1 00:03:29,450 --> 00:03:32,161 Herre. 2 00:03:32,244 --> 00:03:37,833 - Lad dit lys skinne på os. - Beskyt os, Lysets herre. 3 00:03:39,584 --> 00:03:43,797 Vis os sandheden. Slå ham ned, hvis han er skyldig. 4 00:03:43,880 --> 00:03:50,094 Giv hans sværd styrke, hvis han taler sandt. Skænk os visdom. 5 00:03:55,099 --> 00:04:02,022 - For natten er mørk og fuld af frygt. - For natten er mørk og fuld af frygt. 6 00:05:23,807 --> 00:05:25,559 Tilbage. 7 00:05:54,961 --> 00:05:58,256 Skyldig, skyldig, skyldig! 8 00:06:04,012 --> 00:06:06,556 Dræb ham! 9 00:06:24,197 --> 00:06:27,992 Herre, red ham fra dødens mørke. 10 00:06:28,076 --> 00:06:31,829 Hans flamme er udslukt. Tænd den på ny. 11 00:06:33,581 --> 00:06:35,750 Nej, Arya! 12 00:06:37,418 --> 00:06:41,672 Nej, slip mig! 13 00:06:41,755 --> 00:06:45,300 Guderne holder mere af mig end slagterdrengen. 14 00:06:45,384 --> 00:06:49,387 - Brænd i helvede! - Det vil han. 15 00:06:52,682 --> 00:06:55,435 Men ikke i dag. 16 00:07:19,207 --> 00:07:24,796 Orell siger, at krager patruljerer Muren. Sig, hvad du ved. 17 00:07:24,879 --> 00:07:29,925 Fire i hver patrulje. To, som leder efter skader og to rangere. 18 00:07:30,009 --> 00:07:35,347 - Hvor ofte går de ud? - Det varierer. 19 00:07:35,431 --> 00:07:41,520 - Hvor i Muren skal vi hen? - Det vil du gerne vide, ikke? 20 00:07:42,312 --> 00:07:49,611 Der ligger 19 borge langs Muren. Hvor mange er bemandede? 21 00:07:49,694 --> 00:07:53,447 - Tre. - Er du sikker på det? 22 00:07:55,491 --> 00:07:58,702 Hvilke tre? 23 00:07:59,995 --> 00:08:04,958 - Sorteborg. - Sorteborg, det ved alle. 24 00:08:05,042 --> 00:08:08,044 Hvilke andre? 25 00:08:12,590 --> 00:08:17,512 Østvagten-ved-havet og Skyggetårnet. 26 00:08:19,722 --> 00:08:22,808 - Hvor mange er der på Sorteborg? - Tusind. 27 00:08:22,892 --> 00:08:25,728 Du lyver. 28 00:08:25,811 --> 00:08:32,651 Hvad sker der med ørnen, når jeg dræber dig? Driver den bare væk? 29 00:08:32,734 --> 00:08:36,613 - Han er ingen krage. - Du vil have ham ind i dig. 30 00:08:36,696 --> 00:08:40,116 Jeg er ikke bange for dig. 31 00:08:45,705 --> 00:08:53,420 Jeg kan lide dig, men hvis du lyver, flår jeg dine indvolde ud. 32 00:08:55,839 --> 00:08:58,884 Tusind mænd. 33 00:09:03,680 --> 00:09:06,933 Det ved vi snart. 34 00:09:13,105 --> 00:09:18,903 - Du skal ikke beskytte mig. - Hvem stoppede Rasleskjorte? 35 00:09:18,986 --> 00:09:25,325 Hvem sagde god for dig hos Mance? Du står i gæld til mig. 36 00:09:25,409 --> 00:09:28,787 - Giv mig det tilbage. - Nu er det mit. 37 00:09:28,870 --> 00:09:32,082 Kom og tag det, hvis du vil have det. 38 00:09:33,416 --> 00:09:37,920 Ygritte. Ygritte! 39 00:09:42,299 --> 00:09:46,595 Ygritte! Hvad i de syv helveder... 40 00:09:50,516 --> 00:09:54,478 Har Orell ret? Er du stadig en krage? 41 00:09:56,479 --> 00:09:59,399 Tid til at bevise det. 42 00:10:00,567 --> 00:10:04,278 - Ygritte... - Du har afgivet løfter. 43 00:10:04,362 --> 00:10:07,031 Jeg vil have, at du bryder dem. 44 00:10:08,949 --> 00:10:12,411 Jeg vil have, at du ser mig. 45 00:10:13,829 --> 00:10:16,748 Hele mig. 46 00:10:29,510 --> 00:10:32,346 Det burde vi ikke. 47 00:10:33,848 --> 00:10:36,642 Det burde vi. 48 00:10:55,159 --> 00:11:01,123 Hvorfor er du stadig påklædt? Du ved intet, Jon Snow. 49 00:11:15,428 --> 00:11:19,682 Det der, du gjorde med munden... 50 00:11:21,059 --> 00:11:25,771 - Gør Sydens lorder også det? - Det ved jeg ikke. 51 00:11:25,855 --> 00:11:30,651 Jeg ville kysse dig der. Du lod til at kunne lide det. 52 00:11:31,694 --> 00:11:37,783 - Det gik an. Hvem lærte dig det? - Jeg har ikke haft andre. 53 00:11:37,866 --> 00:11:41,828 En mø. Du var en mø. 54 00:11:41,912 --> 00:11:48,209 Jeg var en Nattens vogter. Og du? Var du mø? 55 00:11:48,293 --> 00:11:51,212 - Hvad tror du? - Hvem var han? 56 00:11:51,295 --> 00:11:55,424 En dreng, som kom med sine brødre. 57 00:11:55,508 --> 00:12:03,265 Han var rødhåret som jeg. Ildkys. Men han var svag. 58 00:12:03,348 --> 00:12:08,854 Ikke som du. Det var den første. Så var der en thennerdreng. 59 00:12:08,937 --> 00:12:12,065 Han var bygget som en mammut. 60 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Tak, det er nok. 61 00:12:18,446 --> 00:12:22,199 Vi må hellere gå tilbage. Tormund... 62 00:12:24,743 --> 00:12:28,038 Jeg er ikke færdig med dig. 63 00:12:33,710 --> 00:12:36,963 Hvornår har du sidst badet? 64 00:12:52,019 --> 00:12:58,608 Vi lader være med at gå tilbage. Vi bliver her lidt endnu. 65 00:13:00,694 --> 00:13:07,951 Jeg vil aldrig forlade grotten, Jon Snow. Aldrig nogen sinde. 