1 00:01:59,501 --> 00:02:02,213 Herre. 2 00:02:02,296 --> 00:02:07,886 - Lad dit lys skinne på os. - Beskyt os, Lysets herre. 3 00:02:09,637 --> 00:02:13,851 Vis os sandheden. Slå ham ned, hvis han er skyldig. 4 00:02:13,934 --> 00:02:20,150 Giv hans sværd styrke, hvis han taler sandt. Skænk os visdom. 5 00:02:25,156 --> 00:02:32,080 - For natten er mørk og fuld af frygt. - For natten er mørk og fuld af frygt. 6 00:03:53,884 --> 00:03:55,637 Tilbage. 7 00:04:25,045 --> 00:04:28,341 Skyldig, skyldig, skyldig! 8 00:04:34,098 --> 00:04:36,643 Dræb ham! 9 00:04:54,288 --> 00:04:58,084 Herre, red ham fra dødens mørke. 10 00:04:58,168 --> 00:05:01,922 Hans flamme er udslukt. Tænd den på ny. 11 00:05:03,674 --> 00:05:05,844 Nej, Arya! 12 00:05:07,512 --> 00:05:11,767 Nej, slip mig! 13 00:05:11,850 --> 00:05:15,396 Guderne holder mere af mig end slagterdrengen. 14 00:05:15,480 --> 00:05:19,484 - Brænd i helvede! - Det vil han. 15 00:05:22,779 --> 00:05:25,533 Men ikke i dag. 16 00:05:49,311 --> 00:05:54,901 Orell siger, at krager patruljerer Muren. Sig, hvad du ved. 17 00:05:54,984 --> 00:06:00,031 Fire i hver patrulje. To, som leder efter skader og to rangere. 18 00:06:00,115 --> 00:06:05,454 - Hvor ofte går de ud? - Det varierer. 19 00:06:05,538 --> 00:06:11,629 - Hvor i Muren skal vi hen? - Det vil du gerne vide, ikke? 20 00:06:12,421 --> 00:06:19,721 Der ligger 19 borge langs Muren. Hvor mange er bemandede? 21 00:06:19,805 --> 00:06:23,558 - Tre. - Er du sikker på det? 22 00:06:25,603 --> 00:06:28,815 Hvilke tre? 23 00:06:30,108 --> 00:06:35,072 - Sorteborg. - Sorteborg, det ved alle. 24 00:06:35,156 --> 00:06:38,159 Hvilke andre? 25 00:06:42,706 --> 00:06:47,629 Østvagten-ved-havet og Skyggetårnet. 26 00:06:49,839 --> 00:06:52,926 - Hvor mange er der på Sorteborg? - Tusind. 27 00:06:53,010 --> 00:06:55,847 Du lyver. 28 00:06:55,930 --> 00:07:02,771 Hvad sker der med ørnen, når jeg dræber dig? Driver den bare væk? 29 00:07:02,854 --> 00:07:06,734 - Han er ingen krage. - Du vil have ham ind i dig. 30 00:07:06,817 --> 00:07:10,238 Jeg er ikke bange for dig. 31 00:07:15,828 --> 00:07:23,545 Jeg kan lide dig, men hvis du lyver, flår jeg dine indvolde ud. 32 00:07:25,965 --> 00:07:29,010 Tusind mænd. 33 00:07:33,807 --> 00:07:37,061 Det ved vi snart. 34 00:07:43,235 --> 00:07:49,034 - Du skal ikke beskytte mig. - Hvem stoppede Rasleskjorte? 35 00:07:49,117 --> 00:07:55,457 Hvem sagde god for dig hos Mance? Du står i gæld til mig. 36 00:07:55,541 --> 00:07:58,920 - Giv mig det tilbage. - Nu er det mit. 37 00:07:59,003 --> 00:08:02,216 Kom og tag det, hvis du vil have det. 38 00:08:03,550 --> 00:08:08,055 Ygritte. Ygritte! 39 00:08:12,435 --> 00:08:16,732 Ygritte! Hvad i de syv helveder... 40 00:08:20,654 --> 00:08:24,617 Har Orell ret? Er du stadig en krage? 41 00:08:26,618 --> 00:08:29,539 Tid til at bevise det. 42 00:08:30,707 --> 00:08:34,419 - Ygritte... - Du har afgivet løfter. 43 00:08:34,503 --> 00:08:37,173 Jeg vil have, at du bryder dem. 44 00:08:39,091 --> 00:08:42,554 Jeg vil have, at du ser mig. 45 00:08:43,972 --> 00:08:46,892 Hele mig. 46 00:08:59,657 --> 00:09:02,494 Det burde vi ikke. 47 00:09:03,996 --> 00:09:06,791 Det burde vi. 48 00:09:25,312 --> 00:09:31,277 Hvorfor er du stadig påklædt? Du ved intet, Jon Snow. 49 00:09:45,586 --> 00:09:49,841 Det der, du gjorde med munden... 50 00:09:51,218 --> 00:09:55,931 - Gør Sydens lorder også det? - Det ved jeg ikke. 51 00:09:56,015 --> 00:10:00,812 Jeg ville kysse dig der. Du lod til at kunne lide det. 52 00:10:01,855 --> 00:10:07,946 - Det gik an. Hvem lærte dig det? - Jeg har ikke haft andre. 53 00:10:08,029 --> 00:10:11,992 En mø. Du var en mø. 54 00:10:12,076 --> 00:10:18,374 Jeg var en Nattens vogter. Og du? Var du mø? 55 00:10:18,458 --> 00:10:21,378 - Hvad tror du? - Hvem var han? 56 00:10:21,461 --> 00:10:25,591 En dreng, som kom med sine brødre. 57 00:10:25,675 --> 00:10:33,433 Han var rødhåret som jeg. Ildkys. Men han var svag. 58 00:10:33,517 --> 00:10:39,024 Ikke som du. Det var den første. Så var der en thennerdreng. 59 00:10:39,107 --> 00:10:42,235 Han var bygget som en mammut. 60 00:10:42,319 --> 00:10:45,280 Tak, det er nok. 61 00:10:48,618 --> 00:10:52,372 Vi må hellere gå tilbage. Tormund... 62 00:10:54,916 --> 00:10:58,212 Jeg er ikke færdig med dig. 63 00:11:03,885 --> 00:11:07,139 Hvornår har du sidst badet? 64 00:11:22,199 --> 00:11:28,789 Vi lader være med at gå tilbage. Vi bliver her lidt endnu. 65 00:11:30,876 --> 00:11:38,134 Jeg vil aldrig forlade grotten, Jon Snow. Aldrig nogen sinde. 