> 00:10:47,740 "شموا رائحة تلك الفتاة في ذلك الصيف" 85 00:10:47,780 --> 00:10:50,940 "الدب ، الدب والآنسة الجميلة" 86 00:10:52,110 --> 00:10:53,980 .أتمنى أن تكوني سعيدة 87 00:10:54,010 --> 00:10:58,480 .إن تركتني مُسلحاً لما أخذونا - .لقد كنت مسلحاً عندما أخذونا - 88 00:10:58,550 --> 00:11:00,190 .لقد كنت مقيداً إن تذكرتي 89 00:11:00,220 --> 00:11:04,090 تلك المبارزة الصغيرة كانت .ستنتهي سريعاً إن لم تكن يدايّ مقيدة 90 00:11:04,120 --> 00:11:10,130 طيلة حياتي كنت أسمع أن "(جايمي لانيستر) مقاتل لامع" 91 00:11:10,160 --> 00:11:14,230 .أنت أبطأ مما توقعت وسهل التنبؤ 92 00:11:14,270 --> 00:11:17,630 لقد كنت جالساً في الوحل مُقيداً بالأغلال في الأعوام الماضية 93 00:11:17,700 --> 00:11:22,110 .وأنا امرأة وقد هزمتك - .لم تهزميني - 94 00:11:22,140 --> 00:11:26,410 .ربما أنت جيد كما يقول الناس .. من قبل 95 00:11:26,450 --> 00:11:29,520 أو ربما يُحب الناس الثناء .على الإسم الشهير 96 00:11:33,820 --> 00:11:35,990 .عندما نصل للمعسكر الليلة سيتم اغتصابك 97 00:11:36,020 --> 00:11:37,560 .أكثر من مرة 98 00:11:37,590 --> 00:11:40,760 .لم يمكث أي من هؤلاء مع امرأة نبيلة 99 00:11:43,000 --> 00:11:44,670 .من الحكمة أن لا تُقاومي 100 00:11:44,700 --> 00:11:46,770 وهل سأفعل؟ - سيضربونك حتى يخرجون أسنانك - 101 00:11:46,800 --> 00:11:51,540 أتعتقد أنني أكترث لأسناني؟ - لا، لا أعتقد أنكِ تهتمين لأسنانك - 102 00:11:54,280 --> 00:11:58,280 إن قاتلتيهم سيقتُلونكِ هل تفهمين هذا؟ 103 00:11:58,310 --> 00:12:01,050 .أنا السجين ذو القيمة وليس أنتِ 104 00:12:01,080 --> 00:12:03,380 دعيهم يأخذوا ما يُريدونه ما المهم في هذا؟ 105 00:12:03,420 --> 00:12:07,450 ما المهم في هذا؟ - .(أغلقي عيناكِ وتظاهري بأنهم (رينلي - 106 00:12:09,260 --> 00:12:13,830 إن كنت امرأة، لن تقاوم؟ وكنت ستفعل أياً كان ما يُريدون؟ 107 00:12:13,860 --> 00:12:19,270 إن كنت امرأة سأجعلهم يقتلوني .ولكن لست كذلك، شكراً للآلهة 108 00:12:23,910 --> 00:12:25,910 إن كان لدي أدوات الصياغة .المناسبة لجعلته كالجديد تماماً 109 00:12:25,940 --> 00:12:30,280 لا يجب أن يكون جميلاً .عليه أن يُبعد الأسهم عن القلب فحسب 110 00:12:30,310 --> 00:12:32,450 لماذا تُساعده؟ 111 00:12:32,480 --> 00:12:36,320 إنه يأخذنا كسجناء والآن أصبح صديقنا؟ - .لستم سجناء أيتها السيدة الصغيرة - 112 00:12:36,350 --> 00:12:38,490 ماذا أكون؟ - ضيفتنا - 113 00:12:38,520 --> 00:12:42,360 لم يضعك أحد في الأغلال - إذن هل بإمكاني الذهاب؟ - 114 00:12:42,390 --> 00:12:45,190 .(تلك الغابات ليست آمنة لابنة (نيد ستارك 115 00:12:45,230 --> 00:12:47,490 .أنتِ محظوظة لأننا عثرنا عليكِ 116 00:12:51,100 --> 00:12:56,570 أتخال نفسك بارعاً بهذا القوس أيها الجبان؟ - أفضل من أي شخص قابلته - 117 00:12:56,600 --> 00:12:58,540 .سلاح الجُبناء 118 00:12:58,610 --> 00:13:04,180 أنا أحب القتال عن قُرب، أحب .رؤية وجه الرجل عندما أطعنه بالسيف 119 00:13:04,210 --> 00:13:06,550 لماذا؟ كي تتمكن من تقبيله؟ 120 00:13:06,580 --> 00:13:08,680 أتتذكر آخر مرة كنت فيها هنا؟ 121 00:13:10,120 --> 00:13:12,250 إنهم مثل كل الأوغاد الذين بالطُرق 122 00:13:12,320 --> 00:13:17,130 أعتذر لك، ولكنك وغدُ قبيح .وأفضل أن لا أراك مجدداً 123 00:13:21,560 --> 00:13:23,530 .انتبه لرأسك 124 00:13:23,570 --> 00:13:28,300 .لنذهب - !أفق - 125 00:13:32,110 --> 00:13:34,410 .ماذا تفعل؟ نحن على وشك الرحيل 126 00:13:34,440 --> 00:13:35,910 .سأظل هُنا 127 00:13:38,110 --> 00:13:40,480 ستفعل ماذا؟ 128 00:13:40,520 --> 00:13:44,650 لقد خبزت بعض الخبز الأسمر لصاحبة الحانة .وقال أنه لم يرى أفضل منه من قبل 129 00:13:44,690 --> 00:13:48,060 وقالت لـ (ثورس) أنها ستأخذني .مقابل كل الطعام الذي ستُعطيه إياه 130 00:13:48,090 --> 00:13:50,260 .على أي حال، لست أنا من يريده الأخوية 131 00:13:50,290 --> 00:13:54,400 فأخي ليس ملكاً ولست .(من عائلة (ستارك بـ (وينتر هيل 132 00:13:54,430 --> 00:13:55,830 (إنها (وينتر فيل 133 00:13:56,830 --> 00:13:59,330 أواثقة؟ - .أجل - 134 00:14:01,540 --> 00:14:04,510 .حسناً، لقد أعددت لكِ البعض 135 00:14:09,310 --> 00:14:13,080 ما هذا؟ - .إنه ذئب - 136 00:14:17,220 --> 00:14:19,150 .أجل، إنه كذلك 137 00:14:20,260 --> 00:14:23,320 أهذا الذيل؟ - .أجل - 138 00:14:24,960 --> 00:14:29,530 حسناً، كوني بأمان .وأنت أيضاً 139 00:14:29,600 --> 00:14:31,300 .لا تطعن نفسك 140 00:14:31,330 --> 00:14:36,100 .