66 00:13:18,502 --> 00:13:23,799 - Jeg vil have mit guld. - Du får det, når krigen er slut. 67 00:13:23,882 --> 00:13:28,720 - I er gemene tyve. - Du er heldig at overleve. 68 00:13:28,803 --> 00:13:33,933 - Kom an. Så får du en pil i røven. - Løslad ham ikke. Han er skyldig. 69 00:13:34,017 --> 00:13:41,065 Ikke i Guds øjne. Det er nok. Vi skal ikke dømme ham. 70 00:13:42,483 --> 00:13:49,114 Gå i fred, Sandor Clegane. Lysets herre er ikke færdig med dig. 71 00:13:51,950 --> 00:13:54,369 Ryttere! 72 00:14:07,173 --> 00:14:10,384 Ned på knæ. 73 00:14:10,467 --> 00:14:16,014 Lord Bolton, her har I Kongemorderen. 74 00:14:16,098 --> 00:14:19,059 Løft ham op, Locke. 75 00:14:23,813 --> 00:14:29,444 - Du har mistet en hånd. - Nej, nej, han har den her. 76 00:14:31,487 --> 00:14:36,575 Fjern den. Var din tunge, ellers mister du den. 77 00:14:36,659 --> 00:14:39,620 Skær hende fri. Undskyld. 78 00:14:39,703 --> 00:14:44,541 - Du er nu under min beskyttelse. - Tak. 79 00:14:47,419 --> 00:14:53,883 Find en passende indkvartering til vores gæster. Vi tales ved. 80 00:14:53,967 --> 00:14:56,677 Lord Bolton. 81 00:14:59,263 --> 00:15:02,641 Er der nyt fra hovedstaden? 82 00:15:02,725 --> 00:15:08,188 Har du ikke hørt det? Stannis Baratheon belejrede King's Landing. 83 00:15:08,272 --> 00:15:15,111 Han sejlede ind i Sortebugten og stormede byen med tusinder af mænd. 84 00:15:15,195 --> 00:15:18,490 Og din søster... 85 00:15:22,368 --> 00:15:26,414 Hvordan skal jeg sige det? 86 00:15:26,497 --> 00:15:29,917 Din søster... 87 00:15:30,000 --> 00:15:34,505 ...lever i bedste velgående. Din fars styrker sejrede. 88 00:15:36,506 --> 00:15:42,220 Sir Jaime har det ikke godt. Før ham til Qyburn. 89 00:15:59,778 --> 00:16:03,991 - Skal jeg dø? - Nej, men råddet har spredt sig. 90 00:16:04,074 --> 00:16:09,037 Det skal skæres væk. Vi bør fjerne hele armen. 91 00:16:09,120 --> 00:16:13,041 Så skal du dø. 92 00:16:13,124 --> 00:16:18,629 Du er ingen mester. Hvor er din kæde? 93 00:16:18,713 --> 00:16:25,678 Man tog den fra mig. Man mente, mine eksperimenter var... for dristige. 94 00:16:25,761 --> 00:16:29,264 Jeg kan amputere fra albuen i stedet. 95 00:16:29,348 --> 00:16:34,227 Jeg skal ikke bruge højre hånd til at dræbe dig. 96 00:16:34,311 --> 00:16:41,734 Jeg kan fjerne det rådne kød og brænde resten væk med kogende vin. 97 00:16:41,818 --> 00:16:44,487 Med lidt held er det nok. 98 00:16:44,570 --> 00:16:48,699 - Du skal have valmuemælk. - Nej. 99 00:16:48,783 --> 00:16:55,956 - Det vil gøre ondt. Meget ondt. - Så skriger jeg højt. 100 00:17:30,030 --> 00:17:36,035 Lord Baelish, må jeg bede om en tjeneste? 101 00:17:36,119 --> 00:17:40,748 Jeg tror ikke, Tyrells ønsker kronen det bedste. 102 00:17:40,831 --> 00:17:47,463 - Har I delt det med lord Tywin? - Min far vil have fakta. 103 00:17:47,546 --> 00:17:53,301 - Jeg ser dem som en hindring. - Han værdsætter de, der hjælper. 104 00:17:53,385 --> 00:17:58,181 Han er generøs mod alle, der hjælper os. 105 00:17:58,264 --> 00:18:03,644 Du har et godt samarbejde med Tyrells. Måske kan du se på det. 106 00:18:03,728 --> 00:18:09,358 - Jeg vil gøre mit bedste. - Bedre end da du skulle finde Arya? 107 00:18:09,441 --> 00:18:12,945 Uden tvivl. 108 00:18:18,033 --> 00:18:21,244 Så er det nok. Vi er ikke på kro. 109 00:18:21,328 --> 00:18:24,372 Tal ikke. Hent nogle figner. 110 00:18:24,456 --> 00:18:30,253 Figner sætter gang i tarmene. Hvad skylder jeg æren? 111 00:18:30,336 --> 00:18:34,382 Tak, fordi du kom. Jeg vil tale finanser. 112 00:18:34,465 --> 00:18:41,847 - Gik jeg helt herop for det? - Det gælder brylluppet. 113 00:18:41,930 --> 00:18:46,810 Det bliver dyrt. Ordet "overdådigt" er blevet brugt. 114 00:18:46,893 --> 00:18:52,941 Hvornår skal "overdådigt" bruges, hvis ikke om kongelige bryllupper? 115 00:18:53,024 --> 00:18:59,739 Som skattemester må jeg beregne udgifterne. De bliver enorme. 116 00:18:59,822 --> 00:19:04,702 - Og? - Og der er krig, lady Olenna. 117 00:19:04,785 --> 00:19:10,207 - Det havde jeg næsten glemt. - Ja, og forsyningerne... 118 00:19:10,290 --> 00:19:17,380 Huset Tyrell har bidraget med 12.000 fodfolk og 1.800 lanseriddere. 119 00:19:17,464 --> 00:19:22,301 Støttetropper og proviant, så byen klarer vinteren. 120 00:19:22,385 --> 00:19:27,598 En million tønder hvede. En halv million tønder korn, havre og rug. 121 00:19:27,681 --> 00:19:34,771 20.000 kreaturer, 50.000 får. Jeg kender godt til krigens udgifter. 122 00:19:34,855 --> 00:19:39,818 Vi takker for bidragene, som beskytter riget. 123 00:19:39,901 --> 00:19:46,157 Det gør kongelige bryllupper også. Folket vil have adspredelse. 