66 00:11:48,688 --> 00:11:53,986 - Jeg vil have mit guld. - Du får det, når krigen er slut. 67 00:11:54,069 --> 00:11:58,908 - I er gemene tyve. - Du er heldig at overleve. 68 00:11:58,991 --> 00:12:04,122 - Kom an. Så får du en pil i røven. - Løslad ham ikke. Han er skyldig. 69 00:12:04,206 --> 00:12:11,256 Ikke i Guds øjne. Det er nok. Vi skal ikke dømme ham. 70 00:12:12,674 --> 00:12:19,307 Gå i fred, Sandor Clegane. Lysets herre er ikke færdig med dig. 71 00:12:22,143 --> 00:12:24,563 Ryttere! 72 00:12:37,370 --> 00:12:40,582 Ned på knæ. 73 00:12:40,665 --> 00:12:46,213 Lord Bolton, her har I Kongemorderen. 74 00:12:46,297 --> 00:12:49,259 Løft ham op, Locke. 75 00:12:54,014 --> 00:12:59,646 - Du har mistet en hånd. - Nej, nej, han har den her. 76 00:13:01,689 --> 00:13:06,779 Fjern den. Var din tunge, ellers mister du den. 77 00:13:06,863 --> 00:13:09,824 Skær hende fri. Undskyld. 78 00:13:09,907 --> 00:13:14,746 - Du er nu under min beskyttelse. - Tak. 79 00:13:17,625 --> 00:13:24,090 Find en passende indkvartering til vores gæster. Vi tales ved. 80 00:13:24,175 --> 00:13:26,885 Lord Bolton. 81 00:13:29,472 --> 00:13:32,850 Er der nyt fra hovedstaden? 82 00:13:32,935 --> 00:13:38,399 Har du ikke hørt det? Stannis Baratheon belejrede King's Landing. 83 00:13:38,483 --> 00:13:45,323 Han sejlede ind i Sortebugten og stormede byen med tusinder af mænd. 84 00:13:45,407 --> 00:13:48,703 Og din søster... 85 00:13:52,582 --> 00:13:56,629 Hvordan skal jeg sige det? 86 00:13:56,712 --> 00:14:00,133 Din søster... 87 00:14:00,216 --> 00:14:04,722 ...lever i bedste velgående. Din fars styrker sejrede. 88 00:14:06,723 --> 00:14:12,439 Sir Jaime har det ikke godt. Før ham til Qyburn. 89 00:14:30,001 --> 00:14:34,215 - Skal jeg dø? - Nej, men råddet har spredt sig. 90 00:14:34,298 --> 00:14:39,262 Det skal skæres væk. Vi bør fjerne hele armen. 91 00:14:39,345 --> 00:14:43,267 Så skal du dø. 92 00:14:43,350 --> 00:14:48,856 Du er ingen mester. Hvor er din kæde? 93 00:14:48,940 --> 00:14:55,906 Man tog den fra mig. Man mente, mine eksperimenter var... for dristige. 94 00:14:55,990 --> 00:14:59,493 Jeg kan amputere fra albuen i stedet. 95 00:14:59,577 --> 00:15:04,457 Jeg skal ikke bruge højre hånd til at dræbe dig. 96 00:15:04,541 --> 00:15:11,966 Jeg kan fjerne det rådne kød og brænde resten væk med kogende vin. 97 00:15:12,050 --> 00:15:14,720 Med lidt held er det nok. 98 00:15:14,803 --> 00:15:18,933 - Du skal have valmuemælk. - Nej. 99 00:15:19,017 --> 00:15:26,191 - Det vil gøre ondt. Meget ondt. - Så skriger jeg højt. 100 00:16:00,273 --> 00:16:06,280 Lord Baelish, må jeg bede om en tjeneste? 101 00:16:06,364 --> 00:16:10,994 Jeg tror ikke, Tyrells ønsker kronen det bedste. 102 00:16:11,077 --> 00:16:17,710 - Har I delt det med lord Tywin? - Min far vil have fakta. 103 00:16:17,793 --> 00:16:23,550 - Jeg ser dem som en hindring. - Han værdsætter de, der hjælper. 104 00:16:23,634 --> 00:16:28,431 Han er generøs mod alle, der hjælper os. 105 00:16:28,514 --> 00:16:33,895 Du har et godt samarbejde med Tyrells. Måske kan du se på det. 106 00:16:33,979 --> 00:16:39,610 - Jeg vil gøre mit bedste. - Bedre end da du skulle finde Arya? 107 00:16:39,693 --> 00:16:43,198 Uden tvivl. 108 00:16:48,287 --> 00:16:51,499 Så er det nok. Vi er ikke på kro. 109 00:16:51,583 --> 00:16:54,628 Tal ikke. Hent nogle figner. 110 00:16:54,712 --> 00:17:00,510 Figner sætter gang i tarmene. Hvad skylder jeg æren? 111 00:17:00,593 --> 00:17:04,640 Tak, fordi du kom. Jeg vil tale finanser. 112 00:17:04,723 --> 00:17:12,107 - Gik jeg helt herop for det? - Det gælder brylluppet. 113 00:17:12,190 --> 00:17:17,071 Det bliver dyrt. Ordet "overdådigt" er blevet brugt. 114 00:17:17,154 --> 00:17:23,203 Hvornår skal "overdådigt" bruges, hvis ikke om kongelige bryllupper? 115 00:17:23,286 --> 00:17:30,003 Som skattemester må jeg beregne udgifterne. De bliver enorme. 116 00:17:30,086 --> 00:17:34,967 - Og? - Og der er krig, lady Olenna. 117 00:17:35,050 --> 00:17:40,473 - Det havde jeg næsten glemt. - Ja, og forsyningerne... 118 00:17:40,556 --> 00:17:47,648 Huset Tyrell har bidraget med 12.000 fodfolk og 1.800 lanseriddere. 119 00:17:47,732 --> 00:17:52,570 Støttetropper og proviant, så byen klarer vinteren. 120 00:17:52,654 --> 00:17:57,868 En million tønder hvede. En halv million tønder korn, havre og rug. 121 00:17:57,951 --> 00:18:05,043 20.000 kreaturer, 50.000 får. Jeg kender godt til krigens udgifter. 122 00:18:05,127 --> 00:18:10,091 Vi takker for bidragene, som beskytter riget. 123 00:18:10,174 --> 00:18:16,431 Det gør kongelige bryllupper også. Folket vil have adspredelse. 