وأنت لا ... تحرق أصابعك 141 00:14:46,220 --> 00:14:50,890 .(وداعاً يا (هوت باي - .(وداعاً يا (آري - 142 00:15:01,870 --> 00:15:03,800 .اصعدي أيتها السيدة الصغيرة 143 00:15:10,440 --> 00:15:13,510 ... (يا (هوت باي 144 00:15:14,810 --> 00:15:16,810 .إنها لذيذة فعلاً 145 00:15:22,620 --> 00:15:27,690 من الممكن أن ينسى الفرد أننا في حرب 146 00:15:30,190 --> 00:15:34,530 غالباً ما يُريحني التفكير حتى وإن ،كنا في أحلك أيام الحرب 147 00:15:34,560 --> 00:15:40,700 أنه في معظم الأماكن في العالم .لا يحدث شيء على الإطلاق 148 00:15:43,170 --> 00:15:47,070 لقد إفتقدتك يا عماه .وكذلك والدي 149 00:15:47,110 --> 00:15:51,210 منذ يوم رحيلك، ربما لم ،يقل الكثير عنك ولكن 150 00:15:51,250 --> 00:15:52,850 ربما؟ 151 00:15:52,880 --> 00:15:56,950 والدك كان ثوراً عجوز وعنيد .لقد تفاجأت عندما مات 152 00:15:56,990 --> 00:15:59,750 .لم أخال الموت مل من الصبر 153 00:16:01,890 --> 00:16:04,690 .أنا سعيدة أنك كُنت معه 154 00:16:04,730 --> 00:16:06,590 .كنت أتمنى من الآلهة أن أكون معه 155 00:16:09,200 --> 00:16:14,840 هل جعلته يرتاح في النهاية؟ - ،بعد ثلاثون عاماً من القتال - 156 00:16:14,870 --> 00:16:21,040 لا أعتقد أنه يتذكر ما سبب بدايتها .لقد طلب مني التوقف بنعت نفسي بالسمكة السوداء 157 00:16:21,080 --> 00:16:25,780 لقد قال أنها مِزحة قديمة .ولم تكن مُضحكة كي أبدأ بها 158 00:16:26,930 --> 00:16:32,720 أخبرته أن الناس يدعونني بالسمكة السوداء .لفترة طويلة ولا يتذكرون اسمي الحقيقي 159 00:16:36,790 --> 00:16:41,830 كل مرة يرحل فيها للعاصمة ،أو يذهب ليقاتل في حملة 160 00:16:41,900 --> 00:16:44,000 .أراه وهو يرحل 161 00:16:44,030 --> 00:16:47,130 "ويقول لي: "انتظريني أيتها القِطة لصغيرة 162 00:16:48,370 --> 00:16:53,840 "انتظريني .. وسأعود لكِ" 163 00:16:53,880 --> 00:16:59,180 بعدها أجلس يومياً في هذه النافذة عندما تشرق الشمس، أنتظر 164 00:17:02,520 --> 00:17:10,090 وأتساءل .. كم مرة حدق فيها .. (بران) أو (ريكون) في أراضي (وينتر فيل) 165 00:17:10,120 --> 00:17:12,290 .منتظرين عودتي ... 166 00:17:12,330 --> 00:17:15,800 .لن أراهم مُجدداً 167 00:17:18,270 --> 00:17:23,300 لا يجب أن تفكري هكذا .فنحن لا نعرف الحقيقة 168 00:17:23,340 --> 00:17:26,010 .قد يختبئون 169 00:17:29,040 --> 00:17:33,980 روب) يعتقد أنهم أحياء) ويجب أن يستمر في هذا الإعتقاد 170 00:17:34,020 --> 00:17:36,780 يجب أن يظل قوياً إن .كان سينتصر 171 00:17:36,820 --> 00:17:40,890 .وعليكِ أن تظلي قوية من أجله 172 00:17:52,200 --> 00:17:53,670 .(أنتِ زوجة (روب ستارك 173 00:17:53,700 --> 00:17:56,170 .لا تتحرك 174 00:17:57,710 --> 00:18:03,040 هل ما يُروى عنه حقيقة؟ - لا أعرف، ماذا يقولون عنه؟ - 175 00:18:03,080 --> 00:18:05,350 .أنه يتحول لذئب في الليل 176 00:18:06,350 --> 00:18:08,080 .حقيقة 177 00:18:08,120 --> 00:18:12,350 ويأكل لحم أعدائه - .حقيقة - 178 00:18:15,060 --> 00:18:18,560 أنتم من آل (لانيستر)، صحيح؟ - (مارتين لانيستر) - 179 00:18:18,590 --> 00:18:21,730 !(مارتين لانيستر) 180 00:18:21,800 --> 00:18:25,130 لا تخشى شيء، فزوجي .لا يأكل الأطفال 181 00:18:26,930 --> 00:18:29,300 .هذا إن لم يكن القمر كاملاً 182 00:18:29,340 --> 00:18:32,140 القمر ليس كاملاً الليلة، أليس كذلك؟ 183 00:18:32,170 --> 00:18:36,210 .أترى؟ لا يوجد ما تخشاه 184 00:18:54,360 --> 00:18:56,730 .دائماً مبدعون 185 00:19:16,150 --> 00:19:18,590 !إنها مجرد خيول 186 00:19:18,620 --> 00:19:20,220 !وليست أشخاص 187 00:19:22,030 --> 00:19:26,330 لقد قلت أن هناك غِربان ميتة - .لقد كانوا هنا - 188 00:19:28,400 --> 00:19:32,370 كم عدد الرجال هنا؟ - .ما يقرب من 300 - 189 00:19:32,400 --> 00:19:34,810 وهل تعرف ماهية هؤلاء الرجال الآن؟ 190 00:19:38,680 --> 00:19:41,880 نحن جميعاً مُتساوين بالنسبة .لهم، مجرد طعام لجيشهم 191 00:19:43,210 --> 00:19:47,350 أتعتقد أن هناك من هرب؟ - هذا ليس مستحيلاً - 192 00:19:47,390 --> 00:19:52,050 (فلن تذهب بعيداً بالقتال ضد آل (مومنت ،ولكن حياً أو ميتاً 193 00:19:52,120 --> 00:19:54,260 قام بمُقامرة كبيرة .بقدومه نحو الشمـال 194 00:19:54,290 --> 00:19:56,360 .وقد خسر 195 00:19:56,390 --> 00:19:58,730 .وأفضل رجاله المُقاتلين في تعداد الموتى 196 00:19:58,760 --> 00:20:06,800 وإن كان اللورد القائد لحُراس الليل .أو جثة زرقاء العين فهو بعيد عن موطنه 197 00:20:07,710 --> 00:20:09,210 .