124 00:19:46,241 --> 00:19:53,998 Hvis de ikke får det, finder de selv på noget, og så flås vi itu. 125 00:19:54,081 --> 00:19:59,670 - Bryllupper er mere sikre, ikke? - Jo. 126 00:19:59,753 --> 00:20:05,008 Traditionelt set betales de af kongefamilien. 127 00:20:05,092 --> 00:20:09,554 Jeg hørte, du var en skødesløs, uforskammet fyldebøtte. 128 00:20:09,637 --> 00:20:15,685 Sikken skuffelse at se, at du blot er en striks bogholder. 129 00:20:15,768 --> 00:20:20,106 Hentede du dem i Volantis? 130 00:20:20,189 --> 00:20:25,027 Men ingen skal sige, at vi ikke bidrager til det. 131 00:20:25,110 --> 00:20:31,408 Vi betaler halvdelen, og festen bliver som planlagt. Er det nok? 132 00:20:31,491 --> 00:20:34,703 Godt, så er det en aftale. 133 00:20:37,122 --> 00:20:39,374 Giv mig den. 134 00:20:43,836 --> 00:20:48,466 - Hvad gør du? - Reparerer lord Berics rustning. 135 00:20:48,549 --> 00:20:53,637 - Hvorfor? - Jeg vil blive hos Broderskabet. 136 00:20:53,720 --> 00:21:00,185 Er du blevet vanvittig? Lannisterne vil ikke skåne smedene. 137 00:21:00,268 --> 00:21:05,273 - De har villet dræbe mig i lang tid. - Du skal ikke. 138 00:21:05,356 --> 00:21:11,946 - Jeg vil gerne. De har brug for mænd. - Ligesom Robb. Vi rejser i morgen. 139 00:21:12,029 --> 00:21:18,494 Skal jeg tjene ham? Jeg har været tjener hele mit liv. 140 00:21:18,577 --> 00:21:22,623 Mott solgte mig til Nattens vogtere. 141 00:21:22,706 --> 00:21:28,461 Hos Tywin var jeg bange for at blive torteret eller dræbt. 142 00:21:28,545 --> 00:21:33,049 - Jeg vil ikke tjene mere. - Du vil tjene lord Beric. 143 00:21:33,132 --> 00:21:36,969 De har valgt ham til leder. 144 00:21:37,053 --> 00:21:43,434 De er brødre. De er en familie. Sådan en har jeg aldrig haft. 145 00:21:46,687 --> 00:21:54,319 - Jeg kan være din familie. - Det ville du ikke være. 146 00:21:54,402 --> 00:21:58,406 Jeg ville være din tjener. 147 00:22:14,880 --> 00:22:17,341 Willem. 148 00:22:19,551 --> 00:22:21,386 Willem! 149 00:22:23,680 --> 00:22:27,266 - Vil I redde os? - Lannistersvin! 150 00:22:27,350 --> 00:22:31,062 Jeg har intet gjort. Jeg er bare væbner. 151 00:22:44,449 --> 00:22:47,494 Før dem ind. 152 00:23:01,882 --> 00:23:08,722 Er det alle? Krævede det fem at myrde to ubevæbnede væbnere? 153 00:23:08,805 --> 00:23:12,184 Ikke myrde. Det var hævn. 154 00:23:12,267 --> 00:23:17,647 Hævn? De drenge dræbte ikke dine sønner. 155 00:23:17,730 --> 00:23:23,319 - Jeg så Harrion dø, og Torrhen... - Kongemorderen kvalte ham. 156 00:23:23,402 --> 00:23:28,407 De var drenge! Se på dem. 157 00:23:30,451 --> 00:23:37,165 - Bed din mor om at se på dem. - Min mor er ikke indblandet. 158 00:23:37,249 --> 00:23:41,336 - Det var dit forræderi. - Det er forræderi at befri fjender. 159 00:23:41,419 --> 00:23:45,924 I krig dræber man fjender. Lærte din far dig ikke det? 160 00:23:46,007 --> 00:23:48,676 Lad ham være. 161 00:23:52,263 --> 00:23:59,353 Ja, lad mig være. Kongen vil give mig en skideballe, før han løslader mig. 162 00:24:00,395 --> 00:24:06,651 Det er sådan, han håndterer forræderi. Vores Nordens konge. 163 00:24:06,735 --> 00:24:12,699 Eller skal jeg kalde ham "kongen, som tabte Norden?" 164 00:24:14,867 --> 00:24:18,496 Sæt Karstark i fangehullet. Hæng resten. 165 00:24:18,579 --> 00:24:24,043 - Hav nåde! Jeg dræbte ingen. - Han holdt bare udkig. 166 00:24:24,126 --> 00:24:31,925 - Hæng ham sidst, så han kan se på. - De tvang mig til det! 167 00:24:40,767 --> 00:24:47,815 Nyheden må ikke komme ud. Det var Tywin Lannisters nevøer. 168 00:24:47,898 --> 00:24:55,239 - Vil du også gøre mig til løgner? - Vi begraver dem og holder tæt. 169 00:24:55,322 --> 00:25:02,537 Jeg er ikke retfærdig, hvis jeg ikke er retfærdig mod mordere. 170 00:25:03,621 --> 00:25:08,376 - Han skal dø. - Karstarks er nordlændinge. 171 00:25:08,459 --> 00:25:12,630 De tilgiver dig ikke, hvis du myrder deres lord. 172 00:25:12,713 --> 00:25:20,012 - Karstarks går, hvis du gør det. - Du tog dig af dem. Nu er de døde. 173 00:25:20,095 --> 00:25:26,101 Flere vil dø. For at afslutte dette skal du bruge Karstarks mænd. 174 00:25:26,184 --> 00:25:30,980 - Skån ham. Tag ham som gidsel. - Gidsel? 175 00:25:31,064 --> 00:25:36,777 Lov Karstarks at skåne ham, så længe de er loyale. 176 00:26:01,300 --> 00:26:07,348 De første menneskers blod flyder i mine årer såvel som dine. 177 00:26:07,431 --> 00:26:13,604 Jeg kæmpede mod den gale konge for din far og mod Joffrey for dig. 178 00:26:13,687 --> 00:26:19,985 - Vi er slægt. Stark og Karstark. - Og dog forrådte du mig. 179 00:26:20,068 --> 00:26:24,572 - Og du bliver ikke skånet. - Jeg vil ikke skånes. 