1 00:00:18,147 --> 00:00:20,263 "كينغ لاندينج" 2 00:00:29,165 --> 00:00:30,665 "هارينهول" 3 00:00:38,346 --> 00:00:39,996 "ريفرون" 4 00:00:50,547 --> 00:00:52,137 "وينتر فيل" 5 00:01:09,603 --> 00:01:11,738 "الجدار" 6 00:01:29,009 --> 00:01:31,739 "أستابور" 7 00:01:42,739 --> 00:01:52,739 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة الرابعة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(وإنتهت حراسته الآن) 8 00:01:52,740 --> 00:02:01,740 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:02:05,865 --> 00:02:10,333 كم عدد الأصابع المطلوبة كي نغرزها في مؤخرته؟ 10 00:02:10,403 --> 00:02:12,137 ،هذا يعتمد عل مقدار تدريبه 11 00:02:12,171 --> 00:02:16,140 أكان متواجداً هذا الأمر بينك أنت وأختك يا ذابح الملك؟ 12 00:02:16,174 --> 00:02:19,910 هل تركتك حراً معنا؟ 13 00:02:26,350 --> 00:02:28,351 .سيسقط 14 00:02:28,385 --> 00:02:30,987 .سيسقط من على حصانه، ليساعده أحد 15 00:02:40,228 --> 00:02:42,062 ماء 16 00:02:42,096 --> 00:02:44,097 ماء 17 00:02:44,131 --> 00:02:46,732 .أرجوكم، ماء 18 00:02:47,601 --> 00:02:49,268 ماء 19 00:02:49,302 --> 00:02:52,870 ماء، أرجوك 20 00:03:00,445 --> 00:03:03,880 .. إن مت، لن تحصل على - ،يكفي - 21 00:03:03,914 --> 00:03:06,015 .خذ 22 00:03:11,854 --> 00:03:15,222 لا أستطيع القول أنني رأيك رجلاً !يشرب بول حصان بهذه السرعة 23 00:03:42,314 --> 00:03:44,515 توقفوا 24 00:03:52,289 --> 00:03:53,822 !هذا يكفي 25 00:04:24,147 --> 00:04:27,850 إفعل هذا مجدداً .وسأسلبك يدك الأخرى 26 00:04:31,688 --> 00:04:34,089 .هيّا 27 00:04:43,932 --> 00:04:48,535 اللورد (تايرن)، أدخل - آمل أن نتبادل الحديث - 28 00:04:49,470 --> 00:04:54,173 .بثقة .. - دوماً ما تتواجد الثقة - 29 00:04:54,208 --> 00:04:55,942 .بشأن أحداث خليج المياه الضحلة 30 00:04:57,578 --> 00:05:00,847 هل هذا وقتاً غير مناسب؟ - كلا، إنه وقت جميل - 31 00:05:01,915 --> 00:05:06,351 أعتقد أن إحدى جواسيسك ،لديه علم بنوايا أختي 32 00:05:06,386 --> 00:05:10,722 بنهاية حياتك؟ - ... (لم أرث جواسيس (ليتل فينجر - 33 00:05:10,756 --> 00:05:14,358 .وأنا في منصبه هذا كما أرى .. وهذا سبب قدومي لك 34 00:05:14,393 --> 00:05:16,627 أريد دليل - دليل؟ - 35 00:05:16,661 --> 00:05:19,062 هل سيكون هناك محاكمة؟ - أريد أن أعرف - 36 00:05:20,098 --> 00:05:23,199 .لا أملك أي أدلة، مجرد همسات 37 00:05:26,770 --> 00:05:33,402 قبل كل هذه الأمور، كنت سأخبرك .بقصتي وكيف قطعت خصيتي 38 00:05:33,443 --> 00:05:37,579 أما تزال تريد سماعها؟ - لا أعرف، هل أريد؟ - 39 00:05:37,613 --> 00:05:42,350 حينما كنت صغيراً، كنت أسافر ،مع جماعة من الممثلين في المدن الحرة 40 00:05:42,385 --> 00:05:49,152 وذات يوم في (مير)، عرض رجل .معين المال على سيدي بشكل مغري لا يرفضه 41 00:05:49,157 --> 00:05:53,725 خشيت أن يستخدمني الرجل مثلما ،يفعل بعض الرجال بالأطفال الصغار 42 00:05:53,794 --> 00:05:56,496 ،ولكن ما أراده كان أسوأ بمراحل 43 00:05:57,765 --> 00:06:01,300 أعطاني شراباً جعلني ضعيفاً ،وغير قادر على الحراك أو التحدث 44 00:06:01,334 --> 00:06:04,336 .حتى الآن جعل مشاعري متبلدة .. 45 00:06:04,370 --> 00:06:09,741 ،بشفرة معقوفة قام بقطع أعضائي .من جذورها وكان يُغني طيلة الوقت 46 00:06:09,775 --> 00:06:14,946 قام بحرق أعضائي تلك في مجمرة ،وتحول اللهب إلى أزرق 47 00:06:14,980 --> 00:06:18,649 .ثم سمعت صوتاً يُجيب عليه .. 48 00:06:23,554 --> 00:06:27,156 ،مازلت أحلم بتلك الليلة 49 00:06:27,191 --> 00:06:31,927 ،ليس بالمشعوذ أو بشفرته 50 00:06:31,962 --> 00:06:36,632 حلمت بذلك الصوت القادم من النار أكان آلهة؟ أم شيطان؟ 51 00:06:36,666 --> 00:06:40,500 !أم خدعة ساحر؟ لا أعلم 52 00:06:40,537 --> 00:06:44,006 ولكن المشعوذ استعدى !شيء وأجابه صوت ما 53 00:06:44,040 --> 00:06:50,241 ومنذ ذلك اليوم وأنا أكره السحر ،وكل هؤلاء الذي يمارسونه 54 00:06:50,279 --> 00:06:56,083 لهذا تستطيع أن ترى كم كنت حريصاً على مساعدتك في قتالك ضد (ستانيس) وكاهنته الحمراء 55 00:06:56,118 --> 00:06:59,820 .رمز للإنتقام من نوع ما 56 00:06:59,854 --> 00:07:08,450 أجل، ولكنني أريد الإنتقام الحقيقي .من الشخص الحقيقي الذي حاول قتلي 57 00:07:08,494 --> 00:07:16,929 ،وهذا قد يتطلب قدراً من النفوذ الذي - .الذي لا تملكه ... في الوقت الحالي - 58 00:07:16,968 --> 00:07:22,438 ولكن النفوذ إلى حد كبير مسألة .من الصبر كما عرفت 59 00:07:22,472 --> 00:07:28,443 بمجرد أن أديت غرض ذلك ، المشعوذ، رماني خارج منزله لأموت 60 00:07:28,478 --> 00:07:32,680 ،وأنا أصررت على العيش كي أكرهه 61 00:07:32,715 --> 00:07:34,248 ،لقد توسلت 62 00:07:34,283 --> 00:07:39,853 قمت ببيع الأجزاء التي تبقت .. من جسدي، غدوت لصاً بارعاً 63 00:07:39,887 --> 00:07:47,358 وسرعان ما تعلمت أن فحوى الرسائل للفرد .أكثر قيمة عما يوجد في جُعبته من مال 64 00:07:47,393 --> 00:07:52,630 خطوة بخطوة ومُهمة ،كريهة تلو الأخرى 65 00:07:52,664 --> 00:07:59,403 صنعت طريقي من الأحياء الفقيرة .في (مير) إلى غرفة المجلس الصغيرة 66 00:08:01,373 --> 00:08:04,274 !النفوذ ينمو كالأعشاب الضارة 67 00:08:05,509 --> 00:08:11,447 لقد راقبت نفوذي بكل صبر حتى ... (إنتشرت من (ريد كيب - القلعة الملكية 68 00:08:11,482 --> 00:08:18,787 إلى الجانب الآخر من العالم، حيث تمكنت ،من استخدامهم للالتفاف حول شيء 69 00:08:18,821 --> 00:08:20,922 .مميز للغاية ... 70 00:08:25,527 --> 00:08:28,595 !المشعوذ 71 00:08:28,629 --> 00:08:35,266 مرحبا يا صديق القِدم .لقد مر وقت طويل 72 00:08:35,301 --> 00:08:40,071 لا يوجد لدي أدنى شك أن الإنتقام ،الذي تسعى له سيأتيك في الوقت المناسب 73 00:08:40,105 --> 00:08:43,140 .