(تورمند) 198 00:20:09,270 --> 00:20:11,240 .تسلق الحائط 199 00:20:11,280 --> 00:20:14,340 خذ (أوريل) معك .وعشرون رجلاً جيدين 200 00:20:14,380 --> 00:20:18,850 خُذ هذا، إنه يعرف دفاعات .القلعة السوداء أفضل منا 201 00:20:18,880 --> 00:20:23,720 هذا إن كان جيداً وإن .لم يكن .. ألق به على الجدار 202 00:20:23,750 --> 00:20:26,660 .لنرى إن كان بمقدور الغربان التحليق 203 00:20:26,690 --> 00:20:31,600 هل سنخوض الحرب أخيراً يا صديق القِدم؟ - ،نختبئ بالقرب من القلعة السوداء - 204 00:20:31,630 --> 00:20:33,930 وعندما أعطيك الإشارة .أهجم عليهم في الليل 205 00:20:33,960 --> 00:20:38,540 لديهم جدار قديم جداً يختبئون .خلفه ولكنه يحرس جنباً واحد فقط 206 00:20:39,970 --> 00:20:41,740 سنتقابل مجدداً - .أجل - 207 00:20:41,770 --> 00:20:43,940 .هذا إن قمت بعملك .. 208 00:20:43,980 --> 00:20:46,140 وكيف سنرى إشارتك؟ 209 00:20:46,180 --> 00:20:51,680 أرسل طائرك وراء الجدار كل ليلة ،وعندما يحين الوقت سأضرم أكبر حريق 210 00:20:51,720 --> 00:20:53,920 .سيراه الشمـال من قبل .. 211 00:21:20,650 --> 00:21:22,750 جوست)؟) 212 00:21:36,000 --> 00:21:39,700 ماذا لدينا هنا؟ غربان مُتجمدة؟ 213 00:21:39,730 --> 00:21:41,730 .لقد قطعنا مسافة طويلة 214 00:21:44,040 --> 00:21:46,510 .مجموعة صغيرة عن التي ذهبت بها 215 00:21:46,540 --> 00:21:51,730 بوسعنا التحدث في الداخل - هل يُمكننا؟ - 216 00:22:11,430 --> 00:22:14,370 .إنهم بحاجة لبعض الماء 217 00:22:14,400 --> 00:22:16,570 .قيديها، سأذهب للداخل 218 00:22:32,290 --> 00:22:36,920 أنظر إلى ما يحق لك .فهم ليسوا لك 219 00:22:36,960 --> 00:22:39,420 أراهن أنك تطعم ذلك .الخنزير أفضل منا 220 00:22:39,460 --> 00:22:42,900 .أجل، الخنزير ذو فائدة لدي 221 00:22:42,930 --> 00:22:46,800 عليكم تقبيل قدمي .لسماحي لكم بالدخول 222 00:22:48,130 --> 00:22:50,970 كان بإمكاني التغاضي عنكم .إن لم أكن رجلاً عظيماً 223 00:22:51,000 --> 00:22:53,340 وهل أنت رجل عظيم؟ 224 00:22:53,370 --> 00:22:56,810 .أجل، فلست خائفاً مما يتواجد هناك 225 00:22:56,840 --> 00:23:03,020 عندما يأتي الصقيع الثلجي، سيوفكم .وعباءاتكم وكذلك النار اللعينة لن تُساعدكم 226 00:23:03,050 --> 00:23:07,290 الوحيدون الذين سيصمدون .للنهاية هم الأقرب للآلهة 227 00:23:07,320 --> 00:23:08,890 .الآلهة الحقيقية 228 00:23:14,690 --> 00:23:19,870 اذهبي وأخبريها أنها تستطيع .عض القماش أو عض قبضتي 229 00:23:22,940 --> 00:23:26,370 !يا للنساء 230 00:23:26,410 --> 00:23:32,730 ذلك الخنزير قام بولادة .ثمانية، وأخرج صوتاً فقط 231 00:23:32,810 --> 00:23:37,150 وبالرغم من هذا مازلت .ثمينة مثل هذا 232 00:23:37,180 --> 00:23:42,420 والآن لماذا لا تتناولوا العشاء منه؟ .وتأخذون حاجتكم عند الرحيل 233 00:23:42,460 --> 00:23:45,590 !أنظروا إليه، إنه وليمة مُتحركة 234 00:24:02,940 --> 00:24:05,080 .ها قد وصلنا 235 00:24:05,110 --> 00:24:07,480 هلا شحذت هذه من أجلي؟ 236 00:24:25,370 --> 00:24:27,070 .لقد رأيت الرأس، ادفعي 237 00:24:27,100 --> 00:24:29,870 .هكذا 238 00:24:29,900 --> 00:24:32,240 .لقد أوشكتي 239 00:24:36,610 --> 00:24:38,640 .دفعة أخرى ستفي بالغرض 240 00:24:48,620 --> 00:24:50,960 ما هو؟ 241 00:25:22,920 --> 00:25:24,930 .التزم الصمت 242 00:25:54,160 --> 00:25:59,060 .إن لم تستطع ركوب الخيل فلن نجد فرصة - بإمكاني ذلك- 243 00:25:59,100 --> 00:26:01,360 هل أنت واثق؟ 244 00:26:14,910 --> 00:26:19,580 اذهب شرقاً نحو شروق الشمس .شقيقتك بانتظارك هناك 245 00:26:19,620 --> 00:26:22,320 كنت لأجعلك أمير الجزر .الحديدية لما فعلت 246 00:26:22,350 --> 00:26:23,510 .لسنا في الجزر الحديدية 247 00:26:23,520 --> 00:26:26,090 .إذهب 248 00:26:26,120 --> 00:26:29,720 هيّا، هيّا 249 00:26:33,600 --> 00:26:35,560 .عد هُنا 250 00:26:39,300 --> 00:26:41,470 أنت ترفضين إخباري بمكان ذهابك؟ 251 00:26:41,540 --> 00:26:44,610 .لا أعرف بعد، النار لا تخبرني بشيء 252 00:26:44,640 --> 00:26:47,370 ما المدة التي ستمكثين فيها؟ - لا أعرف - 253 00:26:48,940 --> 00:26:52,280 أنت تتخليّن عني - .لن أتخلىّ عنك قط - 254 00:26:54,080 --> 00:26:56,250 .أنت ابن النار 255 00:26:56,280 --> 00:26:58,820 .وقد أقسمت على خدمتك - إذن فلتفعلي - 256 00:26:58,850 --> 00:27:01,020 .عندما أعود، ستفهم هذا 257 00:27:03,460 --> 00:27:05,630 .أعدائي يعتقدون أنهم دمروني 258 00:27:07,530 --> 00:27:13,230 ويضحكون علي .. بالنسبة .