180 00:26:24,656 --> 00:26:31,287 - Jeg vil have, at det piner dig. - Fald på knæ. 181 00:26:40,045 --> 00:26:44,049 Rickard Karstark, lord af Karhold. 182 00:26:44,132 --> 00:26:51,514 Foran guder og mennesker dømmer jeg dig til døden. Nogen sidste ord? 183 00:26:51,598 --> 00:26:56,978 Dræb mig og bliv forbandet. Du er ikke min konge. 184 00:27:11,533 --> 00:27:15,787 Joffrey. Cersei. 185 00:27:17,789 --> 00:27:23,377 Ilyn Payne. Sir Meryn. 186 00:27:26,547 --> 00:27:29,049 Hunden. 187 00:27:32,094 --> 00:27:36,848 - Hvad vil I gøre med mig? - Vi rider til Riverrun. 188 00:27:36,932 --> 00:27:42,812 Din bror er der nu. Når han har givet et bidrag, kan du gå. 189 00:27:42,896 --> 00:27:46,733 - Jeg er gidsel, og I sælger mig. - Se ikke sådan på det. 190 00:27:46,816 --> 00:27:50,736 - Sådan er det. - Ja og nej. 191 00:27:50,820 --> 00:27:54,365 Mere ja end nej. 192 00:27:54,448 --> 00:28:00,412 Beric beundrede din far. Han ville sige nej til løsepenge. 193 00:28:00,495 --> 00:28:04,583 Vi har brug for guldet. 194 00:28:15,176 --> 00:28:18,554 - Gør jeg dig bange, pige? - Nej. 195 00:28:21,891 --> 00:28:27,020 Du er vred. Det forstår jeg. Men det var det rette at frigive ham. 196 00:28:27,104 --> 00:28:33,443 - Jeg ville gerne se ham hængt. - Jeg troede, han dræbte dig. 197 00:28:33,526 --> 00:28:37,572 Thoros, hvor mange gange har du vækket mig? 198 00:28:37,655 --> 00:28:43,619 Det er Lysets herre, der gør det. Jeg udtaler bare ordene. 199 00:28:43,703 --> 00:28:48,749 - Hvor mange gange? - Fem, tror jeg. Seks med det her. 200 00:28:48,832 --> 00:28:53,003 - Seks. - Første gang var med Bjerget. 201 00:28:53,086 --> 00:28:58,133 Vis hende det. En lanse lige i brystet. 202 00:28:58,216 --> 00:29:04,681 - Og så et hug i maven. - Og en pil i ryggen og en økse. 203 00:29:04,764 --> 00:29:09,810 Og så henrettede Lannisterne mig for forræderi. 204 00:29:09,894 --> 00:29:15,774 - Hængning eller dolk i øjet? - Begge. De kunne ikke vælge. 205 00:29:15,858 --> 00:29:23,156 - Hunden blev nummer seks. - Den anden Clegane, som dræber mig. 206 00:29:23,240 --> 00:29:28,078 - Det bliver ikke lettere. - Det ved jeg. 207 00:29:28,161 --> 00:29:34,083 Hver gang jeg kommer tilbage, er jeg lidt mindre. 208 00:29:34,167 --> 00:29:41,006 - Der forsvinder stykker af en. - Kan du vække en uden hoved? 209 00:29:42,299 --> 00:29:50,098 - Ikke seks gange. Kun én gang. - Jeg tror ikke, det fungerer sådan. 210 00:29:53,810 --> 00:30:00,942 Han var en god mand, Ned Stark. Nu har han fået fred. 211 00:30:01,025 --> 00:30:04,153 Jeg ville ikke give ham mit liv. 212 00:30:04,236 --> 00:30:07,448 Det ville jeg. 213 00:30:08,490 --> 00:30:11,118 Du lever jo. 214 00:30:15,414 --> 00:30:18,917 Herre, lad dit lys skinne på mig. 215 00:30:19,000 --> 00:30:26,215 Beskyt mig i mørket. Brænd mine synder bort. 216 00:30:26,299 --> 00:30:32,930 Hjælp mig med at tjene dig. Brug mig, som du vil. 217 00:30:34,181 --> 00:30:39,269 For natten er mørk og fuld af frygt. 218 00:30:49,946 --> 00:30:56,869 Jeg har bedt dag og nat for, at du skulle komme. 219 00:30:56,953 --> 00:31:03,000 - Jeg ville komme før. Slaget... - Jeg kender til dine bekymringer. 220 00:31:03,083 --> 00:31:09,798 - Lady Melisandre har fortalt alt. - Naturligvis. 221 00:31:17,222 --> 00:31:22,393 Fortvivl ej. Du vil sejre. 222 00:31:22,476 --> 00:31:27,022 - Det troede jeg engang. - Du er den ene guds forkæmper. 223 00:31:27,106 --> 00:31:31,735 - Og den bedste mand, jeg har kendt. - Selyse... 224 00:31:33,195 --> 00:31:36,490 Jeg har brudt et helligt løfte. 225 00:31:39,743 --> 00:31:45,206 Jeg har syndet. Jeg har forurettet og bragt skam over dig. 226 00:31:45,290 --> 00:31:50,086 - Du udfører Guds arbejde. - Du forstår ikke. 227 00:31:55,341 --> 00:32:00,554 Den røde kvinde, lady Melisandre... 228 00:32:00,637 --> 00:32:06,726 Jeg ved det, Stannis. Lady Melisandre har fortalt mig alt. 229 00:32:06,810 --> 00:32:12,440 Ingen handling i Lysets herres navn kan være en synd. 230 00:32:12,523 --> 00:32:20,197 Da hun fortalte det, græd jeg af lykke. 231 00:32:30,749 --> 00:32:34,419 Mine kære drenge. 232 00:32:36,045 --> 00:32:41,551 Petyr, Tommard, Edric. 233 00:32:43,261 --> 00:32:49,516 Hver dag takker jeg Gud for, at han gav os Melisandre. 234 00:32:49,600 --> 00:32:53,061 Hun gav dig en søn. 235 00:32:53,145 --> 00:32:57,065 Jeg giver dig... 236 00:32:57,149 --> 00:33:01,027 - Ingenting. - Det er ikke sandt. 237 00:33:04,656 --> 00:33:08,409 Kom du også for at se hende? 238 00:33:09,535 --> 00:33:15,749 Ikke nødvendigt. Du skal undgå distraktioner. 239 00:33:15,833 --> 00:33:19,253 Hun er min datter. 240 00:33:19,336 --> 00:33:22,381 Jeg vil se hende. 