هذا إن كنت تمتلك الصبر .. 74 00:08:46,144 --> 00:08:51,013 عندما كان يتحدث الناس عن .الحراسة الليلية، لم يذكروا التجريف 75 00:08:51,048 --> 00:08:53,282 .أو تلك القذارة .. 76 00:08:53,316 --> 00:08:58,017 كانوا يخبروك بالشرف والصفح ،عن الجرائم وحماية المملكة 77 00:08:57,485 --> 00:09:05,558 .ولكن التجريف يسيطر على أغلبيتها .. - ،أو يُهجم عليك أو تموت أو ما أسوأ - 78 00:09:05,592 --> 00:09:09,390 وعندما لا يُهجم عليك أو تموت .تقوم بالتجريف كالعادة 79 00:09:09,428 --> 00:09:13,965 .أنظر .. المزيد من القذارة 80 00:09:15,134 --> 00:09:21,071 بدأت أتساءل ماذا سأفعل في بقية اليوم - .علينا الخروج من هنا - 81 00:09:22,306 --> 00:09:24,607 عندما يأمرنا اللورد القائد بالرحيل، سنرحل 82 00:09:24,642 --> 00:09:27,576 اللورد القائد أخبرنا أن نذهب إلى حلقة صخور أوائل القوم 83 00:09:27,611 --> 00:09:30,411 كيف لم نلتفت لهذا؟ - لم يكن لديه عِلم - 84 00:09:30,446 --> 00:09:33,613 .إنه يعرف الآن، ونحن نعرف ما هناك 85 00:09:33,682 --> 00:09:36,717 كريستر) كان هنا طويلاً) ،وظل حياّ 86 00:09:36,751 --> 00:09:39,353 هل أصبح حاميك الآن؟ 87 00:09:39,387 --> 00:09:42,622 صديقنا الطيب (كريستر)؟ - .إننا مثل أولاده الذي لم يحظى بهم - 88 00:09:42,657 --> 00:09:48,595 مورمنت) لن ينقذك) ،ذلك المغفل لن يفعل 89 00:09:48,629 --> 00:09:52,665 عندما يأتي الموتى، سيقدمنا كريستر) لهم مثل الخنازير) 90 00:09:54,168 --> 00:09:56,034 ،إن أردنا البقاء أحياء 91 00:09:58,237 --> 00:10:00,671 .فعلينا الإعتناء بأنفسنا .. 92 00:10:02,007 --> 00:10:03,974 .صه، صه 93 00:10:14,549 --> 00:10:17,651 .لقد أيقظته متأسف - 94 00:10:19,987 --> 00:10:22,121 .إنه جميل - أصمت - 95 00:10:26,960 --> 00:10:30,762 إنه جميل، هل له إسم؟ 96 00:10:30,796 --> 00:10:34,398 .لا - هل ستعطيه إسماً؟ - 97 00:10:34,432 --> 00:10:35,966 لماذا؟ 98 00:10:39,937 --> 00:10:42,104 .. خذ 99 00:10:42,139 --> 00:10:42,599 ... (غيلي) 100 00:10:42,624 --> 00:10:44,573 ،لقد قلت أن أحتفظ بها حتى تعود 101 00:10:44,574 --> 00:10:46,108 .وقد عدت - .. أردتكِ أن تأخذيها - 102 00:10:46,142 --> 00:10:48,109 .لا أريد غرضك الغبي هذا 103 00:10:48,144 --> 00:10:51,412 أريد إنقاذ حياة طفلي، أيمكنك فعل هذا؟ 104 00:10:51,447 --> 00:10:53,481 أيمكنك؟ 105 00:10:55,317 --> 00:10:59,752 لا أملك وقتاً لك، ولا أملك ،وقتا لأي أحد عداه 106 00:10:59,787 --> 00:11:02,989 .هذا لأنه لا يملك الكثير من الوقت .. 107 00:11:28,078 --> 00:11:32,314 يجب أن تسعى خلفه - كيف؟ - 108 00:11:32,348 --> 00:11:34,415 .أنت تعرف الطريقة 109 00:11:57,538 --> 00:12:00,942 .(براندون) - !أماه - 110 00:12:00,967 --> 00:12:02,423 كم مرة أخبرتك؟ 111 00:12:03,710 --> 00:12:06,111 !بعدم التسلُق - .يجب أن أجده يا أمي - 112 00:12:06,145 --> 00:12:07,879 إنه هنا، وهو يطلبني - ... أريدك أن تعدني - 113 00:12:07,913 --> 00:12:09,847 لا مزيد من التسلق، عدني بهذا 114 00:12:09,881 --> 00:12:11,548 !عدني 115 00:12:11,582 --> 00:12:13,884 !أمي - !عِدني، عِدني - 116 00:12:13,918 --> 00:12:15,152 !عِدني 117 00:12:28,532 --> 00:12:32,301 هل هو كبير الحجم؟ - ليس كبيرا عن المعتاد في الواقع - 118 00:12:32,335 --> 00:12:35,370 ... وحتى الآن يقولون أنه - .خارق للعادة - 119 00:12:35,404 --> 00:12:39,473 أكثر شخص خارق للعادة، ولديهم الكثير من الرجال 120 00:12:39,508 --> 00:12:41,508 هل نحن نتحدث عن (بورديك) المعروف؟ 121 00:12:41,543 --> 00:12:44,077 الفتى الهادئ الذي يخدم اللورد (تايرن)؟ 122 00:12:44,112 --> 00:12:45,679 أهذا بسيطاً لكِ؟ 123 00:12:47,281 --> 00:12:50,015 ماذا فعل بهم؟ - لا أعلم يا سيدي - 124 00:12:50,050 --> 00:12:54,386 الفتيات عادة يصفون كل شيء - إذن ماذا قالوا؟ - 125 00:12:54,420 --> 00:12:57,455 .لقد قالوا أنه من الصعب وصفه 126 00:12:59,091 --> 00:13:03,828 تظهر المعجزات في أغرب الأماكن 127 00:13:03,862 --> 00:13:08,065 وما كان رأي (ليتل فينجر) عن تلك الخسارة في الداخل؟ 128 00:13:08,100 --> 00:13:12,502 كان مشغولا جداً كي يلاحظ .(سيرحل قريباً إلى (إيري 129 00:13:12,536 --> 00:13:16,671 وأنا أساعده في التحضير لرحلته - ،أجل، لمتابعة حبه الدائم - 130 00:13:16,706 --> 00:13:20,208 مع السيدة (آرين) وذلك .اللقب الذي يأتي معها 131 00:13:20,242 --> 00:13:27,480 حزين في الواقع، أهذا كل شيء كي يفقد صديقنا اهتمامه بالمسكينة (سانسا ستارك)؟ 132 00:13:28,749 --> 00:13:32,885 .لم يتحدث إليها منذ آخرة مرة على حد علميّ 133 00:13:32,919 --> 00:13:37,689 ولكن لا أعتقد أنه فقد إهتمامه - ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟ - 134 00:13:39,392 --> 00:13:42,093 .هذا مخزونه على متن السفينة 135 00:13:43,895 --> 00:13:47,497 بإمكانكِ القراءة، هذا أمر .نادر لامرأة بمهنتك هذه 136 00:13:47,532 --> 00:13:50,532 مهنتي السابقة - بالطبع - 137 00:13:50,567 --> 00:13:54,135 هل أنسى شيء أنتِ على وشك الإشارة إليه؟ 138 00:13:54,170 --> 00:13:56,070 .فراشان من الريش 139 00:13:56,105 --> 00:13:58,639 إنه يحضر فِراشان إلى مقصورة السفينة 140 00:14:00,442 --> 00:14:05,977 (من مهم لهذه الدرجة لـ (ليتل فينجر كي يستحق النوم بجواره؟ 141 00:14:05,847 --> 00:14:10,417 أيعقل أنه سيحضر إحدى فتياته؟ - ليس مهتماً بهم يا سيدي - 142 00:14:10,452 --> 00:14:14,621 وكيف تعرفين؟ - .لأنني إحدى فتياته - 143 00:14:14,655 --> 00:14:18,090 بالتأكيد تظهر المعجزات .في أغرب الأماكن 144 00:14:19,459 --> 00:14:25,130 رينيرا تارجيرين) قتلها شقيقها) .أو أفضل تنينه 145 00:14:25,164 --> 00:14:27,765 .لقد أكلها بينما كان يشاهد ابنها 146 00:14:29,368 --> 00:14:32,637 وما تبقى منها دفن في .