124 00:18:16,515 --> 00:18:24,274 Hvis de ikke får det, finder de selv på noget, og så flås vi itu. 125 00:18:24,357 --> 00:18:29,947 - Bryllupper er mere sikre, ikke? - Jo. 126 00:18:30,030 --> 00:18:35,287 Traditionelt set betales de af kongefamilien. 127 00:18:35,371 --> 00:18:39,834 Jeg hørte, du var en skødesløs, uforskammet fyldebøtte. 128 00:18:39,917 --> 00:18:45,966 Sikken skuffelse at se, at du blot er en striks bogholder. 129 00:18:46,049 --> 00:18:50,388 Hentede du dem i Volantis? 130 00:18:50,471 --> 00:18:55,310 Men ingen skal sige, at vi ikke bidrager til det. 131 00:18:55,393 --> 00:19:01,693 Vi betaler halvdelen, og festen bliver som planlagt. Er det nok? 132 00:19:01,776 --> 00:19:04,988 Godt, så er det en aftale. 133 00:19:07,408 --> 00:19:09,660 Giv mig den. 134 00:19:14,124 --> 00:19:18,755 - Hvad gør du? - Reparerer lord Berics rustning. 135 00:19:18,838 --> 00:19:23,927 - Hvorfor? - Jeg vil blive hos Broderskabet. 136 00:19:24,010 --> 00:19:30,476 Er du blevet vanvittig? Lannisterne vil ikke skåne smedene. 137 00:19:30,559 --> 00:19:35,565 - De har villet dræbe mig i lang tid. - Du skal ikke. 138 00:19:35,648 --> 00:19:42,240 - Jeg vil gerne. De har brug for mænd. - Ligesom Robb. Vi rejser i morgen. 139 00:19:42,323 --> 00:19:48,789 Skal jeg tjene ham? Jeg har været tjener hele mit liv. 140 00:19:48,872 --> 00:19:52,919 Mott solgte mig til Nattens vogtere. 141 00:19:53,002 --> 00:19:58,759 Hos Tywin var jeg bange for at blive torteret eller dræbt. 142 00:19:58,843 --> 00:20:03,348 - Jeg vil ikke tjene mere. - Du vil tjene lord Beric. 143 00:20:03,431 --> 00:20:07,269 De har valgt ham til leder. 144 00:20:07,353 --> 00:20:13,735 De er brødre. De er en familie. Sådan en har jeg aldrig haft. 145 00:20:16,989 --> 00:20:24,623 - Jeg kan være din familie. - Det ville du ikke være. 146 00:20:24,706 --> 00:20:28,711 Jeg ville være din tjener. 147 00:20:45,188 --> 00:20:47,650 Willem. 148 00:20:49,860 --> 00:20:51,696 Willem! 149 00:20:53,990 --> 00:20:57,577 - Vil I redde os? - Lannistersvin! 150 00:20:57,661 --> 00:21:01,374 Jeg har intet gjort. Jeg er bare væbner. 151 00:21:14,764 --> 00:21:17,810 Før dem ind. 152 00:21:32,201 --> 00:21:39,043 Er det alle? Krævede det fem at myrde to ubevæbnede væbnere? 153 00:21:39,126 --> 00:21:42,505 Ikke myrde. Det var hævn. 154 00:21:42,588 --> 00:21:47,970 Hævn? De drenge dræbte ikke dine sønner. 155 00:21:48,053 --> 00:21:53,643 - Jeg så Harrion dø, og Torrhen... - Kongemorderen kvalte ham. 156 00:21:53,726 --> 00:21:58,732 De var drenge! Se på dem. 157 00:22:00,777 --> 00:22:07,492 - Bed din mor om at se på dem. - Min mor er ikke indblandet. 158 00:22:07,576 --> 00:22:11,664 - Det var dit forræderi. - Det er forræderi at befri fjender. 159 00:22:11,747 --> 00:22:16,253 I krig dræber man fjender. Lærte din far dig ikke det? 160 00:22:16,336 --> 00:22:19,006 Lad ham være. 161 00:22:22,594 --> 00:22:29,685 Ja, lad mig være. Kongen vil give mig en skideballe, før han løslader mig. 162 00:22:30,727 --> 00:22:36,985 Det er sådan, han håndterer forræderi. Vores Nordens konge. 163 00:22:37,069 --> 00:22:43,034 Eller skal jeg kalde ham "kongen, som tabte Norden?" 164 00:22:45,203 --> 00:22:48,833 Sæt Karstark i fangehullet. Hæng resten. 165 00:22:48,916 --> 00:22:54,381 - Hav nåde! Jeg dræbte ingen. - Han holdt bare udkig. 166 00:22:54,464 --> 00:23:02,265 - Hæng ham sidst, så han kan se på. - De tvang mig til det! 167 00:23:11,109 --> 00:23:18,158 Nyheden må ikke komme ud. Det var Tywin Lannisters nevøer. 168 00:23:18,241 --> 00:23:25,584 - Vil du også gøre mig til løgner? - Vi begraver dem og holder tæt. 169 00:23:25,667 --> 00:23:32,884 Jeg er ikke retfærdig, hvis jeg ikke er retfærdig mod mordere. 170 00:23:33,968 --> 00:23:38,724 - Han skal dø. - Karstarks er nordlændinge. 171 00:23:38,807 --> 00:23:42,979 De tilgiver dig ikke, hvis du myrder deres lord. 172 00:23:43,062 --> 00:23:50,363 - Karstarks går, hvis du gør det. - Du tog dig af dem. Nu er de døde. 173 00:23:50,446 --> 00:23:56,453 Flere vil dø. For at afslutte dette skal du bruge Karstarks mænd. 174 00:23:56,536 --> 00:24:01,333 - Skån ham. Tag ham som gidsel. - Gidsel? 175 00:24:01,417 --> 00:24:07,131 Lov Karstarks at skåne ham, så længe de er loyale. 176 00:24:31,660 --> 00:24:37,709 De første menneskers blod flyder i mine årer såvel som dine. 177 00:24:37,792 --> 00:24:43,967 Jeg kæmpede mod den gale konge for din far og mod Joffrey for dig. 178 00:24:44,050 --> 00:24:50,349 - Vi er slægt. Stark og Karstark. - Og dog forrådte du mig. 179 00:24:50,432 --> 00:24:54,937 - Og du bliver ikke skånet. - Jeg vil ikke skånes. 180 00:24:55,021 --> 00:25:01,654 - Jeg vil have, at det piner dig. - Fald på knæ. 181 00:25:10,414 --> 00:25:14,419 Rickard Karstark, lord af Karhold. 182 00:25:14,502 --> 00:25:21,886 Foran guder og mennesker dømmer jeg dig til døden. Nogen sidste ord? 183 00:25:21,970 --> 00:25:27,351 Dræb mig og bliv forbandet. Du er ikke min konge. 184 00:25:41,909 --> 00:25:46,164 Joffrey. Cersei. 185 00:25:48,167 --> 00:25:53,756 Ilyn Payne. Sir Meryn. 186 00:25:56,927 --> 00:25:59,429 Hunden. 187 00:26:02,475 --> 00:26:07,230 - Hvad vil I gøre med mig? - Vi rider til Riverrun. 188 00:26:07,314 --> 00:26:13,195 Din bror er der nu. Når han har givet et bidrag, kan du gå. 189 00:26:13,279 --> 00:26:17,117 - Jeg er gidsel, og I sælger mig. - Se ikke sådan på det. 190 00:26:17,200 --> 00:26:21,121 - Sådan er det. - Ja og nej. 191 00:26:21,205 --> 00:26:24,751 Mere ja end nej. 192 00:26:24,834 --> 00:26:30,799 Beric beundrede din far. Han ville sige nej til løsepenge. 193 00:26:30,882 --> 00:26:34,971 Vi har brug for guldet. 194 00:26:45,567 --> 00:26:48,945 - Gør jeg dig bange, pige? - Nej. 195 00:26:52,283 --> 00:26:57,413 Du er vred. Det forstår jeg. Men det var det rette at frigive ham. 196 00:26:57,497 --> 00:27:03,838 - Jeg ville gerne se ham hængt. - Jeg troede, han dræbte dig. 197 00:27:03,921 --> 00:27:07,968 Thoros, hvor mange gange har du vækket mig? 198 00:27:08,051 --> 00:27:14,016 Det er Lysets herre, der gør det. Jeg udtaler bare ordene. 199 00:27:14,100 --> 00:27:19,147 - Hvor mange gange? - Fem, tror jeg. Seks med det her. 200 00:27:19,230 --> 00:27:23,402 - Seks. - Første gang var med Bjerget. 201 00:27:23,485 --> 00:27:28,534 Vis hende det. En lanse lige i brystet. 202 00:27:28,617 --> 00:27:35,083 - Og så et hug i maven. - Og en pil i ryggen og en økse. 203 00:27:35,166 --> 00:27:40,213 Og så henrettede Lannisterne mig for forræderi. 204 00:27:40,297 --> 00:27:46,179 - Hængning eller dolk i øjet? - Begge. De kunne ikke vælge. 205 00:27:46,263 --> 00:27:53,562 - Hunden blev nummer seks. - Den anden Clegane, som dræber mig. 206 00:27:53,646 --> 00:27:58,485 - Det bliver ikke lettere. - Det ved jeg. 207 00:27:58,568 --> 00:28:04,492 Hver gang jeg kommer tilbage, er jeg lidt mindre. 208 00:28:04,576 --> 00:28:11,416 - Der forsvinder stykker af en. - Kan du vække en uden hoved? 209 00:28:12,710 --> 00:28:20,510 - Ikke seks gange. Kun én gang. - Jeg tror ikke, det fungerer sådan. 210 00:28:24,223 --> 00:28:31,357 Han var en god mand, Ned Stark. Nu har han fået fred. 211 00:28:31,440 --> 00:28:34,569 Jeg ville ikke give ham mit liv. 212 00:28:34,652 --> 00:28:37,864 Det ville jeg. 213 00:28:38,907 --> 00:28:41,535 Du lever jo. 214 00:28:45,832 --> 00:28:49,336 Herre, lad dit lys skinne på mig. 215 00:28:49,419 --> 00:28:56,636 Beskyt mig i mørket. Brænd mine synder bort. 216 00:28:56,720 --> 00:29:03,352 Hjælp mig med at tjene dig. Brug mig, som du vil. 217 00:29:04,603 --> 00:29:09,693 For natten er mørk og fuld af frygt. 218 00:29:20,372 --> 00:29:27,297 Jeg har bedt dag og nat for, at du skulle komme. 219 00:29:27,381 --> 00:29:33,429 - Jeg ville komme før. Slaget... - Jeg kender til dine bekymringer. 220 00:29:33,512 --> 00:29:40,229 - Lady Melisandre har fortalt alt. - Naturligvis. 221 00:29:47,654 --> 00:29:52,827 Fortvivl ej. Du vil sejre. 222 00:29:52,910 --> 00:29:57,457 - Det troede jeg engang. - Du er den ene guds forkæmper. 223 00:29:57,541 --> 00:30:02,171 - Og den bedste mand, jeg har kendt. - Selyse... 224 00:30:03,631 --> 00:30:06,927 Jeg har brudt et helligt løfte. 225 00:30:10,180 --> 00:30:15,645 Jeg har syndet. Jeg har forurettet og bragt skam over dig. 226 00:30:15,729 --> 00:30:20,526 - Du udfører Guds arbejde. - Du forstår ikke. 227 00:30:25,782 --> 00:30:30,996 Den røde kvinde, lady Melisandre... 228 00:30:31,079 --> 00:30:37,170 Jeg ved det, Stannis. Lady Melisandre har fortalt mig alt. 229 00:30:37,254 --> 00:30:42,885 Ingen handling i Lysets herres navn kan være en synd. 230 00:30:42,968 --> 00:30:50,644 Da hun fortalte det, græd jeg af lykke. 231 00:31:01,198 --> 00:31:04,869 Mine kære drenge. 232 00:31:06,495 --> 00:31:12,003 Petyr, Tommard, Edric. 233 00:31:13,713 --> 00:31:19,969 Hver dag takker jeg Gud for, at han gav os Melisandre. 234 00:31:20,053 --> 00:31:23,515 Hun gav dig en søn. 235 00:31:23,599 --> 00:31:27,520 Jeg giver dig... 236 00:31:27,604 --> 00:31:31,483 - Ingenting. - Det er ikke sandt. 237 00:31:35,113 --> 00:31:38,867 Kom du også for at se hende? 238 00:31:39,993 --> 00:31:46,208 Ikke nødvendigt. Du skal undgå distraktioner. 239 00:31:46,292 --> 00:31:49,713 Hun er min datter. 240 00:31:49,796 --> 00:31:52,842 Jeg vil se hende. 