241 00:33:23,757 --> 00:33:29,804 Du er konge. Du skal ikke bruge min tilladelse. 242 00:33:33,015 --> 00:33:38,604 I havets dyb ved jeg, ved jeg 243 00:33:41,148 --> 00:33:47,279 har fugle skæl og fisk har vinger 244 00:33:47,362 --> 00:33:50,615 ved jeg, ved jeg 245 00:33:53,576 --> 00:33:56,621 - Shireen. - Far! 246 00:34:04,754 --> 00:34:10,426 - Du er vokset. - Mor sagde, du har været i krig. 247 00:34:10,509 --> 00:34:13,804 - Vandt du? - Nej. 248 00:34:15,722 --> 00:34:22,854 - Kom løgridderen tilbage med dig? - Ja. Han kæmpede tappert. 249 00:34:22,937 --> 00:34:27,692 Han har ikke været her. Jeg skulle have en gave. 250 00:34:27,775 --> 00:34:34,031 - Han kommer ikke forbi. - Hvorfor ikke? Han er min ven. 251 00:34:40,912 --> 00:34:47,043 Han lavede den til mig. Men fortæl det ikke til mor. 252 00:34:47,127 --> 00:34:50,838 Mor kan ikke lide løgridderen. 253 00:34:52,006 --> 00:34:56,010 Sir Davos er en forræder. 254 00:34:56,093 --> 00:35:00,890 Han sygner hen i sit fangehul for sin forbrydelse. 255 00:35:08,814 --> 00:35:12,359 Du må hellere glemme ham. 256 00:35:22,577 --> 00:35:26,664 Ikke så hårdt. Du gnubber huden af. 257 00:35:26,747 --> 00:35:32,044 Jeg skal have et bad. Hjælp mig af med kludene. 258 00:35:38,008 --> 00:35:40,093 Gå. 259 00:35:53,147 --> 00:35:58,485 - Der er et andet kar. - Det her er fint. 260 00:36:10,330 --> 00:36:15,167 Bare rolig. Jeg er ikke interesseret. 261 00:36:15,251 --> 00:36:21,215 Træk mig op, hvis jeg besvimer. Jeg vil ikke drukne i badet. 262 00:36:21,298 --> 00:36:26,595 - Hvorfor skulle jeg gå op i det? - Du afgav et løfte. 263 00:36:26,678 --> 00:36:33,435 Du ville føre mig til King's Landing i ét stykke. Det går ikke så godt. 264 00:36:33,518 --> 00:36:37,397 Ikke sært, at Renly døde under din beskyttelse. 265 00:36:45,946 --> 00:36:49,992 Det var uværdigt. Du har beskyttet mig godt. 266 00:36:50,075 --> 00:36:54,746 - Hån mig ikke. - Jeg siger undskyld. 267 00:36:54,830 --> 00:37:01,544 - Jeg gider ikke skændes. Våbenhvile? - Det kræver tillid. 268 00:37:01,628 --> 00:37:05,256 Jeg stoler på dig. 269 00:37:10,761 --> 00:37:18,352 Der er udtrykket. Det har jeg set i 17 år i ansigt efter ansigt. 270 00:37:18,435 --> 00:37:25,483 Alle foragter I mig. Kongemorderen. Edsbryderen. 271 00:37:25,567 --> 00:37:29,779 En mand uden ære. 272 00:37:33,783 --> 00:37:39,413 Har du hørt om løbeild? Den gale konge var besat af det. 273 00:37:39,497 --> 00:37:42,416 Han nød at se mennesker brænde. 274 00:37:42,499 --> 00:37:47,087 Når deres hud blev sort og faldt af. 275 00:37:47,170 --> 00:37:51,675 Han brændte lorder og hænder. 276 00:37:51,758 --> 00:37:56,679 Han brændte alle, der var imod ham. 277 00:37:56,763 --> 00:38:01,184 Snart havde han det halve land imod sig. 278 00:38:02,727 --> 00:38:06,564 Aerys så forrædere overalt. 279 00:38:06,647 --> 00:38:13,236 Derfor lod han sin ildmester placere løbeildsbomber i hele byen. 280 00:38:13,320 --> 00:38:20,577 Under Baelors katedral, Loppestrædes slum, under hus, stald og værtshus. 281 00:38:20,660 --> 00:38:23,746 Selv under det Røde slot. 282 00:38:25,665 --> 00:38:31,295 Til sidst kom regnskabets time. 283 00:38:31,378 --> 00:38:38,343 Robert Baratheon kom til byen efter Treforken, men far kom først- 284 00:38:38,427 --> 00:38:46,142 - med sin hær bag sig og lovede at forsvare byen mod rebeller. 285 00:38:47,519 --> 00:38:53,191 Jeg kendte min far bedre end det. Han vil ikke stå på tabernes side. 286 00:38:53,274 --> 00:38:59,196 Jeg sagde det til kongen. Rådede ham til at overgive sig. 287 00:38:59,280 --> 00:39:05,244 Men han lyttede hverken til mig eller Varys, som advarede ham. 288 00:39:05,327 --> 00:39:12,500 Men han lyttede til stormester Pycelle. Den grå, indsunkne kælling. 289 00:39:13,918 --> 00:39:18,172 "Du kan stole på Lannisterne", sagde han. 290 00:39:18,256 --> 00:39:23,302 "De har altid været kronens venner." 291 00:39:25,095 --> 00:39:30,601 Så vi åbnede portene, og min far plyndrede byen. 292 00:39:30,684 --> 00:39:37,357 Endnu en gang bad jeg kongen om at overgive sig. 293 00:39:40,193 --> 00:39:46,491 Han sagde, jeg skulle give ham min fars hoved. 294 00:39:46,574 --> 00:39:51,120 Så vendte han sig mod ildmesteren. 295 00:39:51,954 --> 00:39:55,457 "Brænd dem alle", sagde han. 296 00:39:55,541 --> 00:40:00,462 "Brænd dem i deres hjem, i deres senge." 297 00:40:02,130 --> 00:40:09,679 Hvis din kære Renly befalede dig at dræbe din far- 298 00:40:09,762 --> 00:40:17,561 - og se tusinder af mænd, kvinder og børn brænde, ville du så gøre det? 299 00:40:17,645 --> 00:40:21,398 Havde du så holdt dit løfte? 