1
00:00:07,873 --> 00:00:10,873
« تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد
[ TvWorld.info ]
2
00:00:11,074 --> 00:00:14,874
[ NOjAN ترجمه از ]
.:: http://www.TvWorld.info ::.
3
00:00:15,874 --> 00:00:22,874
Resync for WEB-DL by:
www.serial.bz
4
00:01:42,640 --> 00:01:47,740
.:: Game of Thrones 3x04 ::.
And Now his Watch is Ended
دوشنبه , 2ام ارديبهشت 1392
5
00:02:05,875 --> 00:02:07,943
...فکر مي کني چندتا از اون انگشت ها رو
6
00:02:07,977 --> 00:02:10,378
مي تونيم تو کونش فرو کنيم؟...
7
00:02:10,413 --> 00:02:12,147
!بستگي داره چقدر تمرين کرده باشه
8
00:02:12,181 --> 00:02:16,150
از اين جور کارها با خواهرت مي کردين "قاتل شاه"؟
9
00:02:16,184 --> 00:02:19,920
واسمون گشادت کرده؟
10
00:02:26,360 --> 00:02:28,361
.داره ميافته
11
00:02:28,395 --> 00:02:30,997
.داره از روي اسبش مي افته
!يک نفر کمکش کنه
12
00:02:40,238 --> 00:02:42,072
.آب
13
00:02:42,106 --> 00:02:44,107
.آب
14
00:02:44,141 --> 00:02:46,742
.
خواهش مي کنم, آب
15
00:02:47,611 --> 00:02:49,278
.آ..آب
16
00:02:49,312 --> 00:02:50,946
.خواهش مي کنم آب بدين
17
00:02:50,980 --> 00:02:52,880
.خواهش مي کنم, خواهش مي کنم
18
00:03:00,455 --> 00:03:02,422
..اگر من بميرم
...هيچ چي براتون
19
00:03:02,457 --> 00:03:03,890
.خيلي خب بس کن
20
00:03:03,924 --> 00:03:06,025
.بيا
21
00:03:11,864 --> 00:03:15,232
تا حالا کسي رو نديدم که شاش
!اسب رو به اين سرعت بخوره
22
00:03:42,324 --> 00:03:44,525
!بس کنين
23
00:03:52,299 --> 00:03:53,832
.جلوتر نيا
24
00:04:24,157 --> 00:04:27,860
.يک بار ديگه اينکارو بکن تا اونيکي دستت رو هم ازت بگيرم
25
00:04:43,942 --> 00:04:46,409
"اوه لرد "تيريون
.بياين داخل, بياين داخل
26
00:04:46,443 --> 00:04:48,545
.اميدوارم بودم بتونيم صحبت کنيم
27
00:04:49,480 --> 00:04:51,247
.به صورت محرمانه
28
00:04:51,281 --> 00:04:54,183
!اوه, هميشه محرمانه
29
00:04:54,218 --> 00:04:55,952
"در مورد اتفاقات جنگ "بلک واتر
30
00:04:57,588 --> 00:04:58,954
شايد موقع مناسبي نباشه؟
31
00:04:58,989 --> 00:05:00,857
.اوه, نه
.زمان بسيار خوبيه
32
00:05:01,925 --> 00:05:03,559
...فکر کردم شايد يکي از پرنده هاي کوچکتون
33
00:05:03,594 --> 00:05:06,361
...در مورد مقاصد خواهرم جهت
34
00:05:06,396 --> 00:05:07,863
پايان دادن به زندگيتون؟
35
00:05:07,897 --> 00:05:10,732
جاسوس هاي "انگشت کوچولو" رو همراه با
36
00:05:10,766 --> 00:05:12,300
.منسبش به من ندادن متاسفانه
37
00:05:12,334 --> 00:05:14,368
.به همين خاطره که پيش شما اومدم
38
00:05:14,403 --> 00:05:16,637
.به مدرک نياز دارم -
مدرک؟ -
39
00:05:16,671 --> 00:05:19,072
قراره محاکمه اي هم در کار باشه؟ -
.خودم بايستي بدونم -
40
00:05:20,108 --> 00:05:23,209
.من مدرکي ندارم, فقط زمزمه مي شنوم
41
00:05:26,780 --> 00:05:29,815
,قبل از تمام اين اتفاقات ناخوشايند
42
00:05:29,849 --> 00:05:33,418
.مي خواستم داستان خواجه شدنم رو براتون تعريف کنم
43
00:05:33,453 --> 00:05:35,154
هنوز هم مي خواين بشنوينش؟
44
00:05:35,188 --> 00:05:37,589
نمي دونم, به نظرت مي خوام؟
45
00:05:37,623 --> 00:05:40,358
وقتي پسربچه بودم
..به همراه دسته اي بازيگران
46
00:05:40,392 --> 00:05:42,360
.در شهرهاي آزاد سفر مي کردم
47
00:05:42,395 --> 00:05:44,162
..."يک روز در شهر "مير
48
00:05:44,196 --> 00:05:47,031
...شخصي به اربابم پيشنهاد وسوسه کننده اي
49
00:05:47,065 --> 00:05:49,133
.داد که رد کردنش سخت بود...
50
00:05:49,167 --> 00:05:51,735
...مي ترسيدم اون مرد بخواد با من اونطور که بعضي
51
00:05:51,769 --> 00:05:53,770
.مردان از پسرهاي کوچيک استفاده مي کردن رفتار کنه...
52
00:05:53,804 --> 00:05:56,506
.ولي چيزي که او مي خواست بسيار بدتر بود
53
00:05:57,775 --> 00:05:59,175
...او به من شربتي داد که
54
00:05:59,209 --> 00:06:01,310
.قدرت حرکت و تکلم رو از من گرفته بود
55
00:06:01,344 --> 00:06:04,346
.ولي با اين حال بر حواسم تاثيري نگذاشت
56
00:06:04,380 --> 00:06:06,781
...در حالي که وردي بر لب داشت ,با يک شمشير تيز من رو
57
00:06:06,816 --> 00:06:09,751
.از بيخ و بُن تکه تکه کرد
58
00:06:09,785 --> 00:06:13,387
...اجزاي بدنم رو در يک منقل سوزاند
59
00:06:13,422 --> 00:06:14,956
,شعله ها آبي رنگ شدند
60
00:06:14,990 --> 00:06:18,659
.و صدايي رو شنيدم که به نداي او پاسخ داد
61
00:06:23,564 --> 00:06:27,166
.هنوز خواب اون شب رو مي بينم
62
00:06:27,201 --> 00:06:29,635
...نه خواب اون ساحر رو
63
00:06:29,670 --> 00:06:31,937
.و نه شمشيرش رو
64
00:06:31,972 --> 00:06:34,406
.صدايي که از شعله ها بيرون مي آمد رو در خواب مي بينم
65
00:06:34,441 --> 00:06:36,642
آيا يک خدا بود؟ يا شيطان؟
66
00:06:36,676 --> 00:06:38,344
ترفند ساحرانه بود؟
67
00:06:38,378 --> 00:06:40,512
.نمي دونم
68
00:06:40,547 --> 00:06:44,016
.ولي ساحر صدا زد و اون صدا پاسخ داد
69
00:06:44,050 --> 00:06:46,451
,و از اون روز
70
00:06:46,486 --> 00:06:50,255
.از جادو و تمام کساني که سعي در يادگيري اون دارن متنفرم
71
00:06:50,289 --> 00:06:52,691
حالا متوجه مي شين که چرا مي خواستم
72
00:06:52,725 --> 00:06:56,093
در جنگتون برعليه استنيس و
.ساحره ي قرمزش بهتون کمک کنم
73
00:06:56,128 --> 00:06:59,830
.که براي من يک جور انتقام نمادين بود
74
00:06:59,864 --> 00:07:03,900
,بله, من به دنبال انتقام واقعي
75
00:07:03,934 --> 00:07:05,935
...در برابر همون شخصي که
76
00:07:05,969 --> 00:07:08,469
.سعي کرد من رو بکشه هستم
77
00:07:08,504 --> 00:07:11,839
...که نياز به درجه اي از نفوذ داره که
78
00:07:11,873 --> 00:07:14,207
!شما ندارين
79
00:07:14,242 --> 00:07:16,943
.در حال حاضر
80
00:07:16,978 --> 00:07:19,279
ولي من متوجه شدم که نفوذ
81
00:07:19,313 --> 00:07:22,448
.بستگي به بردباري داره
82
00:07:22,482 --> 00:07:25,851
..وقتي که ساحر از من استفاده کرد
83
00:07:25,885 --> 00:07:28,453
.من رو از خونش به بيرون انداخت تا بميرم
84
00:07:28,488 --> 00:07:31,223
.تصميم گرفتم تا زنده بمونم
85
00:07:31,257 --> 00:07:32,690
.تا ازش متنفر باشم
86
00:07:32,725 --> 00:07:34,258
.گدايي کردم
87
00:07:34,293 --> 00:07:37,494
.قسمتهايي از بدنم که برام باقي مونده بود رو فروختم
88
00:07:37,528 --> 00:07:39,863
,تبديل به دزدي چيره دست شدم
89
00:07:39,897 --> 00:07:43,265
...و به زودي فهميدم که محتواي نامه هاي يک مرد
90
00:07:43,300 --> 00:07:47,368
.خيلي از محتواي جيب اون با ارزش ترن...