أسفل في هذه السراديب 147 00:14:35,407 --> 00:14:42,012 الحفل عادة ما يتم في الحرم الرئيسي .والذي يسع 700 شخص بشكل جيد 148 00:14:42,046 --> 00:14:44,714 يبدو أنه مكان مناسب عن أي غرف أخرى في أي مكان 149 00:14:44,748 --> 00:14:47,349 .في الأماكن المتاحة للجميع .. 150 00:14:47,383 --> 00:14:50,552 لا يوجد هناك ما هو أهم من 700 شخص آخرين 151 00:14:50,586 --> 00:14:53,721 كلا، البقية متواجدون ،هناك ينظرون بإعجاب 152 00:14:53,755 --> 00:14:58,993 إلى هؤلاء الـ700 ليذكرونهم .كم هم أعلى ليحصلوا على أفضل المقاعد 153 00:14:59,027 --> 00:15:02,896 (هناك في تلك الجرة، رماد (آريون تارجيرين 154 00:15:02,930 --> 00:15:04,898 أو "اللهب المشرق" كما يدعونه 155 00:15:04,932 --> 00:15:08,101 إعتقد أن شربه للمادة .الحارقة سيحوله إلى تنين 156 00:15:08,135 --> 00:15:11,337 .لقد كان مخطئًا 157 00:15:11,372 --> 00:15:15,174 وبالطبع، هناك الملك .المجنون الذي قتله خالي 158 00:15:15,209 --> 00:15:18,410 أتريدين أن تشاهدي المكان الذي دفن فيه أواخر آل (تارجيرين)؟ 159 00:15:18,444 --> 00:15:21,413 (هل أنت واثق أن السيدة (مارجري لا تجد هذا مروعا بعض الشيء؟ 160 00:15:21,447 --> 00:15:25,783 كلا، لا بأس به يا مولاتي .كم أحب رؤية مقابرهم 161 00:15:25,817 --> 00:15:28,119 .إنها تشبه الرحلة الصغيرة في التاريخ 162 00:15:32,090 --> 00:15:34,391 .المقابر موجودة هناك - هذا مثير جداً - 163 00:15:34,425 --> 00:15:36,065 هل تزوجتي هنا يا مولاتي؟ 164 00:15:36,093 --> 00:15:39,261 .أجل - وكأنه بالأمس بالنسبة لكِ - 165 00:15:39,295 --> 00:15:41,062 لا، يبدو وكأنه منذ أمد طويل 166 00:15:41,097 --> 00:15:43,431 هل دفن زوجك هنا أيضاً؟ 167 00:15:43,465 --> 00:15:46,567 لا، لقد أراد إعادة رفاته .(إلى قلعة (ستورم إند 168 00:15:46,601 --> 00:15:50,170 .يا لها من مأساة - مأساة يمكن التنبؤ بها إلى حد ما - 169 00:15:50,204 --> 00:15:53,340 الصيد والشرب لا يختلطان - علي قول عكس هذا - 170 00:15:53,374 --> 00:15:58,344 ابني صياد، والشرب يساعده على نسيان .عدم دخوله في أي معركة حقيقية بعد ميل 171 00:15:58,379 --> 00:16:01,347 أنا أتذكر بأنه من قاد (الحصار على قلعة (ستورم إند 172 00:16:01,381 --> 00:16:04,683 .في أفضل أوقات العام .. - ... كل ما حاصره - 173 00:16:04,718 --> 00:16:07,019 .هو مأدبة الطعام في خيمة القيادة .. 174 00:16:07,053 --> 00:16:13,808 (لقد أخبرته أن يبتعد عن تمرد (روبرت .فلا دخل له بقتال مُحارب حقيقي 175 00:16:14,760 --> 00:16:19,496 نحن الأمهات نفعل ما نستطيع .كي نبعد أولادنا عن الموت 176 00:16:19,530 --> 00:16:24,299 ولكن يبدو أنهم يطوقون له ،نعطيهم الحاسة المناسبة 177 00:16:24,334 --> 00:16:27,836 ولكن سرعان ما تنسى وتنزلق .مثل المطر الذي ينزلق من على الجناح 178 00:16:28,938 --> 00:16:33,839 وحتى الآن العالم ملكاً لهم - تدابير مثيرة للسخرية في نظري - 179 00:16:37,478 --> 00:16:39,879 .لقد وجدتها الآلهة مناسبة 180 00:16:41,547 --> 00:16:45,049 والدي لم يحب نقلهم هنا ،كان يريد حرق جثثهم 181 00:16:45,084 --> 00:16:50,200 وإلقائها في خليج المياه الضحلة .. ولكن الكاهن الأعظم أقنعه بعكس ذلك 182 00:16:50,321 --> 00:16:51,955 .أنا سعيدة لأنه فعل ذلك 183 00:16:53,891 --> 00:16:57,125 آسفة يا مولاي، أعلم بأنهم ،قاموا بأمور مريعة في النهاية 184 00:16:57,160 --> 00:17:01,062 .ولكن أسلافهم من بنا هذا ... 185 00:17:02,998 --> 00:17:07,198 بعض الأحيان تصبح القسوة .ثمن العظمة التي ندفعها 186 00:17:08,269 --> 00:17:11,404 .لا أخالفكِ الرأي قط 187 00:17:21,014 --> 00:17:25,917 هلا ذهبنا لرؤيتهم؟ ،إن أعطيتهم حبك 188 00:17:25,952 --> 00:17:29,387 .سيُعيدها لك ألف مرة .. 189 00:17:29,421 --> 00:17:34,223 .لقد تحدثت معهم، وأعرف شعورهم تجاهك 190 00:17:34,325 --> 00:17:37,761 (لقد قُدت الدفاع عن (كينغ لاندينج 191 00:17:39,263 --> 00:17:41,498 .إنهم يعشقوك 192 00:17:49,506 --> 00:17:52,041 .افتحوا الأبواب 193 00:17:59,748 --> 00:18:01,382 !(جوفري) 194 00:18:02,551 --> 00:18:04,218 .إنتظر 195 00:18:05,487 --> 00:18:07,154 !(السيدة (مارجري - !(السيدة (مارجري - 196 00:18:07,188 --> 00:18:09,956 (لتباركك الآلهة يا سيدة (مارجري 197 00:18:09,990 --> 00:18:12,425 !(السيدة (مارجري - !(السيدة (مارجري - 198 00:18:12,460 --> 00:18:15,495 !(مارجري) - !(تعيش (مارجري - 199 00:18:15,529 --> 00:18:18,030 !(الملك (جوفري 200 00:18:20,133 --> 00:18:23,301 !(الملك (جوفري 201 00:18:23,335 --> 00:18:25,436 !(الملك (جوفري 202 00:18:25,470 --> 00:18:27,738 .لتُباركك الآلهة أيها الملك 203 00:18:33,576 --> 00:18:37,078 كم تبعد (ديبود موت)؟ - ليست بعيدة يا مولاي - 204 00:18:37,112 --> 00:18:39,080 .شقيقتك بانتظارك هُناك 205 00:18:39,114 --> 00:18:40,915 هل أرسلتك لتنقذني؟ - أجل - 206 00:18:40,949 --> 00:18:44,785 كنت أخدمهم، هؤلاء الأشخاص الذين عذبوك 207 00:18:44,819 --> 00:18:47,388 لقد فعلت ما أمروني به وإنتظرت اللحظة المناسبة 208 00:18:47,422 --> 00:18:52,826 لماذا تُخاطر بحياتك من أجلي؟ - (لقد ترعرعت في جزيرة (سولت كليف - 209 00:18:52,861 --> 00:18:55,995 .وكنت صغيراً عندما أخذوك 210 00:18:56,030 --> 00:18:57,997 أخذني والدي أنا وأخوتي ،إلى المنحدرات 211 00:18:58,031 --> 00:19:01,033 .كي نتمكن من مشاهدة السفن وهي تأخذك 212 00:19:01,067 --> 00:19:04,102 أتذكر تلك النظرة على ،وجه والدي عندما أخبرنا 213 00:19:04,136 --> 00:19:06,938 "(هذا آخر ابن حي لـ (بالون جراي جوي" 214 00:19:08,340 --> 00:19:13,009 وكانت تلك الكلمات التي سمعتها مراراً .وتكراراً عندما رأيت ما فعلوه بك 215 00:19:13,043 --> 00:19:15,044 ،هؤلاء الأشخاص 216 00:19:15,078 --> 00:19:18,080 .