241 00:31:54,218 --> 00:32:00,267 Du er konge. Du skal ikke bruge min tilladelse. 242 00:32:03,478 --> 00:32:09,069 I havets dyb ved jeg, ved jeg 243 00:32:11,613 --> 00:32:17,746 har fugle skæl og fisk har vinger 244 00:32:17,829 --> 00:32:21,082 ved jeg, ved jeg 245 00:32:24,044 --> 00:32:27,090 - Shireen. - Far! 246 00:32:35,225 --> 00:32:40,898 - Du er vokset. - Mor sagde, du har været i krig. 247 00:32:40,981 --> 00:32:44,277 - Vandt du? - Nej. 248 00:32:46,195 --> 00:32:53,329 - Kom løgridderen tilbage med dig? - Ja. Han kæmpede tappert. 249 00:32:53,412 --> 00:32:58,168 Han har ikke været her. Jeg skulle have en gave. 250 00:32:58,251 --> 00:33:04,508 - Han kommer ikke forbi. - Hvorfor ikke? Han er min ven. 251 00:33:11,391 --> 00:33:17,523 Han lavede den til mig. Men fortæl det ikke til mor. 252 00:33:17,607 --> 00:33:21,319 Mor kan ikke lide løgridderen. 253 00:33:22,487 --> 00:33:26,492 Sir Davos er en forræder. 254 00:33:26,575 --> 00:33:31,373 Han sygner hen i sit fangehul for sin forbrydelse. 255 00:33:39,299 --> 00:33:42,845 Du må hellere glemme ham. 256 00:33:53,065 --> 00:33:57,153 Ikke så hårdt. Du gnubber huden af. 257 00:33:57,236 --> 00:34:02,535 Jeg skal have et bad. Hjælp mig af med kludene. 258 00:34:08,500 --> 00:34:10,585 Gå. 259 00:34:23,642 --> 00:34:28,982 - Der er et andet kar. - Det her er fint. 260 00:34:40,829 --> 00:34:45,667 Bare rolig. Jeg er ikke interesseret. 261 00:34:45,751 --> 00:34:51,717 Træk mig op, hvis jeg besvimer. Jeg vil ikke drukne i badet. 262 00:34:51,800 --> 00:34:57,098 - Hvorfor skulle jeg gå op i det? - Du afgav et løfte. 263 00:34:57,181 --> 00:35:03,940 Du ville føre mig til King's Landing i ét stykke. Det går ikke så godt. 264 00:35:04,023 --> 00:35:07,903 Ikke sært, at Renly døde under din beskyttelse. 265 00:35:16,453 --> 00:35:20,500 Det var uværdigt. Du har beskyttet mig godt. 266 00:35:20,583 --> 00:35:25,256 - Hån mig ikke. - Jeg siger undskyld. 267 00:35:25,340 --> 00:35:32,055 - Jeg gider ikke skændes. Våbenhvile? - Det kræver tillid. 268 00:35:32,139 --> 00:35:35,768 Jeg stoler på dig. 269 00:35:41,274 --> 00:35:48,867 Der er udtrykket. Det har jeg set i 17 år i ansigt efter ansigt. 270 00:35:48,950 --> 00:35:56,000 Alle foragter I mig. Kongemorderen. Edsbryderen. 271 00:35:56,084 --> 00:36:00,297 En mand uden ære. 272 00:36:04,301 --> 00:36:09,933 Har du hørt om løbeild? Den gale konge var besat af det. 273 00:36:10,017 --> 00:36:12,936 Han nød at se mennesker brænde. 274 00:36:13,019 --> 00:36:17,608 Når deres hud blev sort og faldt af. 275 00:36:17,691 --> 00:36:22,198 Han brændte lorder og hænder. 276 00:36:22,281 --> 00:36:27,203 Han brændte alle, der var imod ham. 277 00:36:27,287 --> 00:36:31,709 Snart havde han det halve land imod sig. 278 00:36:33,252 --> 00:36:37,090 Aerys så forrædere overalt. 279 00:36:37,173 --> 00:36:43,763 Derfor lod han sin ildmester placere løbeildsbomber i hele byen. 280 00:36:43,847 --> 00:36:51,106 Under Baelors katedral, Loppestrædes slum, under hus, stald og værtshus. 281 00:36:51,189 --> 00:36:54,276 Selv under det Røde slot. 282 00:36:56,195 --> 00:37:01,827 Til sidst kom regnskabets time. 283 00:37:01,910 --> 00:37:08,876 Robert Baratheon kom til byen efter Treforken, men far kom først- 284 00:37:08,960 --> 00:37:16,677 - med sin hær bag sig og lovede at forsvare byen mod rebeller. 285 00:37:18,054 --> 00:37:23,728 Jeg kendte min far bedre end det. Han vil ikke stå på tabernes side. 286 00:37:23,811 --> 00:37:29,734 Jeg sagde det til kongen. Rådede ham til at overgive sig. 287 00:37:29,818 --> 00:37:35,783 Men han lyttede hverken til mig eller Varys, som advarede ham. 288 00:37:35,866 --> 00:37:43,041 Men han lyttede til stormester Pycelle. Den grå, indsunkne kælling. 289 00:37:44,459 --> 00:37:48,714 "Du kan stole på Lannisterne", sagde han. 290 00:37:48,798 --> 00:37:53,845 "De har altid været kronens venner." 291 00:37:55,639 --> 00:38:01,146 Så vi åbnede portene, og min far plyndrede byen. 292 00:38:01,229 --> 00:38:07,904 Endnu en gang bad jeg kongen om at overgive sig. 293 00:38:10,740 --> 00:38:17,040 Han sagde, jeg skulle give ham min fars hoved. 294 00:38:17,123 --> 00:38:21,670 Så vendte han sig mod ildmesteren. 295 00:38:22,504 --> 00:38:26,008 "Brænd dem alle", sagde han. 296 00:38:26,092 --> 00:38:31,014 "Brænd dem i deres hjem, i deres senge." 297 00:38:32,682 --> 00:38:40,233 Hvis din kære Renly befalede dig at dræbe din far- 298 00:38:40,316 --> 00:38:48,117 - og se tusinder af mænd, kvinder og børn brænde, ville du så gøre det? 299 00:38:48,201 --> 00:38:51,955 Havde du så holdt dit løfte? 