91
00:07:47,403 --> 00:07:49,838
.قدم به قدم
92
00:07:49,872 --> 00:07:52,640
..يک کار ناخوشايند بعد از ديگري
93
00:07:52,674 --> 00:07:56,143
..."راه خودم رو از زاقه هاي "مير
94
00:07:56,178 --> 00:07:59,413
.به اتاق شوراي کوچک باز کردم
95
00:08:01,383 --> 00:08:04,284
.نفوذ به مانند علف رشد مي کنه
96
00:08:05,519 --> 00:08:08,054
,من اين علف هاي خودم رو به آرامي رشد دادم
97
00:08:08,088 --> 00:08:11,457
..تا اين که پيچک هاش از قلعه قرمز
98
00:08:11,492 --> 00:08:14,827
...تا آن سوي دنيا رسيدن
99
00:08:14,861 --> 00:08:18,797
...جايي که تونستم پيچک ها رو دور چيزي بسيار خاص
100
00:08:18,831 --> 00:08:20,932
.حلقه کنم
101
00:08:25,537 --> 00:08:28,605
!ساحر
102
00:08:28,639 --> 00:08:32,074
.سلام دوست قديمي
103
00:08:32,108 --> 00:08:35,276
.خيلي وقت گذشته
104
00:08:35,311 --> 00:08:38,479
..شک ندارم انتقامي که به دنبالش هستي
105
00:08:38,514 --> 00:08:40,081
...رو به زمانش به دست مياري
106
00:08:40,115 --> 00:08:43,150
.البته اگر جرأتش رو داشته باشي
107
00:08:46,154 --> 00:08:48,554
,وقتي مردم در مورد "نايت واچ" صحبت مي کنن
108
00:08:48,589 --> 00:08:51,023
.هيچ وقت چيزي از بيل زدن نمي گن
109
00:08:51,058 --> 00:08:53,292
!يا اين همه گُه
110
00:08:53,326 --> 00:08:56,027
,درباره شرافت بهت مي گن
,عفو شدن جنايات
111
00:08:56,061 --> 00:08:57,461
.و محافظت از ملت
112
00:08:57,495 --> 00:09:01,831
.ولي بيشترش بيل زدنه
113
00:09:01,866 --> 00:09:05,568
!يا در معرض حمله قرار گرفتن و کشته شدن و بدتر از اون
114
00:09:05,602 --> 00:09:08,070
..آره, و وقتي بهت حمله نمي شه و کشته نمي شي
115
00:09:08,104 --> 00:09:09,404
!معمولا بايد بيل بزني
116
00:09:09,438 --> 00:09:12,207
.اوه, نگاه کنين
117
00:09:12,241 --> 00:09:13,975
!باز هم گُه
118
00:09:15,144 --> 00:09:16,910
...داشتم فکر مي کردم باقي
119
00:09:16,945 --> 00:09:18,712
.روزم رو چکار کنم..
120
00:09:18,747 --> 00:09:21,081
.بايد از اينجا بريم
121
00:09:22,316 --> 00:09:24,617
.وقتي لردِ فرمانده بگه بريم ما هم مي ريم
122
00:09:24,652 --> 00:09:27,586
.لرد فرمانده بهمون گفت به قدمگاه اولين انسان ها بريم
123
00:09:27,621 --> 00:09:30,421
نتيجه اش چي شد؟ -
.نمي دونست اينطور مي شه -
124
00:09:30,456 --> 00:09:31,923
.ولي الان مي دونيم
125
00:09:31,957 --> 00:09:33,658
!مي دونيم چي اون بيرونه
126
00:09:33,692 --> 00:09:36,727
.کرستر" اين بيرون زنده مونده"
127
00:09:36,761 --> 00:09:39,363
پس الان اون محافظ جديدته؟
128
00:09:39,397 --> 00:09:40,897
دوست خوبمون "کرستر"؟
129
00:09:40,932 --> 00:09:42,632
.مثل پسرايي مي مونيم که هيچ وقت نداشته
130
00:09:42,667 --> 00:09:45,235
.مورمانت" نمي تونه نجاتت بده"
131
00:09:45,269 --> 00:09:48,605
.اين کودن هم نمي تونه نجاتت بده
132
00:09:48,639 --> 00:09:49,973
,وقتي که "واکر"ها به سراغمون بيان
133
00:09:50,007 --> 00:09:52,675
.کرستر" ما رو مثل خوک براشون سِرو مي کنه"
134
00:09:54,178 --> 00:09:56,044
...اگر مي خوايم زنده بمونيم
135
00:09:58,247 --> 00:10:00,681
.بايستي مراقب خودمون باشيم
136
00:10:14,559 --> 00:10:17,661
.بيدارش کردي -
.متاسفم -
137
00:10:19,997 --> 00:10:22,131
.خيلي خوشگله
138
00:10:26,970 --> 00:10:28,704
.خيلي خوشگله
139
00:10:28,738 --> 00:10:30,772
اسمي هم داره؟
140
00:10:30,806 --> 00:10:34,408
نه -
نمي خواي روش اسم بزاري؟ -
141
00:10:34,442 --> 00:10:35,976
چرا؟
142
00:10:39,947 --> 00:10:42,114
.بيا
143
00:10:42,149 --> 00:10:44,550
...گيلي -
.گفتي تاموقعي که برگردي برات نگهش دارم -
144
00:10:44,584 --> 00:10:46,118
.حالا هم برگشتي -
.خواستم که براي خودت نگهش داري -
145
00:10:46,152 --> 00:10:48,119
.سوتک مسخرت رو نمي خوام
146
00:10:48,154 --> 00:10:51,422
.مي خوام جون بچم رو نجات بدم
مي توني اين کارو بکني؟
147
00:10:51,457 --> 00:10:53,491
مي توني؟
148
00:10:55,327 --> 00:10:57,427
.براي تو وقت ندارم
149
00:10:57,462 --> 00:10:59,762
.براي هيچ کس به جز اون وقت ندارم
150
00:10:59,797 --> 00:11:02,999
.چون پسرم هم وقت زيادي نداره
151
00:11:28,088 --> 00:11:30,422
.بايد دنبالش بري
152
00:11:30,456 --> 00:11:32,324
چطور؟
153
00:11:32,358 --> 00:11:34,425
.خودت مي دوني چطور
154
00:11:57,548 --> 00:12:00,249
.برندن
155
00:12:00,283 --> 00:12:03,685
مادر -
چندبار بهت گفتم؟ -
156
00:12:03,720 --> 00:12:06,121
.بالا نرو -
.مادر بايد پيداش کنم -
157
00:12:06,155 --> 00:12:07,889
.اينجاست, داره صدام مي زنه -
.مي خوام که بهم قول بدي -
158
00:12:07,923 --> 00:12:09,857
.ديگه بالا نري
.بهم قول بده
159
00:12:09,891 --> 00:12:11,558
!بهم قول بده
!بهم قول بده
160
00:12:11,592 --> 00:12:13,894
!مادر! مادر -
!"بهم قول بده! بهم قول بده "برن -
161
00:12:13,928 --> 00:12:15,162
!بهم قول بده
162
00:12:28,542 --> 00:12:30,509
خيلي بزرگ بوده؟
163
00:12:30,544 --> 00:12:32,311
.ظاهرا بزرگتر از حد معمول نبوده
164
00:12:32,345 --> 00:12:35,380
...با اين حال مي گن که خيلي -
!خارق العاده بوده -
165
00:12:35,414 --> 00:12:38,016
!خارق العاده ترين مردي که تابحال ديدن
166
00:12:38,050 --> 00:12:39,483
.و اونها مردان زيادي رو ديدن
167
00:12:39,518 --> 00:12:41,518
داريم در مورد همين "پادريک" صحبت مي کنيم؟
168
00:12:41,553 --> 00:12:44,087
پسر آروم که در خدمت لرد "تيريون"ـه؟
169
00:12:44,122 --> 00:12:45,689
!به نظر يه خورده ساده مياد
170
00:12:47,291 --> 00:12:48,725
باهاشون چيکار کرده؟
171
00:12:48,759 --> 00:12:50,025
.نمي دونم سرورم
172
00:12:50,060 --> 00:12:52,428
.دخترا معمولا با جزئيات توضيح ميدن
173
00:12:52,462 --> 00:12:54,396
پس چي گفتن؟
174
00:12:54,430 --> 00:12:57,465
!گفتن توضيحش سخته
175
00:12:59,101 --> 00:13:03,838
!عجايب در عجيب ترين مکان ها اتفاق مي افتن
176
00:13:03,872 --> 00:13:08,075
انگشت کوچولو" در مورد ضرر و زياني که بهش خورده چي گفته؟"
177
00:13:08,110 --> 00:13:10,177
.سرش شلوغ تر از اوني بود که متوجه بشه
178
00:13:10,211 --> 00:13:12,512
.به زودي سمت "ايري" مي ره
179
00:13:12,546 --> 00:13:14,046
.من دارم کمکش مي کنم براي سفرش آماده بشه
180
00:13:14,081 --> 00:13:16,681
..آه! بله براي رفتن به دنبال عشق طاقت فرساش
181
00:13:16,716 --> 00:13:20,218
.به بانو "اَرِن" و عنواني که براش به همراه داره
182
00:13:20,252 --> 00:13:22,353
.واقعا ناراحت کنندست
183
00:13:22,387 --> 00:13:24,354
..همين باعث مي شه دوستمون
184
00:13:24,388 --> 00:13:27,490
علاقش به "سانسا استارک" رو از دست بده؟
185
00:13:28,759 --> 00:13:31,060
تا جايي که من اطلاع دارم از آخرين بار
186
00:13:31,095 --> 00:13:32,895
.باهاش صحبت نکرده
187
00:13:32,929 --> 00:13:35,564
.ولي فکر نکنم علاقش رو بهش از دست بده
188
00:13:35,598 --> 00:13:37,699
چرا همچين حرفي مي زني؟
189
00:13:39,402 --> 00:13:42,103
.فهرست بار کشتيشون -
.آه -
190
00:13:43,905 --> 00:13:45,406
!پس مي توني بخوني
191
00:13:45,440 --> 00:13:47,507
!براي زني تو حرفه ي تو کم پيش مياد
192
00:13:47,542 --> 00:13:50,542
.حرفه ي اسبق -
.البته -
193
00:13:50,577 --> 00:13:54,145
چيز واحضي اينجا هست که مي خواي من ببينم؟
194
00:13:54,180 --> 00:13:56,080
.دو تخت پَر
195
00:13:56,115 --> 00:13:58,649
.دو تختِ پر براي اطاقش مي بره
196
00:14:00,452 --> 00:14:02,987
...کي براي "ليتل فينگر" اينقدر مهمه که
197
00:14:03,021 --> 00:14:05,823
شايستگي يک تخت پَر در کنارش رو داشته باشه؟
198
00:14:05,857 --> 00:14:08,092
ممکن نيست يکي از دختراش رو با خودش ببره؟
199
00:14:08,126 --> 00:14:10,427
.به اونها علاقه اي نداره سرورم
200
00:14:10,462 --> 00:14:12,196
از کجا مي دوني؟
201
00:14:12,230 --> 00:14:14,631
.چون من يکي از دختراشم
202
00:14:14,665 --> 00:14:18,100
!الحق که عجايب در جاهاي عجيبي رخ ميدن
203
00:14:19,469 --> 00:14:22,638
...رينرا تارگرين" توسط برادرش به قتل رسيد"
204
00:14:22,672 --> 00:14:25,140
,يا بهتر بگم اژدهاي خودش
205
00:14:25,174 --> 00:14:27,775
..در حالي که پسرش تماشا مي کرد خودرش
206
00:14:29,378 --> 00:14:32,647
.باقيموندش هم توي دخمه اي که اين پايينه چال شده
207
00:14:35,417 --> 00:14:38,752
.مراسم مرسومه که در جايگاه مقدس برگزار بشه
208
00:14:38,787 --> 00:14:42,022
!که 700 نفر رو به راحتي در خودش جاي ميده
209
00:14:42,056 --> 00:14:44,724
به نظر مي رسه فضاي کافي براي بقيه در
210
00:14:44,758 --> 00:14:47,359
.در اطراف صحن وجود داشته باشه
211
00:14:47,393 --> 00:14:50,562
.بيشتر از 700 نفر آدم مهم وجود ندارن
212
00:14:50,596 --> 00:14:53,731
نه, بقيه فقط اونجا هستن تا با تحسين به اون
213
00:14:53,765 --> 00:14:55,799
...هفتصد نفر نگاه کنن و يادشون بندازن که
214
00:14:55,834 --> 00:14:59,003
چقدر برتر هستن که تونستن بهترين
.جايگاه رو در مراسـم داشتـه بـاشـن
215
00:14:59,037 --> 00:15:00,537
,اونجا در اون کوزه
216
00:15:00,572 --> 00:15:02,906
.خاکستر "ارين تارگرين" هستش
217
00:15:02,940 --> 00:15:04,908
.که بهش لقب "شعله سوزان" داده بودند
218
00:15:04,942 --> 00:15:08,111
"فکر مي کردن نوشيدن "آتش وحشي
.باعث مي شه تبديل به اژدها بشه
219
00:15:08,145 --> 00:15:11,347
.ولي اشتباه مي کرد
220
00:15:11,382 --> 00:15:13,416
"و البته, اينجا هم "شاه ديوانه
221
00:15:13,450 --> 00:15:15,184
.که توسط عموي من کشته شد
222
00:15:15,219 --> 00:15:18,420
دوست داري ببيني آخرين تارگرين ها کجا دفن شدن؟
223
00:15:18,454 --> 00:15:21,423
مطمئني اين مسال براي "مارجري" خوفناک نيستن؟
224
00:15:21,457 --> 00:15:23,191
.اوه, نه هيچ ايرادي نداره اعليحضرت
225
00:15:23,225 --> 00:15:25,793
.اتفاقا خيلي دوست دارم مقبرشون رو ببينم
226
00:15:25,827 --> 00:15:28,129
!مثل قدم زدن در تاريخ مي مونه
227
00:15:32,100 --> 00:15:34,401
.مقبرشون اينجاست -
!خيلي هيجان انگيزه -
228
00:15:34,435 --> 00:15:36,069
شما اينجا ازدواج کردين اعليحضرت؟
229
00:15:36,103 --> 00:15:39,271
.بله -
.حتما به نظرتون مياد که همين ديروز بوده -
230
00:15:39,305 --> 00:15:41,072
.برام مثل يه عمر پيش ميمونه
231
00:15:41,107 --> 00:15:43,441
شوهرتون, ايشون هم اينجا خاک شدن؟
232
00:15:43,475 --> 00:15:46,577
نه, مي خواست که خاکسترش
.به "سرزمين طوفان" برگردونده بشه
233
00:15:46,611 --> 00:15:50,180
.چه پايان تلخي -
.پايان تلخ و قابل پيش بيني اي بود -
234
00:15:50,214 --> 00:15:51,748
.شکار کردن و مشروب خوري باهم جور در نميان
235
00:15:51,782 --> 00:15:53,350
.باهاتون موافقم
236
00:15:53,384 --> 00:15:55,452
.پسر من هم شکارچيه
...شکار باعث مي شه فراموش
237
00:15:55,486 --> 00:15:58,354
!کنه که تابحال در دو کيلومتري جنگ هم حضور نداشته..
238
00:15:58,389 --> 00:16:01,357
..اينطور که به خاطر ميارم پسرتون بيشتر
239
00:16:01,391 --> 00:16:02,925
.از يکسال به "سرزمين طوفان" حمله مي کردن
240
00:16:02,959 --> 00:16:04,693
...تنها چيزي که بهش حمله مي کرد
241
00:16:04,728 --> 00:16:07,029
.ميز غذا توي چادر فرماندهي بود
242
00:16:07,063 --> 00:16:10,298
.بهش گفتم که خودش رو قاطي جريانات شورش "رابرت" نکنه
243
00:16:10,333 --> 00:16:13,835
.درحدي نبود که با يک جنگجوي واقعي بجنگه
244
00:16:14,770 --> 00:16:17,304
...ما مادرها کاري که از دستمون بربياد رو مي کنيم
245
00:16:17,338 --> 00:16:19,506
.تا پسرانمون رو از قبر به دور نگه داريم...
246
00:16:19,540 --> 00:16:21,541
.ولي به نظر مي رسه براي رسيدن بهش اشتياق دارن
247
00:16:21,575 --> 00:16:24,309
,عقل و مصلحت رو به خوردشون مي ديم
248
00:16:24,344 --> 00:16:27,846
و اونها از اين گوش مي گيرن
.و از گوش ديگه در مي کنن
249
00:16:28,948 --> 00:16:30,849
.ولي باز هم دنيا متعلق به همين هاست
250
00:16:30,883 --> 00:16:33,785
!به نظر من که قانون خيلي مسخره ايه
251
00:16:37,488 --> 00:16:39,689
.حتما خدايان مناسب ديدن که چنين تدبير کردند
252
00:16:41,557 --> 00:16:43,391
.پدرم نمي خواست اينجا خاک بشن
253
00:16:43,425 --> 00:16:45,059
..مي خواست بدن هاشون رو بسوزونه و
254
00:16:45,094 --> 00:16:46,760
.توي درياي "بلک واتر" بندازه..
255
00:16:46,795 --> 00:16:50,296
.ولي سپتون اعظم قانعشون کردن که اين کار رو نکنن
256
00:16:50,331 --> 00:16:51,965
.خوشحالم که اين کارو کردن
257
00:16:53,901 --> 00:16:55,367
.عذر مي خوام اعليحضرت
258
00:16:55,402 --> 00:16:57,135
مي دونم که در آخر حکومتشون کارهاي
...وحشتناکي انجام دادن
259
00:16:57,170 --> 00:17:01,072
!ولي اجدادشون اين مکان رو ساختن
260
00:17:03,008 --> 00:17:04,908
..گاهي اوقات خشونت
261
00:17:04,942 --> 00:17:07,076
!بهاييه که براي به دست آوردن عظمت پرداخت مي کنيم
262
00:17:08,279 --> 00:17:11,414
.با حرفتون کاملا موافقم
263
00:17:21,024 --> 00:17:23,458
دوست دارين بريم و ببينيمشون؟
264
00:17:23,492 --> 00:17:25,927
,اگر عشقتون رو بهشون نشون بدين
265
00:17:25,962 --> 00:17:29,397
!هزاران برابرش رو براتون برمي گردونن
266
00:17:29,431 --> 00:17:31,933
.من باهاشون صحبت کردم
267
00:17:31,967 --> 00:17:34,301
.مي دونم که چه احساسي در مورد شما دارن
268
00:17:34,335 --> 00:17:37,771
.شما دفاع در مقرِّ پادشاهي رو فرماندهي کردين
269
00:17:39,273 --> 00:17:41,508
.اونها شما رو ستايش مي کنن
270
00:17:49,516 --> 00:17:52,051
.درها رو باز کنين
271
00:17:59,758 --> 00:18:01,392
.جافري
272
00:18:02,561 --> 00:18:04,228
.صبر کن
273
00:18:05,497 --> 00:18:07,164
!بانو مارجري -
!بانو مارجري -
274
00:18:07,198 --> 00:18:09,966
!"خدايان مورد برکت قرارتون بدن, بانو "مارجري
275
00:18:10,000 --> 00:18:12,435
!بانو مارجري -
!بانو مارجري -
276
00:18:12,470 --> 00:18:15,505
!مارجري -
!"زنده باد بانو "مارجري -
277
00:18:15,539 --> 00:18:18,040
!"شاه "جافري
278
00:18:20,143 --> 00:18:23,311
!"شاه "جافري
!"شاه "جافري
279
00:18:23,345 --> 00:18:25,446
!"شاه "جافري
280
00:18:25,480 --> 00:18:27,748
!خدايان شاه "جافري" رو مورد برکت قرار بدن
281
00:18:33,586 --> 00:18:35,487
تا "ديپوود مات" چقدر مونده؟
282
00:18:35,521 --> 00:18:37,088
.خيلي نمونده سرورم
283
00:18:37,122 --> 00:18:39,090
.خواهرتون اونجا منتظره
284
00:18:39,124 --> 00:18:40,925
اون فرستادت تا نجاتم بدي؟ -
.آره -
285
00:18:40,959 --> 00:18:44,795
من به مرداني که شما رو
.شکنجه مي کردن خدمت مي کردم
286
00:18:44,829 --> 00:18:47,398
کاري که بهم گفتن رو انجام دادم و
.منتظر موقعيت مناسب بودم
287
00:18:47,432 --> 00:18:49,800
چرا جونت رو به خاطر من به خاطر ميندازي؟
288
00:18:49,835 --> 00:18:52,836
.من در "صخره نمکي" بزرگ شدم سرورم
289
00:18:52,871 --> 00:18:56,005
.وقتي شما رو بُردن من فقط يه پسر بچه بودم
290
00:18:56,040 --> 00:18:58,007
..پدرم من و برادرانم رو به لب دريا آورد تا
291
00:18:58,041 --> 00:19:01,043
بتونيم کشتي اي که شما رو با خودش
!مي بُرد ببنيم
292
00:19:01,077 --> 00:19:04,112
:چهره ي پدرم رو به خاطر دارم وقتي که بهمون گفت
293
00:19:04,146 --> 00:19:06,948
"اين آخرين پسر زنده ي بيلون گريجوي ـه"
294
00:19:08,350 --> 00:19:10,684
و اين کلماتي بودن که وقتي داشتن اون کارها رو
295
00:19:10,718 --> 00:19:13,019
!باهات مي کردن پشت سر هم شنيدم
296
00:19:13,053 --> 00:19:15,054
,اون مردان
297
00:19:15,088 --> 00:19:18,090
گفتن که پدرم مي دونه دارن
.باهام چيکار مي کنن
298
00:19:19,825 --> 00:19:21,993
مي دونست؟
299
00:19:22,027 --> 00:19:24,963
.من.. نمي دونم سرورم
300
00:19:24,997 --> 00:19:28,466
.هيچ وقت به من چيز زيادي نگفتن
301
00:19:37,508 --> 00:19:39,075
.مردان خواهرم بهش وفادار هستن
302
00:19:39,110 --> 00:19:41,277
.نيازي نيست ازشون مخفي بشيم
303
00:19:41,312 --> 00:19:43,346
.همشون مردان خواهرت نيستن
304
00:19:43,380 --> 00:19:46,081
.بعضي هاشون به پدرت وفادارن
305
00:19:49,418 --> 00:19:51,418
چي شده؟
306
00:19:51,453 --> 00:19:53,053
...داشتم فکر مي کردم وقتي پدرم به
307
00:19:53,087 --> 00:19:55,222
.يارا" گفت که جاش رو بگيره چقدر حسوديم شد"
308
00:19:55,256 --> 00:19:57,023
بهت گفت چيکار کني؟
309
00:19:57,058 --> 00:19:59,258
!روستاهاي ماهيگيري رو غارت کنم
310
00:19:59,293 --> 00:20:01,127
.بهم اعتماد نکرد
311
00:20:01,161 --> 00:20:02,928
.فکر کرد من يه استارکم
312
00:20:02,963 --> 00:20:05,898
.من هيچ وقت نمي تونم استارک باشم
313
00:20:05,932 --> 00:20:08,400
راب استارک" هميشه کاري"
.مي کرد که اين رو بدونم
314
00:20:08,434 --> 00:20:10,936
باهات مثل پايين دست برخورد مي کرد؟ -
.نياز نبود همچين کاري بکنه -
315
00:20:10,970 --> 00:20:14,138
.تنها کاري که بايد مي کرد اين بود که خودش باشه
316
00:20:15,241 --> 00:20:18,176
.همون کسي باشه که به دنيا اومده
317
00:20:18,210 --> 00:20:20,678
زندگيش همونطور براش مناسبه
!که لباس هاش در تنش مناسبن
318
00:20:20,713 --> 00:20:23,214
چطور همچين کسي مي تونه
براي من برادر باشه ؟
319
00:20:23,249 --> 00:20:25,516
!اون شاه شماله
320
00:20:25,550 --> 00:20:26,850
...و من
321
00:20:26,885 --> 00:20:29,552
...پدرم بهم حق انتخاب داد و
322
00:20:29,587 --> 00:20:31,487
.من هم انتخاب کردم
323
00:20:32,956 --> 00:20:34,824
.هيچ وقت نمي تونم استارک باشم
324
00:20:34,858 --> 00:20:38,327
...ولي آهن زاد
325
00:20:38,362 --> 00:20:40,997
!من آهن زاد به دنيا اومدم
326
00:20:45,836 --> 00:20:48,437
.من بهاي وينترفل رو با آهن پرداخت کردم
327
00:20:55,411 --> 00:20:57,045
.اون پسربچه ها رو کشتم
328
00:21:00,182 --> 00:21:01,949
پسربچه هاي استارک رو؟
329
00:21:03,452 --> 00:21:05,052
.هيچ وقت پيداشون نکردم
330
00:21:05,087 --> 00:21:08,722
دوتا بچه يتيم که پيش يه
.مزرعه دار زندگي مي کردن
331
00:21:11,525 --> 00:21:14,926
.گذاشتم "دگمر" گلوشون رو بِبُره
332
00:21:14,961 --> 00:21:17,129
.و گذاشتم جسدشون رو بسوزونه
333
00:21:18,765 --> 00:21:21,566
,تا بتونم وينترفل رو براي خودم نگه دارم
334
00:21:23,736 --> 00:21:26,104
.و باعث افتخار پدرم بشم
335
00:21:27,072 --> 00:21:29,607
.شايد خيلي دير نباشه
336
00:21:32,677 --> 00:21:34,778
.چرا ديره
337
00:21:42,285 --> 00:21:45,820
.پدر اصليم سرش رو توي مقرِّ پادشاهي از دست داد
338
00:21:47,990 --> 00:21:49,891
...من هم انتخابي کردم
339
00:21:52,127 --> 00:21:54,461
.و اشتباه انتخاب کردم
340
00:21:56,964 --> 00:21:59,632
.و حالا همه چيز رو نابود کردم
341
00:22:01,268 --> 00:22:03,669
.همه چيز رو نه سرورم
342
00:22:06,505 --> 00:22:07,805
.خواهرتون اينجاست
343
00:22:20,650 --> 00:22:22,717
"يارا"
344
00:22:22,752 --> 00:22:24,286
.صبر کنين
345
00:22:32,961 --> 00:22:35,396
.برش گردوندم, بقيه رو کُشت
346
00:22:35,430 --> 00:22:37,264
!چي؟ نه, من نکشتم
347
00:22:37,298 --> 00:22:39,466
!نمي تونين اينکارو بکنين
348
00:22:39,500 --> 00:22:42,202
.نه, خواهش مي کنم, صبر کنين
349
00:22:44,905 --> 00:22:47,539
!نه
350
00:22:47,573 --> 00:22:49,340
.برش گردونين جايي که بايد باشه
351
00:23:13,896 --> 00:23:15,296
.بخور
352
00:23:19,234 --> 00:23:20,834
چيکار مي کني؟
353
00:23:21,703 --> 00:23:23,470
.دارم مي ميرم
354
00:23:23,504 --> 00:23:26,472
.نمي توني بميري
355
00:23:26,507 --> 00:23:28,808
..بايد زندگي کني تا
356
00:23:28,842 --> 00:23:31,310
.انتقام بگيري...
357
00:23:31,344 --> 00:23:33,811
.انتقام برام اهميتي نداره
358
00:23:33,846 --> 00:23:35,813
!اي بزدل
359
00:23:37,148 --> 00:23:39,749
يه اتفاق ناگوار برات افتاده
و حالا نا اميد مي شي ؟
360
00:23:41,318 --> 00:23:43,352
...اتفاق ناخو
361
00:23:43,387 --> 00:23:44,954
اتفاق ناخوشايند؟
362
00:23:44,988 --> 00:23:46,755
.دستت رو از دست دادي
363
00:23:46,790 --> 00:23:49,524
!دستي که باهاش شمشير مي زدم
!اون دست همه چيز من بود
364
00:23:51,594 --> 00:23:54,095
...تو طعم
365
00:23:54,129 --> 00:23:56,830
...يک طعم از دنياي واقعي که
366
00:23:56,865 --> 00:23:59,967
درش انسان هاي چيزهاي مهمي
,رو از دست مي دن رو چشيدي
367
00:24:00,001 --> 00:24:02,769
و تو گريه و ناله مي کني و دست برمي داري؟
368
00:24:02,803 --> 00:24:05,271
!مثل يه زن لعنتي مي موني
369
00:24:30,961 --> 00:24:33,295
.ميدونم چيکار برام کردي
370
00:24:34,564 --> 00:24:37,566
!بهشون گفتي "تارث" پر از فيروزست
371
00:24:41,570 --> 00:24:43,537
...بهش مي گن جزيره ي فيروزه اي
372
00:24:43,572 --> 00:24:45,740
!به خاطر رنگ آبي آبش
373
00:24:48,676 --> 00:24:50,843
.تو اين رو مي دونستي
374
00:24:57,984 --> 00:25:00,318
چرا کمکم کردي؟
375
00:25:26,373 --> 00:25:28,107
مي خواستي با من صحبت کني؟
376
00:25:28,141 --> 00:25:30,509
"بله, در مورد "جيمي
377
00:25:31,578 --> 00:25:33,178
جيمي" چي؟"
378
00:25:33,212 --> 00:25:34,612
مي خواستم مطمئن شم که هرکاري
379
00:25:34,647 --> 00:25:37,081
.از دستمون برمياد رو انجام مي ديم که برش گردونيم
380
00:25:40,418 --> 00:25:43,286
..وقتي "کتلين استارک" تيريون رو اسير کرد
381
00:25:44,889 --> 00:25:46,623
من در ازاش چيکار کردم؟
382
00:25:46,657 --> 00:25:49,692
.يک جنگ به راه انداختين -
...و فکر کردي وقتي براي اون -
383
00:25:49,726 --> 00:25:52,094
,کوتوله ي شهوت پرست جنگ به راه ميندازم
384
00:25:52,128 --> 00:25:55,297
براي پسر بزرگم و وارثم چه کار مي کنم؟
385
00:25:55,331 --> 00:25:57,999
.هرکاري که بتونين
386
00:25:58,034 --> 00:26:00,802
.هرکاري که بتونم
387
00:26:12,647 --> 00:26:14,915
..هنوز اينجايي -
.بله -
388
00:26:17,651 --> 00:26:20,086
چرا؟
389
00:26:20,120 --> 00:26:21,520
..تاحالا به ذهنتون خطور کرده که
390
00:26:21,554 --> 00:26:23,555
...که من کسيم که لياقت دارم محرم اسرار و مورد اعتماد
391
00:26:23,589 --> 00:26:26,057
شما باشم و نه پسراتون؟...
392
00:26:26,091 --> 00:26:28,960
.نه "جيمي" و نه "تيريون", بلکه من
393
00:26:28,994 --> 00:26:31,195
..ساليان سال در مورد خانواده و ميراث
394
00:26:31,229 --> 00:26:33,297
..براي ما سخنراني کردين
395
00:26:33,331 --> 00:26:34,831
,هردفعه هم همون سخنراني
396
00:26:34,866 --> 00:26:38,168
,فقط با تفاوت هاي خيلي کوچيک و خسته کننده
397
00:26:38,202 --> 00:26:39,936
...تاحالا به ذهنتون خطور کرد که شايد دخترتون
398
00:26:39,970 --> 00:26:43,639
تنها کسي باشه که به اون سخنراني ها گوش ميده؟
باهاشون زندگي مي کنه؟
399
00:26:43,673 --> 00:26:47,242
که شايد بيشترين حق رو داشته
باشه تا در ميراث شما که از بچه هاي
400
00:26:47,276 --> 00:26:50,178
خودتون بيشتر دوستش دارين مشارکت داشته باشه؟
401
00:26:57,219 --> 00:27:00,320
!خيلي خب, مشارکت کن
402
00:27:02,690 --> 00:27:05,091
.تيرل" ها برامون يه مشکلن"
403
00:27:06,427 --> 00:27:09,695
تيرل" ها بهمون کمک کردن که
.استنيس باراتيون" رو شکست بديم"
404
00:27:09,730 --> 00:27:12,998
.تيرل ها جون تو و بچه هات رو نجات دادن
405
00:27:14,400 --> 00:27:16,734
.مارجري" "جافري" رو تو مشت خودش گرفته"
406
00:27:18,537 --> 00:27:20,737
.مي دونه چطور تحت کنترل بگيرتش
407
00:27:20,772 --> 00:27:22,139
!خوبه
408
00:27:22,173 --> 00:27:24,274
اي کاش تو هم مي دونستي
!چطور کنترلش کني
409
00:27:25,676 --> 00:27:28,244
.من به خاطر اين که زني بهت بي اعتماد نيستم
410
00:27:28,279 --> 00:27:31,781
بهت بي اعتمادم چون اونقدر که فکر
.مي کني باهوش نيستي
411
00:27:31,815 --> 00:27:34,584
اجازه دادي اون پسر رو حرف تو و
412
00:27:34,618 --> 00:27:37,587
.هرکس ديگه اي توي اين شهر پا بزاره
413
00:27:42,593 --> 00:27:44,961
...شايد
414
00:27:44,995 --> 00:27:48,464
شما بهتر باشه سعي کنين و جلوي
.انجام کاري که دوست داره رو بگيرين
415
00:27:52,803 --> 00:27:54,937
.اين کارو مي کنم
416
00:27:56,272 --> 00:27:58,173
خوشتون مياد "نانا" ؟
417
00:27:58,207 --> 00:28:01,075
!يه رز طلايي ديگه, چقدر اصيل
418
00:28:01,110 --> 00:28:03,511
تو بشقابايي غذا مي خورم که
.عکس رُز توش حکاکي شده
419
00:28:03,545 --> 00:28:05,746
تو ملافه هايي مي خوابم که
.روش رُز گلدوزي شده
420
00:28:05,781 --> 00:28:08,649
.روي قوريم هم عکس رُز نقاشي شده
421
00:28:08,683 --> 00:28:11,084
!انگار باعث مي شه بوش بهتر بشه
422
00:28:11,119 --> 00:28:12,786
!رزها خسته کننده ان عزيزم
423
00:28:12,820 --> 00:28:15,355
"قوي مي شويم"
424
00:28:15,389 --> 00:28:18,490
.احمقانه ترين شعار بين تمام خاندان ها
425
00:28:18,525 --> 00:28:20,425
"زمستان در راه است"
[خاندان استارک]
426
00:28:20,459 --> 00:28:22,494
!اين تو خاطر مي مونه
427
00:28:22,528 --> 00:28:25,596
[ما دانه نمي کاريم" [خاندان گريجوي"
!قوي! قوي
428
00:28:25,631 --> 00:28:27,665
!اينا خاندان هايي هستن که بايد مراقبشون باشي
429
00:28:27,699 --> 00:28:31,835
,گرگ و اژدهاي دريا
!حيوون هاي قوي درنده
430
00:28:31,869 --> 00:28:33,870
...ولي رُز طلايي که قوي مي شه
431
00:28:33,904 --> 00:28:37,273
اين يکي قلب آدم رو از
!ترس به لرزه درمياره
432
00:28:38,508 --> 00:28:41,743
!نگاه کنين, عشقاي کوچولوم
433
00:28:41,778 --> 00:28:43,678
!يه عنکبوت اومده تو باغ
434
00:28:44,814 --> 00:28:46,514
.حالا برين
435
00:28:46,549 --> 00:28:48,483
.قوي بشين
436
00:28:50,519 --> 00:28:52,052
.بانوي من
437
00:28:52,087 --> 00:28:55,422
خواستم شخصا اومدنتون به مقرِّ
.پادشاهي رو خوش آمد بگم
438
00:28:55,456 --> 00:28:57,924
.شهر با حضور شما درخشان شده
439
00:28:57,959 --> 00:29:01,027
شهر با حضور من درخشان شده؟
440
00:29:01,061 --> 00:29:03,429
معمولا از همچين جمله اي استفاده مي کنين لرد وريس؟
441
00:29:03,463 --> 00:29:05,030
اومدين تا من رو فريب بدين؟
442
00:29:05,065 --> 00:29:06,732
!شايد مقصودم يک خورده واضح بود
443
00:29:06,767 --> 00:29:08,667
.اوه, نه خواهش مي کنم
444
00:29:08,701 --> 00:29:12,070
.فريبم بدين
.خيلي وقته کسي اين کارو باهام نکرده
445
00:29:12,105 --> 00:29:14,472
هرچند ترجيح مي دم فکر کنم
.که اين کارتون به خاطر هيچ چيزه
446
00:29:14,506 --> 00:29:18,142
وقتي يک انسان معدوم به يک سالخورده
بر مي خوره چه اتفاقي مي افته؟
447
00:29:19,344 --> 00:29:21,445
!سواليه براي فيلسوفان
448
00:29:21,479 --> 00:29:24,514
.ولي شما نازنازان تا اينجا به خاطر چيزي اومدين
449
00:29:24,548 --> 00:29:26,682
خب؟ -
مي تونم بشينم؟ -
450
00:29:26,716 --> 00:29:28,617
.نه
451
00:29:28,651 --> 00:29:31,819
.بياين, شنيدم که مرد باهوشي هستين
452
00:29:31,854 --> 00:29:34,555
.کنجکاو شدم بدونم چرا به دنبال من بودين
453
00:29:35,757 --> 00:29:38,325
.شما به "سانسا استارک" علاقه مند شدين
454
00:29:38,359 --> 00:29:39,492
واقعا؟
455
00:29:39,527 --> 00:29:41,394
,چون من فقط يکبار توي باغ باهاش صحبت کردم
456
00:29:41,428 --> 00:29:44,330
و هيچ کدوم از جاسوساي کوچولوتون
اين رو بهتون نگفتن ؟
457
00:29:44,365 --> 00:29:45,665
چرا نبايد علاقه مند بشم؟
458
00:29:45,699 --> 00:29:47,466
.دختر جالبيه -
واقعا؟ -
459
00:29:47,501 --> 00:29:49,301
.نه, به طور خاص نه
460
00:29:49,335 --> 00:29:51,370
.ولي کودکي جالبي داشته
461
00:29:51,404 --> 00:29:54,172
.بله واقعا غم انگيزه
462
00:29:54,206 --> 00:29:56,507
خب, پس ازتون به خاطر هدر
.دادن وقتتون عذرخواهي مي کنم
463
00:29:56,541 --> 00:29:59,876
گمان کردم علاقه ي مشترکي
.به سلامتي اين دختر داريم
464
00:29:59,911 --> 00:30:01,377
.بيا, بيا
465
00:30:01,411 --> 00:30:03,979
.خيلي راحت تسليم مي شي
466
00:30:05,482 --> 00:30:06,849
.باهام قدم بزن
467
00:30:06,883 --> 00:30:08,617
.مي دونم که ديوارها گوش دارن
468
00:30:08,651 --> 00:30:10,986
ولي ظاهرا
.اين بوته زارها هم گوش دارن
469
00:30:11,020 --> 00:30:13,822
.من متحدان خودم رو به دقت انتخاب مي کنم
470
00:30:13,856 --> 00:30:16,824
!و با اين حال دشمنانم رو با دقت بيشتر
471
00:30:16,858 --> 00:30:18,759
منظورتون "سانسا استارک" هست؟
472
00:30:18,793 --> 00:30:21,595
.هيچ کدومشون نيست
.يه بچه ي معصومه اين وسط
473
00:30:21,629 --> 00:30:23,830
.من پدرش رو تحسين مي کردم -
.بله -
474
00:30:23,865 --> 00:30:25,965
.ند استارک تحسين کنندگان بسياري داشت
475
00:30:26,000 --> 00:30:27,433
چندتاشون موقعي که جلّاد به سراغ سرش
476
00:30:27,467 --> 00:30:30,035
رفت پا جلو گذاشتن ؟
477
00:30:30,070 --> 00:30:31,636
.من نمي تونستم به لرد استارک کمک کنم
478
00:30:31,671 --> 00:30:34,906
.ولي شايد بتونم در مورد دخترش کمکي باشم -
چطور؟ -
479
00:30:34,940 --> 00:30:38,409
شما تنها کسي نيستين که بهش
.علاقه نشون مي دين
480
00:30:38,443 --> 00:30:40,210
.جاي تعجب نداره
481
00:30:40,245 --> 00:30:42,579
.دختر زيباييه با نام خانوادگيه بزرگ
482
00:30:42,613 --> 00:30:46,149
قطعا. براي يک خواستگار مناسب
.همسر دوست داشتني اي مي شه
483
00:30:46,184 --> 00:30:49,051
!احساس مي کنم داري حرفت رو مي زني
484
00:30:49,086 --> 00:30:51,720
!انگشت کوچولو" مدت زمان زيادي توي پايتخت نمي مونه"
485
00:30:51,754 --> 00:30:53,755
..يکي از معمتدان من بهم گفت که
486
00:30:53,789 --> 00:30:56,690
.وقتي که بره, "سانسا استارک" هم باهاش مي ره
487
00:30:56,725 --> 00:30:59,026
و چرا براي چنين قضيه اي پيش من اومدي؟
488
00:30:59,060 --> 00:31:02,863
انگشت کوچولو" بدون هيچ زمين و"
.ثروت و ارتشي به دنيا اومده
489
00:31:02,897 --> 00:31:04,631
.دو مورد اول رو به دست آورده
490
00:31:04,665 --> 00:31:06,399
چقدر مونده تا ارتش هم براي خودش داشته باشه؟
491
00:31:06,434 --> 00:31:08,534
,شايد به حرفم بخندين
492
00:31:08,569 --> 00:31:10,602
..ولي من اون رو بيشتر از همه مي شناسم و
493
00:31:10,637 --> 00:31:12,838
.اين عين حقيقت هست
494
00:31:12,872 --> 00:31:17,476
انگشت کوچولو" يکي از خطرناک ترين"
.انسان ها در "وستروس" هست
495
00:31:17,510 --> 00:31:19,878
,اگر "راب استارک" شکست بخوره
496
00:31:19,912 --> 00:31:22,313
.سانسا استارک" کليدِ در دست گرفتن شماله"
497
00:31:22,347 --> 00:31:25,315
,و اگر "انگشت کوچولو" باهاش ازدواج کنه
.اين کليد رو در جيبش خواهد داشت
498
00:31:25,349 --> 00:31:27,117
.که مايه ي شرمساريه
499
00:31:27,151 --> 00:31:29,252
...چرا چنين مردي با چنين اعتبار پاييني
500
00:31:29,286 --> 00:31:31,254
چنين عروس دوست داشتني اي رو بدزده؟
501
00:31:31,288 --> 00:31:33,355
!حتما ازش نفرت دارين
502
00:31:33,390 --> 00:31:35,523
!دارين سخت تلاش مي کنين تا خرابش کنين
503
00:31:35,558 --> 00:31:38,492
.اتفاقا بالعکس ازش خوشم مياد
504
00:31:38,527 --> 00:31:40,627
ولي اون حاضره به قيمت خاکستر
505
00:31:40,662 --> 00:31:43,062
!شدن اين کشور هم شاه بشه
506
00:31:43,097 --> 00:31:45,131
"شما مرد زيرکي هستين, لرد "وريس
507
00:31:45,166 --> 00:31:46,699
.شما لطف دارين
508
00:31:46,733 --> 00:31:49,668
.من باور دارم که راه حل احتمالي براي اين مشکل دارم
509
00:31:49,702 --> 00:31:51,470
!کسي نياز نيست براي اين يکي زيرک باشه
510
00:31:51,504 --> 00:31:53,071
کاملا واضحه, مگه نه؟
511
00:32:06,283 --> 00:32:08,316
.نمي خواستم مزاحمت بشم
512
00:32:08,351 --> 00:32:10,084
.مزاحم نيستين
513
00:32:10,119 --> 00:32:11,886
.مي خوايم کمي با هم تنها باشيم
514
00:32:11,920 --> 00:32:14,121
.اگر اشکالي نداره داخل قلعه منتظر بمونين
515
00:32:16,690 --> 00:32:18,558
,و يا محبت کنين اسمتون رو به من بگين
516
00:32:18,592 --> 00:32:21,494
.تا از شاه بخوام خودشون باهاتون صجبت کنن
517
00:32:25,498 --> 00:32:27,199
براي چي عبادت مي کردي؟
518
00:32:27,233 --> 00:32:29,868
.نمي تونم بهتون بگم -
چرا که نه؟ -
519
00:32:29,902 --> 00:32:32,603
من بهت مي گم امروز توي "سپت" در
.مورد چي دعا کردم
520
00:32:32,638 --> 00:32:36,440
بزار ببينم... براي سلامتي و
.خوشحالي خانوادم
521
00:32:36,474 --> 00:32:39,709
.براي پايان جنگ و زمستوني طولاني
522
00:32:39,744 --> 00:32:42,378
.متاسفانه کسل کننده و رسمي بود
523
00:32:42,412 --> 00:32:46,214
و تو ؟ -
.متاسفم, نمي تونم بهتون بگم -
524
00:32:46,248 --> 00:32:47,816
.."دختر عمم "آلانا
525
00:32:47,850 --> 00:32:50,385
.زيباترين دختري بود که تابحال ديده بودم
526
00:32:50,419 --> 00:32:52,553
.وقتي 12 سالم بود خيلي دست و پا چلفتي بودم
527
00:32:52,588 --> 00:32:55,055
و "آلانا"مثل الهه اي بود که براي
.شکنجه دادن من نازل شده بود
528
00:32:55,090 --> 00:32:56,890
"به من مي گفت: "صورت خوکي
529
00:32:56,925 --> 00:32:58,792
صورت خوکي؟
.مسخره است
530
00:32:58,826 --> 00:33:01,061
.فکر کنم به خاطر دماغم بود
531
00:33:01,095 --> 00:33:03,496
هربار که توي راهرو از کنارم
.رد مي شد صداي خوک در مي آوُرد
532
00:33:06,567 --> 00:33:09,368
به همين خاطر دعا کردم که
.يه بيماري پوستي وحشتناک بگيره
533
00:33:09,403 --> 00:33:11,837
!يک هفته بعد طاعون فِرِني گرفت
534
00:33:11,871 --> 00:33:14,472
طاعون فِرِني؟ -
تو شمال اين بيماري رو ندارين؟ -
535
00:33:14,507 --> 00:33:16,908
...پوستت شبيه جوي جوشيده مي شه و
536
00:33:16,942 --> 00:33:19,743
نهايتا پوست صورتت مي افته و
.در درد و رنج مي ميري
537
00:33:19,777 --> 00:33:21,678
!ولي اين خيلي وحشتناکه
538
00:33:23,881 --> 00:33:26,416
...شما
539
00:33:26,450 --> 00:33:28,418
!حرفتون رو باور کردم
540
00:33:28,452 --> 00:33:30,353
!!طاعون فِرِني
.من احمقم
541
00:33:30,387 --> 00:33:32,588
.اين حرفو نزن, احمق نيستي
542
00:33:32,623 --> 00:33:35,223
خب چه بلايي سر "آلانا" اومد؟
543
00:33:35,257 --> 00:33:37,358
اوه تبديل به زيباترين زن شد و
544
00:33:37,392 --> 00:33:40,327
با يک لردِ خوش چهره ازدواج کرد و با هم
...بچه هاي دوست داشتني به دنيا آوردن
545
00:33:40,362 --> 00:33:42,162
.و در يک قلعه در کنار دريا زندگي کردن..
546
00:33:42,196 --> 00:33:44,798
!داستانش به شدت خسته کنندست
547
00:33:44,832 --> 00:33:47,534
!مطمئنم اون الان به شما حسوديش مي شه
548
00:33:47,568 --> 00:33:49,835
...شما اينجا در پايتخت ازدواج مي کنين و
549
00:33:49,870 --> 00:33:53,538
و اون هم بايد بياد و تماشا کنه و وانمود
.کنه که خوشحاله که شما ملکه شدين
550
00:33:56,342 --> 00:34:00,111
,من مي خوام با هم دوست باشيم
.دوستاي خيلي خوب
551
00:34:00,146 --> 00:34:02,346
.باعث خوشحالي منه
552
00:34:03,981 --> 00:34:05,815
!تو بايد "هاي گاردن" رو ببيني
553
00:34:05,850 --> 00:34:07,884
..عاشقش مي شي
.مي دونم که خوشت مياد
554
00:34:07,918 --> 00:34:10,819
,يک مراسم بالماسکه عالي در شب ماه کامل داريم
555
00:34:10,854 --> 00:34:12,287
.بايد لباس ها رو ببيني
556
00:34:12,322 --> 00:34:14,023
.مردم ماه ها روي لباس ها کار مي کنن
557
00:34:15,191 --> 00:34:17,492
فکر نکنم ملکه اجازه بدن من
558
00:34:17,526 --> 00:34:19,027
!مقرِّ پادشاهي رو ترک کنم
559
00:34:19,061 --> 00:34:20,861
منظورت ملکه ي سابقه؟
560
00:34:20,896 --> 00:34:23,263
,وقتي که من با "جافري" ازدواج کنم ملکه مي شم
561
00:34:25,066 --> 00:34:29,369
...و اگر تو هم با "لوراس" ازدواج مي کردي
562
00:34:31,772 --> 00:34:35,574
اونوقت جات توي "هاي گاردن" بود, مگه نه؟
563
00:34:36,609 --> 00:34:38,977
من و تو مي تونستيم با همديگه خواهر باشيم, مگه نه؟
564
00:34:39,012 --> 00:34:40,945
دوست داري؟
565
00:34:54,792 --> 00:34:57,426
.نام او "بنن" بود
566
00:34:57,460 --> 00:34:59,161
,مرد خوبي بود
567
00:34:59,195 --> 00:35:01,130
,يک رزمنده خوب
568
00:35:01,164 --> 00:35:03,298
...اون از
569
00:35:04,867 --> 00:35:06,935
اهل کجا بود؟
570
00:35:06,969 --> 00:35:09,704
"از جنوب "وايت هاربور
571
00:35:09,738 --> 00:35:11,872
.از "وايت هاربور" پيش ما اومد
572
00:35:11,907 --> 00:35:14,941
.هيچ وقت در انجام وظيفش شکست نخورد
573
00:35:14,975 --> 00:35:18,077
قسمش رو به بهترين نحوي
.که مي تونست حفظ کرد
574
00:35:18,111 --> 00:35:22,014
,مسافت زيادي رو طي کرد
,شجاعانه جنگيد
575
00:35:24,117 --> 00:35:26,551
.هيچ گاه شبيه اش رو نخواهيم ديد
576
00:35:26,586 --> 00:35:30,021
.و اکنون نگاهباني او پايان يافت
577
00:35:31,289 --> 00:35:33,824
.و اکنون نگاهباني او پايان يافت
578
00:35:38,162 --> 00:35:41,430
.فکر نکنم پاي شکسته بتونه آدم رو بکشه
579
00:35:41,464 --> 00:35:44,332
.پاش نبود که به کشتن دادش
580
00:35:44,367 --> 00:35:47,035
.کرستر" حرام زاده تا حد مرگ گرسنگيش داد
581
00:35:47,069 --> 00:35:48,870
.کرستر" بايد به دختراش غذا بده"
582
00:35:48,904 --> 00:35:50,304
تو هم طرف اوني؟
583
00:35:50,338 --> 00:35:53,407
نمي تونيم بيايم اينجا و
.تمام غذاش رو بدزديم
584
00:35:53,441 --> 00:35:56,076
!ما برادران "نايت واچ" هستيم, نه دزد
585
00:35:56,110 --> 00:35:57,911
,هر روزي که زنده بمونيم
586
00:35:57,978 --> 00:36:01,547
کرستر يک بشکه از
..شراب ما رو برمي داره و
587
00:36:01,582 --> 00:36:04,718
و با گوشت خوک و سيب زميني براي
.خودش ضيافت مي گيره
588
00:36:04,752 --> 00:36:06,720
و به ما که توي برف داريم
589
00:36:06,754 --> 00:36:08,989
.گرسنگي مي کشيم مي خنده
590
00:36:11,758 --> 00:36:13,693
.اون هم يکي از وحشي هاست و بس
591
00:36:16,430 --> 00:36:19,731
هيچ وقت فکرشو نمي کردم
!بنن" انقدر بوي خوبي بده"
592
00:36:30,308 --> 00:36:33,877
تو يه پسر داري, مگه نه "مورمانت"؟
593
00:36:35,446 --> 00:36:37,646
.نود و نهمين پسرم به دنيا اومد
594
00:36:38,849 --> 00:36:41,817
تاحالا مردي رو ملاقات کردي که 99 تا پسر
595
00:36:43,586 --> 00:36:47,088
و اين همه دختر داشته باشه؟
596
00:36:47,123 --> 00:36:49,523
.برات خوشحالم -
جدي مي گي؟ -
597
00:36:49,558 --> 00:36:53,227
من وقتي خوشحال مي شم
.که تو و پسرات برين
598
00:36:53,261 --> 00:36:55,329
به محض اينکه زخمي هامون قدرتشون
.رو به دست بيارن
599
00:36:57,331 --> 00:36:59,432
.قوي تر از اين نمي شن
600
00:37:01,334 --> 00:37:02,735
..اونايي هم که دارن مي ميرن
601
00:37:02,769 --> 00:37:04,870
چرا گلوشون رو نمي بري و
راحتشون نمي کني؟
602
00:37:04,904 --> 00:37:06,872
هممم؟
603
00:37:06,906 --> 00:37:10,107
و يا اگر جرأتش رو نداري همين جا بزارشون و
604
00:37:10,142 --> 00:37:11,675
.من خودم از پسشون برميام
605
00:37:13,011 --> 00:37:15,879
گلوي کي رو مي خواي ببُري پيرمرد؟
606
00:37:19,316 --> 00:37:20,650
.بيرون بايستيد
607
00:37:20,684 --> 00:37:24,086
بيرون سرده و چيزي
.براي خوردن پيدا نمي شه
608
00:37:24,121 --> 00:37:25,621
.زنام بهتون نون مي دن
609
00:37:25,655 --> 00:37:28,891
.توي نونت خاک اره هست
610
00:37:28,925 --> 00:37:30,459
,اگر خوشت نمي ياد
611
00:37:30,493 --> 00:37:32,861
.برو بيرون و برف بخور
612
00:37:37,766 --> 00:37:41,601
.ترجيح مي دم چيزي که قايم کردي رو بخورم
613
00:37:43,704 --> 00:37:46,671
.بهت گفتم که بيرون منتظر باش
614
00:37:46,706 --> 00:37:48,539
,اون اينجا نشسته و شراب ما رو مي نوشه
615
00:37:48,574 --> 00:37:50,274
و در حالي که ما داريم مي ميريم
.شکمش رو پر مي کنه
616
00:37:51,443 --> 00:37:53,944
.به شما کلاغ ها به اندازه ي کافي غذا دادم
617
00:37:53,978 --> 00:37:55,245
.من بايد زنانم رو هم غذا بدم
618
00:37:55,279 --> 00:37:57,179
پس اعتراف مي کني که انبار خوراک مخفي هم داري؟
619
00:37:57,214 --> 00:37:58,694
در غير اينصورت چطور مي تونستي زمستون رو دوام بياري؟
620
00:37:58,715 --> 00:38:01,718
!بسه
!بيرون
621
00:38:01,752 --> 00:38:03,620
.من مرد با خدايي هستم
622
00:38:03,654 --> 00:38:05,154
!تو يه حروم زاده ي خسيسي
623
00:38:05,188 --> 00:38:06,555
حروم زاده؟
624
00:38:06,590 --> 00:38:10,092
!برو بيرون دزد کوچولو
625
00:38:10,126 --> 00:38:13,495
!و تو! و تو
626
00:38:15,231 --> 00:38:17,765
.برين توي سرما با شکم خالي بخوابين
627
00:38:20,135 --> 00:38:21,902
دست نفر بعدي که من رو
628
00:38:21,937 --> 00:38:24,271
.حروم زاده صدا کنه قطع مي کنم
629
00:38:39,351 --> 00:38:40,985
!تو يه حروم زاده اي
630
00:38:43,654 --> 00:38:47,156
!يه وحشي ِ حروم زاده ي دخترکُن
631
00:38:55,031 --> 00:38:56,965
!خدايان به خاطر اين کار نفرينمون مي کنن
632
00:38:57,000 --> 00:39:00,334
..با تمام قانون ها -
.اينور ديوار قانوني وجود نداره -
633
00:39:00,369 --> 00:39:01,902
,حالا نشونمون بده غذا رو کجا قايم مي کنه
634
00:39:01,937 --> 00:39:04,037
.يا همون بلا هم سر تو مياد
635
00:39:04,072 --> 00:39:06,473
!دستت رو ازش بکش
636
00:39:06,507 --> 00:39:08,374
!به خاطر اين کار سرت رو مي زنم
637
00:39:59,820 --> 00:40:02,188
.زودباش, زودباش -
چه اتفاقي داره مي افته؟ -
638
00:40:02,222 --> 00:40:05,790
.من نمي رم بيرون -
!نه, بايد بريم, همين الان -
639
00:40:11,062 --> 00:40:13,496
.دنبال من بيا
.من بهترين راه رو مي شناسم
640
00:40:15,332 --> 00:40:17,233
.بيا
641
00:40:22,872 --> 00:40:24,806
.تند بدو خوکي
642
00:40:24,840 --> 00:40:27,141
.و خوب بخواب
643
00:40:27,176 --> 00:40:30,111
.همين شبا گلوي تو رو مي بُرم
644
00:40:35,416 --> 00:40:36,949
مي تونم اين کيسه رو از سرم دربيارم؟
645
00:40:36,984 --> 00:40:38,717
.عذرخواهي مي کنم بانوي کوچک
646
00:40:38,752 --> 00:40:41,453
.ولي اگر نبيني که کجا مي ره به نفع خودته
647
00:40:46,825 --> 00:40:48,959
.صبر کنين
648
00:40:54,397 --> 00:40:56,865
اين چيه؟ -
.نيشکر سياه -
649
00:40:59,435 --> 00:41:01,703
.در زمان جنگ پيدا کردن شيره قند ساده نيست
650
00:41:01,737 --> 00:41:03,604
.من يه خورده مي خوام
651
00:41:07,175 --> 00:41:08,608
.بريم خونه
652
00:41:25,623 --> 00:41:27,390
اينجا کجاست؟
653
00:41:27,424 --> 00:41:30,526
!جايي که نه شير و نه گرگ توش پرسه نمي زنه
654
00:41:39,501 --> 00:41:42,303
!مثل يه مشت خوک چران شدين
655
00:41:42,337 --> 00:41:44,372
.بعضي هامون خوک چرون بوديم
656
00:41:44,406 --> 00:41:47,074
.و بعضي هامون هم دباغ و سنگ تراش
657
00:41:47,108 --> 00:41:48,475
.ولي اون مال قبل بود
658
00:41:48,510 --> 00:41:50,444
...هنوز هم خوک چرون و
659
00:41:50,478 --> 00:41:53,380
.دباغ و سنگ تراشين...
660
00:41:53,415 --> 00:41:56,416
فکر کردي داشتن يه نيزه کج باعث مي شه سرباز بشي؟
661
00:41:56,451 --> 00:41:59,652
.نه
662
00:41:59,686 --> 00:42:02,988
.جنگيدن توي جنگ باعث مي شه سرباز بشي
663
00:42:03,022 --> 00:42:05,056
بريک دوندرين" ؟"
664
00:42:05,091 --> 00:42:06,791
!روزهاي بهتر از اين هم داشتي
665
00:42:06,825 --> 00:42:09,360
.و دوباره اون روزها رو نمي بينم
666
00:42:10,762 --> 00:42:12,763
!استارک ها فراري
667
00:42:12,797 --> 00:42:15,398
!باراتيون هاي فراري
668
00:42:15,433 --> 00:42:17,000
!شماها تو جنگ نمي جنگين
669
00:42:17,034 --> 00:42:18,534
.از جنگ فرار مي کنين
670
00:42:18,569 --> 00:42:20,870
!آخرين بار که شنيدم سگ محافظ شاه "جافري" بودي
671
00:42:20,904 --> 00:42:24,773
.ولي حالا هزاران مايل از خونه دوري
672
00:42:24,807 --> 00:42:26,508
کدوم يکيمون فرار مي کنه؟
673
00:42:26,543 --> 00:42:28,610
.اين طناب ها رو باز کن تا بفهميم
674
00:42:28,645 --> 00:42:32,347
با رهبري اين روستاييا چيکار مي کني؟
675
00:42:32,381 --> 00:42:35,182
...ند استارک" بهم دستور داد تا به نام"
676
00:42:35,216 --> 00:42:36,516
.شاه رابرت" برادرت رو بکشم"
677
00:42:36,551 --> 00:42:39,019
.ند استارک" مرده"
678
00:42:39,053 --> 00:42:41,287
.شاه "رابرت" مُرده
679
00:42:41,322 --> 00:42:43,523
.برادر من زندست
680
00:42:45,859 --> 00:42:47,726
!تو داري براي ارواح مي جنگي
681
00:42:47,761 --> 00:42:49,628
...ما هم روحيم
682
00:42:49,662 --> 00:42:53,499
,روح هايي که در تاريکي منتظر تو هستن
683
00:42:53,533 --> 00:42:55,900
,تو نمي توني مارو ببيني
684
00:42:55,935 --> 00:42:57,869
.ولي ما تو رو مي بينيم
685
00:42:57,903 --> 00:43:00,171
,مهم نيست رداي چه خانداني رو برتن داشته باشي
686
00:43:00,205 --> 00:43:02,840
,لنيستر, استارک, باراتيون
687
00:43:02,874 --> 00:43:04,875
,اگر ضعفا رو قرباني کني
688
00:43:04,910 --> 00:43:07,745
.اتحاد برادران بي طرف شکارت مي کنه
689
00:43:07,779 --> 00:43:09,813
خدا رو پيدا کردي؟ همين؟
690
00:43:09,848 --> 00:43:14,483
.در نور خداوند حقيقي دوباره متولد شدم
691
00:43:15,319 --> 00:43:17,019
.هممون متولد شديم
692
00:43:17,053 --> 00:43:19,554
همونطور هر مردي که چيزهايي
.که ما ديديم رو ديده باشه
693
00:43:19,588 --> 00:43:22,290
.اگر مي خواي من رو به قتل برسوني زودتر تمومش کن
694
00:43:22,325 --> 00:43:25,493
!به زودي مي ميري سگ
695
00:43:25,527 --> 00:43:29,063
.ولي عدالت خواهد بود, نه قتل
696
00:43:29,097 --> 00:43:31,031
!و سرنوشتي بهتر از اونچه ليافتش رو داري
697
00:43:31,065 --> 00:43:32,565
.شماها خودتون رو شير صدا مي زنين
698
00:43:32,600 --> 00:43:35,801
در آبريز "مامر" به دختران
..هفت ساله تجاوز شده بود و
699
00:43:35,836 --> 00:43:38,069
...نوزاداني که هنوز روي سينه ي مادرشون بودن
700
00:43:38,104 --> 00:43:39,771
!درحالي که مادرانشون تماشا مي کردن به دو نيم شدن
701
00:43:39,805 --> 00:43:42,073
!من در آبريز "مامر" نبودم
702
00:43:42,108 --> 00:43:44,608
.اين داستان رو براي کس ديگه اي تعريف کن
703
00:43:44,642 --> 00:43:47,010
!خاندان "کليگن" با بچه هاي مرده بنا شده
704
00:43:47,044 --> 00:43:49,579
...ديدم که پرنس "ايگان" و پرنسس "رينز" رو
705
00:43:49,613 --> 00:43:51,147
.جلوي تخت آهنين خوابانده بودن...
706
00:43:51,181 --> 00:43:52,914
من رو با برادرم يکي مي کنين؟
707
00:43:52,949 --> 00:43:55,417
آيا "کليگن" به دنيا اومدن جرم محسوب مي شه؟
708
00:43:55,451 --> 00:43:58,486
.قتل حرمه -
.من هيچ وقت به بچه هاي تارگرين دست نزدم -
709
00:43:58,520 --> 00:44:01,322
,نه ديدمشون, نه بوييدمشون
710
00:44:01,357 --> 00:44:03,224
.حتي صداي فرياد زدنشون رو هم نشنيدم
711
00:44:03,259 --> 00:44:06,928
.مي خواين گلوي من رو ببُرين؟ تمومش کنين
712
00:44:06,962 --> 00:44:08,996
...ولي در حالي که وانمود مي کنين که
713
00:44:09,031 --> 00:44:10,865
!خودتون قاتل نيستين من رو قاتل صدا نزنين...
714
00:44:10,899 --> 00:44:12,934
.تو "مايکا" رو کشتي
715
00:44:12,968 --> 00:44:14,468
.پسر قصاب
716
00:44:14,503 --> 00:44:16,437
.دوست من
717
00:44:16,471 --> 00:44:19,706
.دوازده سالش بود و غيرمسلح
718
00:44:19,740 --> 00:44:21,107
.و تو با اسبت زيرش گرفتي
719
00:44:21,141 --> 00:44:23,843
.جوري با اسبت روي زمين کشيديش که انگار آهو بود
720
00:44:23,877 --> 00:44:26,445
.آره, اون رو من کشتم
721
00:44:27,614 --> 00:44:29,180
کشتن اين پسر رو انکار نمي کني؟
722
00:44:29,215 --> 00:44:30,848
.من محافظ قسم خورده ي "جافري" بودم
723
00:44:30,883 --> 00:44:32,884
.اون پسر به شاهزاده حمله کرد -
!دروغه -
724
00:44:32,918 --> 00:44:36,321
.من "جافري" رو زدم
.مايکا" فقط فرار کرد"
725
00:44:36,355 --> 00:44:37,989
.بعدش هم بايد تو رو مي کشتم
726
00:44:38,023 --> 00:44:41,224
من نمي تونستم شاهزاده رو مورد
.سوال قرار بدم
727
00:44:42,727 --> 00:44:44,728
.تو متهم به قتل هستي
728
00:44:44,762 --> 00:44:47,097
ولي کسي اينجا حقيقت رو در مورد
.اتهامت نمي دونه
729
00:44:47,131 --> 00:44:49,466
.پس ما نمي تونيم در موردت قضاوت کنيم
730
00:44:49,500 --> 00:44:52,302
.تنها خداوند نور مي تونه اين کارو بکنه
731
00:44:54,304 --> 00:44:56,972
.من تو رو محکوم به محاکمه با نبرد مي کنم
732
00:44:59,042 --> 00:45:01,443
خب, کي قراره باشه؟
733
00:45:02,645 --> 00:45:04,379
...بايد بفهميم خداوند آتشيتون
734
00:45:04,413 --> 00:45:06,714
!واقعا دوستتون داره, ساحر
735
00:45:06,748 --> 00:45:10,317
يا تو کماندار؟ با شمشير در دستت چقدر ارزش داري؟
736
00:45:11,753 --> 00:45:14,320
.يا شايد هم اين دختر کوچولو اينجا شجاع ترين باشه
737
00:45:16,457 --> 00:45:18,424
.آره
738
00:45:18,458 --> 00:45:20,526
.شايد شجاع ترين باشه
739
00:45:22,629 --> 00:45:24,697
!ولي تو بايد با من بجنگي
740
00:45:48,419 --> 00:45:50,921
.ارباب مي گويند که آنها آزمايش نشده اند
741
00:45:53,190 --> 00:45:57,126
.مي گويند که کار عاقلانه اين است که هرچه زودتر خونشون ريخته بشه
742
00:45:57,160 --> 00:45:59,761
اين اطراف شهرهاي کوچک و بزرگ زيادي وجود داره
743
00:45:59,796 --> 00:46:01,897
.که آماده ي قارت هستند
744
00:46:03,833 --> 00:46:05,867
,اگر هم اسيري بگيرين
745
00:46:05,901 --> 00:46:09,069
ارباب اسيرهاي سالم رو با
.قيمت خوبي ازتون مي خرن
746
00:46:12,840 --> 00:46:15,141
و کي مي دونه؟
747
00:46:15,176 --> 00:46:19,278
در عرض 10 سال بعضي از
..پسراني که شما فرستادين
748
00:46:19,312 --> 00:46:21,513
.در ازا ممکنه به "پاک" تبديل بشن
749
00:46:21,548 --> 00:46:23,682
.در اينصورت به همه منفعت مي رسه
750
00:47:17,227 --> 00:47:20,429
آيا معامله تمومه؟
اونها متعلق به من هستن؟
751
00:47:23,452 --> 00:47:24,999
.تمومه
752
00:47:25,119 --> 00:47:26,949
.وقتي شلاق در دستش باشه
753
00:47:27,069 --> 00:47:28,770
.وقتي شما شلاق رو در دست داشته باشين
754
00:47:29,003 --> 00:47:33,008
.پتياره مي تونه ارتشش رو داشته باشه
755
00:47:54,828 --> 00:47:56,395
.پاکان
756
00:48:03,200 --> 00:48:05,263
.مارش رو به جلو
757
00:48:06,553 --> 00:48:08,508
.بايستيد
758
00:48:13,826 --> 00:48:17,721
!به اين پتياره بگو حيوونش پايين نمي ياد
759
00:48:18,617 --> 00:48:21,645
!يک اژدها برده نيست
760
00:48:23,442 --> 00:48:25,864
تو "واليرياني" صحبت مي کني؟
761
00:48:25,984 --> 00:48:29,211
.من داينريس طوفان زاد از خاندان تارگرين هستم
762
00:48:29,331 --> 00:48:31,069
.از خون "وليريا"ي کهن
763
00:48:31,845 --> 00:48:34,438
.وليرياني" زبان مادري منه"
764
00:48:38,890 --> 00:48:40,858
!پاکان
765
00:48:40,978 --> 00:48:42,274
,ارباب ها رو بکشين
766
00:48:42,394 --> 00:48:46,890
,سربازها رو بکشين
,هر مردي که شلاق بر دست داره رو بکشين
767
00:48:47,010 --> 00:48:48,654
.ولي به هيچ بچه اي آسيب نزنين
768
00:48:48,774 --> 00:48:51,132
.هر برده اي رو مي بينين از بند آزاد کنين
769
00:48:53,821 --> 00:48:55,654
.من ارباب شما هستم
770
00:48:55,980 --> 00:48:58,559
!بکشينش! بکشينش
771
00:48:58,679 --> 00:49:00,029
!بکشينش
772
00:49:00,149 --> 00:49:01,850
!دراکـاريـس
773
00:50:31,014 --> 00:50:32,311
.پاکان
774
00:50:34,166 --> 00:50:39,397
.شما تمام زندگيتان برده بوده ايد
.امروز شما آزاديد
775
00:50:39,432 --> 00:50:45,898
هر مردي که بخواهد برود مختار است و
.هيچ آسيبي به او نخواهد رسيد
776
00:50:46,822 --> 00:50:48,830
.من به شما قول مي دهم
777
00:50:51,031 --> 00:50:55,364
به عنوان يک مرد آزاد براي من خواهيد جنگيد؟
778
00:52:01,365 --> 00:52:05,365
© TvWorld Interpreters Group
.: TvWorld.iNFO :.
779
00:52:05,366 --> 00:52:19,366
Resync for WEB-DL by:
www.serial.bz