الطريقة على سخر (رينلي) بها 259 00:27:13,270 --> 00:27:18,370 (أريد موت (جوفري .(وأريد موت (روب ستارك 260 00:27:21,910 --> 00:27:25,610 أعطني ابناً آخر - .لا أستطيع 261 00:27:25,650 --> 00:27:26,850 لماذا؟ 262 00:27:26,880 --> 00:27:29,920 أنت لا تملك القوة، وقد يُودي بحياتك 263 00:27:29,950 --> 00:27:32,820 لست سهل القتل، فقد حاول رجال فعل هذا لأعوام 264 00:27:37,630 --> 00:27:40,000 .أنا أريدك 265 00:27:53,250 --> 00:27:56,580 .نارك تنطفئ يا ملكي 266 00:27:59,720 --> 00:28:03,520 .هناك طريقة أخرى وأفضل 267 00:28:03,560 --> 00:28:06,120 أتُخبرينني أن سحرك .بحاجة لدماء ملك 268 00:28:06,160 --> 00:28:07,760 .أجل - .أنا الملك الحقيقي - 269 00:28:07,790 --> 00:28:11,630 أنت كذلك .. ولكن هناك آخرون .يتشاركون دمائك في عروقهم 270 00:28:14,300 --> 00:28:19,000 ستجلس على العـرش الحديدي ولكن .لابد من تضحية في البداية 271 00:28:19,040 --> 00:28:21,840 .تضحية يُريدها أمير النور 272 00:28:33,290 --> 00:28:35,790 .درب العِقاب بمثابة تحذير يا مولاتي 273 00:28:35,820 --> 00:28:41,620 إلى من؟ - .لأي عبد لا يُنفذ ما يفعله هؤلاء العبيد 274 00:28:41,660 --> 00:28:44,160 .أعطني مائك 275 00:28:44,190 --> 00:28:47,900 مولاتي، هذا الرجل !حُكم عليه بالموت 276 00:28:53,540 --> 00:28:56,170 .خذ، اشرب 277 00:28:58,510 --> 00:29:02,350 أتركي هذا المكان يا مولاتي .أتركيه الليلة، أتوسل إليكِ 278 00:29:02,410 --> 00:29:03,880 وماذا ستفعل بأمر الجنود؟ 279 00:29:03,920 --> 00:29:07,380 بإمكاننا إيجاد مقاتلين .(في (مير 280 00:29:07,450 --> 00:29:10,890 هل "نحن" مستعدين سير (بارستين)؟ 281 00:29:10,920 --> 00:29:14,720 إن أردتي الجلوس على العـرش الذي بناه أسلافك يجب أن تفوزي به 282 00:29:14,760 --> 00:29:16,960 وهذا يعني أن يداكِ ستلطخ .بالدماء قبل أن يتم الأمر 283 00:29:16,990 --> 00:29:20,200 .دماء أعدائي وليس دماء الأبرياء 284 00:29:22,600 --> 00:29:25,740 كم عدد الحروب التي خُضتها يا سير (بارستين)؟ 285 00:29:25,770 --> 00:29:28,000 ثلاثة - .. هل رأيت في أي منهم - 286 00:29:28,040 --> 00:29:30,410 أبرياء لا يموتون بالآلاف؟ .. 287 00:29:35,080 --> 00:29:41,280 لقد كنت في (كينغ لاندينج) بعد النهب يا مولاتي .. أتعرفين ماذا رأيت؟ مجازر لـ 288 00:29:41,320 --> 00:29:46,120 رُضّع، أطفال، عجزة المزيد من .النساء تم اغتصابهم أكثر مما تُحصين 289 00:29:46,160 --> 00:29:50,760 هُناك وحش يقبع بداخل كل شخص .ويُثار بمجرد تلقيمه سيفاً 290 00:29:50,830 --> 00:29:54,830 ولكن جنود "أنسليد" ليسوا رجالاً .. إنهم لا يغتصبون 291 00:29:54,870 --> 00:29:57,930 .لا ينهبون المُدن إلى عندما يأخذون أمر بهذا 292 00:29:57,970 --> 00:30:02,640 إن قمتي بشرائهم، سيقتلون فقط .من تُريدينهم موتى 293 00:30:02,670 --> 00:30:04,140 هل تُخالفه يا سير (بارستين)؟ 294 00:30:04,170 --> 00:30:07,240 عندما قاد أخيك (رايجر) جيشه .. (في معركة (ترايدنت 295 00:30:07,280 --> 00:30:11,660 مات من أجله رجال لأنهم .واثقين به ولأنه أحبهم 296 00:30:11,680 --> 00:30:14,150 .وليس لأنهم تم شرائهم من مزاد للعبيد .. 297 00:30:16,090 --> 00:30:18,720 لقد قاتلت بجوار آخر التنانيين في ذلك الوقت يا مولاتي 298 00:30:20,460 --> 00:30:22,560 .ونزفت بجواره 299 00:30:22,590 --> 00:30:28,000 .رايجر) قاتل ببسالة ونُبل ثم مات) 300 00:30:29,970 --> 00:30:36,130 هل كنت تعرفه عن كثب يا سير (بارستين)؟ - .أجل، من أفضل الرجال الذين قابلتهم - 301 00:30:36,210 --> 00:30:40,440 كنت أتمنى أن أعرفه .ولكنه ليس آخر التنانيين 302 00:30:51,380 --> 00:30:52,440 جميعهم؟ 303 00:30:52,460 --> 00:30:57,830 ألم يسمع ذلك الرجل جيداً يا مولاتي؟ - .لا، أريد شرائهم جميعاً - 304 00:30:57,830 --> 00:31:02,230 إنها تود شرائهم جميعاً - .لا يمكنها تحمل ثمنهم - 305 00:31:02,830 --> 00:31:11,130 العاهرة تعتقد أنها تستطيع إظهار .ثديها لنا وتجعلنا نُعطيها ما تريد 306 00:31:12,650 --> 00:31:17,880 (هناك ثمانية آلاف جندي في (أستابور أهذا ما تقصدينه بعددهم جميعاً؟ 307 00:31:17,920 --> 00:31:22,230 أجل، ثمانية آلاف وكذلك .هؤلاء الذين تحت التدريب 308 00:31:23,430 --> 00:31:29,430 إن خسروا في المعركة .(سيجلبوا العار لـ (أستابور 309 00:31:31,570 --> 00:31:34,930 السيد (جريزين) يقول أنهم لا يستطيعون بيع الغير مُدربين جيداً 310 00:31:34,970 --> 00:31:39,540 إن سقطوا في المعركة .(سيجلبوا العار لـكل (أستابور 311 00:31:39,570 --> 00:31:42,670 سآخذهم جميعاً وإلا لن أخذ شيء .