300 00:38:53,915 --> 00:38:57,837 Først dræbte jeg ildmesteren. 301 00:38:57,920 --> 00:39:05,262 Da kongen forsøgte at flygte, satte jeg mit sværd i ryggen på ham. 302 00:39:05,346 --> 00:39:10,643 "Brænd dem alle", sagde han. 303 00:39:10,727 --> 00:39:14,690 Han troede nok ikke, han skulle dø. 304 00:39:14,773 --> 00:39:22,533 Han troede, han ville brænde op med de andre og så genopstå- 305 00:39:22,616 --> 00:39:28,873 - og genfødes som en drage og forvandle sine fjender til aske. 306 00:39:30,250 --> 00:39:36,048 Jeg skar halsen over på ham for at sikre mig, at det ikke skete. 307 00:39:37,842 --> 00:39:41,721 Det var der, Ned Stark fandt mig. 308 00:39:42,639 --> 00:39:47,353 Hvis det er sandt, hvorfor sagde du det så ikke? 309 00:39:49,522 --> 00:39:52,901 Hvorfor sagde du det ikke til Stark? 310 00:39:52,985 --> 00:39:59,367 Tror du, den ærværdige Ned Stark- 311 00:39:59,450 --> 00:40:02,788 - ville høre min version? 312 00:40:02,871 --> 00:40:09,378 Han bestemte, at jeg var skyldig, så snart han så mig. 313 00:40:11,840 --> 00:40:16,679 Hvilken ret har ulven til at dømme løven? 314 00:40:18,180 --> 00:40:23,020 - Hvilken ret har den? - Hjælp! Kongemorderen! 315 00:40:23,103 --> 00:40:27,442 Jaime. Jeg hedder Jaime. 316 00:40:30,486 --> 00:40:35,242 Løgridder. Sir Løgridder. 317 00:40:35,325 --> 00:40:38,746 Prinsesse. Hvad gør du her? 318 00:40:38,829 --> 00:40:45,629 Du vækker Bert. Den tykke vagt. Han kan lide at drikke vin og sove. 319 00:40:45,713 --> 00:40:48,883 Du må ikke være her. Hvis din far... 320 00:40:48,967 --> 00:40:53,096 Han sagde, du er forræder. Er du det? 321 00:40:53,179 --> 00:40:59,729 Det er jeg. Jeg adlød ikke din far, kongen, og nu bøder jeg for det. 322 00:40:59,812 --> 00:41:05,485 Jeg er ligeglad. Du er min ven. Jeg har noget, du skal læse. 323 00:41:05,569 --> 00:41:10,491 Om Aegon og hans drager. Vidste du, at Aegon boede her? 324 00:41:10,575 --> 00:41:17,416 Og Targaryens byggede slottet. Du kan gemme bogen under kappen. 325 00:41:17,500 --> 00:41:21,546 Bogen er sikkert god, men det nytter ikke. 326 00:41:21,630 --> 00:41:25,259 Tag den. Jeg har flere. 327 00:41:25,342 --> 00:41:30,014 - Jeg kan ikke læse ordene. - Kan du ikke? 328 00:41:30,098 --> 00:41:34,603 Jeg lærer dig det. Det er let. Det bliver sjovt. 329 00:41:34,686 --> 00:41:40,735 - Gå. Vi kan ikke. - Hvad kan de gøre? Låse os inde? 330 00:41:46,159 --> 00:41:51,331 - Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. - Fra starten. Her står der "Aegon". 331 00:41:51,414 --> 00:41:57,338 A-e-g lyder som "æg". 332 00:41:57,421 --> 00:42:04,471 Bogens titel er: Aegon Erobreren og erobringen af Westeros". 333 00:42:16,068 --> 00:42:20,114 - Grum belejring. - Var du først igennem? 334 00:42:20,197 --> 00:42:25,579 Først kom Thoros fra Myr med sit flammende sværd. 335 00:42:25,663 --> 00:42:31,544 Thoros fra Myr, den galning. Slog Robert dig så til ridder? 336 00:42:31,628 --> 00:42:37,342 Mit stolteste øjeblik. På knæ med kongens sværd på skulderen. 337 00:42:37,426 --> 00:42:41,723 "I krigerens navn pålægger jeg dig at være tapper." 338 00:42:41,806 --> 00:42:45,102 Jeg tænkte kun på at tømme blæren. 339 00:42:45,185 --> 00:42:48,606 I fuld rustning i 16 timer. 340 00:42:48,689 --> 00:42:55,405 Jeg kunne være blevet den første ridder, der tissede på kongens fod. 341 00:42:55,488 --> 00:43:02,414 Robert ville grine. Han var en god mand og en stor kriger. 342 00:43:02,497 --> 00:43:07,253 Og uduelig konge. Dem har jeg ofte kæmpet for. 343 00:43:07,336 --> 00:43:11,341 - Du afgav en ed. - En hædersmand holder ord. 344 00:43:11,424 --> 00:43:17,306 Selv om han tjener en galning. Bare én gang, før livet slutter- 345 00:43:17,389 --> 00:43:23,146 - vil jeg kunne tjene med stolthed og kæmpe for en, jeg tror på. 346 00:43:23,230 --> 00:43:26,358 Tror du på hende? 347 00:43:27,985 --> 00:43:30,906 Af hele mit hjerte. 348 00:43:35,035 --> 00:43:40,333 - Er det dem? - Ja, khaleesi. Det er lederne. 349 00:43:40,417 --> 00:43:48,175 I valgte ikke dette liv, men er nu frie mænd og træffer selv jeres valg. 350 00:43:48,258 --> 00:43:51,637 Har I valgt en leder blandt jeres egne? 351 00:43:56,810 --> 00:43:59,188 Tag din hjelm af. 352 00:44:06,072 --> 00:44:09,450 - Den her har fået æren. - Hvad hedder du? 353 00:44:09,533 --> 00:44:14,080 Grå orm. 354 00:44:14,164 --> 00:44:20,964 De får nye navne, når de kastreres. Grå orm, Røde loppe, Sorte rotte. 355 00:44:21,047 --> 00:44:27,304 Navne, som skal minde dem om, hvad de er: Udskud. 