1 00:00:07,873 --> 00:00:10,873 « تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد [ TvWorld.info ] 2 00:00:11,074 --> 00:00:14,874 [ NOjAN ترجمه از ] .:: http://www.TvWorld.info ::. 3 00:00:15,874 --> 00:00:22,874 Resync for WEB-DL by: www.serial.bz 4 00:01:42,640 --> 00:01:47,740 .:: Game of Thrones 3x04 ::. And Now his Watch is Ended دوشنبه , 2ام ارديبهشت 1392 5 00:02:05,875 --> 00:02:07,943 ...فکر مي کني چندتا از اون انگشت ها رو 6 00:02:07,977 --> 00:02:10,378 مي تونيم تو کونش فرو کنيم؟... 7 00:02:10,413 --> 00:02:12,147 !بستگي داره چقدر تمرين کرده باشه 8 00:02:12,181 --> 00:02:16,150 از اين جور کارها با خواهرت مي کردين "قاتل شاه"؟ 9 00:02:16,184 --> 00:02:19,920 واسمون گشادت کرده؟ 10 00:02:26,360 --> 00:02:28,361 .داره ميافته 11 00:02:28,395 --> 00:02:30,997 .داره از روي اسبش مي افته !يک نفر کمکش کنه 12 00:02:40,238 --> 00:02:42,072 .آب 13 00:02:42,106 --> 00:02:44,107 .آب 14 00:02:44,141 --> 00:02:46,742 . خواهش مي کنم, آب 15 00:02:47,611 --> 00:02:49,278 .آ..آب 16 00:02:49,312 --> 00:02:50,946 .خواهش مي کنم آب بدين 17 00:02:50,980 --> 00:02:52,880 .خواهش مي کنم, خواهش مي کنم 18 00:03:00,455 --> 00:03:02,422 ..اگر من بميرم ...هيچ چي براتون 19 00:03:02,457 --> 00:03:03,890 .خيلي خب بس کن 20 00:03:03,924 --> 00:03:06,025 .بيا 21 00:03:11,864 --> 00:03:15,232 تا حالا کسي رو نديدم که شاش !اسب رو به اين سرعت بخوره 22 00:03:42,324 --> 00:03:44,525 !بس کنين 23 00:03:52,299 --> 00:03:53,832 .جلوتر نيا 24 00:04:24,157 --> 00:04:27,860 .يک بار ديگه اينکارو بکن تا اونيکي دستت رو هم ازت بگيرم 25 00:04:43,942 --> 00:04:46,409 "اوه لرد "تيريون .بياين داخل, بياين داخل 26 00:04:46,443 --> 00:04:48,545 .اميدوارم بودم بتونيم صحبت کنيم 27 00:04:49,480 --> 00:04:51,247 .به صورت محرمانه 28 00:04:51,281 --> 00:04:54,183 !اوه, هميشه محرمانه 29 00:04:54,218 --> 00:04:55,952 "در مورد اتفاقات جنگ "بلک واتر 30 00:04:57,588 --> 00:04:58,954 شايد موقع مناسبي نباشه؟ 31 00:04:58,989 --> 00:05:00,857 .اوه, نه .زمان بسيار خوبيه 32 00:05:01,925 --> 00:05:03,559 ...فکر کردم شايد يکي از پرنده هاي کوچکتون 33 00:05:03,594 --> 00:05:06,361 ...در مورد مقاصد خواهرم جهت 34 00:05:06,396 --> 00:05:07,863 پايان دادن به زندگيتون؟ 35 00:05:07,897 --> 00:05:10,732 جاسوس هاي "انگشت کوچولو" رو همراه با 36 00:05:10,766 --> 00:05:12,300 .منسبش به من ندادن متاسفانه 37 00:05:12,334 --> 00:05:14,368 .به همين خاطره که پيش شما اومدم 38 00:05:14,403 --> 00:05:16,637 .به مدرک نياز دارم - مدرک؟ - 39 00:05:16,671 --> 00:05:19,072 قراره محاکمه اي هم در کار باشه؟ - .خودم بايستي بدونم - 40 00:05:20,108 --> 00:05:23,209 .من مدرکي ندارم, فقط زمزمه مي شنوم 41 00:05:26,780 --> 00:05:29,815 ,قبل از تمام اين اتفاقات ناخوشايند 42 00:05:29,849 --> 00:05:33,418 .مي خواستم داستان خواجه شدنم رو براتون تعريف کنم 43 00:05:33,453 --> 00:05:35,154 هنوز هم مي خواين بشنوينش؟ 44 00:05:35,188 --> 00:05:37,589 نمي دونم, به نظرت مي خوام؟ 45 00:05:37,623 --> 00:05:40,358 وقتي پسربچه بودم ..به همراه دسته اي بازيگران 46 00:05:40,392 --> 00:05:42,360 .در شهرهاي آزاد سفر مي کردم 47 00:05:42,395 --> 00:05:44,162 ..."يک روز در شهر "مير 48 00:05:44,196 --> 00:05:47,031 ...شخصي به اربابم پيشنهاد وسوسه کننده اي 49 00:05:47,065 --> 00:05:49,133 .داد که رد کردنش سخت بود... 50 00:05:49,167 --> 00:05:51,735 ...مي ترسيدم اون مرد بخواد با من اونطور که بعضي 51 00:05:51,769 --> 00:05:53,770 .مردان از پسرهاي کوچيک استفاده مي کردن رفتار کنه... 52 00:05:53,804 --> 00:05:56,506 .ولي چيزي که او مي خواست بسيار بدتر بود 53 00:05:57,775 --> 00:05:59,175 ...او به من شربتي داد که 54 00:05:59,209 --> 00:06:01,310 .قدرت حرکت و تکلم رو از من گرفته بود 55 00:06:01,344 --> 00:06:04,346 .ولي با اين حال بر حواسم تاثيري نگذاشت 56 00:06:04,380 --> 00:06:06,781 ...در حالي که وردي بر لب داشت ,با يک شمشير تيز من رو 57 00:06:06,816 --> 00:06:09,751 .از بيخ و بُن تکه تکه کرد 58 00:06:09,785 --> 00:06:13,387 ...اجزاي بدنم رو در يک منقل سوزاند 59 00:06:13,422 --> 00:06:14,956 ,شعله ها آبي رنگ شدند 60 00:06:14,990 --> 00:06:18,659 .و صدايي رو شنيدم که به نداي او پاسخ داد 61 00:06:23,564 --> 00:06:27,166 .هنوز خواب اون شب رو مي بينم 62 00:06:27,201 --> 00:06:29,635 ...نه خواب اون ساحر رو 63 00:06:29,670 --> 00:06:31,937 .و نه شمشيرش رو 64 00:06:31,972 --> 00:06:34,406 .صدايي که از شعله ها بيرون مي آمد رو در خواب مي بينم 65 00:06:34,441 --> 00:06:36,642 آيا يک خدا بود؟ يا شيطان؟ 66 00:06:36,676 --> 00:06:38,344 ترفند ساحرانه بود؟ 67 00:06:38,378 --> 00:06:40,512 .نمي دونم 68 00:06:40,547 --> 00:06:44,016 .ولي ساحر صدا زد و اون صدا پاسخ داد 69 00:06:44,050 --> 00:06:46,451 ,و از اون روز 70 00:06:46,486 --> 00:06:50,255 .از جادو و تمام کساني که سعي در يادگيري اون دارن متنفرم 71 00:06:50,289 --> 00:06:52,691 حالا متوجه مي شين که چرا مي خواستم 72 00:06:52,725 --> 00:06:56,093 در جنگتون برعليه استنيس و .ساحره ي قرمزش بهتون کمک کنم 73 00:06:56,128 --> 00:06:59,830 .که براي من يک جور انتقام نمادين بود 74 00:06:59,864 --> 00:07:03,900 ,بله, من به دنبال انتقام واقعي 75 00:07:03,934 --> 00:07:05,935 ...در برابر همون شخصي که 76 00:07:05,969 --> 00:07:08,469 .سعي کرد من رو بکشه هستم 77 00:07:08,504 --> 00:07:11,839 ...که نياز به درجه اي از نفوذ داره که 78 00:07:11,873 --> 00:07:14,207 !شما ندارين 79 00:07:14,242 --> 00:07:16,943 .در حال حاضر 80 00:07:16,978 --> 00:07:19,279 ولي من متوجه شدم که نفوذ 81 00:07:19,313 --> 00:07:22,448 .بستگي به بردباري داره 82 00:07:22,482 --> 00:07:25,851 ..وقتي که ساحر از من استفاده کرد 83 00:07:25,885 --> 00:07:28,453 .من رو از خونش به بيرون انداخت تا بميرم 84 00:07:28,488 --> 00:07:31,223 .تصميم گرفتم تا زنده بمونم 85 00:07:31,257 --> 00:07:32,690 .تا ازش متنفر باشم 86 00:07:32,725 --> 00:07:34,258 .گدايي کردم 87 00:07:34,293 --> 00:07:37,494 .قسمتهايي از بدنم که برام باقي مونده بود رو فروختم 88 00:07:37,528 --> 00:07:39,863 ,تبديل به دزدي چيره دست شدم 89 00:07:39,897 --> 00:07:43,265 ...و به زودي فهميدم که محتواي نامه هاي يک مرد 90 00:07:43,300 --> 00:07:47,368 .خيلي از محتواي جيب اون با ارزش ترن... 91 00:07:47,403 --> 00:07:49,838 .قدم به قدم 92 00:07:49,872 --> 00:07:52,640 ..يک کار ناخوشايند بعد از ديگري 93 00:07:52,674 --> 00:07:56,143 ..."راه خودم رو از زاقه هاي "مير 94 00:07:56,178 --> 00:07:59,413 .به اتاق شوراي کوچک باز کردم 95 00:08:01,383 --> 00:08:04,284 .نفوذ به مانند علف رشد مي کنه 96 00:08:05,519 --> 00:08:08,054 ,من اين علف هاي خودم رو به آرامي رشد دادم 97 00:08:08,088 --> 00:08:11,457 ..تا اين که پيچک هاش از قلعه قرمز 98 00:08:11,492 --> 00:08:14,827 ...تا آن سوي دنيا رسيدن 99 00:08:14,861 --> 00:08:18,797 ...جايي که تونستم پيچک ها رو دور چيزي بسيار خاص 100 00:08:18,831 --> 00:08:20,932 .حلقه کنم 101 00:08:25,537 --> 00:08:28,605 !ساحر 102 00:08:28,639 --> 00:08:32,074 .سلام دوست قديمي 103 00:08:32,108 --> 00:08:35,276 .خيلي وقت گذشته 104 00:08:35,311 --> 00:08:38,479 ..شک ندارم انتقامي که به دنبالش هستي 105 00:08:38,514 --> 00:08:40,081 ...رو به زمانش به دست مياري 106 00:08:40,115 --> 00:08:43,150 .البته اگر جرأتش رو داشته باشي 107 00:08:46,154 --> 00:08:48,554 ,وقتي مردم در مورد "نايت واچ" صحبت مي کنن 108 00:08:48,589 --> 00:08:51,023 .هيچ وقت چيزي از بيل زدن نمي گن 109 00:08:51,058 --> 00:08:53,292 !يا اين همه گُه 110 00:08:53,326 --> 00:08:56,027 ,درباره شرافت بهت مي گن ,عفو شدن جنايات 111 00:08:56,061 --> 00:08:57,461 .و محافظت از ملت 112 00:08:57,495 --> 00:09:01,831 .ولي بيشترش بيل زدنه 113 00:09:01,866 --> 00:09:05,568 !يا در معرض حمله قرار گرفتن و کشته شدن و بدتر از اون 114 00:09:05,602 --> 00:09:08,070 ..آره, و وقتي بهت حمله نمي شه و کشته نمي شي 115 00:09:08,104 --> 00:09:09,404 !معمولا بايد بيل بزني 116 00:09:09,438 --> 00:09:12,207 .اوه, نگاه کنين 117 00:09:12,241 --> 00:09:13,975 !باز هم گُه 118 00:09:15,144 --> 00:09:16,910 ...داشتم فکر مي کردم باقي 119 00:09:16,945 --> 00:09:18,712 .روزم رو چکار کنم.. 120 00:09:18,747 --> 00:09:21,081 .بايد از اينجا بريم 121 00:09:22,316 --> 00:09:24,617 .وقتي لردِ فرمانده بگه بريم ما هم مي ريم 122 00:09:24,652 --> 00:09:27,586 .لرد فرمانده بهمون گفت به قدمگاه اولين انسان ها بريم 123 00:09:27,621 --> 00:09:30,421 نتيجه اش چي شد؟ - .نمي دونست اينطور مي شه - 124 00:09:30,456 --> 00:09:31,923 .ولي الان مي دونيم 125 00:09:31,957 --> 00:09:33,658 !مي دونيم چي اون بيرونه 126 00:09:33,692 --> 00:09:36,727 .کرستر" اين بيرون زنده مونده" 127 00:09:36,761 --> 00:09:39,363 پس الان اون محافظ جديدته؟ 128 00:09:39,397 --> 00:09:40,897 دوست خوبمون "کرستر"؟ 129 00:09:40,932 --> 00:09:42,632 .مثل پسرايي مي مونيم که هيچ وقت نداشته 130 00:09:42,667 --> 00:09:45,235 .مورمانت" نمي تونه نجاتت بده" 131 00:09:45,269 --> 00:09:48,605 .اين کودن هم نمي تونه نجاتت بده 132 00:09:48,639 --> 00:09:49,973 ,وقتي که "واکر"ها به سراغمون بيان 133 00:09:50,007 --> 00:09:52,675 .کرستر" ما رو مثل خوک براشون سِرو مي کنه" 134 00:09:54,178 --> 00:09:56,044 ...اگر مي خوايم زنده بمونيم 135 00:09:58,247 --> 00:10:00,681 .بايستي مراقب خودمون باشيم 136 00:10:14,559 --> 00:10:17,661 .بيدارش کردي - .متاسفم - 137 00:10:19,997 --> 00:10:22,131 .خيلي خوشگله 138 00:10:26,970 --> 00:10:28,704 .خيلي خوشگله 139 00:10:28,738 --> 00:10:30,772 اسمي هم داره؟ 140 00:10:30,806 --> 00:10:34,408 نه - نمي خواي روش اسم بزاري؟ - 141 00:10:34,442 --> 00:10:35,976 چرا؟ 142 00:10:39,947 --> 00:10:42,114 .بيا 143 00:10:42,149 --> 00:10:44,550 ...گيلي - .گفتي تاموقعي که برگردي برات نگهش دارم - 144 00:10:44,584 --> 00:10:46,118 .حالا هم برگشتي - .خواستم که براي خودت نگهش داري - 145 00:10:46,152 --> 00:10:48,119 .سوتک مسخرت رو نمي خوام 146 00:10:48,154 --> 00:10:51,422 .مي خوام جون بچم رو نجات بدم مي توني اين کارو بکني؟ 147 00:10:51,457 --> 00:10:53,491 مي توني؟ 148 00:10:55,327 --> 00:10:57,427 .براي تو وقت ندارم 149 00:10:57,462 --> 00:10:59,762 .براي هيچ کس به جز اون وقت ندارم 150 00:10:59,797 --> 00:11:02,999 .چون پسرم هم وقت زيادي نداره 151 00:11:28,088 --> 00:11:30,422 .بايد دنبالش بري 152 00:11:30,456 --> 00:11:32,324 چطور؟ 153 00:11:32,358 --> 00:11:34,425 .خودت مي دوني چطور 154 00:11:57,548 --> 00:12:00,249 .برندن 155 00:12:00,283 --> 00:12:03,685 مادر - چندبار بهت گفتم؟ - 156 00:12:03,720 --> 00:12:06,121 .بالا نرو - .مادر بايد پيداش کنم - 157 00:12:06,155 --> 00:12:07,889 .اينجاست, داره صدام مي زنه - .مي خوام که بهم قول بدي - 158 00:12:07,923 --> 00:12:09,857 .ديگه بالا نري .بهم قول بده 159 00:12:09,891 --> 00:12:11,558 !بهم قول بده !بهم قول بده 160 00:12:11,592 --> 00:12:13,894 !مادر! مادر - !"بهم قول بده! بهم قول بده "برن - 161 00:12:13,928 --> 00:12:15,162 !بهم قول بده 162 00:12:28,542 --> 00:12:30,509 خيلي بزرگ بوده؟ 163 00:12:30,544 --> 00:12:32,311 .ظاهرا بزرگتر از حد معمول نبوده 164 00:12:32,345 --> 00:12:35,380 ...با اين حال مي گن که خيلي - !خارق العاده بوده - 165 00:12:35,414 --> 00:12:38,016 !خارق العاده ترين مردي که تابحال ديدن 166 00:12:38,050 --> 00:12:39,483 .و اونها مردان زيادي رو ديدن 167 00:12:39,518 --> 00:12:41,518 داريم در مورد همين "پادريک" صحبت مي کنيم؟ 168 00:12:41,553 --> 00:12:44,087 پسر آروم که در خدمت لرد "تيريون"ـه؟ 169 00:12:44,122 --> 00:12:45,689 !به نظر يه خورده ساده مياد 170 00:12:47,291 --> 00:12:48,725 باهاشون چيکار کرده؟ 171 00:12:48,759 --> 00:12:50,025 .نمي دونم سرورم 172 00:12:50,060 --> 00:12:52,428 .دخترا معمولا با جزئيات توضيح ميدن 173 00:12:52,462 --> 00:12:54,396 پس چي گفتن؟ 174 00:12:54,430 --> 00:12:57,465 !گفتن توضيحش سخته 175 00:12:59,101 --> 00:13:03,838 !عجايب در عجيب ترين مکان ها اتفاق مي افتن 176 00:13:03,872 --> 00:13:08,075 انگشت کوچولو" در مورد ضرر و زياني که بهش خورده چي گفته؟" 177 00:13:08,110 --> 00:13:10,177 .سرش شلوغ تر از اوني بود که متوجه بشه 178 00:13:10,211 --> 00:13:12,512 .به زودي سمت "ايري" مي ره 179 00:13:12,546 --> 00:13:14,046 .من دارم کمکش مي کنم براي سفرش آماده بشه 180 00:13:14,081 --> 00:13:16,681 ..آه! بله براي رفتن به دنبال عشق طاقت فرساش 181 00:13:16,716 --> 00:13:20,218 .به بانو "اَرِن" و عنواني که براش به همراه داره 182 00:13:20,252 --> 00:13:22,353 .واقعا ناراحت کنندست 183 00:13:22,387 --> 00:13:24,354 ..همين باعث مي شه دوستمون 184 00:13:24,388 --> 00:13:27,490 علاقش به "سانسا استارک" رو از دست بده؟ 185 00:13:28,759 --> 00:13:31,060 تا جايي که من اطلاع دارم از آخرين بار 186 00:13:31,095 --> 00:13:32,895 .باهاش صحبت نکرده 187 00:13:32,929 --> 00:13:35,564 .ولي فکر نکنم علاقش رو بهش از دست بده 188 00:13:35,598 --> 00:13:37,699 چرا همچين حرفي مي زني؟ 189 00:13:39,402 --> 00:13:42,103 .فهرست بار کشتيشون - .آه - 190 00:13:43,905 --> 00:13:45,406 !پس مي توني بخوني 191 00:13:45,440 --> 00:13:47,507 !براي زني تو حرفه ي تو کم پيش مياد 192 00:13:47,542 --> 00:13:50,542 .حرفه ي اسبق - .البته - 193 00:13:50,577 --> 00:13:54,145 چيز واحضي اينجا هست که مي خواي من ببينم؟ 194 00:13:54,180 --> 00:13:56,080 .دو تخت پَر 195 00:13:56,115 --> 00:13:58,649 .دو تختِ پر براي اطاقش مي بره 196 00:14:00,452 --> 00:14:02,987 ...کي براي "ليتل فينگر" اينقدر مهمه که 197 00:14:03,021 --> 00:14:05,823 شايستگي يک تخت پَر در کنارش رو داشته باشه؟ 198 00:14:05,857 --> 00:14:08,092 ممکن نيست يکي از دختراش رو با خودش ببره؟ 199 00:14:08,126 --> 00:14:10,427 .به اونها علاقه اي نداره سرورم 200 00:14:10,462 --> 00:14:12,196 از کجا مي دوني؟ 201 00:14:12,230 --> 00:14:14,631 .چون من يکي از دختراشم 202 00:14:14,665 --> 00:14:18,100 !الحق که عجايب در جاهاي عجيبي رخ ميدن 203 00:14:19,469 --> 00:14:22,638 ...رينرا تارگرين" توسط برادرش به قتل رسيد" 204 00:14:22,672 --> 00:14:25,140 ,يا بهتر بگم اژدهاي خودش 205 00:14:25,174 --> 00:14:27,775 ..در حالي که پسرش تماشا مي کرد خودرش 206 00:14:29,378 --> 00:14:32,647 .باقيموندش هم توي دخمه اي که اين پايينه چال شده 207 00:14:35,417 --> 00:14:38,752 .مراسم مرسومه که در جايگاه مقدس برگزار بشه 208 00:14:38,787 --> 00:14:42,022 !که 700 نفر رو به راحتي در خودش جاي ميده 209 00:14:42,056 --> 00:14:44,724 به نظر مي رسه فضاي کافي براي بقيه در 210 00:14:44,758 --> 00:14:47,359 .در اطراف صحن وجود داشته باشه 211 00:14:47,393 --> 00:14:50,562 .بيشتر از 700 نفر آدم مهم وجود ندارن 212 00:14:50,596 --> 00:14:53,731 نه, بقيه فقط اونجا هستن تا با تحسين به اون 213 00:14:53,765 --> 00:14:55,799 ...هفتصد نفر نگاه کنن و يادشون بندازن که 214 00:14:55,834 --> 00:14:59,003 چقدر برتر هستن که تونستن بهترين .جايگاه رو در مراسـم داشتـه بـاشـن 215 00:14:59,037 --> 00:15:00,537 ,اونجا در اون کوزه 216 00:15:00,572 --> 00:15:02,906 .خاکستر "ارين تارگرين" هستش 217 00:15:02,940 --> 00:15:04,908 .که بهش لقب "شعله سوزان" داده بودند 218 00:15:04,942 --> 00:15:08,111 "فکر مي کردن نوشيدن "آتش وحشي .باعث مي شه تبديل به اژدها بشه 219 00:15:08,145 --> 00:15:11,347 .ولي اشتباه مي کرد 220 00:15:11,382 --> 00:15:13,416 "و البته, اينجا هم "شاه ديوانه 221 00:15:13,450 --> 00:15:15,184 .که توسط عموي من کشته شد 222 00:15:15,219 --> 00:15:18,420 دوست داري ببيني آخرين تارگرين ها کجا دفن شدن؟ 223 00:15:18,454 --> 00:15:21,423 مطمئني اين مسال براي "مارجري" خوفناک نيستن؟ 224 00:15:21,457 --> 00:15:23,191 .اوه, نه هيچ ايرادي نداره اعليحضرت 225 00:15:23,225 --> 00:15:25,793 .اتفاقا خيلي دوست دارم مقبرشون رو ببينم 226 00:15:25,827 --> 00:15:28,129 !مثل قدم زدن در تاريخ مي مونه 227 00:15:32,100 --> 00:15:34,401 .مقبرشون اينجاست - !خيلي هيجان انگيزه - 228 00:15:34,435 --> 00:15:36,069 شما اينجا ازدواج کردين اعليحضرت؟ 229 00:15:36,103 --> 00:15:39,271 .بله - .حتما به نظرتون مياد که همين ديروز بوده - 230 00:15:39,305 --> 00:15:41,072 .برام مثل يه عمر پيش ميمونه 231 00:15:41,107 --> 00:15:43,441 شوهرتون, ايشون هم اينجا خاک شدن؟ 232 00:15:43,475 --> 00:15:46,577 نه, مي خواست که خاکسترش .به "سرزمين طوفان" برگردونده بشه 233 00:15:46,611 --> 00:15:50,180 .چه پايان تلخي - .پايان تلخ و قابل پيش بيني اي بود - 234 00:15:50,214 --> 00:15:51,748 .شکار کردن و مشروب خوري باهم جور در نميان 235 00:15:51,782 --> 00:15:53,350 .باهاتون موافقم 236 00:15:53,384 --> 00:15:55,452 .پسر من هم شکارچيه ...شکار باعث مي شه فراموش 237 00:15:55,486 --> 00:15:58,354 !کنه که تابحال در دو کيلومتري جنگ هم حضور نداشته.. 238 00:15:58,389 --> 00:16:01,357 ..اينطور که به خاطر ميارم پسرتون بيشتر 239 00:16:01,391 --> 00:16:02,925 .از يکسال به "سرزمين طوفان" حمله مي کردن 240 00:16:02,959 --> 00:16:04,693 ...تنها چيزي که بهش حمله مي کرد 241 00:16:04,728 --> 00:16:07,029 .ميز غذا توي چادر فرماندهي بود 242 00:16:07,063 --> 00:16:10,298 .بهش گفتم که خودش رو قاطي جريانات شورش "رابرت" نکنه 243 00:16:10,333 --> 00:16:13,835 .درحدي نبود که با يک جنگجوي واقعي بجنگه 244 00:16:14,770 --> 00:16:17,304 ...ما مادرها کاري که از دستمون بربياد رو مي کنيم 245 00:16:17,338 --> 00:16:19,506 .تا پسرانمون رو از قبر به دور نگه داريم... 246 00:16:19,540 --> 00:16:21,541 .ولي به نظر مي رسه براي رسيدن بهش اشتياق دارن 247 00:16:21,575 --> 00:16:24,309 ,عقل و مصلحت رو به خوردشون مي ديم 248 00:16:24,344 --> 00:16:27,846 و اونها از اين گوش مي گيرن .و از گوش ديگه در مي کنن 249 00:16:28,948 --> 00:16:30,849 .ولي باز هم دنيا متعلق به همين هاست 250 00:16:30,883 --> 00:16:33,785 !به نظر من که قانون خيلي مسخره ايه 251 00:16:37,488 --> 00:16:39,689 .حتما خدايان مناسب ديدن که چنين تدبير کردند 252 00:16:41,557 --> 00:16:43,391 .پدرم نمي خواست اينجا خاک بشن 253 00:16:43,425 --> 00:16:45,059 ..مي خواست بدن هاشون رو بسوزونه و 254 00:16:45,094 --> 00:16:46,760 .توي درياي "بلک واتر" بندازه.. 255 00:16:46,795 --> 00:16:50,296 .ولي سپتون اعظم قانعشون کردن که اين کار رو نکنن 256 00:16:50,331 --> 00:16:51,965 .خوشحالم که اين کارو کردن 257 00:16:53,901 --> 00:16:55,367 .عذر مي خوام اعليحضرت 258 00:16:55,402 --> 00:16:57,135 مي دونم که در آخر حکومتشون کارهاي ...وحشتناکي انجام دادن 259 00:16:57,170 --> 00:17:01,072 !ولي اجدادشون اين مکان رو ساختن 260 00:17:03,008 --> 00:17:04,908 ..گاهي اوقات خشونت 261 00:17:04,942 --> 00:17:07,076 !بهاييه که براي به دست آوردن عظمت پرداخت مي کنيم 262 00:17:08,279 --> 00:17:11,414 .با حرفتون کاملا موافقم 263 00:17:21,024 --> 00:17:23,458 دوست دارين بريم و ببينيمشون؟ 264 00:17:23,492 --> 00:17:25,927 ,اگر عشقتون رو بهشون نشون بدين 265 00:17:25,962 --> 00:17:29,397 !هزاران برابرش رو براتون برمي گردونن 266 00:17:29,431 --> 00:17:31,933 .من باهاشون صحبت کردم 267 00:17:31,967 --> 00:17:34,301 .مي دونم که چه احساسي در مورد شما دارن 268 00:17:34,335 --> 00:17:37,771 .شما دفاع در مقرِّ پادشاهي رو فرماندهي کردين 269 00:17:39,273 --> 00:17:41,508 .اونها شما رو ستايش مي کنن 270 00:17:49,516 --> 00:17:52,051 .درها رو باز کنين 271 00:17:59,758 --> 00:18:01,392 .جافري 272 00:18:02,561 --> 00:18:04,228 .صبر کن 273 00:18:05,497 --> 00:18:07,164 !بانو مارجري - !بانو مارجري - 274 00:18:07,198 --> 00:18:09,966 !"خدايان مورد برکت قرارتون بدن, بانو "مارجري 275 00:18:10,000 --> 00:18:12,435 !بانو مارجري - !بانو مارجري - 276 00:18:12,470 --> 00:18:15,505 !مارجري - !"زنده باد بانو "مارجري - 277 00:18:15,539 --> 00:18:18,040 !"شاه "جافري 278 00:18:20,143 --> 00:18:23,311 !"شاه "جافري !"شاه "جافري 279 00:18:23,345 --> 00:18:25,446 !"شاه "جافري 280 00:18:25,480 --> 00:18:27,748 !خدايان شاه "جافري" رو مورد برکت قرار بدن 281 00:18:33,586 --> 00:18:35,487 تا "ديپوود مات" چقدر مونده؟ 282 00:18:35,521 --> 00:18:37,088 .خيلي نمونده سرورم 283 00:18:37,122 --> 00:18:39,090 .خواهرتون اونجا منتظره 284 00:18:39,124 --> 00:18:40,925 اون فرستادت تا نجاتم بدي؟ - .آره - 285 00:18:40,959 --> 00:18:44,795 من به مرداني که شما رو .شکنجه مي کردن خدمت مي کردم 286 00:18:44,829 --> 00:18:47,398 کاري که بهم گفتن رو انجام دادم و .منتظر موقعيت مناسب بودم 287 00:18:47,432 --> 00:18:49,800 چرا جونت رو به خاطر من به خاطر ميندازي؟ 288 00:18:49,835 --> 00:18:52,836 .من در "صخره نمکي" بزرگ شدم سرورم 289 00:18:52,871 --> 00:18:56,005 .وقتي شما رو بُردن من فقط يه پسر بچه بودم 290 00:18:56,040 --> 00:18:58,007 ..پدرم من و برادرانم رو به لب دريا آورد تا 291 00:18:58,041 --> 00:19:01,043 بتونيم کشتي اي که شما رو با خودش !مي بُرد ببنيم 292 00:19:01,077 --> 00:19:04,112 :چهره ي پدرم رو به خاطر دارم وقتي که بهمون گفت 293 00:19:04,146 --> 00:19:06,948 "اين آخرين پسر زنده ي بيلون گريجوي ـه" 294 00:19:08,350 --> 00:19:10,684 و اين کلماتي بودن که وقتي داشتن اون کارها رو 295 00:19:10,718 --> 00:19:13,019 !باهات مي کردن پشت سر هم شنيدم 296 00:19:13,053 --> 00:19:15,054 ,اون مردان 297 00:19:15,088 --> 00:19:18,090 گفتن که پدرم مي دونه دارن .باهام چيکار مي کنن 298 00:19:19,825 --> 00:19:21,993 مي دونست؟ 299 00:19:22,027 --> 00:19:24,963 .من.. نمي دونم سرورم 300 00:19:24,997 --> 00:19:28,466 .هيچ وقت به من چيز زيادي نگفتن 301 00:19:37,508 --> 00:19:39,075 .مردان خواهرم بهش وفادار هستن 302 00:19:39,110 --> 00:19:41,277 .نيازي نيست ازشون مخفي بشيم 303 00:19:41,312 --> 00:19:43,346 .همشون مردان خواهرت نيستن 304 00:19:43,380 --> 00:19:46,081 .بعضي هاشون به پدرت وفادارن 305 00:19:49,418 --> 00:19:51,418 چي شده؟ 306 00:19:51,453 --> 00:19:53,053 ...داشتم فکر مي کردم وقتي پدرم به 307 00:19:53,087 --> 00:19:55,222 .يارا" گفت که جاش رو بگيره چقدر حسوديم شد" 308 00:19:55,256 --> 00:19:57,023 بهت گفت چيکار کني؟ 309 00:19:57,058 --> 00:19:59,258 !روستاهاي ماهيگيري رو غارت کنم 310 00:19:59,293 --> 00:20:01,127 .بهم اعتماد نکرد 311 00:20:01,161 --> 00:20:02,928 .فکر کرد من يه استارکم 312 00:20:02,963 --> 00:20:05,898 .من هيچ وقت نمي تونم استارک باشم 313 00:20:05,932 --> 00:20:08,400 راب استارک" هميشه کاري" .مي کرد که اين رو بدونم 314 00:20:08,434 --> 00:20:10,936 باهات مثل پايين دست برخورد مي کرد؟ - .نياز نبود همچين کاري بکنه - 315 00:20:10,970 --> 00:20:14,138 .تنها کاري که بايد مي کرد اين بود که خودش باشه 316 00:20:15,241 --> 00:20:18,176 .همون کسي باشه که به دنيا اومده 317 00:20:18,210 --> 00:20:20,678 زندگيش همونطور براش مناسبه !که لباس هاش در تنش مناسبن 318 00:20:20,713 --> 00:20:23,214 چطور همچين کسي مي تونه براي من برادر باشه ؟ 319 00:20:23,249 --> 00:20:25,516 !اون شاه شماله 320 00:20:25,550 --> 00:20:26,850 ...و من 321 00:20:26,885 --> 00:20:29,552 ...پدرم بهم حق انتخاب داد و 322 00:20:29,587 --> 00:20:31,487 .من هم انتخاب کردم 323 00:20:32,956 --> 00:20:34,824 .هيچ وقت نمي تونم استارک باشم 324 00:20:34,858 --> 00:20:38,327 ...ولي آهن زاد 325 00:20:38,362 --> 00:20:40,997 !من آهن زاد به دنيا اومدم 326 00:20:45,836 --> 00:20:48,437 .من بهاي وينترفل رو با آهن پرداخت کردم 327 00:20:55,411 --> 00:20:57,045 .اون پسربچه ها رو کشتم 328 00:21:00,182 --> 00:21:01,949 پسربچه هاي استارک رو؟ 329 00:21:03,452 --> 00:21:05,052 .هيچ وقت پيداشون نکردم 330 00:21:05,087 --> 00:21:08,722 دوتا بچه يتيم که پيش يه .مزرعه دار زندگي مي کردن 331 00:21:11,525 --> 00:21:14,926 .گذاشتم "دگمر" گلوشون رو بِبُره 332 00:21:14,961 --> 00:21:17,129 .و گذاشتم جسدشون رو بسوزونه 333 00:21:18,765 --> 00:21:21,566 ,تا بتونم وينترفل رو براي خودم نگه دارم 334 00:21:23,736 --> 00:21:26,104 .و باعث افتخار پدرم بشم 335 00:21:27,072 --> 00:21:29,607 .شايد خيلي دير نباشه 336 00:21:32,677 --> 00:21:34,778 .چرا ديره 337 00:21:42,285 --> 00:21:45,820 .پدر اصليم سرش رو توي مقرِّ پادشاهي از دست داد 338 00:21:47,990 --> 00:21:49,891 ...من هم انتخابي کردم 339 00:21:52,127 --> 00:21:54,461 .و اشتباه انتخاب کردم 340 00:21:56,964 --> 00:21:59,632 .و حالا همه چيز رو نابود کردم 341 00:22:01,268 --> 00:22:03,669 .همه چيز رو نه سرورم 342 00:22:06,505 --> 00:22:07,805 .خواهرتون اينجاست 343 00:22:20,650 --> 00:22:22,717 "يارا" 344 00:22:22,752 --> 00:22:24,286 .صبر کنين 345 00:22:32,961 --> 00:22:35,396 .برش گردوندم, بقيه رو کُشت 346 00:22:35,430 --> 00:22:37,264 !چي؟ نه, من نکشتم 347 00:22:37,298 --> 00:22:39,466 !نمي تونين اينکارو بکنين 348 00:22:39,500 --> 00:22:42,202 .نه, خواهش مي کنم, صبر کنين 349 00:22:44,905 --> 00:22:47,539 !نه 350 00:22:47,573 --> 00:22:49,340 .برش گردونين جايي که بايد باشه 351 00:23:13,896 --> 00:23:15,296 .بخور 352 00:23:19,234 --> 00:23:20,834 چيکار مي کني؟ 353 00:23:21,703 --> 00:23:23,470 .دارم مي ميرم 354 00:23:23,504 --> 00:23:26,472 .نمي توني بميري 355 00:23:26,507 --> 00:23:28,808 ..بايد زندگي کني تا 356 00:23:28,842 --> 00:23:31,310 .انتقام بگيري... 357 00:23:31,344 --> 00:23:33,811 .انتقام برام اهميتي نداره 358 00:23:33,846 --> 00:23:35,813 !اي بزدل 359 00:23:37,148 --> 00:23:39,749 يه اتفاق ناگوار برات افتاده و حالا نا اميد مي شي ؟ 360 00:23:41,318 --> 00:23:43,352 ...اتفاق ناخو 361 00:23:43,387 --> 00:23:44,954 اتفاق ناخوشايند؟ 362 00:23:44,988 --> 00:23:46,755 .دستت رو از دست دادي 363 00:23:46,790 --> 00:23:49,524 !دستي که باهاش شمشير مي زدم !اون دست همه چيز من بود 364 00:23:51,594 --> 00:23:54,095 ...تو طعم 365 00:23:54,129 --> 00:23:56,830 ...يک طعم از دنياي واقعي که 366 00:23:56,865 --> 00:23:59,967 درش انسان هاي چيزهاي مهمي ,رو از دست مي دن رو چشيدي 367 00:24:00,001 --> 00:24:02,769 و تو گريه و ناله مي کني و دست برمي داري؟ 368 00:24:02,803 --> 00:24:05,271 !مثل يه زن لعنتي مي موني 369 00:24:30,961 --> 00:24:33,295 .ميدونم چيکار برام کردي 370 00:24:34,564 --> 00:24:37,566 !بهشون گفتي "تارث" پر از فيروزست 371 00:24:41,570 --> 00:24:43,537 ...بهش مي گن جزيره ي فيروزه اي 372 00:24:43,572 --> 00:24:45,740 !به خاطر رنگ آبي آبش 373 00:24:48,676 --> 00:24:50,843 .تو اين رو مي دونستي 374 00:24:57,984 --> 00:25:00,318 چرا کمکم کردي؟ 375 00:25:26,373 --> 00:25:28,107 مي خواستي با من صحبت کني؟ 376 00:25:28,141 --> 00:25:30,509 "بله, در مورد "جيمي 377 00:25:31,578 --> 00:25:33,178 جيمي" چي؟" 378 00:25:33,212 --> 00:25:34,612 مي خواستم مطمئن شم که هرکاري 379 00:25:34,647 --> 00:25:37,081 .از دستمون برمياد رو انجام مي ديم که برش گردونيم 380 00:25:40,418 --> 00:25:43,286 ..وقتي "کتلين استارک" تيريون رو اسير کرد 381 00:25:44,889 --> 00:25:46,623 من در ازاش چيکار کردم؟ 382 00:25:46,657 --> 00:25:49,692 .يک جنگ به راه انداختين - ...و فکر کردي وقتي براي اون - 383 00:25:49,726 --> 00:25:52,094 ,کوتوله ي شهوت پرست جنگ به راه ميندازم 384 00:25:52,128 --> 00:25:55,297 براي پسر بزرگم و وارثم چه کار مي کنم؟ 385 00:25:55,331 --> 00:25:57,999 .هرکاري که بتونين 386 00:25:58,034 --> 00:26:00,802 .هرکاري که بتونم 387 00:26:12,647 --> 00:26:14,915 ..هنوز اينجايي - .بله - 388 00:26:17,651 --> 00:26:20,086 چرا؟ 389 00:26:20,120 --> 00:26:21,520 ..تاحالا به ذهنتون خطور کرده که 390 00:26:21,554 --> 00:26:23,555 ...که من کسيم که لياقت دارم محرم اسرار و مورد اعتماد 391 00:26:23,589 --> 00:26:26,057 شما باشم و نه پسراتون؟... 392 00:26:26,091 --> 00:26:28,960 .نه "جيمي" و نه "تيريون", بلکه من 393 00:26:28,994 --> 00:26:31,195 ..ساليان سال در مورد خانواده و ميراث 394 00:26:31,229 --> 00:26:33,297 ..براي ما سخنراني کردين 395 00:26:33,331 --> 00:26:34,831 ,هردفعه هم همون سخنراني 396 00:26:34,866 --> 00:26:38,168 ,فقط با تفاوت هاي خيلي کوچيک و خسته کننده 397 00:26:38,202 --> 00:26:39,936 ...تاحالا به ذهنتون خطور کرد که شايد دخترتون 398 00:26:39,970 --> 00:26:43,639 تنها کسي باشه که به اون سخنراني ها گوش ميده؟ باهاشون زندگي مي کنه؟ 399 00:26:43,673 --> 00:26:47,242 که شايد بيشترين حق رو داشته باشه تا در ميراث شما که از بچه هاي 400 00:26:47,276 --> 00:26:50,178 خودتون بيشتر دوستش دارين مشارکت داشته باشه؟ 401 00:26:57,219 --> 00:27:00,320 !خيلي خب, مشارکت کن 402 00:27:02,690 --> 00:27:05,091 .تيرل" ها برامون يه مشکلن" 403 00:27:06,427 --> 00:27:09,695 تيرل" ها بهمون کمک کردن که .استنيس باراتيون" رو شکست بديم" 404 00:27:09,730 --> 00:27:12,998 .تيرل ها جون تو و بچه هات رو نجات دادن 405 00:27:14,400 --> 00:27:16,734 .مارجري" "جافري" رو تو مشت خودش گرفته" 406 00:27:18,537 --> 00:27:20,737 .مي دونه چطور تحت کنترل بگيرتش 407 00:27:20,772 --> 00:27:22,139 !خوبه 408 00:27:22,173 --> 00:27:24,274 اي کاش تو هم مي دونستي !چطور کنترلش کني 409 00:27:25,676 --> 00:27:28,244 .من به خاطر اين که زني بهت بي اعتماد نيستم 410 00:27:28,279 --> 00:27:31,781 بهت بي اعتمادم چون اونقدر که فکر .مي کني باهوش نيستي 411 00:27:31,815 --> 00:27:34,584 اجازه دادي اون پسر رو حرف تو و 412 00:27:34,618 --> 00:27:37,587 .هرکس ديگه اي توي اين شهر پا بزاره 413 00:27:42,593 --> 00:27:44,961 ...شايد 414 00:27:44,995 --> 00:27:48,464 شما بهتر باشه سعي کنين و جلوي .انجام کاري که دوست داره رو بگيرين 415 00:27:52,803 --> 00:27:54,937 .اين کارو مي کنم 416 00:27:56,272 --> 00:27:58,173 خوشتون مياد "نانا" ؟ 417 00:27:58,207 --> 00:28:01,075 !يه رز طلايي ديگه, چقدر اصيل 418 00:28:01,110 --> 00:28:03,511 تو بشقابايي غذا مي خورم که .عکس رُز توش حکاکي شده 419 00:28:03,545 --> 00:28:05,746 تو ملافه هايي مي خوابم که .روش رُز گلدوزي شده 420 00:28:05,781 --> 00:28:08,649 .روي قوريم هم عکس رُز نقاشي شده 421 00:28:08,683 --> 00:28:11,084 !انگار باعث مي شه بوش بهتر بشه 422 00:28:11,119 --> 00:28:12,786 !رزها خسته کننده ان عزيزم 423 00:28:12,820 --> 00:28:15,355 "قوي مي شويم" 424 00:28:15,389 --> 00:28:18,490 .احمقانه ترين شعار بين تمام خاندان ها 425 00:28:18,525 --> 00:28:20,425 "زمستان در راه است" [خاندان استارک] 426 00:28:20,459 --> 00:28:22,494 !اين تو خاطر مي مونه 427 00:28:22,528 --> 00:28:25,596 [ما دانه نمي کاريم" [خاندان گريجوي" !قوي! قوي 428 00:28:25,631 --> 00:28:27,665 !اينا خاندان هايي هستن که بايد مراقبشون باشي 429 00:28:27,699 --> 00:28:31,835 ,گرگ و اژدهاي دريا !حيوون هاي قوي درنده 430 00:28:31,869 --> 00:28:33,870 ...ولي رُز طلايي که قوي مي شه 431 00:28:33,904 --> 00:28:37,273 اين يکي قلب آدم رو از !ترس به لرزه درمياره 432 00:28:38,508 --> 00:28:41,743 !نگاه کنين, عشقاي کوچولوم 433 00:28:41,778 --> 00:28:43,678 !يه عنکبوت اومده تو باغ 434 00:28:44,814 --> 00:28:46,514 .حالا برين 435 00:28:46,549 --> 00:28:48,483 .قوي بشين 436 00:28:50,519 --> 00:28:52,052 .بانوي من 437 00:28:52,087 --> 00:28:55,422 خواستم شخصا اومدنتون به مقرِّ .پادشاهي رو خوش آمد بگم 438 00:28:55,456 --> 00:28:57,924 .شهر با حضور شما درخشان شده 439 00:28:57,959 --> 00:29:01,027 شهر با حضور من درخشان شده؟ 440 00:29:01,061 --> 00:29:03,429 معمولا از همچين جمله اي استفاده مي کنين لرد وريس؟ 441 00:29:03,463 --> 00:29:05,030 اومدين تا من رو فريب بدين؟ 442 00:29:05,065 --> 00:29:06,732 !شايد مقصودم يک خورده واضح بود 443 00:29:06,767 --> 00:29:08,667 .اوه, نه خواهش مي کنم 444 00:29:08,701 --> 00:29:12,070 .فريبم بدين .خيلي وقته کسي اين کارو باهام نکرده 445 00:29:12,105 --> 00:29:14,472 هرچند ترجيح مي دم فکر کنم .که اين کارتون به خاطر هيچ چيزه 446 00:29:14,506 --> 00:29:18,142 وقتي يک انسان معدوم به يک سالخورده بر مي خوره چه اتفاقي مي افته؟ 447 00:29:19,344 --> 00:29:21,445 !سواليه براي فيلسوفان 448 00:29:21,479 --> 00:29:24,514 .ولي شما نازنازان تا اينجا به خاطر چيزي اومدين 449 00:29:24,548 --> 00:29:26,682 خب؟ - مي تونم بشينم؟ - 450 00:29:26,716 --> 00:29:28,617 .نه 451 00:29:28,651 --> 00:29:31,819 .بياين, شنيدم که مرد باهوشي هستين 452 00:29:31,854 --> 00:29:34,555 .کنجکاو شدم بدونم چرا به دنبال من بودين 453 00:29:35,757 --> 00:29:38,325 .شما به "سانسا استارک" علاقه مند شدين 454 00:29:38,359 --> 00:29:39,492 واقعا؟ 455 00:29:39,527 --> 00:29:41,394 ,چون من فقط يکبار توي باغ باهاش صحبت کردم 456 00:29:41,428 --> 00:29:44,330 و هيچ کدوم از جاسوساي کوچولوتون اين رو بهتون نگفتن ؟ 457 00:29:44,365 --> 00:29:45,665 چرا نبايد علاقه مند بشم؟ 458 00:29:45,699 --> 00:29:47,466 .دختر جالبيه - واقعا؟ - 459 00:29:47,501 --> 00:29:49,301 .نه, به طور خاص نه 460 00:29:49,335 --> 00:29:51,370 .ولي کودکي جالبي داشته 461 00:29:51,404 --> 00:29:54,172 .بله واقعا غم انگيزه 462 00:29:54,206 --> 00:29:56,507 خب, پس ازتون به خاطر هدر .دادن وقتتون عذرخواهي مي کنم 463 00:29:56,541 --> 00:29:59,876 گمان کردم علاقه ي مشترکي .به سلامتي اين دختر داريم 464 00:29:59,911 --> 00:30:01,377 .بيا, بيا 465 00:30:01,411 --> 00:30:03,979 .خيلي راحت تسليم مي شي 466 00:30:05,482 --> 00:30:06,849 .باهام قدم بزن 467 00:30:06,883 --> 00:30:08,617 .مي دونم که ديوارها گوش دارن 468 00:30:08,651 --> 00:30:10,986 ولي ظاهرا .اين بوته زارها هم گوش دارن 469 00:30:11,020 --> 00:30:13,822 .من متحدان خودم رو به دقت انتخاب مي کنم 470 00:30:13,856 --> 00:30:16,824 !و با اين حال دشمنانم رو با دقت بيشتر 471 00:30:16,858 --> 00:30:18,759 منظورتون "سانسا استارک" هست؟ 472 00:30:18,793 --> 00:30:21,595 .هيچ کدومشون نيست .يه بچه ي معصومه اين وسط 473 00:30:21,629 --> 00:30:23,830 .من پدرش رو تحسين مي کردم - .بله - 474 00:30:23,865 --> 00:30:25,965 .ند استارک تحسين کنندگان بسياري داشت 475 00:30:26,000 --> 00:30:27,433 چندتاشون موقعي که جلّاد به سراغ سرش 476 00:30:27,467 --> 00:30:30,035 رفت پا جلو گذاشتن ؟ 477 00:30:30,070 --> 00:30:31,636 .من نمي تونستم به لرد استارک کمک کنم 478 00:30:31,671 --> 00:30:34,906 .ولي شايد بتونم در مورد دخترش کمکي باشم - چطور؟ - 479 00:30:34,940 --> 00:30:38,409 شما تنها کسي نيستين که بهش .علاقه نشون مي دين 480 00:30:38,443 --> 00:30:40,210 .جاي تعجب نداره 481 00:30:40,245 --> 00:30:42,579 .دختر زيباييه با نام خانوادگيه بزرگ 482 00:30:42,613 --> 00:30:46,149 قطعا. براي يک خواستگار مناسب .همسر دوست داشتني اي مي شه 483 00:30:46,184 --> 00:30:49,051 !احساس مي کنم داري حرفت رو مي زني 484 00:30:49,086 --> 00:30:51,720 !انگشت کوچولو" مدت زمان زيادي توي پايتخت نمي مونه" 485 00:30:51,754 --> 00:30:53,755 ..يکي از معمتدان من بهم گفت که 486 00:30:53,789 --> 00:30:56,690 .وقتي که بره, "سانسا استارک" هم باهاش مي ره 487 00:30:56,725 --> 00:30:59,026 و چرا براي چنين قضيه اي پيش من اومدي؟ 488 00:30:59,060 --> 00:31:02,863 انگشت کوچولو" بدون هيچ زمين و" .ثروت و ارتشي به دنيا اومده 489 00:31:02,897 --> 00:31:04,631 .دو مورد اول رو به دست آورده 490 00:31:04,665 --> 00:31:06,399 چقدر مونده تا ارتش هم براي خودش داشته باشه؟ 491 00:31:06,434 --> 00:31:08,534 ,شايد به حرفم بخندين 492 00:31:08,569 --> 00:31:10,602 ..ولي من اون رو بيشتر از همه مي شناسم و 493 00:31:10,637 --> 00:31:12,838 .اين عين حقيقت هست 494 00:31:12,872 --> 00:31:17,476 انگشت کوچولو" يکي از خطرناک ترين" .انسان ها در "وستروس" هست 495 00:31:17,510 --> 00:31:19,878 ,اگر "راب استارک" شکست بخوره 496 00:31:19,912 --> 00:31:22,313 .سانسا استارک" کليدِ در دست گرفتن شماله" 497 00:31:22,347 --> 00:31:25,315 ,و اگر "انگشت کوچولو" باهاش ازدواج کنه .اين کليد رو در جيبش خواهد داشت 498 00:31:25,349 --> 00:31:27,117 .که مايه ي شرمساريه 499 00:31:27,151 --> 00:31:29,252 ...چرا چنين مردي با چنين اعتبار پاييني 500 00:31:29,286 --> 00:31:31,254 چنين عروس دوست داشتني اي رو بدزده؟ 501 00:31:31,288 --> 00:31:33,355 !حتما ازش نفرت دارين 502 00:31:33,390 --> 00:31:35,523 !دارين سخت تلاش مي کنين تا خرابش کنين 503 00:31:35,558 --> 00:31:38,492 .اتفاقا بالعکس ازش خوشم مياد 504 00:31:38,527 --> 00:31:40,627 ولي اون حاضره به قيمت خاکستر 505 00:31:40,662 --> 00:31:43,062 !شدن اين کشور هم شاه بشه 506 00:31:43,097 --> 00:31:45,131 "شما مرد زيرکي هستين, لرد "وريس 507 00:31:45,166 --> 00:31:46,699 .شما لطف دارين 508 00:31:46,733 --> 00:31:49,668 .من باور دارم که راه حل احتمالي براي اين مشکل دارم 509 00:31:49,702 --> 00:31:51,470 !کسي نياز نيست براي اين يکي زيرک باشه 510 00:31:51,504 --> 00:31:53,071 کاملا واضحه, مگه نه؟ 511 00:32:06,283 --> 00:32:08,316 .نمي خواستم مزاحمت بشم 512 00:32:08,351 --> 00:32:10,084 .مزاحم نيستين 513 00:32:10,119 --> 00:32:11,886 .مي خوايم کمي با هم تنها باشيم 514 00:32:11,920 --> 00:32:14,121 .اگر اشکالي نداره داخل قلعه منتظر بمونين 515 00:32:16,690 --> 00:32:18,558 ,و يا محبت کنين اسمتون رو به من بگين 516 00:32:18,592 --> 00:32:21,494 .تا از شاه بخوام خودشون باهاتون صجبت کنن 517 00:32:25,498 --> 00:32:27,199 براي چي عبادت مي کردي؟ 518 00:32:27,233 --> 00:32:29,868 .نمي تونم بهتون بگم - چرا که نه؟ - 519 00:32:29,902 --> 00:32:32,603 من بهت مي گم امروز توي "سپت" در .مورد چي دعا کردم 520 00:32:32,638 --> 00:32:36,440 بزار ببينم... براي سلامتي و .خوشحالي خانوادم 521 00:32:36,474 --> 00:32:39,709 .براي پايان جنگ و زمستوني طولاني 522 00:32:39,744 --> 00:32:42,378 .متاسفانه کسل کننده و رسمي بود 523 00:32:42,412 --> 00:32:46,214 و تو ؟ - .متاسفم, نمي تونم بهتون بگم - 524 00:32:46,248 --> 00:32:47,816 .."دختر عمم "آلانا 525 00:32:47,850 --> 00:32:50,385 .زيباترين دختري بود که تابحال ديده بودم 526 00:32:50,419 --> 00:32:52,553 .وقتي 12 سالم بود خيلي دست و پا چلفتي بودم 527 00:32:52,588 --> 00:32:55,055 و "آلانا"مثل الهه اي بود که براي .شکنجه دادن من نازل شده بود 528 00:32:55,090 --> 00:32:56,890 "به من مي گفت: "صورت خوکي 529 00:32:56,925 --> 00:32:58,792 صورت خوکي؟ .مسخره است 530 00:32:58,826 --> 00:33:01,061 .فکر کنم به خاطر دماغم بود 531 00:33:01,095 --> 00:33:03,496 هربار که توي راهرو از کنارم .رد مي شد صداي خوک در مي آوُرد 532 00:33:06,567 --> 00:33:09,368 به همين خاطر دعا کردم که .يه بيماري پوستي وحشتناک بگيره 533 00:33:09,403 --> 00:33:11,837 !يک هفته بعد طاعون فِرِني گرفت 534 00:33:11,871 --> 00:33:14,472 طاعون فِرِني؟ - تو شمال اين بيماري رو ندارين؟ - 535 00:33:14,507 --> 00:33:16,908 ...پوستت شبيه جوي جوشيده مي شه و 536 00:33:16,942 --> 00:33:19,743 نهايتا پوست صورتت مي افته و .در درد و رنج مي ميري 537 00:33:19,777 --> 00:33:21,678 !ولي اين خيلي وحشتناکه 538 00:33:23,881 --> 00:33:26,416 ...شما 539 00:33:26,450 --> 00:33:28,418 !حرفتون رو باور کردم 540 00:33:28,452 --> 00:33:30,353 !!طاعون فِرِني .من احمقم 541 00:33:30,387 --> 00:33:32,588 .اين حرفو نزن, احمق نيستي 542 00:33:32,623 --> 00:33:35,223 خب چه بلايي سر "آلانا" اومد؟ 543 00:33:35,257 --> 00:33:37,358 اوه تبديل به زيباترين زن شد و 544 00:33:37,392 --> 00:33:40,327 با يک لردِ خوش چهره ازدواج کرد و با هم ...بچه هاي دوست داشتني به دنيا آوردن 545 00:33:40,362 --> 00:33:42,162 .و در يک قلعه در کنار دريا زندگي کردن.. 546 00:33:42,196 --> 00:33:44,798 !داستانش به شدت خسته کنندست 547 00:33:44,832 --> 00:33:47,534 !مطمئنم اون الان به شما حسوديش مي شه 548 00:33:47,568 --> 00:33:49,835 ...شما اينجا در پايتخت ازدواج مي کنين و 549 00:33:49,870 --> 00:33:53,538 و اون هم بايد بياد و تماشا کنه و وانمود .کنه که خوشحاله که شما ملکه شدين 550 00:33:56,342 --> 00:34:00,111 ,من مي خوام با هم دوست باشيم .دوستاي خيلي خوب 551 00:34:00,146 --> 00:34:02,346 .باعث خوشحالي منه 552 00:34:03,981 --> 00:34:05,815 !تو بايد "هاي گاردن" رو ببيني 553 00:34:05,850 --> 00:34:07,884 ..عاشقش مي شي .مي دونم که خوشت مياد 554 00:34:07,918 --> 00:34:10,819 ,يک مراسم بالماسکه عالي در شب ماه کامل داريم 555 00:34:10,854 --> 00:34:12,287 .بايد لباس ها رو ببيني 556 00:34:12,322 --> 00:34:14,023 .مردم ماه ها روي لباس ها کار مي کنن 557 00:34:15,191 --> 00:34:17,492 فکر نکنم ملکه اجازه بدن من 558 00:34:17,526 --> 00:34:19,027 !مقرِّ پادشاهي رو ترک کنم 559 00:34:19,061 --> 00:34:20,861 منظورت ملکه ي سابقه؟ 560 00:34:20,896 --> 00:34:23,263 ,وقتي که من با "جافري" ازدواج کنم ملکه مي شم 561 00:34:25,066 --> 00:34:29,369 ...و اگر تو هم با "لوراس" ازدواج مي کردي 562 00:34:31,772 --> 00:34:35,574 اونوقت جات توي "هاي گاردن" بود, مگه نه؟ 563 00:34:36,609 --> 00:34:38,977 من و تو مي تونستيم با همديگه خواهر باشيم, مگه نه؟ 564 00:34:39,012 --> 00:34:40,945 دوست داري؟ 565 00:34:54,792 --> 00:34:57,426 .نام او "بنن" بود 566 00:34:57,460 --> 00:34:59,161 ,مرد خوبي بود 567 00:34:59,195 --> 00:35:01,130 ,يک رزمنده خوب 568 00:35:01,164 --> 00:35:03,298 ...اون از 569 00:35:04,867 --> 00:35:06,935 اهل کجا بود؟ 570 00:35:06,969 --> 00:35:09,704 "از جنوب "وايت هاربور 571 00:35:09,738 --> 00:35:11,872 .از "وايت هاربور" پيش ما اومد 572 00:35:11,907 --> 00:35:14,941 .هيچ وقت در انجام وظيفش شکست نخورد 573 00:35:14,975 --> 00:35:18,077 قسمش رو به بهترين نحوي .که مي تونست حفظ کرد 574 00:35:18,111 --> 00:35:22,014 ,مسافت زيادي رو طي کرد ,شجاعانه جنگيد 575 00:35:24,117 --> 00:35:26,551 .هيچ گاه شبيه اش رو نخواهيم ديد 576 00:35:26,586 --> 00:35:30,021 .و اکنون نگاهباني او پايان يافت 577 00:35:31,289 --> 00:35:33,824 .و اکنون نگاهباني او پايان يافت 578 00:35:38,162 --> 00:35:41,430 .فکر نکنم پاي شکسته بتونه آدم رو بکشه 579 00:35:41,464 --> 00:35:44,332 .پاش نبود که به کشتن دادش 580 00:35:44,367 --> 00:35:47,035 .کرستر" حرام زاده تا حد مرگ گرسنگيش داد 581 00:35:47,069 --> 00:35:48,870 .کرستر" بايد به دختراش غذا بده" 582 00:35:48,904 --> 00:35:50,304 تو هم طرف اوني؟ 583 00:35:50,338 --> 00:35:53,407 نمي تونيم بيايم اينجا و .تمام غذاش رو بدزديم 584 00:35:53,441 --> 00:35:56,076 !ما برادران "نايت واچ" هستيم, نه دزد 585 00:35:56,110 --> 00:35:57,911 ,هر روزي که زنده بمونيم 586 00:35:57,978 --> 00:36:01,547 کرستر يک بشکه از ..شراب ما رو برمي داره و 587 00:36:01,582 --> 00:36:04,718 و با گوشت خوک و سيب زميني براي .خودش ضيافت مي گيره 588 00:36:04,752 --> 00:36:06,720 و به ما که توي برف داريم 589 00:36:06,754 --> 00:36:08,989 .گرسنگي مي کشيم مي خنده 590 00:36:11,758 --> 00:36:13,693 .اون هم يکي از وحشي هاست و بس 591 00:36:16,430 --> 00:36:19,731 هيچ وقت فکرشو نمي کردم !بنن" انقدر بوي خوبي بده" 592 00:36:30,308 --> 00:36:33,877 تو يه پسر داري, مگه نه "مورمانت"؟ 593 00:36:35,446 --> 00:36:37,646 .نود و نهمين پسرم به دنيا اومد 594 00:36:38,849 --> 00:36:41,817 تاحالا مردي رو ملاقات کردي که 99 تا پسر 595 00:36:43,586 --> 00:36:47,088 و اين همه دختر داشته باشه؟ 596 00:36:47,123 --> 00:36:49,523 .برات خوشحالم - جدي مي گي؟ - 597 00:36:49,558 --> 00:36:53,227 من وقتي خوشحال مي شم .که تو و پسرات برين 598 00:36:53,261 --> 00:36:55,329 به محض اينکه زخمي هامون قدرتشون .رو به دست بيارن 599 00:36:57,331 --> 00:36:59,432 .قوي تر از اين نمي شن 600 00:37:01,334 --> 00:37:02,735 ..اونايي هم که دارن مي ميرن 601 00:37:02,769 --> 00:37:04,870 چرا گلوشون رو نمي بري و راحتشون نمي کني؟ 602 00:37:04,904 --> 00:37:06,872 هممم؟ 603 00:37:06,906 --> 00:37:10,107 و يا اگر جرأتش رو نداري همين جا بزارشون و 604 00:37:10,142 --> 00:37:11,675 .من خودم از پسشون برميام 605 00:37:13,011 --> 00:37:15,879 گلوي کي رو مي خواي ببُري پيرمرد؟ 606 00:37:19,316 --> 00:37:20,650 .بيرون بايستيد 607 00:37:20,684 --> 00:37:24,086 بيرون سرده و چيزي .براي خوردن پيدا نمي شه 608 00:37:24,121 --> 00:37:25,621 .زنام بهتون نون مي دن 609 00:37:25,655 --> 00:37:28,891 .توي نونت خاک اره هست 610 00:37:28,925 --> 00:37:30,459 ,اگر خوشت نمي ياد 611 00:37:30,493 --> 00:37:32,861 .برو بيرون و برف بخور 612 00:37:37,766 --> 00:37:41,601 .ترجيح مي دم چيزي که قايم کردي رو بخورم 613 00:37:43,704 --> 00:37:46,671 .بهت گفتم که بيرون منتظر باش 614 00:37:46,706 --> 00:37:48,539 ,اون اينجا نشسته و شراب ما رو مي نوشه 615 00:37:48,574 --> 00:37:50,274 و در حالي که ما داريم مي ميريم .شکمش رو پر مي کنه 616 00:37:51,443 --> 00:37:53,944 .به شما کلاغ ها به اندازه ي کافي غذا دادم 617 00:37:53,978 --> 00:37:55,245 .من بايد زنانم رو هم غذا بدم 618 00:37:55,279 --> 00:37:57,179 پس اعتراف مي کني که انبار خوراک مخفي هم داري؟ 619 00:37:57,214 --> 00:37:58,694 در غير اينصورت چطور مي تونستي زمستون رو دوام بياري؟ 620 00:37:58,715 --> 00:38:01,718 !بسه !بيرون 621 00:38:01,752 --> 00:38:03,620 .من مرد با خدايي هستم 622 00:38:03,654 --> 00:38:05,154 !تو يه حروم زاده ي خسيسي 623 00:38:05,188 --> 00:38:06,555 حروم زاده؟ 624 00:38:06,590 --> 00:38:10,092 !برو بيرون دزد کوچولو 625 00:38:10,126 --> 00:38:13,495 !و تو! و تو 626 00:38:15,231 --> 00:38:17,765 .برين توي سرما با شکم خالي بخوابين 627 00:38:20,135 --> 00:38:21,902 دست نفر بعدي که من رو 628 00:38:21,937 --> 00:38:24,271 .حروم زاده صدا کنه قطع مي کنم 629 00:38:39,351 --> 00:38:40,985 !تو يه حروم زاده اي 630 00:38:43,654 --> 00:38:47,156 !يه وحشي ِ حروم زاده ي دخترکُن 631 00:38:55,031 --> 00:38:56,965 !خدايان به خاطر اين کار نفرينمون مي کنن 632 00:38:57,000 --> 00:39:00,334 ..با تمام قانون ها - .اينور ديوار قانوني وجود نداره - 633 00:39:00,369 --> 00:39:01,902 ,حالا نشونمون بده غذا رو کجا قايم مي کنه 634 00:39:01,937 --> 00:39:04,037 .يا همون بلا هم سر تو مياد 635 00:39:04,072 --> 00:39:06,473 !دستت رو ازش بکش 636 00:39:06,507 --> 00:39:08,374 !به خاطر اين کار سرت رو مي زنم 637 00:39:59,820 --> 00:40:02,188 .زودباش, زودباش - چه اتفاقي داره مي افته؟ - 638 00:40:02,222 --> 00:40:05,790 .من نمي رم بيرون - !نه, بايد بريم, همين الان - 639 00:40:11,062 --> 00:40:13,496 .دنبال من بيا .من بهترين راه رو مي شناسم 640 00:40:15,332 --> 00:40:17,233 .بيا 641 00:40:22,872 --> 00:40:24,806 .تند بدو خوکي 642 00:40:24,840 --> 00:40:27,141 .و خوب بخواب 643 00:40:27,176 --> 00:40:30,111 .همين شبا گلوي تو رو مي بُرم 644 00:40:35,416 --> 00:40:36,949 مي تونم اين کيسه رو از سرم دربيارم؟ 645 00:40:36,984 --> 00:40:38,717 .عذرخواهي مي کنم بانوي کوچک 646 00:40:38,752 --> 00:40:41,453 .ولي اگر نبيني که کجا مي ره به نفع خودته 647 00:40:46,825 --> 00:40:48,959 .صبر کنين 648 00:40:54,397 --> 00:40:56,865 اين چيه؟ - .نيشکر سياه - 649 00:40:59,435 --> 00:41:01,703 .در زمان جنگ پيدا کردن شيره قند ساده نيست 650 00:41:01,737 --> 00:41:03,604 .من يه خورده مي خوام 651 00:41:07,175 --> 00:41:08,608 .بريم خونه 652 00:41:25,623 --> 00:41:27,390 اينجا کجاست؟ 653 00:41:27,424 --> 00:41:30,526 !جايي که نه شير و نه گرگ توش پرسه نمي زنه 654 00:41:39,501 --> 00:41:42,303 !مثل يه مشت خوک چران شدين 655 00:41:42,337 --> 00:41:44,372 .بعضي هامون خوک چرون بوديم 656 00:41:44,406 --> 00:41:47,074 .و بعضي هامون هم دباغ و سنگ تراش 657 00:41:47,108 --> 00:41:48,475 .ولي اون مال قبل بود 658 00:41:48,510 --> 00:41:50,444 ...هنوز هم خوک چرون و 659 00:41:50,478 --> 00:41:53,380 .دباغ و سنگ تراشين... 660 00:41:53,415 --> 00:41:56,416 فکر کردي داشتن يه نيزه کج باعث مي شه سرباز بشي؟ 661 00:41:56,451 --> 00:41:59,652 .نه 662 00:41:59,686 --> 00:42:02,988 .جنگيدن توي جنگ باعث مي شه سرباز بشي 663 00:42:03,022 --> 00:42:05,056 بريک دوندرين" ؟" 664 00:42:05,091 --> 00:42:06,791 !روزهاي بهتر از اين هم داشتي 665 00:42:06,825 --> 00:42:09,360 .و دوباره اون روزها رو نمي بينم 666 00:42:10,762 --> 00:42:12,763 !استارک ها فراري 667 00:42:12,797 --> 00:42:15,398 !باراتيون هاي فراري 668 00:42:15,433 --> 00:42:17,000 !شماها تو جنگ نمي جنگين 669 00:42:17,034 --> 00:42:18,534 .از جنگ فرار مي کنين 670 00:42:18,569 --> 00:42:20,870 !آخرين بار که شنيدم سگ محافظ شاه "جافري" بودي 671 00:42:20,904 --> 00:42:24,773 .ولي حالا هزاران مايل از خونه دوري 672 00:42:24,807 --> 00:42:26,508 کدوم يکيمون فرار مي کنه؟ 673 00:42:26,543 --> 00:42:28,610 .اين طناب ها رو باز کن تا بفهميم 674 00:42:28,645 --> 00:42:32,347 با رهبري اين روستاييا چيکار مي کني؟ 675 00:42:32,381 --> 00:42:35,182 ...ند استارک" بهم دستور داد تا به نام" 676 00:42:35,216 --> 00:42:36,516 .شاه رابرت" برادرت رو بکشم" 677 00:42:36,551 --> 00:42:39,019 .ند استارک" مرده" 678 00:42:39,053 --> 00:42:41,287 .شاه "رابرت" مُرده 679 00:42:41,322 --> 00:42:43,523 .برادر من زندست 680 00:42:45,859 --> 00:42:47,726 !تو داري براي ارواح مي جنگي 681 00:42:47,761 --> 00:42:49,628 ...ما هم روحيم 682 00:42:49,662 --> 00:42:53,499 ,روح هايي که در تاريکي منتظر تو هستن 683 00:42:53,533 --> 00:42:55,900 ,تو نمي توني مارو ببيني 684 00:42:55,935 --> 00:42:57,869 .ولي ما تو رو مي بينيم 685 00:42:57,903 --> 00:43:00,171 ,مهم نيست رداي چه خانداني رو برتن داشته باشي 686 00:43:00,205 --> 00:43:02,840 ,لنيستر, استارک, باراتيون 687 00:43:02,874 --> 00:43:04,875 ,اگر ضعفا رو قرباني کني 688 00:43:04,910 --> 00:43:07,745 .اتحاد برادران بي طرف شکارت مي کنه 689 00:43:07,779 --> 00:43:09,813 خدا رو پيدا کردي؟ همين؟ 690 00:43:09,848 --> 00:43:14,483 .در نور خداوند حقيقي دوباره متولد شدم 691 00:43:15,319 --> 00:43:17,019 .هممون متولد شديم 692 00:43:17,053 --> 00:43:19,554 همونطور هر مردي که چيزهايي .که ما ديديم رو ديده باشه 693 00:43:19,588 --> 00:43:22,290 .اگر مي خواي من رو به قتل برسوني زودتر تمومش کن 694 00:43:22,325 --> 00:43:25,493 !به زودي مي ميري سگ 695 00:43:25,527 --> 00:43:29,063 .ولي عدالت خواهد بود, نه قتل 696 00:43:29,097 --> 00:43:31,031 !و سرنوشتي بهتر از اونچه ليافتش رو داري 697 00:43:31,065 --> 00:43:32,565 .شماها خودتون رو شير صدا مي زنين 698 00:43:32,600 --> 00:43:35,801 در آبريز "مامر" به دختران ..هفت ساله تجاوز شده بود و 699 00:43:35,836 --> 00:43:38,069 ...نوزاداني که هنوز روي سينه ي مادرشون بودن 700 00:43:38,104 --> 00:43:39,771 !درحالي که مادرانشون تماشا مي کردن به دو نيم شدن 701 00:43:39,805 --> 00:43:42,073 !من در آبريز "مامر" نبودم 702 00:43:42,108 --> 00:43:44,608 .اين داستان رو براي کس ديگه اي تعريف کن 703 00:43:44,642 --> 00:43:47,010 !خاندان "کليگن" با بچه هاي مرده بنا شده 704 00:43:47,044 --> 00:43:49,579 ...ديدم که پرنس "ايگان" و پرنسس "رينز" رو 705 00:43:49,613 --> 00:43:51,147 .جلوي تخت آهنين خوابانده بودن... 706 00:43:51,181 --> 00:43:52,914 من رو با برادرم يکي مي کنين؟ 707 00:43:52,949 --> 00:43:55,417 آيا "کليگن" به دنيا اومدن جرم محسوب مي شه؟ 708 00:43:55,451 --> 00:43:58,486 .قتل حرمه - .من هيچ وقت به بچه هاي تارگرين دست نزدم - 709 00:43:58,520 --> 00:44:01,322 ,نه ديدمشون, نه بوييدمشون 710 00:44:01,357 --> 00:44:03,224 .حتي صداي فرياد زدنشون رو هم نشنيدم 711 00:44:03,259 --> 00:44:06,928 .مي خواين گلوي من رو ببُرين؟ تمومش کنين 712 00:44:06,962 --> 00:44:08,996 ...ولي در حالي که وانمود مي کنين که 713 00:44:09,031 --> 00:44:10,865 !خودتون قاتل نيستين من رو قاتل صدا نزنين... 714 00:44:10,899 --> 00:44:12,934 .تو "مايکا" رو کشتي 715 00:44:12,968 --> 00:44:14,468 .پسر قصاب 716 00:44:14,503 --> 00:44:16,437 .دوست من 717 00:44:16,471 --> 00:44:19,706 .دوازده سالش بود و غيرمسلح 718 00:44:19,740 --> 00:44:21,107 .و تو با اسبت زيرش گرفتي 719 00:44:21,141 --> 00:44:23,843 .جوري با اسبت روي زمين کشيديش که انگار آهو بود 720 00:44:23,877 --> 00:44:26,445 .آره, اون رو من کشتم 721 00:44:27,614 --> 00:44:29,180 کشتن اين پسر رو انکار نمي کني؟ 722 00:44:29,215 --> 00:44:30,848 .من محافظ قسم خورده ي "جافري" بودم 723 00:44:30,883 --> 00:44:32,884 .اون پسر به شاهزاده حمله کرد - !دروغه - 724 00:44:32,918 --> 00:44:36,321 .من "جافري" رو زدم .مايکا" فقط فرار کرد" 725 00:44:36,355 --> 00:44:37,989 .بعدش هم بايد تو رو مي کشتم 726 00:44:38,023 --> 00:44:41,224 من نمي تونستم شاهزاده رو مورد .سوال قرار بدم 727 00:44:42,727 --> 00:44:44,728 .تو متهم به قتل هستي 728 00:44:44,762 --> 00:44:47,097 ولي کسي اينجا حقيقت رو در مورد .اتهامت نمي دونه 729 00:44:47,131 --> 00:44:49,466 .پس ما نمي تونيم در موردت قضاوت کنيم 730 00:44:49,500 --> 00:44:52,302 .تنها خداوند نور مي تونه اين کارو بکنه 731 00:44:54,304 --> 00:44:56,972 .من تو رو محکوم به محاکمه با نبرد مي کنم 732 00:44:59,042 --> 00:45:01,443 خب, کي قراره باشه؟ 733 00:45:02,645 --> 00:45:04,379 ...بايد بفهميم خداوند آتشيتون 734 00:45:04,413 --> 00:45:06,714 !واقعا دوستتون داره, ساحر 735 00:45:06,748 --> 00:45:10,317 يا تو کماندار؟ با شمشير در دستت چقدر ارزش داري؟ 736 00:45:11,753 --> 00:45:14,320 .يا شايد هم اين دختر کوچولو اينجا شجاع ترين باشه 737 00:45:16,457 --> 00:45:18,424 .آره 738 00:45:18,458 --> 00:45:20,526 .شايد شجاع ترين باشه 739 00:45:22,629 --> 00:45:24,697 !ولي تو بايد با من بجنگي 740 00:45:48,419 --> 00:45:50,921 .ارباب مي گويند که آنها آزمايش نشده اند 741 00:45:53,190 --> 00:45:57,126 .مي گويند که کار عاقلانه اين است که هرچه زودتر خونشون ريخته بشه 742 00:45:57,160 --> 00:45:59,761 اين اطراف شهرهاي کوچک و بزرگ زيادي وجود داره 743 00:45:59,796 --> 00:46:01,897 .که آماده ي قارت هستند 744 00:46:03,833 --> 00:46:05,867 ,اگر هم اسيري بگيرين 745 00:46:05,901 --> 00:46:09,069 ارباب اسيرهاي سالم رو با .قيمت خوبي ازتون مي خرن 746 00:46:12,840 --> 00:46:15,141 و کي مي دونه؟ 747 00:46:15,176 --> 00:46:19,278 در عرض 10 سال بعضي از ..پسراني که شما فرستادين 748 00:46:19,312 --> 00:46:21,513 .در ازا ممکنه به "پاک" تبديل بشن 749 00:46:21,548 --> 00:46:23,682 .در اينصورت به همه منفعت مي رسه 750 00:47:17,227 --> 00:47:20,429 آيا معامله تمومه؟ اونها متعلق به من هستن؟ 751 00:47:23,452 --> 00:47:24,999 .تمومه 752 00:47:25,119 --> 00:47:26,949 .وقتي شلاق در دستش باشه 753 00:47:27,069 --> 00:47:28,770 .وقتي شما شلاق رو در دست داشته باشين 754 00:47:29,003 --> 00:47:33,008 .پتياره مي تونه ارتشش رو داشته باشه 755 00:47:54,828 --> 00:47:56,395 .پاکان 756 00:48:03,200 --> 00:48:05,263 .مارش رو به جلو 757 00:48:06,553 --> 00:48:08,508 .بايستيد 758 00:48:13,826 --> 00:48:17,721 !به اين پتياره بگو حيوونش پايين نمي ياد 759 00:48:18,617 --> 00:48:21,645 !يک اژدها برده نيست 760 00:48:23,442 --> 00:48:25,864 تو "واليرياني" صحبت مي کني؟ 761 00:48:25,984 --> 00:48:29,211 .من داينريس طوفان زاد از خاندان تارگرين هستم 762 00:48:29,331 --> 00:48:31,069 .از خون "وليريا"ي کهن 763 00:48:31,845 --> 00:48:34,438 .وليرياني" زبان مادري منه" 764 00:48:38,890 --> 00:48:40,858 !پاکان 765 00:48:40,978 --> 00:48:42,274 ,ارباب ها رو بکشين 766 00:48:42,394 --> 00:48:46,890 ,سربازها رو بکشين ,هر مردي که شلاق بر دست داره رو بکشين 767 00:48:47,010 --> 00:48:48,654 .ولي به هيچ بچه اي آسيب نزنين 768 00:48:48,774 --> 00:48:51,132 .هر برده اي رو مي بينين از بند آزاد کنين 769 00:48:53,821 --> 00:48:55,654 .من ارباب شما هستم 770 00:48:55,980 --> 00:48:58,559 !بکشينش! بکشينش 771 00:48:58,679 --> 00:49:00,029 !بکشينش 772 00:49:00,149 --> 00:49:01,850 !دراکـاريـس 773 00:50:31,014 --> 00:50:32,311 .پاکان 774 00:50:34,166 --> 00:50:39,397 .شما تمام زندگيتان برده بوده ايد .امروز شما آزاديد 775 00:50:39,432 --> 00:50:45,898 هر مردي که بخواهد برود مختار است و .هيچ آسيبي به او نخواهد رسيد 776 00:50:46,822 --> 00:50:48,830 .من به شما قول مي دهم 777 00:50:51,031 --> 00:50:55,364 به عنوان يک مرد آزاد براي من خواهيد جنگيد؟ 778 00:52:01,365 --> 00:52:05,365 © TvWorld Interpreters Group .: TvWorld.iNFO :. 779 00:52:05,366 --> 00:52:19,366 Resync for WEB-DL by: www.serial.bz