قالوا أن والدي على دراية بما يفعلوه بي .. 217 00:19:19,815 --> 00:19:21,983 هل كان يعرف؟ 218 00:19:22,017 --> 00:19:24,953 .لا أعرف يا مولاي 219 00:19:24,987 --> 00:19:28,456 .إنهم .. لم يخبروني بالمزيد 220 00:19:37,498 --> 00:19:41,269 رجال أختي مخلصين لها .لسنا بحاجة للإختباء منهم 221 00:19:41,302 --> 00:19:46,336 ليسوا جميعاً رجال أختك .بعض منهم مُخلص لوالدك 222 00:19:49,408 --> 00:19:51,408 ما هذا؟ 223 00:19:51,443 --> 00:19:55,212 كنت أفكر كم كنت غيوراً عندما قال والدي لـ (يارا) أن تأخذ هذا المكان 224 00:19:55,246 --> 00:19:59,248 وبماذا أمرك كي تفعل؟ - الإغارة على قرى الصيادون - 225 00:19:59,283 --> 00:20:02,918 (لم يثق بي، وخالني من آل (ستارك 226 00:20:02,953 --> 00:20:05,888 لن أصبح من آل (ستارك) قط 227 00:20:05,922 --> 00:20:08,390 .دوماً ما ذكرني (روب ستارك) بهذا 228 00:20:08,424 --> 00:20:10,926 هل كان يمارس سيادته عليك؟ - لم يكن مجبراً لهذا - 229 00:20:10,960 --> 00:20:18,166 .كل ما كان عليه فعله أن يكون ... ما ولد من أجله 230 00:20:18,200 --> 00:20:20,668 كانت حياته مناسبة له أكثر من التأنق في الملابس 231 00:20:20,703 --> 00:20:23,204 كيف لشخص مثله أن يُصبح أخ لي؟ 232 00:20:23,239 --> 00:20:26,840 ... إنه الملك في الشمال، وأنا 233 00:20:26,875 --> 00:20:31,477 .أعطاني أبي خياراً وقمت به ... 234 00:20:32,946 --> 00:20:34,814 .. (لم أكن أصبح من آل (ستارك 235 00:20:34,848 --> 00:20:40,987 ولكن ولادتي في الجزر الحديدية .هو ما قدر لي كي أصبح 236 00:20:45,826 --> 00:20:48,427 .(لقد دفعت ثمن الجزر الحديدية لـ (وينتر فيل 237 00:20:55,401 --> 00:20:57,035 وقتلت هؤلاء الفتية 238 00:21:00,172 --> 00:21:01,939 أولاد (ستارك)؟ 239 00:21:03,442 --> 00:21:05,042 لم أجدهم قط 240 00:21:05,077 --> 00:21:08,712 بعض المساكين الأيتام .يعيشون مع مزارع 241 00:21:11,515 --> 00:21:17,119 لقد تركت (داغمر) يقتلهم ،وكذلك يحرق الجثث 242 00:21:18,755 --> 00:21:21,556 (كي أحتفظ بـ (وينتر فيل ... 243 00:21:23,726 --> 00:21:26,094 .وأجعل والدي فخور بي 244 00:21:27,062 --> 00:21:29,597 !ربما لم يتأخر الوقت 245 00:21:32,667 --> 00:21:34,768 .لقد تأخر 246 00:21:42,275 --> 00:21:45,810 (والدي الحقيقي فقد رأيه في (كينغ لاندينج 247 00:21:47,980 --> 00:21:49,881 ،وقمت بخيار 248 00:21:52,117 --> 00:21:54,451 .وكان خياراً خاطئاً .. 249 00:21:56,954 --> 00:21:59,622 .والآن أفسدت كل شيء 250 00:22:01,258 --> 00:22:03,659 .ليس كل شيء يا مولاي 251 00:22:06,495 --> 00:22:07,795 .إنه هنا 252 00:22:20,640 --> 00:22:24,207 !(يارا) - صه، إنتظر - 253 00:22:32,951 --> 00:22:37,254 لقد أعدته هنا، لقد قتل الآخرين - ماذا؟ لا، لم أفعل - 254 00:22:37,288 --> 00:22:39,456 !لا يمكنك 255 00:22:39,490 --> 00:22:42,192 !لا، توقف أرجوك 256 00:22:44,895 --> 00:22:47,529 !لا 257 00:22:47,563 --> 00:22:49,330 .أعيدوه حيث ينتمي 258 00:23:13,886 --> 00:23:15,286 كُل 259 00:23:19,224 --> 00:23:20,824 ماذا تفعل؟ 260 00:23:21,693 --> 00:23:26,460 أنا أحتضر - لا يجب أن تموت - 261 00:23:26,497 --> 00:23:31,300 .يجب أن تعيش كي تنتقم 262 00:23:31,334 --> 00:23:33,801 .لا أكترث بذلك الإنتقام 263 00:23:33,836 --> 00:23:35,803 .أنت جبان 264 00:23:37,138 --> 00:23:39,739 !القليل من سوء الحظ ثم استسلمت 265 00:23:41,308 --> 00:23:44,944 سوء .. الحظ؟ 266 00:23:44,978 --> 00:23:49,514 لقد فقدت يدك - .يدي التي تحمل السيف، عُرفت بتلك اليد - 267 00:23:51,584 --> 00:23:56,820 ،لديك معرفة بالعالم الحقيقي 268 00:23:56,855 --> 00:24:02,759 حيث سُلب من الناس أمور أهم .وأنت تنحب وتبكي ثم تستلم 269 00:24:02,793 --> 00:24:05,261 .تشبه المرأة اللعينة 270 00:24:30,951 --> 00:24:33,285 ،أعلم ما فعلته من أجلي 271 00:24:34,554 --> 00:24:37,556 .أخبرتهم أن (تارث) مليئة بالياقوت 272 00:24:41,560 --> 00:24:45,730 وتدعى جزيرة الياقوت .بسبب لون مياهها الأزرق 273 00:24:48,666 --> 00:24:50,833 أنت تعرف ذلك 274 00:24:57,974 --> 00:25:00,308 لماذا ساعدتني؟ 275 00:25:26,363 --> 00:25:30,499 أتريدين التحدث معي؟ - (أجل، بشأن (جايمي - 276 00:25:31,568 --> 00:25:33,168 ماذا عنه؟ 277 00:25:33,202 --> 00:25:37,071 أريد التأكد أننا نفعل كل .ما في استطاعتنا لاستعادته 278 00:25:40,408 --> 00:25:43,576 ... عندما أخذت (كاتلين ستارك) (تايرن) كسجين 279 00:25:44,879 --> 00:25:46,613 ماذا فعلت كرد لهذا؟ .. 280 00:25:46,647 --> 00:25:49,682 .بدأت الحرب - ،وإن بدأت الحرب من أجل - 281 00:25:49,716 --> 00:25:55,284 ذلك القصير الفاسق، فماذا برأيك أفعل من أجل ابني البكر ووريثي؟ 282 00:25:55,321 --> 00:25:57,989 .أياً كان ما تستطيع 283 00:25:58,024 --> 00:26:00,792 .أياً كان ما أستطيع 284 00:26:12,637 --> 00:26:14,905 مازلتِ هنا - .أجل - 285 00:26:17,641 --> 00:26:20,076 لماذا؟ 286 00:26:20,110 --> 00:26:26,047 ألم يخطر ببالك قط أنني الوحيدة التي تستحق ثقتك وسِرك، وليس صِبيانك؟ 287 00:26:26,081 --> 00:26:28,950 (ليس (جايمي) و(تايرين .ولكن أنا 288 00:26:28,984 --> 00:26:33,287 أعوام وأعوام من المحاضرات ،عن عائلتنا وتراثها 289 00:26:33,321 --> 00:26:38,158 تلك المحاضرات في الواقع عن ،الإختلافات الصغيرة المملة 290 00:26:38,192 --> 00:26:41,690 ألم يخطر ببالك قط أن ابنتك الوحيدة التي كانت تنصت لهم؟ 291 00:26:41,715 --> 00:26:43,243 تعيش بينهم؟ 292 00:26:43,663 --> 00:26:47,232 والتي قد يكون لها المُساهمة ،الأكبر في تراثك 293 00:26:47,266 --> 00:26:50,168 والتي تحبها أكثر من أي أبنائك؟ 294 00:26:57,209 --> 00:27:00,310 ،حسناً أيتها المساهمة 295 00:27:02,680 --> 00:27:05,081 .آل (تيرل) مشكلة لنا 296 00:27:06,417 --> 00:27:09,685 آل (تيرل) ساعدونا ... (في هزيمة (ستانيس براثيون 297 00:27:09,720 --> 00:27:12,988 .لقد أنقذوا حياتك وحياة أولادك 298 00:27:14,390 --> 00:27:16,724 .(لقد وضعت (مارجري) مخالبها في (جوفري 299 00:27:18,527 --> 00:27:22,129 تدري كيف تتلاعب به - .جيد - 300 00:27:22,163 --> 00:27:24,264 كنت أتمنى أن تعرفي .كيف تتلاعبين به 301 00:27:25,666 --> 00:27:31,771 لا أشك فيكِ لأنك مجرد امرأة، ولكن .أشك فيك لأنكِ لست ذكية كما تخالين نفسك 302 00:27:31,805 --> 00:27:37,577 لقد تركتي ذلك الفتى يدهسكِ .أنتِ وأي أحد بالمدينة 303 00:27:42,583 --> 00:27:48,454 ربما .. يتحتم عليك ردعه .عما يحب أن يفعل 304 00:27:52,793 --> 00:27:54,927 .سأفعل 305 00:27:56,262 --> 00:27:58,163 هل تعجبك يا جدتي؟ 306 00:27:58,197 --> 00:28:03,501 زهرة ذهبية أخرى، كم هذا قديم ،لقد أكلت من أطباق مرصعة بالأزهار 307 00:28:03,535 --> 00:28:05,736 .ونمت على ملايات أسرة مُطرزة بالورد ... 308 00:28:05,771 --> 00:28:08,639 ولدي وردية ذهبية ،مرسومة في وعاء حجريتي 309 00:28:08,673 --> 00:28:11,074 !وهذا سيجعل الأمر أفضل .. 310 00:28:11,109 --> 00:28:12,776 الزهور مملة يا عزيزتي 311 00:28:12,810 --> 00:28:15,345 "تنمو بقوة" 312 00:28:15,379 --> 00:28:18,480 .إنها أغبى كلمات لأي منزل 313 00:28:18,515 --> 00:28:22,415 "!الشتاء قادم" ،هذه للذكرى 314 00:28:22,518 --> 00:28:25,586 "نحن لا نزرع" ... أقوى وأقوى 315 00:28:25,621 --> 00:28:27,655 .تلك هي البيوت التي عليك خشيتها .. 316 00:28:27,689 --> 00:28:31,825 الذئاب الثلجية والكراكين .أشرس الوحوش 317 00:28:31,859 --> 00:28:33,860 ... ولكن الوردة الذهبية تنمو بقوة 318 00:28:33,894 --> 00:28:37,263 .تلك تدب الخوف في القلب .. 319 00:28:38,498 --> 00:28:41,733 ،أنظروا يا أحبتي 320 00:28:41,768 --> 00:28:43,668 !عنكبوت في حديقة .. 321 00:28:44,804 --> 00:28:46,504 .أركضوا سريعاً الآن 322 00:28:46,539 --> 00:28:48,473 "تنمو بقوة" 323 00:28:50,509 --> 00:28:52,042 ... سيدتي 324 00:28:52,077 --> 00:28:55,412 أود شخصيا الترحيب (بكِ في (كينغ لاندينج 325 00:28:55,446 --> 00:29:01,017 لقد أشرقت المدينة أكثر بوجودك - المدينة أكثر إشراقاً بوجودي؟ - 326 00:29:01,051 --> 00:29:03,419 هل هذه كلماتك المعتادة يا لورد (فيرس)؟ 327 00:29:03,453 --> 00:29:06,722 أنت هنا كي تغوني؟ - ،بعض التوضيح ربما - 328 00:29:06,757 --> 00:29:12,060 لا، أرجوك. اغوني الآن فقد مر وقت طويل 329 00:29:12,095 --> 00:29:14,462 ،كل ما أردت التفكير به هو العدم 330 00:29:14,496 --> 00:29:18,632 ماذا يحدث عندما تصيب الكدمات الشخص العاجز؟ 331 00:29:19,334 --> 00:29:21,435 !سؤال إلى فيلسوف 332 00:29:21,469 --> 00:29:24,504 ولكنك جئت كل هذا الطريق من أجل شيء ما 333 00:29:24,538 --> 00:29:26,672 إذن؟ - هل بإمكاني الجلوس؟ - 334 00:29:26,706 --> 00:29:28,607 .لا 335 00:29:28,641 --> 00:29:31,809 هيّا، لقد سمعت أنك رجل ذكي جداً 336 00:29:31,844 --> 00:29:34,545 .أشعر بالفضول بسبب بحثك عني 337 00:29:35,747 --> 00:29:38,315 (أنتِ مهتمة قليلاً بـ (سانسا ستارك 338 00:29:38,349 --> 00:29:39,482 حقا؟ 339 00:29:39,517 --> 00:29:41,384 هذا لأنني تحدثت إليها مرة واحدة في تلك الحديقة 340 00:29:41,418 --> 00:29:44,320 ثم ذهب إحدى جواسيسك مهرولاً إليك كي يخبرك؟ 341 00:29:44,355 --> 00:29:45,655 فلماذا أهتم بها؟ 342 00:29:45,689 --> 00:29:47,456 إنها فتاة مُهمة - هل هي كذلك؟ 343 00:29:47,491 --> 00:29:49,291 لا، ليس بشكلِ خاص 344 00:29:49,325 --> 00:29:54,160 ولكن لديها طفولة مثيرة للإهتمام - .لديها ذلك، بشكل محزن - 345 00:29:54,196 --> 00:29:56,497 ،حسناً، اغفري لي على إضاعة وقتك 346 00:29:56,531 --> 00:29:59,866 خلت أننا سنتشارك آمال معينة من أجل سلامتها 347 00:29:59,901 --> 00:30:03,969 إقترب، إقترب !أنت تستسلم سريعاً 348 00:30:05,472 --> 00:30:08,607 سر معي، أعلم أن .. الجدران لها أذان 349 00:30:08,641 --> 00:30:10,976 .ويبدو أن هذه الشجيرات لديها أيضاً .. 350 00:30:11,010 --> 00:30:16,812 أنا أنتقي حُلفائي بكل حذر .وأعدائي بحذر أكثر 351 00:30:16,848 --> 00:30:21,585 والتي هي (سانسا ستارك)؟ - لا، إنها مجرد فاتنة في الغابة - 352 00:30:21,619 --> 00:30:23,820 كنت معجباً بوالدها - .أجل - 353 00:30:23,855 --> 00:30:25,955 أجل (نيد ستارك) لديه الكثير من المُعجبين 354 00:30:25,990 --> 00:30:30,023 وكم عدد الذين تقدموا إليه عندما جائه الإعدام بالقتل؟ 355 00:30:30,060 --> 00:30:31,626 (لم أكن أستطع معاونة اللورد (ستارك 356 00:30:31,661 --> 00:30:34,896 ربما أتمكن من مُساعدة ابنته - كيف؟ - 357 00:30:34,930 --> 00:30:40,200 لستِ الشخص الوحيد الذي يهتم بها - !هذا مفاجئ جداً - 358 00:30:40,235 --> 00:30:42,569 !إنها فتاة جميلة وإسم مشهور 359 00:30:42,603 --> 00:30:46,139 .بالطبع، إنها الخيار الجيد لأي زوج 360 00:30:46,174 --> 00:30:49,041 أشعر وأنك على وشك الدخول في صلب الموضوع 361 00:30:49,076 --> 00:30:53,710 ليتل فينجر) ليس بعيداً عن العاصمة) ،إحدى المُقربين لي أخبرني 362 00:30:53,779 --> 00:30:56,680 عندما يرحل ستكون .سانسا ستارك) برفقته) 363 00:30:56,715 --> 00:30:59,016 ولماذا لجأت إلى بهذه المسألة؟ 364 00:30:59,050 --> 00:31:02,853 ليتل فينجر) ولد بدون أملاك) أو ثروة أو جيش 365 00:31:02,887 --> 00:31:06,389 لقد إكتسب أول أثنين، كم سيطول الأمر قبل أن يحصل على جيش؟ 366 00:31:06,424 --> 00:31:10,594 ربما ستضحكين، ولكنني ،أعرفه أكثر من الجميع 367 00:31:10,627 --> 00:31:12,828 ،وهذه هي الحقيقة 368 00:31:12,862 --> 00:31:17,466 ليتل فينجر) إحدى أخطر الرجال) .في الجانب الغربي 369 00:31:17,500 --> 00:31:22,306 (إن سقط (روب ستارك .ستكون (سانسا) المفتاح للشمال 370 00:31:22,337 --> 00:31:25,305 وإن تزوجها (ليتل فينجر) سيضع .ذلك المفتاح في جيبه 371 00:31:25,339 --> 00:31:29,242 والذي يبدو من العار، لماذا يقوم ،رجل لديه تلك السمعة المتدنية 372 00:31:29,276 --> 00:31:33,345 بسرقة عروس جميلة كهذه؟ ... - ،لابد وأنك تكرهه - 373 00:31:33,380 --> 00:31:38,482 أنت تعمل جاهداً كي تطعنه من الخلف - في الواقع، أحب الاستمتاع بهذا - 374 00:31:38,517 --> 00:31:43,052 ولكنه سيُحب رؤية هذه البلاد .تحترق إن كان سيصبح ملك الرماد 375 00:31:43,087 --> 00:31:46,689 (أنت رجل ذكي يا لورد (فيرس - أنتِ لطيفة جداً - 376 00:31:46,723 --> 00:31:51,460 .أعتقد أن لدي حل ممكن - ،أمر لا يجب إستخدام الذكاء فيه - 377 00:31:51,494 --> 00:31:53,061 هذا كله واضح، أليس كذلك؟ 378 00:32:06,273 --> 00:32:10,074 لم أقصد إزعاجك - .لم تفعلي - 379 00:32:10,109 --> 00:32:14,116 نريد بعض الخصوصية إذا سمحتم .هذا إن لم تمانعوا بالإنتظار في القلعة 380 00:32:16,680 --> 00:32:21,484 أو تكونوا كرماء بما يكفي لتعطوني .أسمائكم وسأجعل الملك يتحدث معكم بنفسه 381 00:32:25,488 --> 00:32:27,189 كنت تصلين من أجل ماذا؟ 382 00:32:27,223 --> 00:32:29,858 لا يُمكنني إخبارك - لما لا؟ - 383 00:32:29,892 --> 00:32:32,593 سأخبرك بما كنت أصلي له .في المعبد هذا الصباح 384 00:32:32,628 --> 00:32:36,430 دعينا نرى، من أجل رفاهية وسعادة عائلتي 385 00:32:36,464 --> 00:32:39,699 من اجل نهاية لهذه الحرب .وشتاء قصير 386 00:32:39,734 --> 00:32:42,368 .إنها مملة ومعتادة كما أرى 387 00:32:42,402 --> 00:32:46,204 وأنتِ؟ - .أنا آسفة، لا يمكنني - 388 00:32:46,238 --> 00:32:50,375 عمتي (ألانا) كانت أجمل فتاة رأيتها في حياتي 389 00:32:50,409 --> 00:32:52,543 عندما كنت في الثانية عشر، ،كنت أجرح مرفقي وركبتيّ 390 00:32:52,578 --> 00:32:55,045 وظهرت (ألانا) كآلهة .أرسلت كي تُعذبني 391 00:32:55,080 --> 00:32:58,782 وجه الخنزير، كانت تلقبني بهذا - وجه الخنزير"؟ هذا سخيف" - 392 00:32:58,816 --> 00:33:01,051 ،أعتقد أن هذا له علاقة بأنفي 393 00:33:01,085 --> 00:33:03,486 .أينما مرت بي، كانت تُصدر صوت الخنزير .. 394 00:33:06,557 --> 00:33:09,358 لذا صليت أن يصيبها مرض جلدي مريع 395 00:33:09,393 --> 00:33:11,827 أسبوع من هذا، أصيبت بعصيدة الطاعون 396 00:33:11,861 --> 00:33:14,462 عصيدة الطاعون؟ - لم يكن لديكم في الشمال؟ - 397 00:33:14,497 --> 00:33:16,898 يبدأ جلدك بالغليان مثل الشوفان 398 00:33:16,932 --> 00:33:19,733 وفي النهاية يبدأ وجهك .بالسقوط وتموتين وأنت تتعذبين 399 00:33:19,767 --> 00:33:21,668 !ولكن هذا مريع 400 00:33:23,871 --> 00:33:26,406 ... أنتِ 401 00:33:26,440 --> 00:33:28,408 !لقد صدقتك 402 00:33:28,442 --> 00:33:32,571 .عصيدة الطاعون، أنا غبية - لا تقولي هذا، فلستِ كذلك - 403 00:33:32,613 --> 00:33:35,213 إذن ماذا حدث لـ (ألانا)؟ 404 00:33:35,247 --> 00:33:37,348 ،لقد كبرت كي تصبح أجمل امرأة 405 00:33:37,382 --> 00:33:40,317 وتزوجت من لورد وسيم ،وأنجبوا أولاد محبوبين 406 00:33:40,352 --> 00:33:42,152 .وعاشوا في قلعة بجوار البحر .. 407 00:33:42,186 --> 00:33:44,788 .كل شيء محبط 408 00:33:44,822 --> 00:33:47,524 .أنا متأكدة بأنها غيورة منكِ الآن 409 00:33:47,558 --> 00:33:49,825 ،لأنكِ ستتزوجين هنا في العاصمة 410 00:33:49,860 --> 00:33:53,528 وسيتوجب عليه المجيء ومُشاهدتك .والتظاهر بأنها سعيدة لأنكِ ملكة 411 00:33:56,332 --> 00:34:00,101 .أريد أن نكون أصدقاء، أصدقاء جيدون 412 00:34:00,136 --> 00:34:02,336 .سيجعلني هذا سعيدة جداً 413 00:34:03,971 --> 00:34:07,875 (لابد أن تذهبي لـ (هاي غادرين .ستحبين المكان هناك، متيقنة من هذا 414 00:34:07,908 --> 00:34:10,809 لدينا حفلة تنكرية كبيرة في .. ليلة إكتمال قمر الحصاد 415 00:34:10,844 --> 00:34:14,013 عليكِ رؤية الزيّ، الناس .تعمل على صنعه لشهور 416 00:34:15,181 --> 00:34:19,017 لا أعتقد .. أن الملكة ستسمح .(لي بترك (كينغ لاندينج 417 00:34:19,051 --> 00:34:20,851 أتقصدين الملكة وصية العرش؟ 418 00:34:20,886 --> 00:34:23,253 (بمجرد أن أتزوج من (جوفري سأصبح الملكة 419 00:34:25,056 --> 00:34:29,359 .. (وإن أردتِ الزواج من (لوريس 420 00:34:31,762 --> 00:34:35,564 مكانك سيكون في (هاي غاردين)، أليس كذلك؟ 421 00:34:36,599 --> 00:34:40,937 .سنصبح أخوات، أنا وأنتِ أتحبين هذا؟ 422 00:34:54,782 --> 00:34:59,151 (اسمه كان (بانن كان رجلاً طيباً 423 00:34:59,185 --> 00:35:01,120 .وحارساً جيداً .. 424 00:35:01,154 --> 00:35:03,288 ... لقد جاء إلينا 425 00:35:04,857 --> 00:35:09,694 من أين جاء؟ - (من طرق (هاربور وايت - 426 00:35:09,728 --> 00:35:14,931 (لقد جاء إلينا من (وايت هاربور .ولم يفشل في أداء واجبه قط 427 00:35:14,965 --> 00:35:22,004 حافظ على قسمه بقدر ما يستطيع ،تنقل بعيداً وقاتل بقوة 428 00:35:24,107 --> 00:35:26,541 .ولن نرى مثله بعد ذلك 429 00:35:26,576 --> 00:35:30,011 "والآن انتهت حراسته" 430 00:35:31,279 --> 00:35:33,814 .وإنتهت حراسته الآن 431 00:35:38,152 --> 00:35:41,420 لا أصدق أن قدمه .المكسورة قتلته 432 00:35:41,454 --> 00:35:44,322 ،ليست قدمه التي قتلته 433 00:35:44,357 --> 00:35:48,860 ذلك الوغد (كريستر) قتله من الجوع - على (كريستر) إطعام بناته - 434 00:35:48,894 --> 00:35:50,294 هل أنت في جانبه؟ 435 00:35:50,328 --> 00:35:53,397 لا يمكننا الظهور هكذا .وسرقة طعامه كله 436 00:35:53,431 --> 00:35:56,066 نحن أخوة في الحراسة .الليلية ولسنا لصوص 437 00:35:56,100 --> 00:35:57,901 ،اليوم الذي سنرحل فيه 438 00:35:57,968 --> 00:36:04,708 سيسكب (كريستر) برميلاً من نبيذنا ،ويجلس على وليمة من اللحم والبطاطس 439 00:36:04,742 --> 00:36:06,710 .ويضحك علينا .. 440 00:36:06,744 --> 00:36:08,979 .ونحن نتضور جوعاً في الثلج .. 441 00:36:11,748 --> 00:36:14,183 .إنه وغد همجي 442 00:36:16,420 --> 00:36:19,721 !لم أعرف أن رائحة (بانن) جيدة هكذا 443 00:36:30,298 --> 00:36:33,867 لديك ابن واحد، أليس كذلك يا (مورمنت)؟ 444 00:36:35,436 --> 00:36:37,636 .لقد أنجبت الـتاسع والتسعون 445 00:36:38,839 --> 00:36:41,807 هل قابلت رجل لديه 99 ابن؟ 446 00:36:43,576 --> 00:36:47,078 .والمزيد من البنات التي لا يمكنني عدها 447 00:36:47,113 --> 00:36:49,513 أنا سعيد لك - هل أنت الآن؟ - 448 00:36:49,548 --> 00:36:53,217 أنا، سأكون سعيد عندما ترحل أنت ورجالك 449 00:36:53,251 --> 00:36:55,319 بمجرد أن يصبح المجروحين .أقوياء بما يكفي 450 00:36:57,321 --> 00:36:59,422 .إنهم أقوياء عما سيصلون له 451 00:37:01,324 --> 00:37:02,725 ،هذا إحتضار بالنسبة لهم 452 00:37:02,759 --> 00:37:04,860 لماذا لا تقطع رقابهم وتنتهي من هذا الأمر؟ 453 00:37:06,896 --> 00:37:11,665 أو أتركهم إن لم تواتيك الشجاعة .وسأتولى أمرهم بنفسي 454 00:37:13,001 --> 00:37:15,869 حلق من الذي ستقطعه أيه العجوز؟ 455 00:37:19,306 --> 00:37:20,640 .انتظروا بالخارج 456 00:37:20,674 --> 00:37:24,076 الجور بارد في الخارج ولا يوجد ما نأكله 457 00:37:24,111 --> 00:37:28,881 لقد أعطتك زوجاتي خبزاً - .كان هناك نشارة خشب في الخبز - 458 00:37:28,915 --> 00:37:32,851 إن لم تُعجبك، .فاذهب هناك وتناول الثلج 459 00:37:37,756 --> 00:37:41,591 أفضل أن أكل ما تحاول إخفائه 460 00:37:43,694 --> 00:37:46,661 .لقد أخبرتك أن تنتظر بالخارج 461 00:37:46,696 --> 00:37:50,229 إنه يجلس هناك ويشرب نبيذنا !ويأكل حتى الشبع بينما نحتضر 462 00:37:51,433 --> 00:37:55,235 لقد أعطيتكم غربان بما تكفي !وعلي أطعام زوجاتي 463 00:37:55,269 --> 00:37:57,169 إذن تعترف أن لديك لحوم مخفية؟ 464 00:37:57,204 --> 00:38:01,708 إلى متى ستصمد في الشتاء؟ - !يكفي، للخارج - 465 00:38:01,742 --> 00:38:05,144 .أنا رجل عظيم - !أنت وغد بخيل - 466 00:38:05,178 --> 00:38:06,545 وغد؟ 467 00:38:06,580 --> 00:38:13,482 أخرج منهنا أيها اللص الصغير !وأنت كذلك، وأنت 468 00:38:15,221 --> 00:38:17,755 .اذهبوا للنوم في البرد بأمعاءِ فارغة 469 00:38:20,125 --> 00:38:24,202 سأقطع يد الرجل التالي ."الذي ينعتني بـ "وغد 470 00:38:39,341 --> 00:38:40,975 ،أنت وغد 471 00:38:43,644 --> 00:38:47,146 ومُعاشر لبناتك !وغد همجي 472 00:38:55,021 --> 00:38:56,955 !ستلعننا الآلهة على هذا 473 00:38:56,990 --> 00:38:58,311 ... تحت وطأة القانون 474 00:38:58,336 --> 00:39:00,211 لا يوجد هناك أي قوانين وراء الجدار 475 00:39:00,359 --> 00:39:04,027 والآن أين تخبئون الطعام .وإلا ستنالين نفس المصير 476 00:39:04,062 --> 00:39:06,463 .أتركها 477 00:39:06,497 --> 00:39:08,364 ... سأقتلك جراء هذا 478 00:39:59,810 --> 00:40:02,178 أسرعي، هيّا - ماذا يحدث؟ - 479 00:40:02,212 --> 00:40:05,780 .لن أذهب للخارج - .لا، علينا الذهاب في الحال - 480 00:40:11,052 --> 00:40:13,486 اتبعني، أنا أعرف الطريق المناسب 481 00:40:15,322 --> 00:40:17,223 .هيّا 482 00:40:22,862 --> 00:40:27,131 !أركض سريعاً أيها الخنزير ونِم جيداً 483 00:40:27,166 --> 00:40:31,101 سأقطع رقبتك في .إحدى تلك الليالي 484 00:40:35,406 --> 00:40:38,707 هل بإمكاني خلع القلنسوة؟ - ،أعتذر أيتها السيدة الصغيرة - 485 00:40:38,742 --> 00:40:41,443 .ولكن أفضل لكِ أن لا ترين أين نذهب .. 486 00:40:46,815 --> 00:40:48,949 !توقفوا 487 00:40:54,387 --> 00:40:56,855 ما الخطب؟ - إنه نبيذ قديم - 488 00:40:59,425 --> 00:41:01,693 ليس من السهل إيجاد شراباً .حلو المذاق في وقت الحرب 489 00:41:01,727 --> 00:41:03,594 .لدي البعض 490 00:41:07,165 --> 00:41:08,598 .لنذهب للمنزل 491 00:41:25,613 --> 00:41:27,380 ما هذا المكان؟ 492 00:41:27,414 --> 00:41:30,516 مكان لا يمكن للذئاب .أو حتى السود الدوران حوله 493 00:41:39,491 --> 00:41:44,362 تبدون كمجموعة من مربيّ الخنازير - بعضنا من مربيّ الخنازير - 494 00:41:44,396 --> 00:41:48,465 والبعض دباغون وماسونيون .كان هذا من قبل 495 00:41:48,500 --> 00:41:53,370 ولكن مازلتم مربيّ خنازير .ودباغون وماسونيون 496 00:41:53,405 --> 00:41:56,406 وتعتقدون بحملكم لرمح منحنِ يجعلكم جنود؟ 497 00:41:56,441 --> 00:41:59,642 .لا 498 00:41:59,676 --> 00:42:02,978 .القتال في الحرب يجعلك جندي 499 00:42:03,012 --> 00:42:05,046 بيريك داندرين) ؟) 500 00:42:05,081 --> 00:42:06,781 !تبدو أيام أفضل حال 501 00:42:06,815 --> 00:42:09,350 !ولن أراهم مجدداً 502 00:42:10,752 --> 00:42:15,388 (الهاربين من آل (ستارك (وكذلك من آل (براثيون 503 00:42:15,423 --> 00:42:18,524 أنتم جميعاً لا تقاتلون .في الحرب، أنتم تهربون منها 504 00:42:18,559 --> 00:42:20,860 !(آخر ما سمعت كنت أنت كلب الملك (جوفري 505 00:42:20,894 --> 00:42:24,763 !ولكن ها أنت على بعد ألف ميل من وطنك 506 00:42:24,797 --> 00:42:28,600 من منا يهرب؟ - .أزل تلك الأحبال وستعرف - 507 00:42:26,533 --> 00:42:28,600 ماذا تفعل بقيادتك ل 508 00:42:28,635 --> 00:42:35,172 ماذا تفعل بقيادتك لمجموعة من الفلاحين؟ - ،أمرني (نيد ستارك) بقتل أخيك - 509 00:42:35,206 --> 00:42:36,506 (باسم الملك (روبرت .. 510 00:42:36,541 --> 00:42:41,277 نيد ستارك) ميت) .والملك (روبرت) ميت 511 00:42:41,312 --> 00:42:43,513 .وأخي حي 512 00:42:45,849 --> 00:42:49,616 .أنت تقاتل من أجل أشباح - ... هذا ما نحن عليه - 513 00:42:49,652 --> 00:42:53,489 .مجرد أشباح ننتظرك في الظلام ... 514 00:42:53,523 --> 00:42:57,850 .لا يمكنك رؤيتنا، ولكننا نراك 515 00:42:57,893 --> 00:43:00,161 ،لا يهم عباءة من التي ترتديها 516 00:43:00,195 --> 00:43:02,830 (من آل (لانيستر)، (ستارك ... (براثيون) 517 00:43:02,864 --> 00:43:04,865 ،أنتم تتغذون على الضعيف 518 00:43:04,900 --> 00:43:07,735 الأخوية بدون أي شعار .ستطاردكم حتى الموت 519 00:43:07,769 --> 00:43:12,473 هل عرفت الآلهة؟ أهذا ما في الأمر؟ - ،أجل، لقد ولدت من جديد - 520 00:43:12,506 --> 00:43:14,473 .في ضوء إله واحد ... 521 00:43:15,309 --> 00:43:17,009 .مثلما فعلنا جميعاً 522 00:43:17,043 --> 00:43:19,544 .مثل أي رجل يرى الأشياء التي نراها 523 00:43:19,578 --> 00:43:22,280 إن كنت تنوي قتلي فهيّا، قم بهذا في الحال 524 00:43:22,315 --> 00:43:25,483 .ستموت قريباً أيها الكلب 525 00:43:25,517 --> 00:43:29,053 ولكن لن تُسمى قتل .ستكون العدالة فحسب 526 00:43:29,087 --> 00:43:31,021 .مصير جيد أكثر مما تستحق 527 00:43:31,055 --> 00:43:32,555 ،إن كنت أسداً كما تدعو نفسك 528 00:43:32,590 --> 00:43:35,791 في (مامور فورد) تم إغتصاب ،فتيات بعمر السبعة 529 00:43:35,826 --> 00:43:38,059 ... وأطفال مازلت ترضع 530 00:43:38,094 --> 00:43:39,761 تم قسمها نصفين .أمام أمهاتهم 531 00:43:39,795 --> 00:43:44,598 (لم أكن في (مامور فورد لفق موت أطفالك إلى منزل آخر 532 00:43:44,632 --> 00:43:47,000 منزل (كلجين) بنيّ على رفات الأطفال الميتة 533 00:43:47,034 --> 00:43:49,569 لقد رأيتهم يضعون ... (الأمير (أغون) والأميرة (راينس 534 00:43:49,603 --> 00:43:51,137 .أمام العرش الحديدي .. 535 00:43:51,171 --> 00:43:55,407 هل تتهمني بما فعله أخي؟ هل ولادتي من آل (كليجن) جريمة؟ 536 00:43:55,441 --> 00:43:58,476 .القتل جريمة - (لم ألمس أطفال آل (تارجيرين - 537 00:43:58,510 --> 00:44:03,214 لم أراهم قط ولا حتى شممت .رائحتهم أو سمعتهم يبكون 538 00:44:03,249 --> 00:44:06,918 !إن أردتم قتلي، فافعلوها الآن 539 00:44:06,952 --> 00:44:10,855 ولكن لا تقولون أنني قاتل .وتتظاهرون بعكس ذلك 540 00:44:10,889 --> 00:44:12,924 .(لقد قتلت (مايكا 541 00:44:12,958 --> 00:44:14,458 !فتى الجزار 542 00:44:14,493 --> 00:44:19,696 صديقي، كان بعمر الثانية عشر ،وكان غير مسلح 543 00:44:19,730 --> 00:44:21,097 .ثم أرديته قتيلاً .. 544 00:44:21,131 --> 00:44:23,833 لقد وضعته متدليا من على حصانك وكأنك غزال مذبوح 545 00:44:23,867 --> 00:44:26,435 .أجل، كان ينزف 546 00:44:27,604 --> 00:44:30,838 أنت لا تنكر قتلك لهذا الفتى؟ - (لقد أقسمت الحماية لـ (جوفري - 547 00:44:30,873 --> 00:44:32,874 وهاجم الفتى الأمير - !هذا كذب - 548 00:44:32,908 --> 00:44:36,311 (أنا من هاجم (جوفري ... مايكا) هرب فحسب) 549 00:44:36,345 --> 00:44:41,214 !إذن كان علي قتلك أنتِ لستُ في مكانة أشكك فيها الأمراء 550 00:44:42,717 --> 00:44:47,087 أنت متهم بالقتل، ولكن لا يوجد ،هُنا من يعرف حقيقة التُهمة 551 00:44:47,121 --> 00:44:52,292 لذا ليس نحن من سيُحاكمك . إله النور فقط من يفعل هذا الآن 552 00:44:54,294 --> 00:44:57,362 .لقد حكمت عليك بمحاكمة بالقتال 553 00:44:59,032 --> 00:45:01,433 إذن، من سيكون؟ 554 00:45:02,635 --> 00:45:06,705 هل علينا أن نعرف إن كان إله النار خاصتك يُحبك فعلاً أيها القِس؟ 555 00:45:06,738 --> 00:45:08,238 أم أنت أيها النشاب؟ 556 00:45:08,263 --> 00:45:10,490 هل تستحق السيف الذي في يديك؟ 557 00:45:11,743 --> 00:45:14,310 أم الفتاة الصغيرة هي الشجاعة الوحيدة هنا؟ 558 00:45:16,447 --> 00:45:18,414 ... أجل 559 00:45:18,448 --> 00:45:20,516 ،ربما تكون كذلك 560 00:45:22,619 --> 00:45:24,687 .ولكن أنا من ستُقاتل 561 00:45:48,409 --> 00:45:50,911 .السيد يقول أنه لم يتم اختبارهم 562 00:45:53,180 --> 00:45:57,116 .يقول أنه من الحكمة التضحية بهم مبكراً 563 00:45:57,150 --> 00:46:01,887 هناك العديد من المدن إلى هناك .مدن حان وقت نهبها 564 00:46:03,823 --> 00:46:09,057 عليكِ أخذ أسرى، سيشتري .الأعفياء منهم بثمن جيد 565 00:46:12,830 --> 00:46:19,268 ومن يعرف؟ خلال عشرة ،أعوام بعض من الفتية الذين أرسلتهم 566 00:46:19,302 --> 00:46:21,503 .يصبحون جنود خارقة في المقابل .. 567 00:46:21,538 --> 00:46:23,672 .وبالتالي يذدهر الجميع 568 00:47:17,217 --> 00:47:20,419 هل تم الأمر؟ هل هم لي؟ 569 00:47:23,356 --> 00:47:27,025 .لقد تم - لقد أخذت السوط - 570 00:47:27,059 --> 00:47:32,260 أنت تحملين السوط - .لقد حصلت العاهرة على جيشها - 571 00:47:55,061 --> 00:47:57,261 ... أيها الجنود 572 00:48:03,602 --> 00:48:05,662 !تقدموا للأمام 573 00:48:06,903 --> 00:48:07,663 !توقفوا 574 00:48:13,564 --> 00:48:18,064 .أخبري العاهرة أن وحشها لا يريد المجيء 575 00:48:19,065 --> 00:48:21,965 .التنين ليس عبداً 576 00:48:23,711 --> 00:48:27,350 هل تتحدثين الفالرية؟ - .. (أنا (دانريس ستورم بورن - 577 00:48:27,351 --> 00:48:31,771 (من منزل (تارجيرين .من دماء (فالريا) القديمة 578 00:48:32,772 --> 00:48:34,972 .الفالرية هي لغتي الأم 579 00:48:39,073 --> 00:48:41,073 ... أيها الجنود 580 00:48:41,354 --> 00:48:47,040 أقتلوا كل الأسياد، واقتلوا الجنود ،وكل شخص يحمل سوطاً في يده 581 00:48:47,041 --> 00:48:51,401 ولكن لا تؤذون أي طفل .. !وفكوا قيود كل عبد تجدونه 582 00:48:54,002 --> 00:48:55,802 .أنا سيدكم 583 00:48:56,499 --> 00:48:59,803 !أقتلوها 584 00:49:00,139 --> 00:49:02,840 "دراكريس" "أطلق النيران" 585 00:50:31,041 --> 00:50:32,641 ... أيها الجنود 586 00:50:34,402 --> 00:50:39,302 لقد كنتم عبيداً طيلة حياتكم .وأنتم أحرار اليوم 587 00:50:39,303 --> 00:50:45,890 .أي رجل يود الرحيل، فليرحل ولن يؤذه أحد 588 00:50:46,977 --> 00:50:48,891 .أمنحكم كلمتي 589 00:50:50,892 --> 00:50:55,292 هل ستُقاتلون من أجلي كرجال أحرار؟ 590 00:51:59,849 --> 00:53:11,849 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub