1 00:00:01,061 --> 00:00:02,086 Hvorfor hjelper du ham? 2 00:00:02,087 --> 00:00:03,791 Han tar oss til fange og nå er han vår venn? 3 00:00:03,825 --> 00:00:05,396 Du er ikke vår fange, lille dame. 4 00:00:05,430 --> 00:00:06,799 Du er heldig vi fant deg. 5 00:00:06,833 --> 00:00:08,937 Disse skogene er ikke trygge for Ned Stark's datter. 6 00:00:10,208 --> 00:00:11,911 Rid østover. Din søster venter på deg. 7 00:00:11,946 --> 00:00:13,782 8 00:00:13,817 --> 00:00:15,453 Jeg venter på ordre om ett oppdrag. 9 00:00:15,487 --> 00:00:17,391 som vil ta meg langt vekk fra hovedstaden. 10 00:00:17,425 --> 00:00:20,831 - Jeg kan være i stand til å ta deg med meg. - Se opp for henne. 11 00:00:20,865 --> 00:00:22,568 Se opp for henne med ham.. 12 00:00:22,602 --> 00:00:25,708 The Lord of Harrenhal vil bli en verdig frier for enken Arryn. 13 00:00:25,742 --> 00:00:26,887 Min herre. 14 00:00:26,912 --> 00:00:29,104 Du vil reise til Eyrie så snart som mulig. 15 00:00:29,484 --> 00:00:32,423 Jeg er Jojen Reed. Dette er min søster Meera. 16 00:00:32,457 --> 00:00:34,627 Vi har kommet en lang vei å finne deg, Brandon. 17 00:00:34,662 --> 00:00:36,565 Og vi har mye lengre å gå. 18 00:00:36,599 --> 00:00:39,571 Hva har vi her? Frosne kråker? 19 00:00:39,605 --> 00:00:42,711 Vedder på du mater grisen bedre enn du mater oss. 20 00:00:42,745 --> 00:00:44,381 Den grisen har verdi for meg. 21 00:00:45,385 --> 00:00:48,021 Hva er det? 22 00:00:51,296 --> 00:00:53,231 23 00:00:56,438 --> 00:00:57,906 Kom, min herre. 24 00:00:57,940 --> 00:01:00,210 Du er langt hjemmefra og vinteren kommer. 25 00:01:00,244 --> 00:01:02,246 Jeg ønsker å kjøpe dem alle. 8000. 26 00:01:02,281 --> 00:01:05,386 Master Kraznys sier du ikke har råd til dette. 27 00:01:05,421 --> 00:01:07,390 Jeg har drager. 28 00:01:07,424 --> 00:01:09,226 De ønsker den største. 29 00:01:09,251 --> 00:01:10,495 Avtale. 30 00:01:10,496 --> 00:01:12,800 Jeg vil ta deg også, nå. 31 00:01:12,834 --> 00:01:16,373 Du tror du er den smarteste mann som er. 32 00:01:16,408 --> 00:01:17,642 Og hvis du får noen problemer, 33 00:01:17,676 --> 00:01:20,647 alt du trenger å si er "Min far." 34 00:01:20,682 --> 00:01:23,018 Du er ingenting uten pappan din. 35 00:01:23,052 --> 00:01:24,487 Aldri glem det. 36 00:01:24,522 --> 00:01:27,593 Her, dette bør hjelpe deg å huske. 37 00:01:39,438 --> 00:01:43,438 38 00:01:43,463 --> 00:01:48,463 39 00:01:48,488 --> 00:03:18,522 40 00:03:34,864 --> 00:03:36,932 Hvor mange av fingrene 41 00:03:36,966 --> 00:03:39,367 tror du vi kunne få opp i rævva hans? 42 00:03:39,402 --> 00:03:41,136 Kommer an på om han har noe erfaring. 43 00:03:41,170 --> 00:03:45,139 Er det den slags ting du og din søster driver på med, Kingslayer? 44 00:03:45,173 --> 00:03:48,909 Har hun løsnet deg opp for oss? 45 00:03:55,349 --> 00:03:57,350 Han kommer til å falle. 46 00:03:57,384 --> 00:03:59,986 Han kommer til å falle av hesten. Noen hjelp ham. 47 00:04:09,227 --> 00:04:11,061 Vann. 48 00:04:11,095 --> 00:04:13,096 Vann. 49 00:04:13,130 --> 00:04:15,731 Vær så snill, vann. 50 00:04:16,600 --> 00:04:18,267 Va-vann. 51 00:04:18,301 --> 00:04:19,935 Vann, takk. 52 00:04:19,969 --> 00:04:21,869 Vennligst. Vær så snill. 53 00:04:29,444 --> 00:04:31,411 Hvis jeg dør, vil du ikke få - 54 00:04:31,446 --> 00:04:32,879 Nok. 55 00:04:32,913 --> 00:04:35,014 Her. 56 00:04:40,853 --> 00:04:44,221 Kan ikke si at jeg noen gang har sett en mann drikke hestepiss så fort. 57 00:05:11,313 --> 00:05:13,514 Stopp! 58 00:05:21,288 --> 00:05:22,821 Nok er nok. 59 00:05:53,146 --> 00:05:56,849 Gjør det igjen , og jeg vil ta den andre hånden. 60 00:06:00,687 --> 00:06:03,088 Kom igjen, du. 61 00:06:12,931 --> 00:06:15,398 Herre Tyrion. Kom inn, kom inn. 62 00:06:15,432 --> 00:06:17,534 Jeg håper vi kan snakke. 63 00:06:18,469 --> 00:06:20,236 I tillit. 64 00:06:20,270 --> 00:06:23,172 Alltid i tillit. 65 00:06:23,207 --> 00:06:24,941 Om hendelsene ved Blackwater. 66 00:06:26,577 --> 00:06:27,943 Kanskje dette er feil tid? 67 00:06:27,978 --> 00:06:29,846 Å, nei. Det er en fantastisk tid. 68 00:06:30,914 --> 00:06:32,548 Jeg tror en av dine små fugler 69 00:06:32,583 --> 00:06:35,350 kan ha kunnskap om min søsters intensjoner om - 70 00:06:35,385 --> 00:06:36,852 Og avslutte ditt liv? 71 00:06:36,886 --> 00:06:39,721 Jeg arvet ikke Lillefinger's spioner 72 00:06:39,755 --> 00:06:41,289 sammen med hans stilling, er jeg redd. 73 00:06:41,323 --> 00:06:43,357 Det er derfor jeg kommer til deg. 74 00:06:43,392 --> 00:06:45,626 - Jeg trenger bevis. - Bevis? 75 00:06:45,660 --> 00:06:48,061 - Vil det bli en rettsak? - Jeg trenger å vite. 76 00:06:49,097 --> 00:06:52,198 Jeg har ingen bevis, bare hvisker. 77 00:06:55,769 --> 00:06:58,804 Før alt dette skjedde, 78 00:06:58,838 --> 00:07:02,407 tenkte jeg å fortelle deg historien om når jeg ble kuttet. 79 00:07:02,442 --> 00:07:04,143 Ønsker du fortsatt å høre om det? 80 00:07:04,177 --> 00:07:06,578 Jeg vet ikke. Gjør jeg? 81 00:07:06,612 --> 00:07:09,347 Som gutt reiste jeg med en tropp av skuespillere 82 00:07:09,381 --> 00:07:11,349 gjennom de Frie Byene. 83 00:07:11,384 --> 00:07:13,151 En dag i Myr, 84 00:07:13,185 --> 00:07:16,020 kom en spesiell mann med ett tilbud til min herre 85 00:07:16,054 --> 00:07:18,122 for fristende til å avslå. 86 00:07:18,156 --> 00:07:20,724 Jeg fryktet mannen mente å bruke meg, som jeg hadde hørt 87 00:07:20,758 --> 00:07:22,759 noen menn bruke små gutter. 88 00:07:22,793 --> 00:07:25,495 Men hva han ville var langt verre. 89 00:07:26,764 --> 00:07:28,164 Han ga meg en drink 90 00:07:28,198 --> 00:07:30,299 som gjorde meg maktesløs til å bevege meg eller snakke, 91 00:07:30,333 --> 00:07:33,335 likevel gjorde den ingenting imot sansene mine. 92 00:07:33,369 --> 00:07:35,770 Med en krum kniv skjærte han meg, 93 00:07:35,805 --> 00:07:38,740 rot og stilk, mens han hummet hele tiden. 94 00:07:38,774 --> 00:07:42,376 Han brente delene mine i en gjørtler. 95 00:07:42,411 --> 00:07:43,945 Flammene ble blå 96 00:07:43,979 --> 00:07:47,648 og jeg hørte en røst som svarte hans kall. 97 00:07:52,553 --> 00:07:56,155 Jeg drømmer fortsatt om den kvelden. 98 00:07:56,190 --> 00:07:58,624 Ikke om trollmannen, 99 00:07:58,659 --> 00:08:00,926 ikke om kniven hans. 100 00:08:00,961 --> 00:08:03,395 Jeg drømmer om stemmen fra flammene. 101 00:08:03,430 --> 00:08:05,631 Var det en gud? En demon? 102 00:08:05,665 --> 00:08:07,333 En tryllekunstner's triks? 103 00:08:07,367 --> 00:08:09,501 Jeg vet ikke. 104 00:08:09,536 --> 00:08:13,005 Men trollmannen kalte og en stemme svarte. 