300 00:40:23,358 --> 00:40:27,279 Først dræbte jeg ildmesteren. 301 00:40:27,362 --> 00:40:34,702 Da kongen forsøgte at flygte, satte jeg mit sværd i ryggen på ham. 302 00:40:34,786 --> 00:40:40,082 "Brænd dem alle", sagde han. 303 00:40:40,166 --> 00:40:44,128 Han troede nok ikke, han skulle dø. 304 00:40:44,211 --> 00:40:51,969 Han troede, han ville brænde op med de andre og så genopstå- 305 00:40:52,052 --> 00:40:58,308 - og genfødes som en drage og forvandle sine fjender til aske. 306 00:40:59,684 --> 00:41:05,481 Jeg skar halsen over på ham for at sikre mig, at det ikke skete. 307 00:41:07,275 --> 00:41:11,153 Det var der, Ned Stark fandt mig. 308 00:41:12,071 --> 00:41:16,784 Hvis det er sandt, hvorfor sagde du det så ikke? 309 00:41:18,952 --> 00:41:22,330 Hvorfor sagde du det ikke til Stark? 310 00:41:22,414 --> 00:41:28,795 Tror du, den ærværdige Ned Stark- 311 00:41:28,878 --> 00:41:32,215 - ville høre min version? 312 00:41:32,298 --> 00:41:38,804 Han bestemte, at jeg var skyldig, så snart han så mig. 313 00:41:41,265 --> 00:41:46,103 Hvilken ret har ulven til at dømme løven? 314 00:41:47,604 --> 00:41:52,442 - Hvilken ret har den? - Hjælp! Kongemorderen! 315 00:41:52,525 --> 00:41:56,863 Jaime. Jeg hedder Jaime. 316 00:41:59,907 --> 00:42:04,662 Løgridder. Sir Løgridder. 317 00:42:04,745 --> 00:42:08,165 Prinsesse. Hvad gør du her? 318 00:42:08,248 --> 00:42:15,046 Du vækker Bert. Den tykke vagt. Han kan lide at drikke vin og sove. 319 00:42:15,130 --> 00:42:18,300 Du må ikke være her. Hvis din far... 320 00:42:18,383 --> 00:42:22,512 Han sagde, du er forræder. Er du det? 321 00:42:22,595 --> 00:42:29,143 Det er jeg. Jeg adlød ikke din far, kongen, og nu bøder jeg for det. 322 00:42:29,226 --> 00:42:34,898 Jeg er ligeglad. Du er min ven. Jeg har noget, du skal læse. 323 00:42:34,982 --> 00:42:39,903 Om Aegon og hans drager. Vidste du, at Aegon boede her? 324 00:42:39,987 --> 00:42:46,826 Og Targaryens byggede slottet. Du kan gemme bogen under kappen. 325 00:42:46,910 --> 00:42:50,955 Bogen er sikkert god, men det nytter ikke. 326 00:42:51,039 --> 00:42:54,667 Tag den. Jeg har flere. 327 00:42:54,750 --> 00:42:59,421 - Jeg kan ikke læse ordene. - Kan du ikke? 328 00:42:59,505 --> 00:43:04,009 Jeg lærer dig det. Det er let. Det bliver sjovt. 329 00:43:04,092 --> 00:43:10,140 - Gå. Vi kan ikke. - Hvad kan de gøre? Låse os inde? 330 00:43:15,562 --> 00:43:20,733 - Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. - Fra starten. Her står der "Aegon". 331 00:43:20,816 --> 00:43:26,739 A-e-g lyder som "æg". 332 00:43:26,822 --> 00:43:33,870 Bogens titel er: Aegon Erobreren og erobringen af Westeros". 333 00:43:45,465 --> 00:43:49,510 - Grum belejring. - Var du først igennem? 334 00:43:49,593 --> 00:43:54,973 Først kom Thoros fra Myr med sit flammende sværd. 335 00:43:55,057 --> 00:44:00,937 Thoros fra Myr, den galning. Slog Robert dig så til ridder? 336 00:44:01,021 --> 00:44:06,734 Mit stolteste øjeblik. På knæ med kongens sværd på skulderen. 337 00:44:06,818 --> 00:44:11,114 "I krigerens navn pålægger jeg dig at være tapper." 338 00:44:11,197 --> 00:44:14,492 Jeg tænkte kun på at tømme blæren. 339 00:44:14,575 --> 00:44:17,995 I fuld rustning i 16 timer. 340 00:44:18,078 --> 00:44:24,793 Jeg kunne være blevet den første ridder, der tissede på kongens fod. 341 00:44:24,876 --> 00:44:31,800 Robert ville grine. Han var en god mand og en stor kriger. 342 00:44:31,883 --> 00:44:36,638 Og uduelig konge. Dem har jeg ofte kæmpet for. 343 00:44:36,721 --> 00:44:40,725 - Du afgav en ed. - En hædersmand holder ord. 344 00:44:40,808 --> 00:44:46,689 Selv om han tjener en galning. Bare én gang, før livet slutter- 345 00:44:46,772 --> 00:44:52,527 - vil jeg kunne tjene med stolthed og kæmpe for en, jeg tror på. 346 00:44:52,611 --> 00:44:55,739 Tror du på hende? 347 00:44:57,365 --> 00:45:00,285 Af hele mit hjerte. 348 00:45:04,414 --> 00:45:09,710 - Er det dem? - Ja, khaleesi. Det er lederne. 349 00:45:09,794 --> 00:45:17,551 I valgte ikke dette liv, men er nu frie mænd og træffer selv jeres valg. 350 00:45:17,634 --> 00:45:21,012 Har I valgt en leder blandt jeres egne? 351 00:45:26,184 --> 00:45:28,561 Tag din hjelm af. 352 00:45:35,443 --> 00:45:38,821 - Den her har fået æren. - Hvad hedder du? 353 00:45:38,904 --> 00:45:43,450 Grå orm. 354 00:45:43,534 --> 00:45:50,332 De får nye navne, når de kastreres. Grå orm, Røde loppe, Sorte rotte. 355 00:45:50,415 --> 00:45:56,671 Navne, som skal minde dem om, hvad de er: Udskud. 356 00:45:59,006 --> 00:46:05,888 Fra denne dag af skal I selv vælge jeres navne. Bed alle om at gøre det. 357 00:46:05,971 --> 00:46:11,435 Kast slavenavnet væk og vælg det, jeres forældre gav jer. 358 00:46:11,518 --> 00:46:15,397 Et navn, I føler stolthed over. 359 00:46:16,982 --> 00:46:21,319 "Grå orm" gør mig stolt. Det er et heldigt navn. 360 00:46:21,402 --> 00:46:28,951 Navnet, denne blev født med, var navnet, han havde, da han blev slave. 361 00:46:29,994 --> 00:46:33,872 Men Grå orm er navnet, han havde- 362 00:46:33,956 --> 00:46:38,460 - da Daenerys Stormborn frigav ham. 363 00:46:42,714 --> 00:46:49,470 - Kong Robert ville se hende død. - Hun er jo den sidste Targaryen. 364 00:46:49,554 --> 00:46:55,309 - Kunne det Lille råd ikke forklare? - Jeg sad ikke i rådet. 365 00:46:55,393 --> 00:46:58,729 - Plejer overkommandanten ikke? - Jo. 366 00:46:58,812 --> 00:47:03,859 Men jeg havde dræbt Roberts venner under oprøret. 367 00:47:03,942 --> 00:47:10,699 Han ville ikke have råd fra en, som kæmpede for den gale konge. 368 00:47:10,782 --> 00:47:15,078 - Jeg hadede også politik. - Det ville jeg også. 369 00:47:15,161 --> 00:47:21,208 Alle de timer med sladder om svig og forræderi. 370 00:47:23,669 --> 00:47:27,756 Men det må hun udholde, hvis hun vil regere. 371 00:47:27,840 --> 00:47:32,803 - Hun får erfarne rådgivere. - Hvem tænker du på? 372 00:47:32,886 --> 00:47:39,392 Tilgiv mig, sir Jorah, men dit rygte i Westeros har lidt en hel del. 373 00:47:39,476 --> 00:47:43,021 Fordi jeg solgte mænd som slaver. 374 00:47:43,104 --> 00:47:47,191 Jeg ved ikke, om du vil gavne vores kamp. 375 00:47:47,275 --> 00:47:54,823 "Vores"? Jeg forsvarede khaleesien mod Roberts folk, da du tjente ham. 376 00:47:54,907 --> 00:48:02,622 - Vi vil begge se hende regere. - Du har været hos i nogle dage. 377 00:48:02,706 --> 00:48:10,171 Hvis vi er hendes tro tjenere, gør vi det, det kræver, uanset prisen. 378 00:48:10,254 --> 00:48:15,843 Du er ikke overkommandant her. Blot en landsflygtig. 379 00:48:15,926 --> 00:48:19,346 Jeg adlyder dronningen. 380 00:48:26,103 --> 00:48:32,400 - Kom i seng. - Du havde ret. Karstarks er væk. 381 00:48:32,484 --> 00:48:39,365 Næsten halvdelen af hæren. Tywin ved, hvad der kan knække os. 382 00:48:39,448 --> 00:48:45,913 - Intet. Han skal bare vente. - Lad ham ikke gøre det. 383 00:48:45,996 --> 00:48:53,628 Skulle jeg angribe King's Landing? Så knuser han os på en dag. 384 00:48:54,796 --> 00:49:00,009 Vi kan ride nordpå, tage land fra Greyjoys og overvintre. 385 00:49:00,093 --> 00:49:07,600 Vinteren kan vare i fem år. Når mine vasaller er kommet hjem- 386 00:49:07,683 --> 00:49:13,272 - rider de ikke sydpå igen. Da jeg samlede lorderne, havde vi et mål. 387 00:49:13,355 --> 00:49:20,362 - Nu er vi som klynkende børn. - Giv dem et nyt mål. 388 00:49:20,445 --> 00:49:23,114 Hvilket? 389 00:49:24,699 --> 00:49:29,954 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke engang, hvor Winterfell er. 390 00:49:31,456 --> 00:49:33,583 Her. 391 00:49:36,377 --> 00:49:41,256 Vi er her, og King's Landing... 392 00:49:46,928 --> 00:49:49,764 Hvad er der? 393 00:49:51,641 --> 00:49:57,563 Jeg kan ikke tvinge dem til et slag, eller angribe, hvor de er stærkest. 394 00:49:57,647 --> 00:50:03,903 Men jeg kan angribe, hvor de ikke er det. Casterly Rock kan ikke flygte. 395 00:50:05,946 --> 00:50:11,827 - Jeg tager deres hjem fra dem. - Kan du det? 396 00:50:11,910 --> 00:50:15,622 Jeg har brug for afløsere for Karstarks. 397 00:50:15,705 --> 00:50:22,170 Der er kun én mand med en sådan hær, som ikke har taget Lannisters parti. 398 00:50:22,253 --> 00:50:27,633 Manden, hvis datter jeg skulle ægte. Walder Frey. 399 00:50:36,850 --> 00:50:43,273 Han er så dygtig med sværdet. Hvornår tror du, vi kan? 400 00:50:43,356 --> 00:50:47,527 Jeg sår frøet, når Joffrey og jeg er gift. 401 00:50:47,610 --> 00:50:52,240 Joffrey lader mig ikke rejse. 402 00:50:52,323 --> 00:50:57,536 Han har én grund til at lade dig gå: Det vil gøre mig glad. 403 00:50:57,620 --> 00:51:00,247 Væbner! 404 00:51:03,458 --> 00:51:07,838 - Godt kæmpet. - Det var ingen kamp. Hvem er du? 405 00:51:07,921 --> 00:51:12,383 Olyver, hvis det behager dig. 406 00:51:12,467 --> 00:51:17,263 Jeg ville gerne se dig sparre med en rigtig partner. 407 00:51:23,394 --> 00:51:26,772 - Hvordan vidste du det? - Hvad? 408 00:51:27,981 --> 00:51:31,943 - At jeg gerne ville. - Min herre... 409 00:51:36,114 --> 00:51:40,451 Jeg skal snart giftes. Hun har ingen anelse. 410 00:51:40,535 --> 00:51:47,333 - Det har de sjældent. - Du lader til at have stor erfaring. 411 00:51:47,416 --> 00:51:50,169 Med ægtemændene. 412 00:51:58,218 --> 00:52:04,099 - Det tog ikke lang tid. - Længe nok. 413 00:52:04,182 --> 00:52:08,811 - Blomsterridderen er forlovet. - Nå? 414 00:52:08,895 --> 00:52:13,107 Og hvem er hans udkårne? 415 00:52:13,190 --> 00:52:19,029 Det er ikke verdens flotteste eller hurtigste skib. 416 00:52:19,947 --> 00:52:23,575 Men det er mit. 417 00:52:24,826 --> 00:52:31,583 Jeg har altid ønsket mig et skib. Nu vil jeg have et dusin. Sært. 418 00:52:31,666 --> 00:52:38,756 Vores ønsker betyder intet. Når vi får det, vil vi have noget andet. 419 00:52:40,341 --> 00:52:46,555 Dit hår ser anderledes ud. Du bærer det ligesom lady Margaery. 420 00:52:46,638 --> 00:52:52,686 - Mange har den frisure. - Jeg forlader snart byen. 421 00:52:52,769 --> 00:52:58,399 - Vil du have mig med? - Spørgsmålet er, hvad du vil. 422 00:52:58,483 --> 00:53:03,696 - Du vil vel gerne hjem? - Det er klart. Mere end noget andet. 423 00:53:04,864 --> 00:53:10,619 Men måske er det bedre at vente. Det ville være farligt. 424 00:53:10,703 --> 00:53:13,956 Både for mig og dig. 425 00:53:14,039 --> 00:53:18,877 Du har været så venlig. Der må ikke ske dig noget. 426 00:53:18,960 --> 00:53:24,674 Det gør mig rørt, at du tænker på mit velbefindende. 427 00:53:24,758 --> 00:53:29,929 Du ved godt, jeg er din ven, ikke? 428 00:53:30,012 --> 00:53:33,933 - Det gør jeg, lord Baelish. - Petyr. 429 00:53:34,016 --> 00:53:38,979 Hvis du vil blive, skal du gøre det. 430 00:53:44,234 --> 00:53:47,571 Vi tales ved, når jeg vender tilbage. 431 00:53:59,665 --> 00:54:04,545 - Du er forsinket. - Hvad gør hun her? 432 00:54:04,628 --> 00:54:10,258 Vores anliggender angår også hende. Sid ned. 433 00:54:10,342 --> 00:54:15,722 Det vil glæde dig at høre, at jeg, efter en samtale med Olenna Tyrell- 434 00:54:15,805 --> 00:54:19,893 - har sparet flere hundredetusinder. 435 00:54:19,976 --> 00:54:25,815 - Vi har vigtigere ting at diskutere. - Penge er vigtige for skattemesteren. 436 00:54:25,898 --> 00:54:29,193 Stop. Du gør mig ilde til mode. 437 00:54:29,276 --> 00:54:35,866 Din søster har hørt, at Tyrells vil have Sansa Stark gift med sir Loras. 438 00:54:35,949 --> 00:54:43,039 Fint. Selv om hun nok mangler nogle af Loras' yndlingskropsdele. 439 00:54:43,123 --> 00:54:49,003 Det værdsætter jeg ikke. Det er takken for mine åbne arme. 440 00:54:49,087 --> 00:54:54,216 - De vil stjæle nøglen til Norden. - Er Sansa nøglen? 441 00:54:54,300 --> 00:54:58,387 - Hun har en ældre bror. - Karstarks er rejst. 442 00:54:58,470 --> 00:55:04,476 Ulven har mistet halvdelen af sin hær. Theon myrdede hans brødre. 443 00:55:04,559 --> 00:55:11,816 Sansa Stark er Winterfells arving, og Tyrells får hende ikke. 444 00:55:11,900 --> 00:55:16,863 Tyrells hær hjælper os med at vinde krigen. 445 00:55:16,946 --> 00:55:21,617 Det er et komplot og derfor skjult. 446 00:55:21,700 --> 00:55:25,162 Tyrells gør det efter Joffreys bryllup. 447 00:55:25,245 --> 00:55:33,044 Vi må dræbe denne forening. Ved at finde en anden mand til Sansa. 448 00:55:33,128 --> 00:55:36,798 - Strålende. - Ja, det er det. 449 00:55:43,513 --> 00:55:46,307 Det kan du ikke mene. 450 00:55:46,390 --> 00:55:51,645 Joffrey har forpestet pigens liv, siden han dræbte hendes far. 451 00:55:51,729 --> 00:55:56,483 Det er ondt at give hende til mig. 452 00:55:56,566 --> 00:56:01,363 Vil du være ond ved hende? Hendes lykke angår ikke mig. 453 00:56:01,446 --> 00:56:05,617 - Hun er et barn. - Hun er blomstret. 454 00:56:05,700 --> 00:56:11,664 Godt. Ægt hende og gør hende med barn. Det kan du sikkert godt. 455 00:56:11,747 --> 00:56:18,837 Du bliver belønnet for din tapperhed. Sansa er mere, end du fortjener. 456 00:56:18,921 --> 00:56:24,134 - Det er på tide, at du gifter dig. - Jeg har været gift. 457 00:56:24,217 --> 00:56:31,015 - Eller har du glemt det? - Jeg husker det alt for godt. 458 00:56:31,099 --> 00:56:36,020 Du burde takke guderne. Det er mere, end du fortjener. 459 00:56:36,104 --> 00:56:41,734 Tyrion gør, som han bliver bedt om. Det gør du også. 460 00:56:41,817 --> 00:56:46,905 - Hvad mener du? - Du gifter dig med sir Loras. 461 00:56:48,782 --> 00:56:53,828 Han er arving til Highgarden. Du skal sikre Lavlandene. 462 00:56:53,912 --> 00:57:00,209 - Jo, du skal gifte dig og få børn. - Jeg er dronningeregent! 463 00:57:00,293 --> 00:57:07,383 Du er min datter! Du adlyder mig og gifter dig med Loras Tyrell. 464 00:57:07,466 --> 00:57:12,304 Så vi kan få stoppet de frygtelige rygter om dig. 465 00:57:12,388 --> 00:57:17,059 - Tving mig ikke til det igen. - Ikke et ord til. 466 00:57:17,142 --> 00:57:23,690 Mine børn... I har vanæret Lannister-navnet alt for længe. 467 00:57:34,613 --> 00:57:38,604 Maja Axholt www.broadcasttext.com