356 00:44:29,640 --> 00:44:36,524 Fra denne dag af skal I selv vælge jeres navne. Bed alle om at gøre det. 357 00:44:36,607 --> 00:44:42,072 Kast slavenavnet væk og vælg det, jeres forældre gav jer. 358 00:44:42,155 --> 00:44:46,035 Et navn, I føler stolthed over. 359 00:44:47,620 --> 00:44:51,958 "Grå orm" gør mig stolt. Det er et heldigt navn. 360 00:44:52,041 --> 00:44:59,592 Navnet, denne blev født med, var navnet, han havde, da han blev slave. 361 00:45:00,635 --> 00:45:04,514 Men Grå orm er navnet, han havde- 362 00:45:04,598 --> 00:45:09,103 - da Daenerys Stormborn frigav ham. 363 00:45:13,358 --> 00:45:20,115 - Kong Robert ville se hende død. - Hun er jo den sidste Targaryen. 364 00:45:20,200 --> 00:45:25,956 - Kunne det Lille råd ikke forklare? - Jeg sad ikke i rådet. 365 00:45:26,040 --> 00:45:29,377 - Plejer overkommandanten ikke? - Jo. 366 00:45:29,460 --> 00:45:34,508 Men jeg havde dræbt Roberts venner under oprøret. 367 00:45:34,591 --> 00:45:41,349 Han ville ikke have råd fra en, som kæmpede for den gale konge. 368 00:45:41,432 --> 00:45:45,729 - Jeg hadede også politik. - Det ville jeg også. 369 00:45:45,812 --> 00:45:51,861 Alle de timer med sladder om svig og forræderi. 370 00:45:54,322 --> 00:45:58,410 Men det må hun udholde, hvis hun vil regere. 371 00:45:58,494 --> 00:46:03,458 - Hun får erfarne rådgivere. - Hvem tænker du på? 372 00:46:03,541 --> 00:46:10,049 Tilgiv mig, sir Jorah, men dit rygte i Westeros har lidt en hel del. 373 00:46:10,133 --> 00:46:13,679 Fordi jeg solgte mænd som slaver. 374 00:46:13,762 --> 00:46:17,850 Jeg ved ikke, om du vil gavne vores kamp. 375 00:46:17,934 --> 00:46:25,483 "Vores"? Jeg forsvarede khaleesien mod Roberts folk, da du tjente ham. 376 00:46:25,567 --> 00:46:33,284 - Vi vil begge se hende regere. - Du har været hos i nogle dage. 377 00:46:33,368 --> 00:46:40,835 Hvis vi er hendes tro tjenere, gør vi det, det kræver, uanset prisen. 378 00:46:40,918 --> 00:46:46,508 Du er ikke overkommandant her. Blot en landsflygtig. 379 00:46:46,591 --> 00:46:50,012 Jeg adlyder dronningen. 380 00:46:56,771 --> 00:47:03,069 - Kom i seng. - Du havde ret. Karstarks er væk. 381 00:47:03,153 --> 00:47:10,036 Næsten halvdelen af hæren. Tywin ved, hvad der kan knække os. 382 00:47:10,119 --> 00:47:16,585 - Intet. Han skal bare vente. - Lad ham ikke gøre det. 383 00:47:16,668 --> 00:47:24,302 Skulle jeg angribe King's Landing? Så knuser han os på en dag. 384 00:47:25,470 --> 00:47:30,684 Vi kan ride nordpå, tage land fra Greyjoys og overvintre. 385 00:47:30,768 --> 00:47:38,277 Vinteren kan vare i fem år. Når mine vasaller er kommet hjem- 386 00:47:38,360 --> 00:47:43,950 - rider de ikke sydpå igen. Da jeg samlede lorderne, havde vi et mål. 387 00:47:44,033 --> 00:47:51,042 - Nu er vi som klynkende børn. - Giv dem et nyt mål. 388 00:47:51,125 --> 00:47:53,795 Hvilket? 389 00:47:55,380 --> 00:48:00,636 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke engang, hvor Winterfell er. 390 00:48:02,139 --> 00:48:04,266 Her. 391 00:48:07,061 --> 00:48:11,941 Vi er her, og King's Landing... 392 00:48:17,614 --> 00:48:20,451 Hvad er der? 393 00:48:22,328 --> 00:48:28,251 Jeg kan ikke tvinge dem til et slag, eller angribe, hvor de er stærkest. 394 00:48:28,336 --> 00:48:34,593 Men jeg kan angribe, hvor de ikke er det. Casterly Rock kan ikke flygte. 395 00:48:36,636 --> 00:48:42,519 - Jeg tager deres hjem fra dem. - Kan du det? 396 00:48:42,602 --> 00:48:46,315 Jeg har brug for afløsere for Karstarks. 397 00:48:46,398 --> 00:48:52,864 Der er kun én mand med en sådan hær, som ikke har taget Lannisters parti. 398 00:48:52,947 --> 00:48:58,328 Manden, hvis datter jeg skulle ægte. Walder Frey. 399 00:49:07,547 --> 00:49:13,972 Han er så dygtig med sværdet. Hvornår tror du, vi kan? 400 00:49:14,055 --> 00:49:18,227 Jeg sår frøet, når Joffrey og jeg er gift. 401 00:49:18,310 --> 00:49:22,941 Joffrey lader mig ikke rejse. 402 00:49:23,024 --> 00:49:28,238 Han har én grund til at lade dig gå: Det vil gøre mig glad. 403 00:49:28,322 --> 00:49:30,950 Væbner! 404 00:49:34,162 --> 00:49:38,543 - Godt kæmpet. - Det var ingen kamp. Hvem er du? 405 00:49:38,626 --> 00:49:43,089 Olyver, hvis det behager dig. 406 00:49:43,173 --> 00:49:47,970 Jeg ville gerne se dig sparre med en rigtig partner. 407 00:49:54,102 --> 00:49:57,481 - Hvordan vidste du det? - Hvad? 408 00:49:58,690 --> 00:50:02,653 - At jeg gerne ville. - Min herre... 409 00:50:06,825 --> 00:50:11,163 Jeg skal snart giftes. Hun har ingen anelse. 410 00:50:11,247 --> 00:50:18,047 - Det har de sjældent. - Du lader til at have stor erfaring. 411 00:50:18,130 --> 00:50:20,883 Med ægtemændene. 412 00:50:28,934 --> 00:50:34,816 - Det tog ikke lang tid. - Længe nok. 413 00:50:34,899 --> 00:50:39,530 - Blomsterridderen er forlovet. - Nå? 414 00:50:39,614 --> 00:50:43,826 Og hvem er hans udkårne? 415 00:50:43,910 --> 00:50:49,750 Det er ikke verdens flotteste eller hurtigste skib. 416 00:50:50,668 --> 00:50:54,297 Men det er mit. 417 00:50:55,548 --> 00:51:02,307 Jeg har altid ønsket mig et skib. Nu vil jeg have et dusin. Sært. 418 00:51:02,390 --> 00:51:09,481 Vores ønsker betyder intet. Når vi får det, vil vi have noget andet. 419 00:51:11,067 --> 00:51:17,282 Dit hår ser anderledes ud. Du bærer det ligesom lady Margaery. 420 00:51:17,365 --> 00:51:23,415 - Mange har den frisure. - Jeg forlader snart byen. 421 00:51:23,498 --> 00:51:29,129 - Vil du have mig med? - Spørgsmålet er, hvad du vil. 422 00:51:29,213 --> 00:51:34,427 - Du vil vel gerne hjem? - Det er klart. Mere end noget andet. 423 00:51:35,595 --> 00:51:41,352 Men måske er det bedre at vente. Det ville være farligt. 424 00:51:41,436 --> 00:51:44,689 Både for mig og dig. 425 00:51:44,772 --> 00:51:49,612 Du har været så venlig. Der må ikke ske dig noget. 426 00:51:49,695 --> 00:51:55,410 Det gør mig rørt, at du tænker på mit velbefindende. 427 00:51:55,494 --> 00:52:00,666 Du ved godt, jeg er din ven, ikke? 428 00:52:00,749 --> 00:52:04,671 - Det gør jeg, lord Baelish. - Petyr. 429 00:52:04,754 --> 00:52:09,718 Hvis du vil blive, skal du gøre det. 430 00:52:14,974 --> 00:52:18,312 Vi tales ved, når jeg vender tilbage. 431 00:52:30,409 --> 00:52:35,290 - Du er forsinket. - Hvad gør hun her? 432 00:52:35,373 --> 00:52:41,004 Vores anliggender angår også hende. Sid ned. 433 00:52:41,088 --> 00:52:46,470 Det vil glæde dig at høre, at jeg, efter en samtale med Olenna Tyrell- 434 00:52:46,553 --> 00:52:50,641 - har sparet flere hundredetusinder. 435 00:52:50,724 --> 00:52:56,565 - Vi har vigtigere ting at diskutere. - Penge er vigtige for skattemesteren. 436 00:52:56,648 --> 00:52:59,944 Stop. Du gør mig ilde til mode. 437 00:53:00,027 --> 00:53:06,618 Din søster har hørt, at Tyrells vil have Sansa Stark gift med sir Loras. 438 00:53:06,701 --> 00:53:13,793 Fint. Selv om hun nok mangler nogle af Loras' yndlingskropsdele. 439 00:53:13,877 --> 00:53:19,758 Det værdsætter jeg ikke. Det er takken for mine åbne arme. 440 00:53:19,842 --> 00:53:24,972 - De vil stjæle nøglen til Norden. - Er Sansa nøglen? 441 00:53:25,056 --> 00:53:29,144 - Hun har en ældre bror. - Karstarks er rejst. 442 00:53:29,227 --> 00:53:35,235 Ulven har mistet halvdelen af sin hær. Theon myrdede hans brødre. 443 00:53:35,318 --> 00:53:42,576 Sansa Stark er Winterfells arving, og Tyrells får hende ikke. 444 00:53:42,660 --> 00:53:47,624 Tyrells hær hjælper os med at vinde krigen. 445 00:53:47,708 --> 00:53:52,380 Det er et komplot og derfor skjult. 446 00:53:52,463 --> 00:53:55,925 Tyrells gør det efter Joffreys bryllup. 447 00:53:56,008 --> 00:54:03,809 Vi må dræbe denne forening. Ved at finde en anden mand til Sansa. 448 00:54:03,893 --> 00:54:07,564 - Strålende. - Ja, det er det. 449 00:54:14,281 --> 00:54:17,075 Det kan du ikke mene. 450 00:54:17,158 --> 00:54:22,414 Joffrey har forpestet pigens liv, siden han dræbte hendes far. 451 00:54:22,498 --> 00:54:27,254 Det er ondt at give hende til mig. 452 00:54:27,337 --> 00:54:32,135 Vil du være ond ved hende? Hendes lykke angår ikke mig. 453 00:54:32,218 --> 00:54:36,390 - Hun er et barn. - Hun er blomstret. 454 00:54:36,473 --> 00:54:42,438 Godt. Ægt hende og gør hende med barn. Det kan du sikkert godt. 455 00:54:42,521 --> 00:54:49,613 Du bliver belønnet for din tapperhed. Sansa er mere, end du fortjener. 456 00:54:49,697 --> 00:54:54,911 - Det er på tide, at du gifter dig. - Jeg har været gift. 457 00:54:54,994 --> 00:55:01,793 - Eller har du glemt det? - Jeg husker det alt for godt. 458 00:55:01,877 --> 00:55:06,800 Du burde takke guderne. Det er mere, end du fortjener. 459 00:55:06,884 --> 00:55:12,515 Tyrion gør, som han bliver bedt om. Det gør du også. 460 00:55:12,598 --> 00:55:17,687 - Hvad mener du? - Du gifter dig med sir Loras. 461 00:55:19,565 --> 00:55:24,612 Han er arving til Highgarden. Du skal sikre Lavlandene. 462 00:55:24,696 --> 00:55:30,994 - Jo, du skal gifte dig og få børn. - Jeg er dronningeregent! 463 00:55:31,078 --> 00:55:38,170 Du er min datter! Du adlyder mig og gifter dig med Loras Tyrell. 464 00:55:38,253 --> 00:55:43,092 Så vi kan få stoppet de frygtelige rygter om dig. 465 00:55:43,176 --> 00:55:47,848 - Tving mig ikke til det igen. - Ikke et ord til. 466 00:55:47,931 --> 00:55:54,480 Mine børn... I har vanæret Lannister-navnet alt for længe. 467 00:56:03,481 --> 00:56:06,481 Maja Axholt www.broadcasttext.com