105 00:08:13,039 --> 00:08:15,440 Og helt siden den dagen, 106 00:08:15,475 --> 00:08:19,244 Har jeg hatet magi og alle de som praktiserer det. 107 00:08:19,278 --> 00:08:21,680 Så du kan se hvorfor jeg var ivrig etter å hjelpe 108 00:08:21,714 --> 00:08:25,082 i kampen mot Stannis og hans Røde Presterinne. 109 00:08:25,117 --> 00:08:28,819 En slags symbolsk hevn. 110 00:08:28,853 --> 00:08:32,889 Ja. Jeg føler behov for faktisk hevn 111 00:08:32,923 --> 00:08:34,924 mot den faktiske personen 112 00:08:34,958 --> 00:08:37,458 som forsøkte å få meg drept. 113 00:08:37,493 --> 00:08:40,828 Som vil kreve en grad av innflytelse, som - 114 00:08:40,862 --> 00:08:43,196 Du ikke har 115 00:08:43,231 --> 00:08:45,932 for øyeblikket. 116 00:08:45,967 --> 00:08:48,268 Men innflytelse er i stor grad 117 00:08:48,302 --> 00:08:51,437 et spørsmål om tålmodighet, har jeg funnet ut. 118 00:08:51,471 --> 00:08:54,840 Når jeg hadde tjent trollmannens formål, 119 00:08:54,874 --> 00:08:57,442 kastet han meg ut av huset sitt for å dø. 120 00:08:57,477 --> 00:09:00,212 Jeg besluttet å leve 121 00:09:00,246 --> 00:09:01,679 for å trosse ham. 122 00:09:01,714 --> 00:09:03,247 Jeg ba. 123 00:09:03,282 --> 00:09:06,483 Jeg solgte hvilke deler av kroppen min som var mine. 124 00:09:06,517 --> 00:09:08,852 Jeg ble en utmerket tyv 125 00:09:08,886 --> 00:09:12,254 og lærte raskt at innholdet i en manns brev 126 00:09:12,289 --> 00:09:16,357 er mer verdifulle enn innholdet i vesken hans. < / i> 127 00:09:16,392 --> 00:09:18,827 Steg for steg, 128 00:09:18,861 --> 00:09:21,629 en usmakelig oppgave etter en annen, 129 00:09:21,663 --> 00:09:25,132 laget jeg min vei fra slummen i Myr 130 00:09:25,167 --> 00:09:28,402 til den lille rådssalen. 131 00:09:30,372 --> 00:09:33,273 Innflytelse vokser som ugress. 132 00:09:34,508 --> 00:09:37,043 Jeg pleiet mine tålmodig 133 00:09:37,077 --> 00:09:40,446 inntil dens tentakler nådde fra Red Keep 134 00:09:40,481 --> 00:09:43,816 hele veien over til den andre siden av verden 135 00:09:43,850 --> 00:09:47,786 hvor jeg klarte å vikle dem rundt noe 136 00:09:47,820 --> 00:09:49,921 veldig spesielt. 137 00:09:54,526 --> 00:09:57,594 Trollmannen. 138 00:09:57,628 --> 00:10:01,063 Hei, min gamle venn. 139 00:10:01,097 --> 00:10:04,265 Det har gått en lang tid. 140 00:10:04,300 --> 00:10:07,468 Jeg har ingen tvil at hevnen du ønsker 141 00:10:07,503 --> 00:10:09,070 vil bli din i tide... 142 00:10:09,104 --> 00:10:12,139 Hvis du har magen for det. 143 00:10:15,143 --> 00:10:17,543 Når folk snakker om Night's Watch, 144 00:10:17,578 --> 00:10:20,012 nevner de aldri all måkingen. 145 00:10:20,047 --> 00:10:22,281 Eller all dritten. 146 00:10:22,315 --> 00:10:25,016 De forteller deg om ære, tilgivelse av forbrytelser, 147 00:10:25,050 --> 00:10:26,450 og beskyttelse av riket, 148 00:10:26,484 --> 00:10:30,820 men måking er egentlig det meste. 149 00:10:30,855 --> 00:10:34,557 Og bli angrepet eller drept eller verre. 150 00:10:34,591 --> 00:10:37,059 Og det. Men når du ikke er angrepet eller drept, 151 00:10:37,093 --> 00:10:38,393 må du vanligvis måke. 152 00:10:38,427 --> 00:10:41,196 Å, se. 153 00:10:41,230 --> 00:10:42,964 Mer dritt. 154 00:10:44,133 --> 00:10:45,899 Jeg begynte å lure på hva jeg skulle gjøre 155 00:10:45,934 --> 00:10:47,701 med resten av dagen min. 156 00:10:47,736 --> 00:10:50,070 Vi må komme oss bort herfra. 157 00:10:51,305 --> 00:10:53,606 Når Herre Kommandør sier vi går, går vi. 158 00:10:53,641 --> 00:10:56,575 Herre Kommandør fortalte oss å gå til Knyttneven av de første Menneskene. 159 00:10:56,610 --> 00:10:59,410 - Hvordan gikk det for oss? - Han hadde ingen mulighet til å vite. 160 00:10:59,445 --> 00:11:00,912 Vi vet nå. 161 00:11:00,946 --> 00:11:02,647 Vi vet hva som er der ute. 162 00:11:02,681 --> 00:11:05,716 Craster har overlevd her ute. 163 00:11:05,750 --> 00:11:08,352 Så han er din nye beskytter nå? 164 00:11:08,386 --> 00:11:09,886 Vår gode venn Craster? 165 00:11:09,921 --> 00:11:11,621 Vi er som sønnene han aldri hadde. 166 00:11:11,656 --> 00:11:14,224 Mormont vil ikke redde deg. 167 00:11:14,258 --> 00:11:17,594 Denne kløna her vil ikke redde deg. 168 00:11:17,628 --> 00:11:18,962 Når Walkerne kommer, 169 00:11:18,996 --> 00:11:21,664 Vil Craster gi oss opp som så mange griser. 170 00:11:23,167 --> 00:11:25,033 Hvis vi ønsker å leve... 171 00:11:27,236 --> 00:11:29,670 Må vi passe oss selv. 172 00:11:31,006 --> 00:11:32,973 173 00:11:43,548 --> 00:11:46,650 - Du vekket ham. - Jeg beklager. 174 00:11:48,986 --> 00:11:51,120 - Han er pen. - Hysj! 175 00:11:55,959 --> 00:11:57,693 Han er pen. 176 00:11:57,727 --> 00:11:59,761 Har han ett navn? 177 00:11:59,795 --> 00:12:03,397 - Nei. - Skal du gi ham ett? 178 00:12:03,431 --> 00:12:04,965 Hvorfor? 179 00:12:08,936 --> 00:12:11,103 Her. 180 00:12:11,138 --> 00:12:11,598 Gilly. 181 00:12:11,623 --> 00:12:13,572 Du ba meg om å holde det for deg til du kom tilbake. 182 00:12:13,573 --> 00:12:15,107 - Du er tilbake. - Jeg ville at du skulle ha det. 183 00:12:15,141 --> 00:12:17,108 Jeg ønsker ikke din dumme fingerbøl. 184 00:12:17,143 --> 00:12:20,411 Jeg ønsker å redde barnet mitt. Kan du gjøre det? 185 00:12:20,446 --> 00:12:22,480 Kan du? 186 00:12:24,316 --> 00:12:26,416 Jeg har ikke tid for deg. 187 00:12:26,451 --> 00:12:28,751 Jeg har ikke tid for andre enn ham 188 00:12:28,786 --> 00:12:31,988 fordi han har ikke mye tid igjen. 189 00:12:57,077 --> 00:12:59,411 Du må gå etter ham. 190 00:12:59,445 --> 00:13:01,313 Hvordan? 191 00:13:01,347 --> 00:13:03,414 Du vet hvordan. 192 00:13:26,537 --> 00:13:29,238 Brandon. 193 00:13:29,272 --> 00:13:29,941 Mor. 194 00:13:29,966 --> 00:13:31,422 Hvor mange ganger har jeg fortalt deg? 195 00:13:32,709 --> 00:13:35,110 - Ingen klatring. - Mor, jeg trenger å finne den. 196 00:13:35,144 --> 00:13:36,878 - Den er her. Det kaller på meg. - Jeg vil at du skal love meg. 197 00:13:36,912 --> 00:13:38,846 Ikke mer klatring. Lov meg. 198 00:13:38,880 --> 00:13:40,547 Lov meg! Lov meg! 199 00:13:40,581 --> 00:13:42,883 - Mor! Mor! - Lov meg! Lov meg, Bran! 200 00:13:42,917 --> 00:13:44,151 Lov meg! 201 00:13:57,531 --> 00:13:59,498 Er han veldig stor? 202 00:13:59,533 --> 00:14:01,300 Ikke større enn vanlig, tilsynelatende. 203 00:14:01,334 --> 00:14:04,369 - Og likevel sa de at han var - - Ekstraordinær. 204 00:14:04,403 --> 00:14:07,005 Den mest ekstraordinære mannen de noensinne har hatt. 205 00:14:07,039 --> 00:14:08,472 Og de har hatt mange menn. 206 00:14:08,507 --> 00:14:10,507 Vi snakker om den samme Podrick? 207 00:14:10,542 --> 00:14:13,076 Den stille gutten i Lord Tyrion's tjeneste? 208 00:14:13,111 --> 00:14:14,678 Virker litt simpel? 209 00:14:16,280 --> 00:14:17,714 Hva gjorde han med dem? 210 00:14:17,748 --> 00:14:19,014 Jeg vet ikke, min herre. 211 00:14:19,049 --> 00:14:21,417 Jentene er vanligvis ganske beskrivende. 212 00:14:21,451 --> 00:14:23,385 Så hva sa de? 213 00:14:23,419 --> 00:14:26,454 De sa det var vanskelig å beskrive. 214 00:14:26,489 --> 00:14:28,056 215 00:14:28,090 --> 00:14:32,827 Genier oppstår i de underligste steder. 216 00:14:32,861 --> 00:14:37,064 Og hva hadde Lillefinger å si om dette tapet av inntekt? 217 00:14:37,099 --> 00:14:39,166 Han var for opptatt å legge merke til det. 218 00:14:39,200 --> 00:14:41,501 Han reiser imot Eyrie snart. 219 00:14:41,535 --> 00:14:43,035 Jeg hjelper ham med forberedelsene for reisen. 220 00:14:43,070 --> 00:14:45,670 Ah, ja, til å forfølge hans varige kjærlighet 221 00:14:45,705 --> 00:14:49,207 for Lady Arryn og tittlene som kommer med henne. 222 00:14:49,241 --> 00:14:51,342 Trist, egentlig. 223 00:14:51,376 --> 00:14:53,343 Er det alt som trengs 224 00:14:53,377 --> 00:14:56,479 for å få vår venn til å miste sin interesse i stakkars Sansa Stark? 225 00:14:57,748 --> 00:15:00,049 Han har ikke snakket med henne siden forrige gang, 226 00:15:00,084 --> 00:15:01,884 så vidt jeg vet. 227 00:15:01,918 --> 00:15:04,553 Men jeg tror ikke han mistet interessen. 228 00:15:04,587 --> 00:15:06,688 Hvorfor tror du ikke det? 229 00:15:08,391 --> 00:15:11,092 - Hans inventar for reisen. - Ah. 230 00:15:12,894 --> 00:15:14,395 Du kan lese. 231 00:15:14,429 --> 00:15:16,496 Sjeldent for en kvinne i ditt yrke. 232 00:15:16,531 --> 00:15:19,531 - Tidligere yrke. - Selvfølgelig. 233 00:15:19,566 --> 00:15:23,134 Jeg mangler noe opplagt du er i ferd med å påpeke? 234 00:15:23,169 --> 00:15:25,069 To fjærsenger. 235 00:15:25,104 --> 00:15:27,638 Han tar med to fjærsenger for kahytten. 236 00:15:29,441 --> 00:15:31,976 Hvem er viktig nok for Lillefinger 237 00:15:32,010 --> 00:15:34,812 Til å fortjene en dyne ved siden av Lillefinger? 238 00:15:34,846 --> 00:15:37,081 Kan det være en av hans jenter? 239 00:15:37,115 --> 00:15:39,416 Han er ikke interessert i dem, min herre. 240 00:15:39,451 --> 00:15:41,185 Hvordan vet du det? 241 00:15:41,219 --> 00:15:43,620 Fordi jeg er en av jentene hans. 242 00:15:43,654 --> 00:15:47,089 Genier i underlige steder ja. 243 00:15:48,458 --> 00:15:51,627 Rhaenyra Targaryen ble myrdet av sin bror, 244 00:15:51,661 --> 00:15:54,129 eller snarere hans drage. 245 00:15:54,163 --> 00:15:56,764 Den spiste henne mens hennes sønn så på. 246 00:15:58,367 --> 00:16:01,636 Hva som er igjen av henne er gravlagt i krypten rett der nede. 247 00:16:04,406 --> 00:16:07,741 Seremonien er tradisjonelt holdt i hovedsalen, 248 00:16:07,776 --> 00:16:11,011 med plass til 700. 249 00:16:11,045 --> 00:16:13,713 Det synes å være godt med plass andre steder 250 00:16:13,747 --> 00:16:16,348 ved lokalene for alle andre. 251 00:16:16,382 --> 00:16:19,551 Det finnes ikke mer enn 700 folk av noe betydning. 252 00:16:19,585 --> 00:16:22,720 Nei, resten er der for og se bra ut 253 00:16:22,754 --> 00:16:24,788 over de 700 for å minne dem 254 00:16:24,823 --> 00:16:27,992 hvor overlegen de må være over å ha de beste setene. 255 00:16:28,026 --> 00:16:29,526 Over der i den urnen, 256 00:16:29,561 --> 00:16:31,895 er asken av Aerion Targaryen. 257 00:16:31,929 --> 00:16:33,897 Aerion Brightflame kalte de ham. 258 00:16:33,931 --> 00:16:37,100 Han trodde at å drikke villflamme ville gjøre ham til en drage. 259 00:16:37,134 --> 00:16:40,336 Han tok feil. 260 00:16:40,371 --> 00:16:42,405 Og, selvfølgelig, der er den Sinnsyke Kongen, 261 00:16:42,439 --> 00:16:44,173 drept av onkelen min. 262 00:16:44,208 --> 00:16:47,409 Har du lyst til å se hvor den siste Targaryen er begravet? 263 00:16:47,443 --> 00:16:50,412 Er du sikker på at Lady Margaery ikke finner alt dette litt makabert? 264 00:16:50,446 --> 00:16:52,180 Å, nei, det er ganske greit, Din nåde. 265 00:16:52,214 --> 00:16:54,782 Jeg ville elske å se gravene, egentlig. 266 00:16:54,816 --> 00:16:57,118 Det er som å ta en tur gjennom historien. 267 00:17:01,089 --> 00:17:03,390 - Graven er bare her oppe. - Dette er så spennende. 268 00:17:03,424 --> 00:17:05,064 Du ble gift her, Din nåde? 269 00:17:05,092 --> 00:17:08,260 - Ja. - Må virke som i går. 270 00:17:08,294 --> 00:17:10,061 Virker som en evighet siden. 271 00:17:10,096 --> 00:17:12,430 Din mann, ble han gravlagt her også? 272 00:17:12,464 --> 00:17:15,566 Nei, han ønsket sine levninger bragt tilbake til Storm End. 273 00:17:15,600 --> 00:17:19,169 - En slik tragedie. - En ganske forutsigbar tragedie. 274 00:17:19,203 --> 00:17:20,737 Jakt og drikke hører ikke sammen. 275 00:17:20,771 --> 00:17:22,339 Jeg skal ikke si noe. 276 00:17:22,373 --> 00:17:24,441 Min sønn er en jeger. Det hjelper ham til å glemme 277 00:17:24,475 --> 00:17:27,343 at han aldri har vært innenfor en kilometer fra en skikkelig kamp. 278 00:17:27,378 --> 00:17:30,346 Jeg synes å huske han la en beleiring ved Storm End 279 00:17:30,380 --> 00:17:31,914 for nesten ett helt år. 280 00:17:31,948 --> 00:17:33,682 Alt han beleiret 281 00:17:33,717 --> 00:17:36,018 var bankett bordet i kommando teltet. 282 00:17:36,052 --> 00:17:39,287 Jeg ba ham holde seg unna Roberts opprør. 283 00:17:39,322 --> 00:17:42,824 Han hadde ingen virksomhet i å kjempe imot en ekte kriger. 284 00:17:43,759 --> 00:17:46,293 Vi mødre gjør det vi kan for 285 00:17:46,327 --> 00:17:48,495 å holde våre sønner fra graven. 286 00:17:48,529 --> 00:17:50,530 Men de synes å lengte etter det. 287 00:17:50,564 --> 00:17:53,298 Vi dusjer dem i god forståelse, 288 00:17:53,333 --> 00:17:56,835 og den glir rett av som regn av en vinge. 289 00:17:57,937 --> 00:17:59,838 Og likevel, verden tilhører dem. 290 00:17:59,872 --> 00:18:02,774 En latterlig ordning, i mitt sinn. 291 00:18:06,477 --> 00:18:08,678 Gudene har sett til å gjøre det slik. 292 00:18:10,546 --> 00:18:12,380 Min far ville ikke ha dem her. 293 00:18:12,414 --> 00:18:14,048 Han skulle få kroppene deres brent 294 00:18:14,083 --> 00:18:15,749 og kastet i Blackwater, 295 00:18:15,784 --> 00:18:19,285 men høy Septon overbeviste ham. 296 00:18:19,320 --> 00:18:20,954 Jeg er glad han gjorde det. 297 00:18:22,890 --> 00:18:24,356 Jeg beklager, Deres Nåde. 298 00:18:24,391 --> 00:18:26,124 Jeg vet at de gjorde forferdelige ting imot slutten, 299 00:18:26,159 --> 00:18:30,061 men deres forfedre bygget dette. 300 00:18:31,997 --> 00:18:33,897 Noen ganger er alvorlighet 301 00:18:33,931 --> 00:18:36,065 prisen vi betaler for storhet. 302 00:18:37,268 --> 00:18:40,403 Jeg kunne ikke vært mer enig. 303 00:18:50,013 --> 00:18:52,447 Skal vi gå og se dem? 304 00:18:52,481 --> 00:18:54,916 Hvis du gir dem din kjærlighet, 305 00:18:54,951 --> 00:18:58,386 de vil returnere det tusen ganger. 306 00:18:58,420 --> 00:19:00,922 Jeg har snakket med dem. 307 00:19:00,956 --> 00:19:03,290 Jeg vet hva de føler om deg. 308 00:19:03,324 --> 00:19:06,760 Du ledet forsvaret av Kongens Landing. 309 00:19:08,262 --> 00:19:10,497 De forguder deg. 310 00:19:18,505 --> 00:19:21,040 Åpne dørene. 311 00:19:28,747 --> 00:19:30,381 Joffrey. 312 00:19:31,550 --> 00:19:33,217 Vent. 313 00:19:34,486 --> 00:19:36,153 - Lady Margaery! - Lady Margaery! 314 00:19:36,187 --> 00:19:38,955 Velsigne deg, Lady Margaery! 315 00:19:38,989 --> 00:19:41,424 - Lady Margaery! - Lady Margaery! 316 00:19:41,459 --> 00:19:44,494 - Margaery! - Lenge leve Lady Margaery! 317 00:19:44,528 --> 00:19:47,029 Kong Joffrey! 318 00:19:49,132 --> 00:19:52,300 Kong Joffrey! < / i> Kong Joffrey! 319 00:19:52,334 --> 00:19:54,435 Kong Joffrey! 320 00:19:54,469 --> 00:19:56,737 Gudene velsigne Kong Joffrey! 321 00:20:02,575 --> 00:20:04,476 Hvor langt er det til Deepwood Motte? 322 00:20:04,510 --> 00:20:06,077 Ikke langt, min herre. 323 00:20:06,111 --> 00:20:08,079 Din søster venter på deg der. 324 00:20:08,113 --> 00:20:09,914 - Hun sendte deg for å redde meg? - Ja. 325 00:20:09,948 --> 00:20:13,784 Jeg tjener dem, mennene som torturerte deg. 326 00:20:13,818 --> 00:20:16,387 Jeg gjorde som de fortalte meg og ventet på det rette øyeblikket. 327 00:20:16,421 --> 00:20:18,789 Hvorfor vil du risikere livet for meg? 328 00:20:18,824 --> 00:20:21,825 Jeg vokste opp på Saltcliffe, min herre. 329 00:20:21,860 --> 00:20:24,994 Jeg var bare en gutt når de tok deg vekk. 330 00:20:25,029 --> 00:20:26,996 Min far tok meg og mine brødre opp til klippene 331 00:20:27,030 --> 00:20:30,032 så vi kunne se skipet som bar deg av. 332 00:20:30,066 --> 00:20:33,101 Jeg husker utseendet på min fars ansikt da han fortalte oss, 333 00:20:33,135 --> 00:20:35,937 "Der er Balon Greyjoy sin siste gjenlevende sønn." 334 00:20:37,339 --> 00:20:39,673 Og det er de ordene jeg hørte om og om igjen 335 00:20:39,707 --> 00:20:42,008 da jeg så hva de gjorde mot deg. 336 00:20:42,042 --> 00:20:44,043 De mennene, 337 00:20:44,077 --> 00:20:47,079 de sa min far visste hva de gjorde mot meg. 338 00:20:48,814 --> 00:20:50,982 Gjorde han? 339 00:20:51,016 --> 00:20:53,952 Jeg - Jeg vet ikke, min herre. 340 00:20:53,986 --> 00:20:57,455 De - de fortalte meg ikke mye. 341 00:21:06,497 --> 00:21:08,064 Min søsters menn er lojale mot henne. 342 00:21:08,099 --> 00:21:10,266 Vi trenger ikke å skjule oss fra dem. 343 00:21:10,301 --> 00:21:12,335 Ikke alle er din søsters menn. 344 00:21:12,369 --> 00:21:15,070 Noen av dem er lojale til faren din. 345 00:21:18,407 --> 00:21:20,407 Hva er det? 346 00:21:20,442 --> 00:21:22,042 Jeg bare tenkte hvor sjalu jeg var 347 00:21:22,076 --> 00:21:24,211 da min far fortalte Yara om å ta dette stedet. 348 00:21:24,245 --> 00:21:26,012 Hva ba han deg om å gjøre? 349 00:21:26,047 --> 00:21:28,247 Rane fiskevær. 350 00:21:28,282 --> 00:21:30,116 Han stolte ikke på meg. 351 00:21:30,150 --> 00:21:31,917 Trodde jeg var en Stark. 352 00:21:31,952 --> 00:21:34,887 Hah. Jeg kunne aldri vært en Stark. 353 00:21:34,921 --> 00:21:37,389 Robb Stark påminnet meg alltid om det. 354 00:21:37,423 --> 00:21:39,925 - Han rådet over deg? - Det trengte han ikke. 355 00:21:39,959 --> 00:21:43,127 Alt han hadde å gjøre var å være. 356 00:21:44,230 --> 00:21:47,165 Være den han var født til å være. 357 00:21:47,199 --> 00:21:49,667 Hans liv passet ham bedre enn klærne. 358 00:21:49,702 --> 00:21:52,203 Hvordan kunne en sånn være en bror for meg? 359 00:21:52,238 --> 00:21:54,505 Han er Kongen av Nord. 360 00:21:54,539 --> 00:21:55,839 Og meg... 361 00:21:55,874 --> 00:21:58,541 min far ga meg ett valg 362 00:21:58,576 --> 00:22:00,476 og jeg gjorde det. 363 00:22:01,945 --> 00:22:03,813 Jeg kunne aldri vært en Stark. 364 00:22:03,847 --> 00:22:07,316 Men en Ironborn, 365 00:22:07,351 --> 00:22:09,986 det er det jeg ble født til å være. 366 00:22:14,825 --> 00:22:17,426 Jeg betalte jernets pris for Winterfell. 367 00:22:24,400 --> 00:22:26,034 Jeg myrdet guttene. 368 00:22:29,171 --> 00:22:30,938 Stark guttene? 369 00:22:32,441 --> 00:22:34,041 Fant dem aldri. 370 00:22:34,076 --> 00:22:37,711 Bare noen stakkars foreldreløse som levde med en bonde. 371 00:22:40,514 --> 00:22:43,915 Jeg lot Dagmer kutte strupen på dem 372 00:22:43,950 --> 00:22:46,118 og jeg lot ham brenne likene... 373 00:22:47,754 --> 00:22:50,555 Så jeg kunne holde Winterfell... 374 00:22:52,725 --> 00:22:55,093 Og gjøre min far stolt. 375 00:22:56,061 --> 00:22:58,596 Kanskje det ikke er for sent. 376 00:23:01,666 --> 00:23:03,767 Det er det. 377 00:23:11,274 --> 00:23:14,809 Min virkelige far mistet hodet i Kongens Landing. 378 00:23:16,979 --> 00:23:18,880 Jeg tok et valg... 379 00:23:21,116 --> 00:23:23,450 Og jeg valgte feil. 380 00:23:25,953 --> 00:23:28,621 Og nå har jeg brent alt ned. 381 00:23:30,257 --> 00:23:32,658 Ikke alt, min herre. 382 00:23:35,494 --> 00:23:36,794 Hun er her oppe. 383 00:23:49,639 --> 00:23:51,706 - Yara. - Hysj! 384 00:23:51,741 --> 00:23:53,275 Vent.. 385 00:24:01,950 --> 00:24:04,385 Jeg tok ham tilbake. Han drepte de andre. 386 00:24:04,419 --> 00:24:06,253 Hva? Nei, det gjorde jeg ikke. 387 00:24:06,287 --> 00:24:08,455 Du kan ikke! 388 00:24:08,489 --> 00:24:11,191 Nei, stopp! 389 00:24:13,894 --> 00:24:16,528 Nei! 390 00:24:16,562 --> 00:24:18,329 Sett ham tilbake der han hører hjemme. 391 00:24:42,885 --> 00:24:44,285 Spis. 392 00:24:48,223 --> 00:24:49,823 Hva er det du gjør? 393 00:24:50,692 --> 00:24:52,459 Jeg dør. 394 00:24:52,493 --> 00:24:55,461 Du kan ikke dø. 395 00:24:55,496 --> 00:24:57,797 Du må leve 396 00:24:57,831 --> 00:25:00,299 for å ta hevn. 397 00:25:00,333 --> 00:25:02,800 Jeg bryr meg ikke om hevn. 398 00:25:02,835 --> 00:25:04,802 Din feiging. 399 00:25:06,137 --> 00:25:08,738 En liten ulykke og du gir opp. 400 00:25:10,307 --> 00:25:12,341 Uly - 401 00:25:12,376 --> 00:25:13,943 Ulykke? 402 00:25:13,977 --> 00:25:15,744 Du mistet din hånd. 403 00:25:15,779 --> 00:25:18,513 Min sverd hånd. Jeg var den hånden. 404 00:25:20,583 --> 00:25:23,084 Du har en smak - 405 00:25:23,118 --> 00:25:25,819 en smak av den virkelige verden 406 00:25:25,854 --> 00:25:28,956 der folk har viktige ting tatt fra dem 407 00:25:28,990 --> 00:25:31,758 men du sutrer og gråter, og slutter. 408 00:25:31,792 --> 00:25:34,260 Du høres ut ei faens kjerring. 409 00:25:59,950 --> 00:26:02,284 Jeg vet hva du gjorde for meg. 410 00:26:03,553 --> 00:26:06,555 Du fortalte dem at Tarth var full av safirer. 411 00:26:10,559 --> 00:26:12,526 Det kalles Sapphire Isle 412 00:26:12,561 --> 00:26:14,729 på grunn av det blåe vannet rundt. 413 00:26:17,665 --> 00:26:19,832 Du visste det. 414 00:26:26,973 --> 00:26:29,307 Hvorfor hjalp du meg? 415 00:26:55,362 --> 00:26:57,096 Du ville snakke med meg? 416 00:26:57,130 --> 00:26:59,498 Ja, om Jaime. 417 00:27:00,567 --> 00:27:02,167 Hva om ham? 418 00:27:02,201 --> 00:27:03,601 Jeg ønsket å være sikker 419 00:27:03,636 --> 00:27:06,070 på at vi gjør alt vi kan for å få ham tilbake. 420 00:27:09,407 --> 00:27:12,275 Når Catelyn Stark tok Tyrion til fange... 421 00:27:13,878 --> 00:27:15,612 Hva gjorde jeg som svar? 422 00:27:15,646 --> 00:27:18,681 - Du startet en krig. - Og hvis jeg ville starte en krig 423 00:27:18,715 --> 00:27:21,083 over den lidderlige lille stubben, 424 00:27:21,117 --> 00:27:24,286 hva tror du jeg gjør for min eldste sønn og arving? 425 00:27:24,320 --> 00:27:26,988 Alt du kan. 426 00:27:27,023 --> 00:27:29,791 Alt jeg kan. 427 00:27:41,636 --> 00:27:43,904 - Du er fortsatt her. - Ja. 428 00:27:46,640 --> 00:27:49,075 Hvorfor? 429 00:27:49,109 --> 00:27:50,509 Har det noen gang falt deg inn 430 00:27:50,543 --> 00:27:52,544 at jeg kan være den ene som fortjener din tillit 431 00:27:52,578 --> 00:27:55,046 og din tillit, ikke dine sønner? 432 00:27:55,080 --> 00:27:57,949 Ikke Jaime eller Tyrion, , men meg. 433 00:27:57,983 --> 00:28:00,184 År og år med foredrag om familie 434 00:28:00,218 --> 00:28:02,286 og arv - 435 00:28:02,320 --> 00:28:03,820 samme foredraget, egentlig, 436 00:28:03,855 --> 00:28:07,157 bare med ørsmå, kjedelige varianter - 437 00:28:07,191 --> 00:28:08,925 gikk det noen gang opp for deg at din datter 438 00:28:08,959 --> 00:28:10,689 kan være den eneste som lyttet til dem? 439 00:28:10,714 --> 00:28:12,242 Levde etter dem? 440 00:28:12,662 --> 00:28:16,231 At hun kanskje har mest å bidra til din arv 441 00:28:16,265 --> 00:28:19,167 som du elsker så mye mer enn dine faktiske barn? 442 00:28:26,208 --> 00:28:29,309 Greit. Bidra. 443 00:28:31,679 --> 00:28:34,080 Tyrellene er et problem. 444 00:28:35,416 --> 00:28:38,684 Tyrellene hjalp oss å slå Stannis Baratheon. 445 00:28:38,719 --> 00:28:41,987 Tyrellene reddet livet ditt, dine barns liv. 446 00:28:43,389 --> 00:28:45,723 Margaery har hennes klør i Joffrey. 447 00:28:47,526 --> 00:28:49,726 Hun vet hvordan å manipulere ham. 448 00:28:49,761 --> 00:28:51,128 Bra. 449 00:28:51,162 --> 00:28:53,263 Jeg skulle ønske du visste hvordan å manipulere ham. 450 00:28:54,665 --> 00:28:57,233 Jeg mistror deg ikke fordi du er en kvinne. 451 00:28:57,268 --> 00:29:00,770 Jeg mistror deg fordi du er ikke så smart som du tror du er. 452 00:29:00,804 --> 00:29:03,573 Du har tillatt gutten å ri over deg 453 00:29:03,607 --> 00:29:06,576 og alle andre i denne byen. 454 00:29:11,582 --> 00:29:13,950 Kanskje... 455 00:29:13,984 --> 00:29:17,453 du bør prøve å stoppe ham fra å gjøre det han liker. 456 00:29:21,792 --> 00:29:23,926 Det vil jeg. 457 00:29:25,261 --> 00:29:27,162 Liker du det, Nana? 458 00:29:27,196 --> 00:29:30,064 En gyllen rose. Hvor originalt. 459 00:29:30,099 --> 00:29:32,500 Jeg spiser fra tallerkener stemplet med roser. 460 00:29:32,534 --> 00:29:34,735 Jeg sover i pledd brodert med roser. 461 00:29:34,770 --> 00:29:37,638 Jeg har en gylden rose malt på min potte, 462 00:29:37,672 --> 00:29:40,073 som om det får det til å lukte noe bedre. 463 00:29:40,108 --> 00:29:41,775 Roser er kjedelig, kjære. 464 00:29:41,809 --> 00:29:44,344 "Gror seg sterk." 465 00:29:44,378 --> 00:29:47,479 Hag! Det kjedeligste ord av noe hus. 466 00:29:47,514 --> 00:29:49,414 "Vinteren kommer!" 467 00:29:49,448 --> 00:29:51,483 Nå det er minneverdig. 468 00:29:51,517 --> 00:29:54,585 "Vi sår ikke." Sterkt. Sterkt. 469 00:29:54,620 --> 00:29:56,654 De er hus du må se opp for. 470 00:29:56,688 --> 00:30:00,824 Ulver og krakens, voldsomme dyr. 471 00:30:00,858 --> 00:30:02,859 Men en gylden rose vokser sterkt - 472 00:30:02,893 --> 00:30:06,262 hah, det slår kun frykt i hjertet. 473 00:30:07,497 --> 00:30:10,732 Se, mine små kjære. 474 00:30:10,767 --> 00:30:12,667 En edderkopp i hagen. 475 00:30:13,803 --> 00:30:15,503 Løp sammen nå. 476 00:30:15,538 --> 00:30:17,472 Gro dere sterke. 477 00:30:19,508 --> 00:30:21,041 Min dame. 478 00:30:21,076 --> 00:30:24,411 Jeg ville personlig ønske deg velkommen til Kongens Landing. 479 00:30:24,445 --> 00:30:26,913 Byen har blitt lysere i ditt nærvær. 480 00:30:26,948 --> 00:30:30,016 Byen har blitt lysere i mitt nærvær? 481 00:30:30,050 --> 00:30:32,418 Er det din vanlige linje, Herre Varys? 482 00:30:32,452 --> 00:30:34,019 Er du her for å forføre meg? 483 00:30:34,054 --> 00:30:35,721 Litt opplagt, kanskje. 484 00:30:35,756 --> 00:30:37,656 Å, nei, kjør på. 485 00:30:37,690 --> 00:30:41,059 Forfør unna. Det er så lenge siden. 486 00:30:41,094 --> 00:30:43,461 Selv om jeg heller tror det er alt for intet. 487 00:30:43,495 --> 00:30:47,131 Hva skjer når noe ikke-eksisterende støter seg mot noe avfeldig? 488 00:30:48,333 --> 00:30:50,434 Et spørsmål for filosoferne. 489 00:30:50,468 --> 00:30:53,503 Men du har kommet hakkende hele denne veien for noe. 490 00:30:53,537 --> 00:30:55,671 - Så? - Kan jeg sitte? 491 00:30:55,705 --> 00:30:57,606 Nei. 492 00:30:57,640 --> 00:31:00,808 Kom, jeg har hørt du er en smart mann. 493 00:31:00,843 --> 00:31:03,544 Jeg er nysgjerrig på hvorfor du har søkt meg ut. 494 00:31:04,746 --> 00:31:07,314 Du har tatt en interesse i Sansa Stark. 495 00:31:07,348 --> 00:31:08,481 Har jeg det? 496 00:31:08,516 --> 00:31:10,383 Fordi jeg snakket med henne en gang i denne hagen 497 00:31:10,417 --> 00:31:13,319 og en av dine små spioner kom løpende for å fortelle deg? 498 00:31:13,354 --> 00:31:14,654 Hvorfor skal ikke jeg ta interesse? 499 00:31:14,688 --> 00:31:16,455 - Hun er en interessant jente. - Er hun? 500 00:31:16,490 --> 00:31:18,290 Nei, ikke spesielt. 501 00:31:18,324 --> 00:31:20,359 Men hun har hadd en interessant barndom. 502 00:31:20,393 --> 00:31:23,161 Hun har, dessverre. 503 00:31:23,195 --> 00:31:25,496 Vel, tilgi meg for å kaste bort din tid, da. 504 00:31:25,530 --> 00:31:28,865 Jeg trodde vi delte visse håp for hennes trivsel. 505 00:31:28,900 --> 00:31:30,366 Kom, kom. 506 00:31:30,400 --> 00:31:32,968 Du gir opp litt for enkelt. 507 00:31:34,471 --> 00:31:35,838 Gå med meg. 508 00:31:35,872 --> 00:31:37,606 Jeg vet at veggene har ører, 509 00:31:37,640 --> 00:31:39,975 men tydeligvis har buskene det, også. 510 00:31:40,009 --> 00:31:42,811 Jeg velger mine allierte nøye 511 00:31:42,845 --> 00:31:45,813 og mine fiender mer nøye likevel. 512 00:31:45,847 --> 00:31:47,748 Og hva er Sansa Stark? 513 00:31:47,782 --> 00:31:50,584 Ingen av delene. En deilig jente i skogen. 514 00:31:50,618 --> 00:31:52,819 - Jeg beundret hennes far. - Ja. 515 00:31:52,854 --> 00:31:54,954 Ned Stark hadde mange beundrere, 516 00:31:54,989 --> 00:31:56,422 og hvor mange steg fram 517 00:31:56,456 --> 00:31:59,024 da bøddelen kom for hodet hans? 518 00:31:59,059 --> 00:32:00,625 Jeg kunne ikke hjelpe Lord Stark. 519 00:32:00,660 --> 00:32:03,895 - Kanskje jeg kan hjelpe hans datter. - Hvordan? 520 00:32:03,929 --> 00:32:07,398 Du er ikke den eneste som har tatt en interesse i henne. 521 00:32:07,432 --> 00:32:09,199 Det er ikke overraskende. 522 00:32:09,234 --> 00:32:11,568 Hun er en vakker jente med et kjent navn. 523 00:32:11,602 --> 00:32:15,138 Ikke sant. Hun ville blitt en nydelig brud for den rette frier. 524 00:32:15,173 --> 00:32:18,040 Det føles nesten som om du har kommet fram til poenget ditt. 525 00:32:18,075 --> 00:32:20,709 Lillefinger er ikke lenge i hovedstaden. 526 00:32:20,743 --> 00:32:22,744 En fortrolig av meg har fortalt meg 527 00:32:22,778 --> 00:32:25,679 at når han drar, drar Sansa Stark med ham. 528 00:32:25,714 --> 00:32:28,015 Og hvorfor har du kommet til meg med denne saken? 529 00:32:28,049 --> 00:32:31,852 Lillefinger ble født uten land, uten formue, uten hærer. 530 00:32:31,886 --> 00:32:33,620 Han har kjøpt seg de to første. 531 00:32:33,654 --> 00:32:35,388 Hvor lenge før han har hæren? 532 00:32:35,423 --> 00:32:37,523 Kanskje du vil le, 533 00:32:37,558 --> 00:32:39,591 men jeg kjenner ham bedre enn de fleste 534 00:32:39,626 --> 00:32:41,827 gg dette er sannheten. 535 00:32:41,861 --> 00:32:46,465 Lillefinger er en av de mest farligste mennene i Westeros. 536 00:32:46,499 --> 00:32:48,867 Hvis Robb Stark faller, 537 00:32:48,901 --> 00:32:51,302 Er Sansa Stark nøkkelen til Nord. 538 00:32:51,336 --> 00:32:54,304 Og hvis Lillefinger gifter seg med henne, han vil ha nøkkelen i lommen. 539 00:32:54,338 --> 00:32:56,106 Som vil være en skam. 540 00:32:56,140 --> 00:32:58,241 Hvorfor skal en mann med ett så lavt rykte 541 00:32:58,275 --> 00:33:00,243 stjele slik en nydelig brud? 542 00:33:00,277 --> 00:33:02,344 Du må forakte ham. 543 00:33:02,379 --> 00:33:04,512 Du jobber hardt for å undergrave ham. 544 00:33:04,547 --> 00:33:07,481 Egentlig, så nyter jeg ham. 545 00:33:07,516 --> 00:33:09,616 Men han ville se dette landet brenne 546 00:33:09,651 --> 00:33:12,051 om han kunne bli kongen av asken. 547 00:33:12,086 --> 00:33:14,120 Du er en smart mann, Herre Varys. 548 00:33:14,155 --> 00:33:15,688 Du er for god. 549 00:33:15,722 --> 00:33:18,657 Jeg tror jeg har en mulig løsning. 550 00:33:18,691 --> 00:33:20,459 Man trenger ikke være smart for å ha det. 551 00:33:20,493 --> 00:33:22,060 Det er da ganske opplagt, er det ikke? 552 00:33:33,504 --> 00:33:35,237 553 00:33:35,272 --> 00:33:37,305 Jeg mente ikke å forstyrre deg. 554 00:33:37,340 --> 00:33:39,073 Du gjør ikke det. 555 00:33:39,108 --> 00:33:40,875 Vi ønsker litt privatliv, takk. 556 00:33:40,909 --> 00:33:43,110 Vil dere gå tilbake å vente inne i huset. 557 00:33:45,679 --> 00:33:47,547 Kan dere være snille å gi meg deres navn, 558 00:33:47,581 --> 00:33:50,483 så jeg kan be kongen å snakke med dere selv. 559 00:33:54,487 --> 00:33:56,188 Hva ber du for? 560 00:33:56,222 --> 00:33:58,857 - Jeg kan ikke fortelle deg. - Hvorfor ikke? 561 00:33:58,891 --> 00:34:01,592 Jeg vil fortelle deg hva jeg ba for i tempelet i morges. 562 00:34:01,627 --> 00:34:05,429 La oss se, for min families helse og lykke, 563 00:34:05,463 --> 00:34:08,698 for en slutt på krigen, for en kort vinter. 564 00:34:08,733 --> 00:34:11,367 Kjedelig og tradisjonelt, Er jeg redd. 565 00:34:11,401 --> 00:34:15,203 - Og du? - Jeg beklager, jeg kan ikke. 566 00:34:15,237 --> 00:34:16,805 Mitt niese Alanna 567 00:34:16,839 --> 00:34:19,374 var den vakreste jente ville jeg noensinne har sett. 568 00:34:19,408 --> 00:34:21,542 Da jeg var 12, var jeg bare albuer og knær 569 00:34:21,577 --> 00:34:24,044 og Alanna så ut som en gudinne sendt til å torturere meg. 570 00:34:24,079 --> 00:34:25,879 Grisetryne, kalte hun meg. 571 00:34:25,914 --> 00:34:27,781 Grisetryne? Det er latterlig. 572 00:34:27,815 --> 00:34:30,050 Jeg tror det hadde noe å gjøre med nesen min. 573 00:34:30,084 --> 00:34:32,485 Hver gang hun passerte meg i hallene, ville hun oinke. 574 00:34:35,556 --> 00:34:38,357 Så jeg ba for at hun ville få en fryktelig hudsykdom. 575 00:34:38,392 --> 00:34:40,826 En uke etter det, fikk hun grøtepesten. 576 00:34:40,860 --> 00:34:43,461 - Grøtepesten? - Dere har ikke det i Nord? 577 00:34:43,496 --> 00:34:45,897 Huden begynner å se ut som kokt havre 578 00:34:45,931 --> 00:34:48,732 og til slutt glir ansiktet av og du dør i smerte. 579 00:34:48,766 --> 00:34:50,667 Så forferdelig. 580 00:34:52,870 --> 00:34:55,405 Du er - 581 00:34:55,439 --> 00:34:57,407 Jeg trodde deg! 582 00:34:57,441 --> 00:34:59,342 Grøtepesten.. Jeg er en idiot. 583 00:34:59,376 --> 00:35:01,577 Ikke si det. Nei, du er ikke. 584 00:35:01,612 --> 00:35:04,212 Så hva skjedde med Alanna? 585 00:35:04,246 --> 00:35:06,347 Åh, hun vokste opp til å bli den vakreste kvinnen 586 00:35:06,381 --> 00:35:09,316 og giftet seg med en kjekk herre og de har kjære barn 587 00:35:09,351 --> 00:35:11,151 og bor i et slott ved sjøen. 588 00:35:11,185 --> 00:35:13,787 Det er alt så fryktelig frustrerende. 589 00:35:13,821 --> 00:35:16,523 Jeg er sikker på at hun er sjalu på deg nå. 590 00:35:16,557 --> 00:35:18,824 Du vil bli gift her i hovedstaden 591 00:35:18,859 --> 00:35:22,527 og hun må komme og late som å være glad for at du er dronning. 592 00:35:25,331 --> 00:35:29,100 Jeg vil at vi skal være venner, gode venner. 593 00:35:29,135 --> 00:35:31,335 Det ville gjøre meg veldig glad. 594 00:35:32,970 --> 00:35:34,804 Du må se Highgarden. 595 00:35:34,839 --> 00:35:36,873 Du ville elske det der. Jeg vet at du ville. 596 00:35:36,907 --> 00:35:39,808 Vi har en flott maskerade natten av Harvest Moon. 597 00:35:39,843 --> 00:35:41,276 Du må se kostymene. 598 00:35:41,311 --> 00:35:43,012 Folk jobber med dem i månedsvis. 599 00:35:44,180 --> 00:35:46,481 Jeg - Jeg tror ikke dronningen 600 00:35:46,515 --> 00:35:48,016 ville la meg forlate Kongens Landing. 601 00:35:48,050 --> 00:35:49,850 Dronning Regenten, mener du. 602 00:35:49,885 --> 00:35:52,252 Når jeg gifter meg med Joffrey, Vil jeg bli dronning. 603 00:35:54,055 --> 00:35:58,358 Og hvis du gifter deg med Loras... 604 00:36:00,761 --> 00:36:04,563 Åh, din plass ville vært på Highgarden, ville det ikke? 605 00:36:05,598 --> 00:36:07,966 Vi villle vært søstre, du og jeg. 606 00:36:08,001 --> 00:36:09,934 Ville du likt det? 607 00:36:23,781 --> 00:36:26,415 Hans navn var Bannen. 608 00:36:26,449 --> 00:36:28,150 Han var en god mann, 609 00:36:28,184 --> 00:36:30,119 en god ranger. 610 00:36:30,153 --> 00:36:32,287 Han kom til oss fra - 611 00:36:33,856 --> 00:36:35,924 hvor kom han fra? 612 00:36:35,958 --> 00:36:38,693 Fra nede ved White Harbor. 613 00:36:38,727 --> 00:36:40,861 Han kom til oss fra White Harbor. 614 00:36:40,896 --> 00:36:43,930 Aldri sviktet han i sin plikt. 615 00:36:43,964 --> 00:36:47,066 Han holdt sine løfter på beste måte. 616 00:36:47,100 --> 00:36:51,003 Han ridde langt, kjempet godt. 617 00:36:53,106 --> 00:36:55,540 Vi vil aldri se hans like igjen. 618 00:36:55,575 --> 00:36:59,010 Og nå er hans vakt avsluttet. 619 00:37:00,278 --> 00:37:02,813 Og nå hans vakt avsluttet. 620 00:37:07,151 --> 00:37:10,419 Trodde ikke en knekt fot kunne drepe en mann. 621 00:37:10,453 --> 00:37:13,321 Det var ikke hans fot som drepte ham. 622 00:37:13,356 --> 00:37:16,024 Svinet Craster sultet ham til døden. 623 00:37:16,058 --> 00:37:17,859 Craster har sine døtre å mate. 624 00:37:17,893 --> 00:37:19,293 Er du på hans side? 625 00:37:19,327 --> 00:37:22,396 Vi kan ikke bare dukke opp og stjele all maten hans. 626 00:37:22,430 --> 00:37:25,065 Vi er brødre av Night Watch, ikke tyver. 627 00:37:25,099 --> 00:37:26,900 Den dagen vi forlater, 628 00:37:26,967 --> 00:37:30,536 vil Craster åpne en tønne med vår vin 629 00:37:30,571 --> 00:37:33,707 og ha seg en fest med skinke og poteter 630 00:37:33,741 --> 00:37:35,709 og le av oss 631 00:37:35,743 --> 00:37:37,978 sultende i snøen. 632 00:37:40,747 --> 00:37:42,682 En faens Wildling er alt han er. 633 00:37:45,419 --> 00:37:48,720 Trodde aldri Bannen kunne lukte så godt. 634 00:37:59,297 --> 00:38:02,866 Du har en sønn, har du ikke, Mormont? 635 00:38:04,435 --> 00:38:06,635 Jeg hadde min 99nde. 636 00:38:07,838 --> 00:38:10,806 Har du noen gang møtt en mann med 99 sønner? 637 00:38:12,575 --> 00:38:16,077 Og mer døtre enn jeg kan telle. 638 00:38:16,112 --> 00:38:18,512 - Jeg er glad for deg. - Er du? 639 00:38:18,547 --> 00:38:22,216 Meg, vil jeg være glad når du og dine har gått. 640 00:38:22,250 --> 00:38:24,318 Så snart våre sårede er sterke nok. 641 00:38:24,352 --> 00:38:26,286 642 00:38:26,320 --> 00:38:28,421 De er så sterk som de kan bli. 643 00:38:30,323 --> 00:38:31,724 Dem som er døende, 644 00:38:31,758 --> 00:38:33,859 hvorfor ikke kutte strupen på dem og bli ferdig med det? 645 00:38:33,893 --> 00:38:35,861 Hmm? 646 00:38:35,895 --> 00:38:39,096 Eller la dem bli, hvis du ikke har magen til å gjøre det 647 00:38:39,131 --> 00:38:40,664 og jeg vil gjøre det selv. 648 00:38:42,000 --> 00:38:44,868 Hvem sin hals vil du kutte, gamle mann? 649 00:38:48,305 --> 00:38:49,639 Vent utenfor. 650 00:38:49,673 --> 00:38:53,075 Det er kaldt ute og det er ingenting å spise. 651 00:38:53,110 --> 00:38:54,610 Mine koner ga deg brød. 652 00:38:54,644 --> 00:38:57,880 Det er sagflis i brødet. 653 00:38:57,914 --> 00:38:59,448 Om du ikke liker det, 654 00:38:59,482 --> 00:39:01,850 kan du gå ut der og spise snø. 655 00:39:06,755 --> 00:39:10,590 Jeg vil heller spise hva du har fått gjemt bort. 656 00:39:12,693 --> 00:39:15,660 Jeg ba deg vente utenfor. 657 00:39:15,695 --> 00:39:17,528 Han sitter der og drikker vår vin, 658 00:39:17,563 --> 00:39:19,263 spiser seg mett mens vi dør. 659 00:39:20,432 --> 00:39:22,933 Jeg ga dere kråker nok. 660 00:39:22,967 --> 00:39:24,234 Jeg må mate mine kvinner! 661 00:39:24,268 --> 00:39:26,168 Så du innrømmer du har ett skjult spiskammer, da? 662 00:39:26,203 --> 00:39:27,683 Hvordan skal du klare deg gjennom vinteren ellers? 663 00:39:27,704 --> 00:39:30,707 Nok! Ut! 664 00:39:30,741 --> 00:39:32,609 Jeg er en gudfryktig mann. 665 00:39:32,643 --> 00:39:34,143 Du er en gjerrig bastard! 666 00:39:34,177 --> 00:39:35,544 Bastard? 667 00:39:35,579 --> 00:39:39,081 Ut med deg, din lille tyv. 668 00:39:39,115 --> 00:39:42,484 Og du! Og du! 669 00:39:44,220 --> 00:39:46,754 Gå og sov i det kalde på tomme mager. 670 00:39:49,124 --> 00:39:50,891 Jeg vil hogge hendene av neste mann 671 00:39:50,926 --> 00:39:53,260 som kaller meg bastard. 672 00:40:08,340 --> 00:40:09,974 Du er en bastard. 673 00:40:12,643 --> 00:40:16,145 En datter-pulende, Wildling bastard. 674 00:40:24,020 --> 00:40:25,954 Gudene vil forbanne oss for dette. 675 00:40:25,989 --> 00:40:27,310 Av alle lover - 676 00:40:27,335 --> 00:40:29,210 Det finnes ingen lover utover veggen. 677 00:40:29,358 --> 00:40:30,891 Nå vis oss hvor han gjemmer maten 678 00:40:30,926 --> 00:40:33,026 ellers vil du få det samme som han fikk. 679 00:40:33,061 --> 00:40:35,462 Hendene av henne. 680 00:40:35,496 --> 00:40:37,363 Jeg vil ta hodet ditt for dette. 681 00:41:28,809 --> 00:41:31,177 - Raskt. Raskt. - Hva skjer? 682 00:41:31,211 --> 00:41:34,779 - Jeg går ikke ut der. - Nei, vi må gå. Nå! 683 00:41:40,051 --> 00:41:42,485 Følg meg. Jeg kan den beste veien. 684 00:41:44,321 --> 00:41:46,222 Kom igjen. 685 00:41:51,861 --> 00:41:53,795 Løp fort, grisegutt, 686 00:41:53,829 --> 00:41:56,130 og sov godt! 687 00:41:56,165 --> 00:41:59,100 Jeg vil skjære halsen din en av disse nettene. 688 00:42:04,405 --> 00:42:05,938 Kan jeg ta hetta av nå? 689 00:42:05,973 --> 00:42:07,706 Jeg beklager, lille dame, 690 00:42:07,741 --> 00:42:10,442 Men det er bedre for deg hvis du ikke ser hvor vi går. 691 00:42:12,545 --> 00:42:14,612 692 00:42:15,814 --> 00:42:17,948 Holt! 693 00:42:23,386 --> 00:42:25,854 - Hva er det? - Blackstrap rom. 694 00:42:26,723 --> 00:42:28,390 695 00:42:28,424 --> 00:42:30,692 Ikke lett å finne melasse i krigstid. 696 00:42:30,726 --> 00:42:32,593 Jeg vil ha litt. 697 00:42:36,164 --> 00:42:37,597 La oss dra hjem. 698 00:42:54,612 --> 00:42:56,379 Hva er dette stedet? 699 00:42:56,413 --> 00:42:59,515 Ett sted hvor verken ulver eller løver kommer luskende. 700 00:43:08,490 --> 00:43:11,292 Dere ser ut som en haug med svinegjetere. 701 00:43:11,326 --> 00:43:13,361 Noen av oss var svinegjetere 702 00:43:13,395 --> 00:43:16,063 Og noen av oss garvere og murere. 703 00:43:16,097 --> 00:43:17,464 Det var før. 704 00:43:17,499 --> 00:43:19,433 Dere er fortsatt svinegjetere 705 00:43:19,467 --> 00:43:22,369 og garvere og murere. 706 00:43:22,404 --> 00:43:25,405 Dere tror å bære ett skjevt spyd gjør dere til soldater? 707 00:43:25,440 --> 00:43:28,641 Nei. 708 00:43:28,675 --> 00:43:31,977 Å kjempe i en krig gjør deg til en soldat. 709 00:43:32,011 --> 00:43:34,045 Beric Dondarrion? 710 00:43:34,080 --> 00:43:35,780 Du har sett bedre dager. 711 00:43:35,814 --> 00:43:38,349 Og jeg vil ikke se dem igjen. 712 00:43:39,751 --> 00:43:41,752 Stark desertører. 713 00:43:41,786 --> 00:43:44,387 Baratheon desertører. 714 00:43:44,422 --> 00:43:45,989 Dere kjemper ikke i en krig. 715 00:43:46,023 --> 00:43:47,523 Dere løper fra den. 716 00:43:47,558 --> 00:43:49,859 Sist jeg hørte, var du Kong Joffrey sin vakthund. 717 00:43:49,893 --> 00:43:53,762 Men her er du 1000 kilometer fra hjemme. 718 00:43:53,796 --> 00:43:55,497 Hvem av oss løper? 719 00:43:55,532 --> 00:43:57,599 Løs disse tauene og vi vil finne ut. 720 00:43:57,634 --> 00:44:01,336 Hvorfor fører du en mobb av bønder? 721 00:44:01,370 --> 00:44:04,171 Ned Stark beordret meg til å henrette din bror 722 00:44:04,205 --> 00:44:05,505 i King Roberts navn 723 00:44:05,540 --> 00:44:08,008 Ned Stark er død. 724 00:44:08,042 --> 00:44:10,276 Kong Robert er død. 725 00:44:10,311 --> 00:44:12,512 Broren min er i live. 726 00:44:14,848 --> 00:44:16,715 Dere kjemper for spøkelser. 727 00:44:16,750 --> 00:44:18,617 Det er det vi er - 728 00:44:18,651 --> 00:44:22,488 spøkelser som venter på deg i mørket. 729 00:44:22,522 --> 00:44:24,889 Du kan ikke se oss, 730 00:44:24,924 --> 00:44:26,858 men vi ser deg. 731 00:44:26,892 --> 00:44:29,160 Uansett hvilken kappe du har på deg - 732 00:44:29,194 --> 00:44:31,829 Lannister, Stark, Baratheon - 733 00:44:31,863 --> 00:44:33,864 du tærer på de svake, 734 00:44:33,899 --> 00:44:36,734 Brorskapet uten Flagg vil jakte deg ned. 735 00:44:36,768 --> 00:44:38,802 Du fant gud? Er det det? 736 00:44:38,837 --> 00:44:41,471 Ja. Jeg har blitt gjenfødt 737 00:44:41,505 --> 00:44:43,472 i lyset av den ene sanne gud. 738 00:44:44,308 --> 00:44:46,008 Som vi alle har. 739 00:44:46,042 --> 00:44:48,543 Det ville hvem som helst en mann som har sett de tingene vi har sett. 740 00:44:48,577 --> 00:44:51,279 Hvis du mener å myrde meg, så faenmeg bli ferdig med det. 741 00:44:51,314 --> 00:44:54,482 Du vil dø snart, Hund. 742 00:44:54,516 --> 00:44:58,052 Men det vil ikke være drap, bare rettferdighet. 743 00:44:58,086 --> 00:45:00,020 Og en snillere skjebne enn hva du fortjener. 744 00:45:00,054 --> 00:45:01,554 Dere kaller dere selv løver. 745 00:45:01,589 --> 00:45:04,790 Ved Mummer Ford, ble jenter på sju år voldtatt 746 00:45:04,825 --> 00:45:07,058 og barn fortsatt ved brystet 747 00:45:07,093 --> 00:45:08,760 ble kuttet i to mens deres mødre så på. 748 00:45:08,794 --> 00:45:11,062 Jeg var ikke ved Mummer Ford. 749 00:45:11,097 --> 00:45:13,597 Dump dine døde barn på en annens dør. 750 00:45:13,631 --> 00:45:15,999 Hus Clegane ble bygget på døde barn. 751 00:45:16,033 --> 00:45:18,568 Jeg så dem legge Prins Aegon og Prinsesse Rhaenys 752 00:45:18,602 --> 00:45:20,136 foran Jerntronen. 753 00:45:20,170 --> 00:45:21,903 Tar du meg for min bror? 754 00:45:21,938 --> 00:45:24,406 Er å være født en Clegane en forbrytelse? 755 00:45:24,440 --> 00:45:27,475 - Mord er en forbrytelse. - Jeg har aldri rørt Targaryen barn. 756 00:45:27,509 --> 00:45:30,311 Jeg har aldri sett dem, aldri luktet dem, 757 00:45:30,346 --> 00:45:32,213 aldri hørt dem skrike. 758 00:45:32,248 --> 00:45:35,917 Du ønsker å kutte strupen min, så gjør det! 759 00:45:35,951 --> 00:45:37,985 Men ikke kall meg morder 760 00:45:38,020 --> 00:45:39,854 og lat som du ikke er. 761 00:45:39,888 --> 00:45:41,923 Du myrdet Mycah. 762 00:45:41,957 --> 00:45:43,457 Slakterens gutt. 763 00:45:43,492 --> 00:45:45,426 Min venn. 764 00:45:45,460 --> 00:45:48,695 Han var 12 år gammel. Han var ubevæpnet. 765 00:45:48,729 --> 00:45:50,096 Og du red ham ned. 766 00:45:50,130 --> 00:45:52,832 Du slengte ham over hesten din som var han en hjort. 767 00:45:52,866 --> 00:45:55,434 Ja, han var en bløder. 768 00:45:56,603 --> 00:45:58,169 Du benekter ikke å ha drept denne gutten? 769 00:45:58,204 --> 00:45:59,837 Jeg var Joffrey's sverget beskytter. 770 00:45:59,872 --> 00:46:01,873 - Gutten angrepet prinsen. - Det er en løgn! 771 00:46:01,907 --> 00:46:05,310 Jeg slo Joffrey. Mycah bare løp unna. 772 00:46:05,344 --> 00:46:06,978 Da skulle jeg ha drept deg. 773 00:46:07,012 --> 00:46:10,213 Ikke min plass å stille spørsmål til prinser. 774 00:46:11,716 --> 00:46:13,717 Du står anklaget for mord. 775 00:46:13,751 --> 00:46:16,086 Men ingen her vet sannheten av avgiften, 776 00:46:16,120 --> 00:46:18,455 så det er ikke for oss å dømme deg. 777 00:46:18,489 --> 00:46:21,291 Bare Herren of Light kan gjøre det nå. 778 00:46:23,293 --> 00:46:25,961 Jeg dømmer deg til rettssak ved kamp. 779 00:46:28,031 --> 00:46:30,432 Så, hvem vil det være? 780 00:46:31,634 --> 00:46:33,368 Skal vi finne ut om deres flamme gud 781 00:46:33,402 --> 00:46:35,703 virkelig elsker deg, prest? 782 00:46:35,737 --> 00:46:37,237 Eller deg, bueskytter? 783 00:46:37,262 --> 00:46:39,489 Hva er du verdt med et sverd i hånden? 784 00:46:40,742 --> 00:46:43,309 Eller er den lille jenta den modigste her? 785 00:46:45,446 --> 00:46:47,413 Ja. 786 00:46:47,447 --> 00:46:49,515 Hun kan fullt så være. 787 00:46:51,618 --> 00:46:53,686 Men det er meg du vil kjempe imot. 788 00:47:17,408 --> 00:47:19,910 Mesteren sier de er uprøvd. 789 00:47:22,179 --> 00:47:26,115 Han sier at det ville være klokt å teste dem tidlig. 790 00:47:26,149 --> 00:47:28,750 Det er mange små byer mellom her og der, 791 00:47:28,785 --> 00:47:30,886 byer moden for strid. 792 00:47:32,822 --> 00:47:34,856 Tar du fanger, 793 00:47:34,890 --> 00:47:38,058 vil mesterne kjøpe de sunne for en god pris. 794 00:47:41,829 --> 00:47:44,130 Og hvem vet? 795 00:47:44,165 --> 00:47:48,267 Om 10 år, noen av guttene du gir dem 796 00:47:48,301 --> 00:47:50,502 kan bli De Rene i sin tur. 797 00:47:50,537 --> 00:47:52,671 Dermed vil alle tjene på det. 798 00:48:46,216 --> 00:48:49,418 Er det gjort, da? De tilhører meg? 799 00:48:52,355 --> 00:48:56,024 Det er gjort. 800 00:48:56,058 --> 00:48:57,759 Du holder pisken. 801 00:50:29,138 --> 00:50:30,839 Dracarys. 802 00:53:35,848 --> 00:53:40,848 Subs av @Tykjen