الكثير يموتون في المعركة 312 00:31:42,690 --> 00:31:44,920 .سأحتاج الفتية ليلتقطوا السيوف حيث تسقط 313 00:31:46,920 --> 00:31:49,530 ... العاهرة لا يمكنها دفع ثمن كل هذا 314 00:31:49,720 --> 00:31:53,050 سيدي (كرازنس) يقول أنكِ لا تستطيعين تحمل الثمن 315 00:31:53,050 --> 00:31:58,950 .سفينتها ستشتري مائة جندي فقط - سفينتك ستشتري مائة جندي فقط - 316 00:31:58,950 --> 00:32:01,850 .وهذا فقط لأنني أحباء إنحناء مؤخرتها ... 317 00:32:02,030 --> 00:32:09,040 هذا لأن السيد (كرازنس) كريم .الذهب الذي تبقى يُساوي عشرة فقط 318 00:32:09,230 --> 00:32:12,840 .سأعطيها عشرين كي تتوقف عن تذمرها هذا - .ولكن سيدي الطيب سيعطيكِ عِشرون - 319 00:32:14,280 --> 00:32:17,410 رائحة الدوثراكي هذه نتنة - .. هؤلاء الناس الذين معكِ - 320 00:32:18,650 --> 00:32:25,550 ولكن قد يكونوا مفيدون كطعام للخنازير .. - .. الدوثراكي الذين معكِ لا يستحقون تكلفة إطعامهم - 321 00:32:25,590 --> 00:32:29,630 ولكن سيدي سيعطيكِ ثلاثة . جنود مُقابلهم جميعاً 322 00:32:30,730 --> 00:32:33,830 323 00:32:33,890 --> 00:32:39,500 للسبعة آلاف و877 المُتبقين من الجنود؟ .. 324 00:32:44,540 --> 00:32:47,440 .لدي تنانيين، سأعطيك واحداً 325 00:32:51,350 --> 00:32:54,210 ستفوزين بالعـرش بواسطة .التنانيين وليس العبيد يا مولاتي 326 00:32:54,250 --> 00:32:56,950 .مولاتي، أرجوكِ 327 00:33:05,890 --> 00:33:07,590 .. ثلاث تنانيين 328 00:33:07,630 --> 00:33:08,900 واحد - .اثنان - 329 00:33:08,960 --> 00:33:10,260 .واحد 330 00:33:20,770 --> 00:33:23,010 .إنهم يريدون التنين الأكبر 331 00:33:23,040 --> 00:33:25,480 .تم - تم - 332 00:33:30,180 --> 00:33:32,850 .وسآخذكِ أيضاً في الحال 333 00:33:32,890 --> 00:33:37,990 ستكونين هدية السيد (كرازنس) لي .كعربون لصفقة جيدة ستتم 334 00:33:39,630 --> 00:33:46,080 335 00:33:48,700 --> 00:33:54,140 مولاتي، التنين الواحد لا يُقدر ثمنه بأي جيش .إيجون تاريجيرين) أثبت هذا) 336 00:33:48,700 --> 00:33:55,140 "إيجون تاريجرين) والد دانيريس)" .(الملك السابق لـ (روبرت براثيون 337 00:33:55,710 --> 00:33:59,740 كلاكم هنا من أجل نُصحي، وأقدر ،لكم نصيحتكم ولكن إن شككتم بي 338 00:33:59,790 --> 00:34:03,850 أمام الغرباء مجدداً .ستكونون ناصحين لشخصِ آخر 339 00:34:03,880 --> 00:34:06,180 هل هذا مفهوم؟ 340 00:34:08,920 --> 00:34:13,320 هل لديكِ اسم؟ - .اسمي هو (ماسندي) يا مولاتي - 341 00:34:13,360 --> 00:34:17,560 هل لديكِ عائلة؟ أم أو أب كي تعودين لهم إن حالفكِ الحظ؟ 342 00:34:17,630 --> 00:34:20,930 لا، يا مولاتي عائلتي .ليست على قيد الحياة 343 00:34:20,970 --> 00:34:24,100 أنتِ ملكُ لي الآن، فواجبك .هو إخباري بالحقيقة 344 00:34:24,140 --> 00:34:26,700 أجل يا مولاتي فالكذب جريمة كبيرة 345 00:34:26,740 --> 00:34:30,110 معظم هؤلاء الذين على ممشى .العِقاب قبلوا هذا كأقل سبب 346 00:34:30,140 --> 00:34:32,860 لقد عرضت الماء على إحدى العبيد حيث كان يحتضر في ممشى العقاب 347 00:34:32,880 --> 00:34:36,150 أتعرفين ماذا قال لي؟ "اتركيني أموت" 348 00:34:36,180 --> 00:34:39,050 .لا يوجد هناك أسياد في القبر يا مولاتي 349 00:34:40,220 --> 00:34:44,890 (أذلك حقيقة الذي أخبرني به السيد (كرازنس عن الجنود بأمر طاعتهم؟ 350 00:34:44,960 --> 00:34:49,360 كل التساؤلات سُلبت منهم .إنهم يُطيعون، هذا ما يفعلونه فقط 351 00:34:49,390 --> 00:34:52,160 بمجرد أن يصبحون لكِ .سيكونون تحت إمرتك 352 00:34:52,200 --> 00:34:54,260 .سيتركون السيف إن طلبتي منهم ذلك 353 00:34:54,300 --> 00:34:57,770 وماذا عنكِ؟ أتعرفين .. أنني أخذكِ للحرب 354 00:34:57,800 --> 00:35:01,940 .ربما يأتيكِ الجوع أو تُصابين بالمرض 355 00:35:01,970 --> 00:35:04,110 .وربما تُقتلين 356 00:35:04,140 --> 00:35:09,450 "فالر موجلوس" - .أجل، كل الرجال سيموتون - 357 00:35:10,480 --> 00:35:12,620 .ولكن لسنا رجال 358 00:35:22,660 --> 00:35:28,230 !مكان غير متوقع للحفاظ على الدفاتر الملكية - أنا متفاجىء لأنك كذلك - 359 00:35:29,870 --> 00:35:35,210 هذا آمن مكان في المدينة - ليس لأولاد الزنا - 360 00:35:35,240 --> 00:35:40,680 .هذه كل الكتب يا مولاي - (شكراً لكِ يا عزيزتي، (بود - 361 00:35:41,650 --> 00:35:43,880 .(خُذهم للخارج يا (بود 362 00:35:43,920 --> 00:35:46,620 سأوفيك خلال دقائق - .حسناً يا سيدي - 363 00:35:57,400 --> 00:36:02,500 ! لقد سمعت أنك مدين لهذا الفتى بدينِ كبير - .حياتي فقط - 364 00:36:02,530 --> 00:36:06,540 وليس كل ذلك القدر كما أخشى - .عليك توسيمه كفارس - 365 00:36:06,570 --> 00:36:12,840 هذا إن كان لدي مسئول المـال تلك السُلطة - .هذا إن كان لديه 366 00:36:14,780 --> 00:36:19,380 أنا أدين لك بدينِ كبير ،صديقتنا ذات الشعر الأحمر 367 00:36:19,420 --> 00:36:22,190 لقد أمنت بالإفراج عنها عندما احتجزتها الملكة 368 00:36:22,220 --> 00:36:27,390 هذا .. بالطبع .سوء فهم بسيط 369 00:36:27,420 --> 00:36:33,260 يتضح أن جلالتها تعتقد أن .بينكم علاقة خاصة من نوعِ ما 370 00:36:33,330 --> 00:36:36,230 .لا، لقد ضاجعتها فحسب 371 00:36:36,270 --> 00:36:38,300 .أعرف - .. ولكن ليس بيننا - 372 00:36:38,340 --> 00:36:41,710 أعرف. ولكن كيف وصلت تلك الفكرة للملكة؟ 373 00:36:41,740 --> 00:36:44,510 لما لا تسألها؟ 374 00:36:47,810 --> 00:36:49,980 أتريد أي نصيحة مني في منصبي الجديد؟ 375 00:36:50,020 --> 00:36:56,250 لا تظهر نفسك كثيراً ،إن كان لدي تنيناً ذهبياً 376 00:36:56,290 --> 00:36:59,360 في كل مرة أسمع فيها .تلك المزحة، لكنت أغنى منك 377 00:36:59,390 --> 00:37:03,330 . -حسناً، أنت أغنى مني .وجهة نظر مُجدية - 378 00:37:03,360 --> 00:37:06,700 إنها مجرد أرقام.. أرقام على الورق 379 00:37:06,730 --> 00:37:10,200 بمجرد أن تفهم ذلك سيكون سهلاً عليك التصرف بهم 380 00:37:10,240 --> 00:37:13,570 إنها تافهة، أتريد التحدي الحقيقي؟ 381 00:37:13,610 --> 00:37:17,610 جرب العاهرات - .. لقد جربت القليل منهم - 382 00:37:17,640 --> 00:37:22,880 .حسناً، لدينا الكثير من العمل - إستمتع بالقلعة - 383 00:37:22,920 --> 00:37:24,920 بحقك، لقد جئت مؤخراً 384 00:37:24,950 --> 00:37:26,790 .هيّا 385 00:37:30,360 --> 00:37:31,860 .الليلة إذن 386 00:37:34,390 --> 00:37:38,200 يبدو أنها قراءة مملة - .في رأيك كل القِراءات مملة - 387 00:37:38,230 --> 00:37:41,100 إنه رأي أتشاركه مع .أفضل الرجال الذين عرفتهم 388 00:37:41,130 --> 00:37:43,730 الأسرار التاريخية للمـالك السبع مكتوبة في هذه الصفحات 389 00:37:43,740 --> 00:37:46,370 (إلى أن قام اللورد (توات بيرد باختلاق مجموعة من الأرقام 390 00:37:46,410 --> 00:37:47,970 .كي يخفي ما كان ينوي فعله ... 391 00:37:48,010 --> 00:37:50,040 .إن لم يكن زورهم جميعاً، أجل 392 00:37:50,080 --> 00:37:52,480 بودريك) استمر بالمضي) - .حسناً يا مولاي - 393 00:37:52,510 --> 00:37:54,780 بودريك)؟) - نعم يا مولاي؟ - 394 00:37:54,820 --> 00:37:58,190 بعد مشاورات مطولة مع .. (زميلي السير (برون 395 00:37:58,220 --> 00:38:02,460 وجدت مكافأة مناسبة لخدماتك الكثيرة التي قدمتها 396 00:38:02,490 --> 00:38:04,060 .والتي أجدها تعتبر معقولة .. 397 00:38:04,090 --> 00:38:06,490 (أخبرني يا (بود 398 00:38:06,530 --> 00:38:09,300 هل إختليت بامرأة من قبل؟ 399 00:38:09,330 --> 00:38:11,870 .لا يا مولاي - رائع - 400 00:38:13,340 --> 00:38:20,070 جينا) مُتخصصة في أول مرة) - وليست سيئة في المرة الثانية أيضاً - 401 00:38:20,110 --> 00:38:22,080 ... مولاي 402 00:38:22,110 --> 00:38:26,750 إنها سداد كافي لطعنك رمح في ذلك الشخص الذي كاد أن يقتلني، صحيح؟ 403 00:38:28,890 --> 00:38:34,130 والآن، بينما يحدث هذا ... (ميري) 404 00:38:34,260 --> 00:38:41,100 إنها مناسبة جداً لحامل الرمح وهي موجودة كي تشكرك لوجودك بجانبي 405 00:38:41,130 --> 00:38:43,870 .بينما كانت المعركة تحتدم حولي .. 406 00:38:43,900 --> 00:38:45,740 .إنه وسيم 407 00:38:45,770 --> 00:38:49,070 !لم تُخبرني بأنه وسيم 408 00:38:50,380 --> 00:38:56,280 (كيلا) مشهورة حتى (فولنتيس) .في سيركِ مُعين 409 00:38:56,320 --> 00:39:02,720 واحدة من أربع نساء في العالم .تستطيع أن تؤدي دوران الركبة بشكلِ جيد 410 00:39:02,720 --> 00:39:05,790 .. مولاي، أنا حتى لا 411 00:39:05,830 --> 00:39:10,330 إنها موجودة كي تشكرك ،لكونك رفيق مُبجل 412 00:39:10,360 --> 00:39:13,170 والذي لم يفشل قط في "مُناداتي بـ "مولاي 413 00:39:16,500 --> 00:39:18,370 .عُد في الوقت المناسب على عشائي 414 00:39:22,710 --> 00:39:25,580 .أرح نفسك يا فتى 415 00:39:25,610 --> 00:39:30,050 .لأعوام سمعت أن (ليتل فينجر) كان ساحراً 416 00:39:30,480 --> 00:39:33,450 عندما يحتاج البلاط مـال ،يُدلك يداه سوياً 417 00:39:33,490 --> 00:39:38,560 .ثم ... جبال من الذهب - !دعني أخمن، ليس ساحراً - 418 00:39:38,590 --> 00:39:40,530 .لا 419 00:39:42,030 --> 00:39:44,960 هل كان يسرقها؟ - أسوأ، كان يقرضها - 420 00:39:45,930 --> 00:39:47,600 وما الخطب بهذا؟ 421 00:39:47,630 --> 00:39:51,300 لا يمكننا تحمل رد هذا الدين .هذه هي المشكلة 422 00:39:51,340 --> 00:39:52,040 .البلاط الملكي يدين بملايين لوالدي - ،رؤيته لحفيده على العـرش - 423 00:39:56,080 --> 00:39:58,040 .أتخيل أن سيتغاضى عن هذا الدين ... 424 00:39:58,080 --> 00:40:02,850 يتغاضي عن الدين، والدي؟ كرجل لديه خبرة الحياة، تبدو ساذج 425 00:40:02,880 --> 00:40:06,320 لم أقترض أي مـال من قبل .لستُ ملتزماً بالقوانين 426 00:40:07,250 --> 00:40:08,690 .. حسنا 427 00:40:12,960 --> 00:40:19,370 القواعد الأساسية .. أقرضك مـال ،وبعد فترة من الوقت مُتفق عليها 428 00:40:19,400 --> 00:40:23,500 .تُعيد ذلك القرض بالفائدة ... - وماذا إن لم أفعل؟ - 429 00:40:23,540 --> 00:40:25,600 .حسناً، عليك فعل هذا 430 00:40:25,640 --> 00:40:29,340 ولكن ماذا لو لم أفعل؟ - هذا هو السبب بعدم إقراضك للمـال - 431 00:40:29,380 --> 00:40:32,880 على أي حال، ليس والدي ... ما أنا قلق بشأنه 432 00:40:32,910 --> 00:40:36,610 إنه بنك مدينة (برافوس) الغنية .نحن مدينين لهم بعشرات الملايين 433 00:40:36,650 --> 00:40:41,150 إن فشلنا في رد ذلك الدين .سيقوم البنك بتمويل أعدائنا 434 00:40:41,190 --> 00:40:44,520 .بطريقة أو بأخرى سيستعيدون مـالهم 435 00:40:45,990 --> 00:40:51,330 عودة البطل المُنتصر هل أصبحت خطواته قصيرة؟ 436 00:40:51,430 --> 00:40:54,740 الفتى يشب بشكلِ فعلي - لقد غبت لفترة طويلة - 437 00:40:54,800 --> 00:40:58,330 أعتقد أن حصلت على ما تستحق من مـال أم علي القول ما تستحق من مـالي؟ 438 00:41:00,710 --> 00:41:04,810 (لقد كانت هدية يا (بودريك هذا أكثر مما أعطيك في العام 439 00:41:04,840 --> 00:41:07,810 .إنه خادمك، لا يجب أن تدفع له 440 00:41:07,850 --> 00:41:10,350 إذن إنها فعلاً أكثر مما .أعطيك في العام 441 00:41:10,380 --> 00:41:12,280 .لم يأخذوها يا مولاي 442 00:41:13,620 --> 00:41:17,190 ربما قاموا بهذا لكسب .ثقة مسئول المـال الجديد 443 00:41:17,220 --> 00:41:19,320 هل عرفت عاهرة أعادت مـالها من قبل؟ 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,890 لقد كانوا سعداء جداً عندما أعطيتهم هذا 445 00:41:21,930 --> 00:41:25,230 ماذا أخبرتهم؟ - لم أخبرهم بشيء - 446 00:41:25,260 --> 00:41:28,330 ماذا فعلت بهم؟ - .. الكثير من الأشياء - 447 00:41:28,370 --> 00:41:30,300 وهل بدا عليهم الإعجاب بهذه الأشياء؟ 448 00:41:30,330 --> 00:41:33,600 أجل يا مولاي - بالطبع سيعجبون بها - 449 00:41:33,640 --> 00:41:37,410 .إنهم يتقاضون مـالاً كي يُعجبوا بها - فقط عندما لا يُدفع لهم - 450 00:41:37,440 --> 00:41:43,010 ماذا تقصد؟ تلك السيدات استمتعت كثيراً به لدرجة أنهم وهبوا ذلك الوقت بالمجان؟ 451 00:41:43,050 --> 00:41:44,410 أهذا ما تُحاول إخبارنا به؟ 452 00:41:48,990 --> 00:41:50,250 .(اجلس يا (بودريك 453 00:41:56,190 --> 00:41:59,290 ،سنحتاج التفاصيل 454 00:41:59,330 --> 00:42:01,730 .التفاصيل الدقيقة .. 455 00:42:42,210 --> 00:42:45,010 !هيّا 456 00:42:46,710 --> 00:42:48,510 !هيّا 457 00:42:48,550 --> 00:42:50,580 .هيّا 458 00:44:16,640 --> 00:44:19,070 أتعرف كيف نتعامل مع الهاربين هنا، أليس كذلك؟ 459 00:44:26,550 --> 00:44:27,980 .اخلعوا سرواله 460 00:44:28,020 --> 00:44:30,420 !لا 461 00:44:30,450 --> 00:44:32,090 !لا 462 00:44:32,120 --> 00:44:36,760 سأضاجعك في الوحل - !لا!، أرجوك - 463 00:44:36,790 --> 00:44:38,360 .لا، لا تفعل 464 00:44:40,930 --> 00:44:42,660 !لا، أرجوك 465 00:44:42,700 --> 00:44:45,300 !لا 466 00:45:14,430 --> 00:45:16,800 .أيها الوغد اللقيط 467 00:45:26,640 --> 00:45:28,680 .هيّا يا مولاي 468 00:45:31,080 --> 00:45:34,680 أنت بعيد جداً عن المنزل .والشتاء قادم 469 00:46:00,410 --> 00:46:02,810 .سآخذ العاهرة الكبيرة أولاً 470 00:46:02,840 --> 00:46:06,210 وعندما تصبح مستعدة .بإمكانكم القضاء عليها 471 00:46:06,250 --> 00:46:11,080 (سيديّ، أنا (برين) من (تارث ... (أمرتني السيدة (ستارك 472 00:46:11,120 --> 00:46:15,750 .(بتسليم السير (جايمي) إلى (كينغ لاندينج .. - ... كاتلين ستارك) عاهرة خائنة) - 473 00:46:15,790 --> 00:46:19,960 الأوامر جاءت بإحضار ذابح الملك حياً .ولم يقل أحد شيئاً عنكِ 474 00:46:24,960 --> 00:46:27,070 .أنتِ تزيدين الأمر سوءًا 475 00:46:31,200 --> 00:46:35,270 خذها إلى هناك حيث الظلام .سأحتاج بعض الخصوصية 476 00:46:36,380 --> 00:46:39,310 !هيّا 477 00:46:50,120 --> 00:46:52,160 أنت تعرف من تكون أليس كذلك؟ 478 00:46:55,730 --> 00:46:58,100 عاهرة كبيرة من .مكان لا يكترث به أحد 479 00:47:00,670 --> 00:47:02,240 لم أكن مع امرأة بهذا الحجم من قبل - .(إنها (برين) من منزل (تارث - 480 00:47:02,270 --> 00:47:09,380 (والدها هو اللورد (سيلون تارث أسمعت عن (تارث)؟ 481 00:47:10,650 --> 00:47:12,280 سأقطع لك حلقك 482 00:47:12,310 --> 00:47:15,320 إنهم يدعونها بجزيرة الياقوت أتعرف السبب؟ 483 00:47:15,350 --> 00:47:19,920 كل الياقوت في الجانب الغربي .(ملك لي في (تارث 484 00:47:19,950 --> 00:47:23,420 .الياقوت من الأحجار الكريمة 485 00:47:23,460 --> 00:47:26,760 تلك الأحجار الزرقاء - أعرفها جيداً - 486 00:47:26,800 --> 00:47:33,270 اللورد (سيلون) سيدفع .وزن ابنته ياقوتاً إن عادت إليه 487 00:47:33,300 --> 00:47:36,540 .ولكن هذا إن كانت حية 488 00:47:36,570 --> 00:47:39,470 .وشرفها غير مُلطخ .. 489 00:47:49,880 --> 00:47:51,920 .أعيدوها هُنا 490 00:47:51,990 --> 00:47:53,350 .حسناً يا مولاي 491 00:47:53,390 --> 00:47:55,890 انهضي - !هيّا - 492 00:47:55,920 --> 00:47:58,560 .هيّا، على قدمك 493 00:47:59,790 --> 00:48:02,000 .غير ملطخ 494 00:48:03,500 --> 00:48:05,730 .وليس مُدنس 495 00:48:05,770 --> 00:48:08,530 .كلامُ مُنمق من رجلِ فاخر 496 00:48:09,640 --> 00:48:12,270 ،كنت أكره القراءة وأنا طفل 497 00:48:12,310 --> 00:48:15,110 ولكن والدي أجبرني على ،دراسة الكتب كل صباح 498 00:48:15,140 --> 00:48:18,310 .قبل أن أتدرب بالسيف والحصان ... 499 00:48:18,380 --> 00:48:25,180 ساعتين كل يوم محبوس في غرفة المُعلم .لقد تعلمت الكثير من الكلمات المُنمقة 500 00:48:25,220 --> 00:48:27,420 .أراهن أنك فعلت 501 00:48:35,560 --> 00:48:37,600 .. والدكِ 502 00:48:37,630 --> 00:48:40,500 هل سيدفع وزنكِ ذهباً لاستعادتكِ؟ .. 503 00:48:42,000 --> 00:48:44,940 .ستغدو رجلاً غنياً حتى موتك 504 00:48:44,970 --> 00:48:49,160 وأولادك سيُصبحون أغنياء .وكذلك أولادهم من بعدهم 505 00:48:49,240 --> 00:48:53,850 .مُمتلكات وألقاب .. ستحصل عليهم جميعاً 506 00:48:55,520 --> 00:49:01,250 لا يمكن للشمـال الفوز بهذه الحرب .أنت رجل ذكي وتفهم هذا 507 00:49:01,290 --> 00:49:05,090 لدينا أولوية العدد ولدينا الذهب - أجل، تملكون كلا الأمران - 508 00:49:06,630 --> 00:49:11,430 القتال بشجاعة من أجل .قضية خاسرة أمر جدير بالإعجاب 509 00:49:11,470 --> 00:49:16,640 ولكن الفوز من أجل قضية رابحة .أكثر من كونها مُكافأة 510 00:49:16,710 --> 00:49:19,110 من الصعب الجدال في هذا 511 00:49:22,380 --> 00:49:25,350 ،والآن بينما نتحدث سوياً رجلاً لرجل 512 00:49:25,380 --> 00:49:29,590 أتساءل إن كنت تُريدني مقيداً بتلك الشجرة 513 00:49:29,620 --> 00:49:35,860 لا أطلب منك تحريري من قيودي ،ولكن إن تمكنت من الاستلقاء للنوم 514 00:49:35,890 --> 00:49:37,690 .سيشكرك ظهري على هذا ... 515 00:49:37,730 --> 00:49:42,470 .لست صغيراً ومرناً كذي قبل 516 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 .لا أحد منا كذلك 517 00:49:46,800 --> 00:49:51,480 .حرروا السير (جايمي) من الشجرة - .هيّا يا رجال - 518 00:49:56,880 --> 00:50:00,220 !ّأفترض أنك تُريد شيء لتأكله 519 00:50:00,250 --> 00:50:02,120 .أنا أتضور جوعاً في الواقع 520 00:50:02,150 --> 00:50:05,260 أعتقد أننا نستطيع التخلي عن بعض من طير الحجل 521 00:50:05,290 --> 00:50:08,090 .حسناً، أنا أحب الحجل 522 00:50:13,530 --> 00:50:17,500 .أحضر الطير هُنا، وسكين التقطيع 523 00:50:21,010 --> 00:50:25,340 هل تصلح هذه كطاولة يا مولاي؟ - ... أجل، ستكون جيد - 524 00:50:27,510 --> 00:50:29,680 .على الجذع .. 525 00:50:35,360 --> 00:50:38,990 .أنت تخال نفسك أذكى رجل 526 00:50:40,730 --> 00:50:46,230 وكل شخص حي عليه .الإنحناء وكشط ولعق حذائك 527 00:50:46,270 --> 00:50:48,770 ... والدي - ،وإن وقعت في ورطة ما - 528 00:50:48,800 --> 00:50:51,670 كل ما عليك فعله هو "قول "والدي 529 00:50:51,700 --> 00:50:54,740 .وهذا المطلوب، كل مشاكلك ستنتهي .. 530 00:50:56,340 --> 00:50:59,240 .لا تفعل - هل لديك ما تقوله؟ - 531 00:51:03,280 --> 00:51:06,550 .حاذر، لست مُضطراً لقول شيء سيء 532 00:51:09,890 --> 00:51:16,060 أنت نكرة بدون والدك .ووالدك ليس هُنا 533 00:51:16,090 --> 00:51:18,530 .لا تنسى هذا قط 534 00:51:20,100 --> 00:51:22,270 .خذ، هذا سيجعلك تتذكر 535 00:51:22,270 --> 00:53:23,270 تمت الترجمة بواسطة || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || (إلى اللقاء في الحلقة القادمة) تابعوني على صفحتي الخاصة في الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub