1 00:00:18,345 --> 00:00:20,461 "كينغ لاندينج" 2 00:00:30,363 --> 00:00:32,863 "دراغون ستون" 3 00:00:43,664 --> 00:00:46,864 "قلعة التوأم" 4 00:00:53,305 --> 00:00:55,735 "وينتر فيل" 5 00:01:12,701 --> 00:01:15,336 "الجدار" 6 00:01:31,207 --> 00:01:34,337 "يونكاي" 7 00:01:42,837 --> 00:01:49,837 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(أمطار كاستمير) 8 00:01:49,838 --> 00:01:55,938 تـمت الترجمة بـواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ReSync By eZ.ALHAMAD {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 {\an5}"(كاستلي روك = قلعة الصخر)" قلعة آل لانيستر 10 00:02:05,626 --> 00:02:11,631 أواثق من هذا؟ - كلا - 11 00:02:11,665 --> 00:02:13,700 .إنه خطير 12 00:02:15,336 --> 00:02:21,607 إن سلبنا (تايون) قلعته، سيُدرك أسياد .الجانب الغربي حينها أنه يُقهر 13 00:02:21,675 --> 00:02:27,380 .نأخذ دياره وذهبه وكذلك قوته - لماذا تخبرني بهذا؟ - 14 00:02:31,084 --> 00:02:36,856 (لقد توسلتِ إلي ألا أرسل (ثيون .للتفاوض مع والده وأنكرت نصيحتك 15 00:02:39,059 --> 00:02:41,194 ،والآن أحرقت (وينتر فيل) عن بكرة أبيها 16 00:02:41,228 --> 00:02:43,396 أصبح الشمال مُجتاحًا ،من أهل الجزر الحديدية 17 00:02:43,430 --> 00:02:45,498 .(واختفى (بران) و(ريكون ... 18 00:02:48,001 --> 00:02:49,902 ... (لذا (كاستلي روك 19 00:02:54,374 --> 00:02:56,208 .أنا أريد نصيحتك .. 20 00:03:02,249 --> 00:03:04,483 هل لدينا ما يكفي من رجال؟ 21 00:03:08,188 --> 00:03:13,323 .(إن تعاون (والدر فراي - إن تعاون (والدر فراي)؟ - 22 00:03:18,198 --> 00:03:23,936 (إن وصلت تعزيزات من (كينغ لاندينج ،قبل أن نستولي على القلعة 23 00:03:25,305 --> 00:03:29,141 سنكون محاصرين بين .جيش (تايون) والبحر 24 00:03:33,412 --> 00:03:36,914 سنخسر الحرب حينها ونموت .بالطريقة التي مات بها والدي 25 00:03:36,948 --> 00:03:38,949 .أو أسوأ 26 00:03:43,921 --> 00:03:47,791 أرهم ذلك الشعور عندما ،تخسر من تُحبه 27 00:04:18,088 --> 00:04:20,590 ،ضيوفي الكِرام 28 00:04:22,159 --> 00:04:26,496 مرحبا بكم تحت سقفي .وعلى طاولتي 29 00:04:28,533 --> 00:04:35,091 أقدم لكم كرم الضيافة والحماية .تحت مرأى الآلهة السبع 30 00:04:35,106 --> 00:04:37,742 .نشكرك على حُسن ضيافتك 31 00:04:41,713 --> 00:04:46,484 ،جئت كي أعتذر يا مولاي .وأتوسل عفوك 32 00:04:46,518 --> 00:04:49,887 ،لا حاجة لهذا يا صاحب السمو 33 00:04:51,290 --> 00:04:54,425 لم يكن أنا من رفضته .كانت فتياتيّ 34 00:05:06,438 --> 00:05:09,607 المفترض أن واحدة منهم .كانت ستصبح الملكة 35 00:05:09,641 --> 00:05:11,308 .والآن ولا واحدة منهم أصبحت 36 00:05:12,444 --> 00:05:15,879 ،هذه (أروين) ابنتي 37 00:05:15,914 --> 00:05:23,119 (ابنتي (والدا)، (ديروا .(والدرا) 38 00:05:27,624 --> 00:05:33,195 .(كُبرى حفيداتي (جنيا) و(نايلا 39 00:05:34,832 --> 00:05:39,269 (سيرا) و(سارا) ،إنهم حفيداتيّ التوأم 40 00:05:39,303 --> 00:05:44,174 بوسعك أخذ واحدة منهم .أو أخذ الاثنين 41 00:05:44,208 --> 00:05:49,545 (حفيدتي (ماريان) و(فريا 42 00:05:50,981 --> 00:05:53,382 ... وحفيدتي 43 00:05:53,416 --> 00:05:55,017 !(ويرثا) 44 00:05:57,253 --> 00:06:00,321 !(والدرا) 45 00:06:00,389 --> 00:06:02,357 !(والدينا) 46 00:06:02,425 --> 00:06:05,193 (أنا (ميري - حسنُ - 47 00:06:05,227 --> 00:06:11,968 (وها هي أصغر بناتي (شيري ،أعتقد أنها لم تصل للنضوج بعد 48 00:06:12,002 --> 00:06:14,871 .ويبدو أنك لا تريد الصبر لكل هذا 49 00:06:16,240 --> 00:06:21,434 آنساتيّ، على كل الرجال الوفاء ،بكلامهم، وخاصة الملوك 50 00:06:23,013 --> 00:06:25,982 لقد تعهدت على الزواج من إحداكن ،ونقضت ذلك العهد 51 00:06:26,016 --> 00:06:28,184 ،الخطأ ليس فيكم 52 00:06:28,252 --> 00:06:31,621 أي رجل سيكون محظوظا .للزواج بأي منكن 53 00:06:31,655 --> 00:06:36,426 لقد فعلت ما فعلته ليس لأنني .أقلل منكن، ولكن بسبب حُبي لأخرى 54 00:06:36,460 --> 00:06:40,429 أعرف أن تلك الكلمات لا يمكنها .تصحيح ما فعلته بكُن وبمنزلكم 55 00:06:40,464 --> 00:06:43,766 .لذا أتوسل عفوكم 56 00:06:43,800 --> 00:06:46,902 ،وأتعهد بفعل ما أستطيع 57 00:06:46,970 --> 00:06:51,772 كي يصبح آل (فراي) ساكنيّ (المعبر) .وآل (ستارك) ساكنيّ (وينتر فيل) أصدقاء مجددًا 58 00:06:59,082 --> 00:07:00,950 .أحسنت 59 00:07:03,220 --> 00:07:09,257 ها هي، اقتربي .دعيني أمعن النظر بكِ 60 00:07:15,798 --> 00:07:18,399 !مازلت لا أراكِ 61 00:07:18,433 --> 00:07:20,568 .إنه عجز العين 62 00:07:35,285 --> 00:07:37,453 !الحُب 63 00:07:37,487 --> 00:07:41,358 أهذا ما يُسميه آل (ستارك) في (وينتر فيل)؟ 64 00:07:43,461 --> 00:07:47,797 .مشرفة جدا، أنا أسميها وجه جميل 65 00:07:47,832 --> 00:07:50,901 .جميلة للغاية 66 00:07:53,037 --> 00:07:55,105 .أجمل بالطبع منهن جميعًا 67 00:07:56,975 --> 00:07:58,709 !وهيئتها جميلة أيضًا 68 00:08:00,345 --> 00:08:05,414 أنت تحاول أن تخفيها تحت ،هذا الرداء، إن كنت تريد إخفائها 69 00:08:05,451 --> 00:08:07,819 .ما كان عليك إحضارها هُنا من البداية ... 70 00:08:13,826 --> 00:08:18,363 أستطيع أن أرى دائمًا .ماذا يوجد أسفل الرداء 71 00:08:18,398 --> 00:08:21,300 .مررت بهذا لوقتِ طويل 72 00:08:22,568 --> 00:08:27,939 أراهن إن قمتِ بخلع ذلك .الرداء، سيظل كل شيء بمكانه 73 00:08:27,973 --> 00:08:29,773 .لن يتحرك شبرًا واحدً 74 00:08:31,743 --> 00:08:38,081 الملك قال أنه خانني من أجل الحب ،أقول أنه خانني من أجل ثديّ قويّ 75 00:08:38,115 --> 00:08:40,717 .ومتناسب تماماً ... 76 00:08:40,751 --> 00:08:43,419 .بوسعي احترام هذا 77 00:08:45,188 --> 00:08:51,926 عندما كنت بعمرك نقضت خمسون عهد .كي أصل لهذا بدون إعادة التفكير 78 00:08:55,331 --> 00:08:58,733 .حسنُ، لدي ما يكفيّ لكم من الغرف 79 00:08:58,768 --> 00:09:03,238 سنُعد الخيام بالخارج بها الطعام .والنبيذ من أجل رجالك 80 00:09:03,272 --> 00:09:05,440 .شُكراً لك يا مولاي 81 00:09:08,711 --> 00:09:12,348 حسنُ، لنستعد إذن النبيذ سيتواجد بكثرة 82 00:09:12,382 --> 00:09:20,090 ويعلو صخب الموسيقى .ونضع تلك الفوضى ورائنا 83 00:09:29,300 --> 00:09:32,435 أين؟ - هنا - 84 00:09:39,543 --> 00:09:42,412 .هنا، إنها البوابة الخلفية 85 00:09:42,446 --> 00:09:45,348 رجالي يستخدمونها عندما (يزرون عبيد المضاجعة في (يونكاي 86 00:09:45,383 --> 00:09:48,752 رجالك وليس أنت؟ - لا يوجد لدي أي اهتمام بالعبيد - 87 00:09:48,787 --> 00:09:51,055 من المستحيل أن يُحب .الرجل شيء يملكه أخر 88 00:09:54,293 --> 00:09:57,462 ،من هنا سندخل المدينة .هناك بضعة حُراس يعرفونني 89 00:09:57,496 --> 00:09:58,997 ... سيسمحوا لي بالدخول 90 00:09:59,031 --> 00:10:01,266 لن نقوم بإدخال جيش .كامل خِلسة من البوابة الخلفية 91 00:10:01,301 --> 00:10:04,270 ،سأقتل الحراس وأخذ اثنان من أفضل رجالك 92 00:10:04,304 --> 00:10:07,673 وأقودهم إلى الشارع الخلفي .والذي أعرفه جيدًا 93 00:10:07,707 --> 00:10:11,398 وأفتح البوابة الأمامية .حينها يدخل جيشك 94 00:10:11,477 --> 00:10:14,112 بمجرد أن يتم خرق الجدران .ستسقط المدينة في ساعات 95 00:10:14,147 --> 00:10:17,050 أو قد تأخذني أنا والدودة ،الرمادية نحو مذبحة 96 00:10:17,084 --> 00:10:19,552 .وتذبح جيشنا بأكمله ... 97 00:10:19,587 --> 00:10:22,322 (وسيدفع أسياد (يونكاي ،لك المال 98 00:10:22,357 --> 00:10:25,724 ولن تكون مُضطرا لِقسمه .إلى ثلاث لأنك قتلت رفاقك 99 00:10:25,794 --> 00:10:28,262 ،أنت رجل مريب للغاية 100 00:10:28,296 --> 00:10:31,365 في خبرتي، الغير شرفاء .من يُفكرون هكذا 101 00:10:33,902 --> 00:10:37,936 أنت قائد الجنود، ما رأيك؟ 102 00:10:38,207 --> 00:10:44,117 {\pos(190,230)}أنت القائد الآن، هل تثق به؟ 103 00:10:47,218 --> 00:10:50,318 {\pos(190,230)}.أجل، أثق به 104 00:10:50,952 --> 00:10:54,254 ستُغادرون الليلة - ممتاز - 105 00:10:54,288 --> 00:10:56,089 .سنتحضر لهذا 106 00:11:01,161 --> 00:11:02,795 (سير (جورا 107 00:11:04,898 --> 00:11:06,499 .بوسعك الاستعانة بشخص أخر 108 00:11:06,533 --> 00:11:11,104 (أنت حارس الملكة سير (بارستين .مكانك بجوار الملكة 109 00:11:11,138 --> 00:11:15,642 إن كُنا خدمها الأوفياء فعلاً ،سنفعل ما يجب أن يتم 110 00:11:15,676 --> 00:11:19,813 مهما كانت التكلفة .ومهما كانت عِزتنا 111 00:11:22,884 --> 00:11:27,421 نحن شمال القلعة السوداء .ولكن قلعت (نايت فورت) قريب لنا 112 00:11:27,488 --> 00:11:30,591 .إنها أول قلعة في الجدار 113 00:11:30,625 --> 00:11:34,027 هجرها الحراس في حكم ،الملك (غاهريس) الأول 114 00:11:34,062 --> 00:11:37,731 .ضخمة جدًا ومن المستحيل الحفاظ عليها 115 00:11:37,765 --> 00:11:42,602 عدا القلعة السوداء فإن قلعة .نايت فورت) المفضلة لنا) 116 00:11:42,637 --> 00:11:48,742 بها ميناء (سالي) السريّ والبوابة .السوداء وهي قديمة قِدم الجدار نفسه 117 00:11:48,776 --> 00:11:55,214 لم يستخدمها أحد منذ قرون على الأرجح ،إنها بداخل الجدار مباشرة 118 00:11:55,249 --> 00:11:57,149 .وتقودك إلى (نايت فورت) مباشرة ... 119 00:11:57,184 --> 00:12:01,987 إن عرف أحدهم مكانها والذي .حدث بالفعل، وفعلت أنا 120 00:12:06,626 --> 00:12:09,327 كيف عرفت كل هذا؟ 121 00:12:09,395 --> 00:12:13,298 .قرأت عنه في كتاب قديم جدًا 122 00:12:18,804 --> 00:12:23,339 أنت تعرف كل هذا من التحديق إلى الرموز في الورق؟ 123 00:12:24,409 --> 00:12:26,410 .أجل 124 00:12:26,478 --> 00:12:29,213 !أنت مثل المُشعوذ 125 00:12:44,364 --> 00:12:50,804 اعتاد والدنا القول أنه لا يوجد .من يبقى حيًا إن نظر إلى الجدار 126 00:12:50,839 --> 00:12:55,740 !ها نحن هُنا، أحياء 127 00:13:11,960 --> 00:13:14,728 .تذكريّ ما يحدث للأطفال الذين يركضون 128 00:13:14,762 --> 00:13:17,598 .أنا والدك وسأتولى التحدث 129 00:13:27,509 --> 00:13:29,844 أصبحت الطرق وعرة، أليس كذلك؟ 130 00:13:29,878 --> 00:13:32,013 .حطمت ثلاث عجلات بهذا الصباح 131 00:13:32,047 --> 00:13:34,049 أتريد مساعدة؟ - .أحتاج أكثر من مساعدة واحدة - 132 00:13:36,051 --> 00:13:40,855 يجب أن أصل بلحم الخنزير .هذا إلى التوأم في موعد الزفاف 133 00:13:40,890 --> 00:13:43,391 .جزيل الشكر 134 00:13:45,561 --> 00:13:47,128 !لا تفعل 135 00:13:47,162 --> 00:13:50,665 !لا تقتله - .الفئران الصغيرة لا تُصدر صرير - 136 00:13:50,699 --> 00:13:54,435 أنت خطير جدًا، أليس كذلك؟ ،بقولك أمور مُخيفة للفتيات الصغيرة 137 00:13:54,470 --> 00:13:57,238 !وقتل الفتية الصِغار وكبار السِن 138 00:13:57,305 --> 00:14:00,706 !كم أنت رجل قاسِ - .أكثر من أي شخص تعرفينه - 139 00:14:00,742 --> 00:14:03,477 ،أنت مخطئ، أنا أعرف قاتل 140 00:14:03,512 --> 00:14:06,147 .قاتل حقيقي - حقًا؟ - 141 00:14:06,181 --> 00:14:10,182 ستبدو كالقطة له، سيقتلك .بإصبعه الصغير 142 00:14:10,185 --> 00:14:12,286 هل هو هذا؟ 143 00:14:13,655 --> 00:14:15,689 كلا - .جيد - 144 00:14:16,958 --> 00:14:18,659 .لا تقتله 145 00:14:18,726 --> 00:14:23,131 .أرجوك، أرجوك لا تفعل 146 00:14:25,767 --> 00:14:29,934 أنتِ عطوفة جدًا، سيتسبب .هذا بمقتلك يوما ما 147 00:14:47,188 --> 00:14:49,022 أين نحن؟ - 148 00:14:49,089 --> 00:14:51,257 ،ذا جيفت) كما أعتقد) 149 00:14:51,292 --> 00:14:55,028 أعطاها (براندون) المنشئ ،للحرس الليلي جنوب الجدار 150 00:14:52,029 --> 00:14:55,029 {\pos(195,70)}"(براندون المنشئ)" ( أحد ملوك الشمال واكتسب اسمه لأنه من بنا الجدار) 151 00:14:55,063 --> 00:14:57,998 .كوسيلة للتحسين والدعم .. 152 00:14:58,033 --> 00:15:00,301 .أخبرني المعلم (لوين) هذا 153 00:15:02,104 --> 00:15:04,372 .لا يبدو أنها تدعم أحد في هذه الأوقات 154 00:15:04,406 --> 00:15:09,644 إنه مكان جيد، ولا يوجد هنا أي حرب، فلماذا نرحل؟ 155 00:15:09,711 --> 00:15:13,179 .الهمجيون، آسف 156 00:15:13,181 --> 00:15:17,751 ولكنهم يأتون من عند الجِدار ،لينهبوا ويسرقوا ويأخذون النساء 157 00:15:17,785 --> 00:15:19,986 أخبرتني الراهبة العجوز ،أنهم يحولون جمجمتك إلى كأس 158 00:15:20,021 --> 00:15:22,088 .ويجعلونك تشرب دمائك منها .. 159 00:15:24,758 --> 00:15:28,159 هذا ما أخبرتني به - هناك عاصفة قادمة - 160 00:15:29,530 --> 00:15:31,831 ... لا يبدو هناك أي 161 00:15:35,335 --> 00:15:37,036 .إنه مكان مناسب كمأوى 162 00:15:40,307 --> 00:15:42,642 بوسعنا شرب بعض الدماء .أثناء الانتظار 163 00:15:42,709 --> 00:15:44,810 .لا أريد الكثير 164 00:15:56,624 --> 00:15:59,059 .رجل واحد عجوز وثمانية أحصنة 165 00:15:59,126 --> 00:16:02,195 وما الذي يفعله رجل واحد عجوز بثمانية خيول؟ 166 00:16:02,229 --> 00:16:04,096 .إنه يولدهم للحرس 167 00:16:04,131 --> 00:16:08,468 كيف يبعدهم عن السرقة؟ - الحرس الليلي يحميه - 168 00:16:08,503 --> 00:16:10,737 .ليس اليوم كما أعتقد 169 00:16:10,772 --> 00:16:13,441 إنه يبيع الخيول، لابد !من وجود بعض المال لديه 170 00:16:13,475 --> 00:16:16,677 .المعدن المناسب - لنقوم بأخذه - 171 00:16:16,712 --> 00:16:20,782 سنأخذ الخيول ونذهب فقط .العجوز لا يُشكل أي خطر 172 00:16:21,818 --> 00:16:25,420 سأستمر بقول هذا - !إنه رجل عجوز - 173 00:16:25,454 --> 00:16:27,922 ،رمح في القلب أفضل وسيلة للموت 174 00:16:27,990 --> 00:16:30,470 عن السعال لإخراج النفس الأخير .ولا يوجد أحد سوى الخيول لتسمع 175 00:16:31,961 --> 00:16:35,296 سيرسل الحرس بعض الرجال .للبحث عن لِص الخيول 176 00:16:35,331 --> 00:16:40,068 .وسيرسلون المزيد وراء قاتل - أتمنى هذا - 177 00:16:40,102 --> 00:16:46,742 قتل الحرس في قلعتهم أمر صعب .ولكن قتلهم في العراء أمر نُجيده 178 00:16:46,776 --> 00:16:51,110 .انتشروا، حاصروا الكوخ، تحركوا 179 00:17:33,890 --> 00:17:35,123 !(يغريت) 180 00:17:37,193 --> 00:17:39,694 !أخلوا الحظيرة 181 00:18:16,865 --> 00:18:20,267 لن يصدقك أحد أنك مربي .خنازير إن أكلتهم كُلهم 182 00:18:20,335 --> 00:18:22,603 .إنه أفضل جزء في الخنزير 183 00:18:27,310 --> 00:18:29,511 .لا تقلقي، مازالوا هناك 184 00:18:30,747 --> 00:18:34,116 أعرف أنهم مازالوا هُناك - ،أنتِ تنظرين كل خمس دقائق - 185 00:18:34,184 --> 00:18:36,718 .وكأنكِ تخافين أنهم سينتقلون ... 186 00:18:36,753 --> 00:18:40,789 لستُ خائفة - .بالطبع خائفة - 187 00:18:40,824 --> 00:18:45,761 لقد أوشكتِ على الوصول، وتخافين .ألا تتمكني من الوصول هناك 188 00:18:45,829 --> 00:18:49,198 .كلما اقتربتِ، كلما زادت الخطورة 189 00:18:49,232 --> 00:18:52,669 ،لا داعي للاختباء خلف هذا الوجه 190 00:18:52,703 --> 00:18:55,605 .أنا أعرف الخوف عندما أراه 191 00:18:55,639 --> 00:18:57,507 .رأيت الكثير منه 192 00:18:58,809 --> 00:19:01,344 .أعرف الخوف عندما أراه بداخلك 193 00:19:02,813 --> 00:19:05,616 .أنت تخشى النار 194 00:19:05,684 --> 00:19:09,253 عندما اشتعل سيف (بيريك) بالنار .أصبحت كالفتاة الصغيرة المرتعدة 195 00:19:12,892 --> 00:19:15,226 ،وأعرف سبب هذا أيضًا 196 00:19:17,096 --> 00:19:19,531 .سمعت ما فعله بك شقيقك 197 00:19:20,667 --> 00:19:24,967 وضع وجهك في النار وكأنك .قطعة لحم سمينة 198 00:19:28,408 --> 00:19:30,576 هل يعطيكِ هذا أية أفكار؟ 199 00:19:33,413 --> 00:19:36,082 .ربما 200 00:19:36,116 --> 00:19:40,853 ،اذهبي إذن، ربما تهربين 201 00:19:40,888 --> 00:19:43,423 وربما تستطيعين الوصول ،هناك بمُفردك 202 00:19:44,491 --> 00:19:46,726 ،إنهم خلف النهر 203 00:19:46,760 --> 00:19:51,964 أقرب ما يكن لعائلتك منذ أن قام ألين بين) بقطع رقبة والدك) 204 00:19:55,402 --> 00:20:00,072 يوما ما سأضع سيف في عينيك .وأخرجه من مُؤخرة جمجمتك 205 00:20:24,796 --> 00:20:28,231 كيف سنتمكن من عبور الجدار؟ 206 00:20:28,266 --> 00:20:30,700 !عميّ يقول أنه علوه 700 قدم 207 00:20:35,540 --> 00:20:37,107 كيف عبرتيه؟ 208 00:20:41,145 --> 00:20:43,880 صعدت على مركب وجدفت .إلى خليج الأختام 209 00:20:41,881 --> 00:20:44,881 {\pos(195,70)}"خليج الأختام" (خليج مياه يمتد من وراء الجدار حتى شواطئ الشمال) 210 00:20:43,915 --> 00:20:47,116 سنحتاج لشهرين كي نصل .إلى خليج الأختام 211 00:20:47,150 --> 00:20:49,285 ،البعض يتسلق الثلج 212 00:20:49,352 --> 00:20:52,621 حتى (هودور) نفسه ليس قويًا بما يكفي .كي يحملني على ظهره للأعلى 213 00:20:52,689 --> 00:20:55,858 .(هودور) 214 00:20:55,892 --> 00:20:58,427 ،تسعة عشر قلعة تحمي الجدار 215 00:20:58,462 --> 00:21:01,831 ومازال ثلاثة منها مأهولة - (هودور) - 216 00:21:01,866 --> 00:21:04,100 إحدى تلك الحصون ستمنحنا الطريق كي نعبر 217 00:21:04,134 --> 00:21:07,837 عمي قال أن البوابات تم غلقها .بالثلج والصخور عندما أخليت القِلاع 218 00:21:07,871 --> 00:21:11,174 .حسنُ، سنكون بحاجة لفتحهم مجددًا 219 00:21:12,777 --> 00:21:15,512 .هناك شخص يمتطي حصان بالأسفل 220 00:21:16,815 --> 00:21:18,749 واحد فقط؟ 221 00:21:18,783 --> 00:21:20,551 هناك المزيد - !(هودور) - 222 00:21:21,920 --> 00:21:23,420 صه، صه 223 00:21:23,455 --> 00:21:26,190 إنه الرعد فحسب أيها الضخم - (هودور) - 224 00:21:26,258 --> 00:21:28,592 .أستسلم 225 00:21:28,660 --> 00:21:30,294 أستسلم - .الهمجيون - 226 00:21:35,401 --> 00:21:36,902 أين (شاجي دوغ)، و(سامر)؟ 227 00:21:36,936 --> 00:21:38,937 !يصطادون 228 00:21:39,005 --> 00:21:40,973 !(هودور) 229 00:21:41,007 --> 00:21:43,308 !(هدوء يا (هودور - (هودور) - 230 00:21:43,376 --> 00:21:45,343 ... اجعله يصمت، سيسمعوننا 231 00:21:45,378 --> 00:21:47,546 صه يا (هودور)، لا مزيد من الأنين - !(هودور) - 232 00:21:47,580 --> 00:21:50,482 (هودور) - (اهدأ يا (هودور - 233 00:21:50,517 --> 00:21:51,850 .يجب أن تهدأ - سيسمعوننا - 234 00:21:51,885 --> 00:21:54,052 (اهدأ يا (هودور 235 00:21:55,655 --> 00:21:57,723 (هودور) - (اهدأ يا (هودور - 236 00:21:57,791 --> 00:22:00,759 (هودور) - (اهدأ يا (هودور - 237 00:22:23,015 --> 00:22:24,716 ماذا فعلت للتو؟ 238 00:22:24,750 --> 00:22:29,454 .لا شيء، لا أعرف 239 00:22:33,559 --> 00:22:35,160 ما هذا؟ 240 00:22:36,395 --> 00:22:38,664 !هذا حصان يحتضر 241 00:22:48,741 --> 00:22:51,309 .أحضرهم هنا 242 00:22:54,546 --> 00:22:56,780 !لقد سمعت صراخ هناك 243 00:22:56,815 --> 00:22:58,949 .الرعد 244 00:22:58,983 --> 00:23:01,551 أعرف الفرق بين .الصراخ والرعد 245 00:23:01,586 --> 00:23:04,720 !ربما أشباح 246 00:23:14,631 --> 00:23:16,966 .لن يساعدك هذا يا جديّ 247 00:23:21,338 --> 00:23:25,040 أين كنت ذاهب؟ - هذا لا يهم الآن، أليس كذلك؟ - 248 00:23:25,075 --> 00:23:27,810 .كلا، هذا لا يهم الآن 249 00:23:29,513 --> 00:23:32,915 اقطع حلقه وإلا سيخبر .الحراس أننا هُنا 250 00:23:38,822 --> 00:23:42,558 أنت تفهم - دعني أقف على الأقل - 251 00:23:43,827 --> 00:23:45,995 .دعني أموت بكرامتي 252 00:23:51,034 --> 00:23:52,735 .دع الحارس يقتله 253 00:23:56,273 --> 00:23:59,676 .أنت واحد منا الآن، أثبت هذا 254 00:24:03,882 --> 00:24:06,484 الذئاب بالخارج 255 00:24:09,388 --> 00:24:11,122 لا يمكنني فعل هذا بإرادتي 256 00:24:11,157 --> 00:24:17,330 لا أعرف كيف، لقد حدث في أحلامي - (أنت من الورغ يا (بران - 257 00:24:17,364 --> 00:24:20,934 إنه في يسري في دمائك - لا أستطيع - 258 00:24:20,968 --> 00:24:22,869 .لقد فعلت مع للتو 259 00:24:22,937 --> 00:24:24,905 !الذئب لا شيء مقارنة بهذا 260 00:24:32,613 --> 00:24:34,347 يبدو حادًا 261 00:24:43,958 --> 00:24:46,027 .أقتله 262 00:24:47,029 --> 00:24:48,496 .افعلها 263 00:24:48,530 --> 00:24:51,665 .لقد أخبرتك، مازال واحدًا منهم 264 00:24:53,868 --> 00:24:55,435 .هيّا يا فتى 265 00:24:58,339 --> 00:24:59,639 !هيّا 266 00:25:08,415 --> 00:25:10,216 !إنه من الحرس 267 00:25:10,250 --> 00:25:14,586 دومًا ما سيظل، وها هي !زوجة الحارس تحميه 268 00:25:14,620 --> 00:25:17,823 .سيطعننا من الخلف في أقرب فرصة 269 00:25:20,760 --> 00:25:23,128 .أقتلوه 270 00:25:38,411 --> 00:25:40,446 .إنه واحد منهم - !كلا - 271 00:25:40,480 --> 00:25:41,980 هل تسمعيني؟ 272 00:25:47,988 --> 00:25:51,290 !لن تموتي دفاعًا عن واحد منهم 273 00:25:53,093 --> 00:25:55,595 .افعلها 274 00:25:55,629 --> 00:25:57,463 .سيجدوننا إن لم تفعل 275 00:26:27,163 --> 00:26:29,131 .كنت محقًا طيلة الوقت 276 00:27:15,744 --> 00:27:18,379 عندما تسمع صوت تغريد طير، تعال 277 00:27:18,413 --> 00:27:22,183 .فأنا صَفار كبير، الأعظم في هذه الأرض 278 00:27:27,422 --> 00:27:30,157 !(داريو ناهريس) 279 00:27:58,052 --> 00:28:00,420 .كان هذا سريعًا 280 00:28:03,190 --> 00:28:05,224 ربما هناك آخرون - أشك بهذا - 281 00:28:05,259 --> 00:28:08,127 قوم اليونكاي، يفضلون .أن يقوم العبيد بعملهم بدلاً عنهم 282 00:28:53,342 --> 00:28:56,044 أهذا ما كنت تسميه بضعة حُراس؟ 283 00:29:20,237 --> 00:29:22,438 هيّا، ماذا لديك؟ 284 00:30:36,511 --> 00:30:39,213 ... (لورد (أدميور 285 00:30:40,883 --> 00:30:43,151 .أتمنى أن لا أخيب ظنك 286 00:30:51,694 --> 00:30:54,163 .أنتِ مصدر فرح لي يا سيدتي 287 00:30:55,799 --> 00:30:59,569 بوسعك الآن تغطية العروس .ووضعها تحت حمايتك 288 00:31:28,633 --> 00:31:33,937 بمرأى الآلهة السبع، أنا هنا ،كي أوثق هاتان الروحان 289 00:31:33,972 --> 00:31:37,574 .وأجعلهم شخص واحد للأبد .. 290 00:31:37,609 --> 00:31:40,544 .أنظروا لبعضكم وقلوا تلك الكلمات 291 00:31:43,114 --> 00:31:50,855 والد، حداد، مُحارب، والدة ... عذراء، عجوز، غريبة 292 00:31:50,889 --> 00:31:52,990 ... أنا لها - ... أنا له - 293 00:31:53,025 --> 00:31:55,159 .وهل لي ... - .وهو لي ..- 294 00:31:55,194 --> 00:31:59,197 .من هذا اليوم حتى نهاية أيامي .. 295 00:32:03,903 --> 00:32:06,772 هل هذا آمن؟ - .لقد رحلوا - 296 00:32:12,211 --> 00:32:16,313 كنت محقًا، بوسعي الدخول لعقل (سامر) وقتما أريد 297 00:32:16,380 --> 00:32:18,548 .بالطبع تستطيع 298 00:32:19,850 --> 00:32:24,186 معظم من في شمال الجدار .همجيون بوسعهم التحكم في الحيوانات 299 00:32:24,221 --> 00:32:26,555 .ولكنك تفعل أكثر من هذا 300 00:32:28,358 --> 00:32:31,460 .(أنت دخلت رأس (هودور 301 00:32:31,494 --> 00:32:34,329 ألا يمكنهم فعل هذا شمال الجدار؟ 302 00:32:36,667 --> 00:32:39,904 .لا أحد يستطيع فعل هذا .. في أي مكان 303 00:32:46,577 --> 00:32:49,212 .. (عندما كنت أنظر خلال عيون (سامر 304 00:32:49,246 --> 00:32:50,913 .(رأيت (جون - أين؟ - 305 00:32:50,948 --> 00:32:54,784 كان مع الهمجيون، حاولوا قتله .ولكنه فر منهم 306 00:32:54,818 --> 00:32:56,452 ،سيتجه إلى القلعة السوداء إذن 307 00:32:56,487 --> 00:32:58,321 .حيث يفترض أن نذهب .. 308 00:32:58,355 --> 00:33:00,723 كل ما نعرفه الآن أن .القلعة تحت الهجوم بالفعل 309 00:33:00,758 --> 00:33:03,559 ... إن تمكن الكثير من الهمجيون بالعبور - لقد أخبرتك بالفعل - 310 00:33:03,627 --> 00:33:05,595 .لن أذهب وراء الجدار 311 00:33:05,629 --> 00:33:08,598 .كل شيء أخبرني به (جوجين) كان حقيقة 312 00:33:10,534 --> 00:33:14,802 (لقد رأيتِ ما فعلت بـ (هودور يجب أن أجد الغراب ذو الثلاث أعين 313 00:33:14,838 --> 00:33:17,673 أنصت لي يا سيدي - لا تقلقي - 314 00:33:17,707 --> 00:33:20,810 .لا أطب منكِ المجيء 315 00:33:22,747 --> 00:33:24,514 .(لن يكون هذا آمن لـ (ريكون 316 00:33:24,549 --> 00:33:30,154 أنا؟ سآتيّ معك - .كلا - 317 00:33:30,188 --> 00:33:32,823 (أنت و(أوشا) و(شاجي دوغ)، تتجهون إلى (لاست هارث 318 00:33:32,858 --> 00:33:37,829 .آل (أمبرزز) رجالنا، وسيقومون بحمايتك - .سآتي معك - 319 00:33:37,863 --> 00:33:42,067 .أنا أخيك، يجب أن أحميك 320 00:33:43,970 --> 00:33:47,305 ،علي حمايتك أنت الآن 321 00:33:47,340 --> 00:33:50,475 روب) في الحرب) وأنا) ،سأذهب وراء الجدار 322 00:33:50,509 --> 00:33:54,980 إن حدث شيء لنا ستكون .(أنت الوريث لـ (وينتر فيل 323 00:33:57,016 --> 00:33:59,218 أتعرفين كيف تجديّ (لاست هارث)؟ 324 00:33:59,252 --> 00:34:02,355 أنتم الجنوبيين شيدتم قلاع . كبيرة وهي لا تتحرك 325 00:34:02,389 --> 00:34:04,023 .سيكون من السهل إيجادها 326 00:34:04,091 --> 00:34:06,793 !لسنا جنوبيين 327 00:34:06,827 --> 00:34:12,732 ولا أريد أن أتركك - .صه، اقترب أيها الجندي الصغير - 328 00:34:14,201 --> 00:34:20,207 أنا وأنت سنحظى ببعض المغامرات - لستِ مجبرة على فعل أي من هذا - 329 00:34:21,542 --> 00:34:25,379 لقد آوتنيّ عائلتك وعاملتني جيدًا .بدون وجود أي سبب لفعل هذا 330 00:34:27,782 --> 00:34:32,319 سنكون بخر، أنا وأنت ،آل (أمبرز) محاربين عُظماء 331 00:34:32,353 --> 00:34:34,988 .لدرجة أنني سمعت عنهم وأنا صغيرة 332 00:34:35,023 --> 00:34:37,391 .سيُعلمونك كيف تحمل السيف 333 00:34:37,425 --> 00:34:40,961 .أنا أعرف كيف أحمل السيف 334 00:34:47,868 --> 00:34:50,637 هل سترحلون الآن؟ !إنه منتصف الليل 335 00:34:50,671 --> 00:34:52,539 .لقد تعلمت على المشي في الظلام 336 00:34:55,009 --> 00:34:56,710 .ودعه أيها الصغير 337 00:35:04,651 --> 00:35:10,786 .حافظوا عليه، إنه مهم جدًا بالنسبة لي 338 00:35:31,813 --> 00:35:34,347 لقد انتظرنا كثيرًا 339 00:35:36,584 --> 00:35:38,385 أليس كذلك؟ 340 00:35:39,887 --> 00:35:41,321 أنا لا أعرف، أخبرني أنت 341 00:35:41,356 --> 00:35:43,557 كم سيتطلب من الوقت كي نستولي على مدينة؟ 342 00:35:51,799 --> 00:35:57,336 لقد حدث كما قلتِ، لم يصدقوا .إلا عندما فات الأوان 343 00:35:57,370 --> 00:36:02,871 .جنودهم العبيد ألقوا برماحهم واستسلموا 344 00:36:06,979 --> 00:36:09,548 و(داريو ناهريس)؟ 345 00:36:30,105 --> 00:36:32,673 .المدينة لكِ يا ملِكتي 346 00:36:55,798 --> 00:36:57,332 إنهم رائعون، أليس كذلك؟ 347 00:36:57,366 --> 00:36:59,100 .يفترض هذا، لأنهم مُكلفون 348 00:37:06,309 --> 00:37:09,511 .أنظري لذلك الحشد هناك 349 00:37:12,948 --> 00:37:17,419 كان معترضًا على هذا الزواج (طيلة مجيئنا من (ريفرون 350 00:37:17,453 --> 00:37:20,954 .والآن أنظر إليه .. - .الرب يحب مكافأة الأحمق - 351 00:37:20,990 --> 00:37:23,491 عمي - ماذا؟ - 352 00:37:23,525 --> 00:37:26,494 .إنه ابن أخي، وأحبه 353 00:37:26,528 --> 00:37:28,530 .وهو أحمق غبي 354 00:37:33,902 --> 00:37:38,644 ألا تشرب لورد (بولتون)؟ - لا أشرب قط يا سيدتي، فهو يبلد الحواس - 355 00:37:38,674 --> 00:37:42,744 هذا هو المطلوب، ألم تتزوج إحدى بنات (فراي) هذه؟ 356 00:37:42,778 --> 00:37:44,246 .أجل 357 00:37:44,280 --> 00:37:46,348 اللورد (والدر) جعلني أختار ،احدي حفيداته 358 00:37:46,382 --> 00:37:50,485 .ووعدني بمهر من الفضة يوازي وزن الفتاة .. 359 00:37:50,553 --> 00:37:52,354 .لذا اخترت عروس سمينة 360 00:37:54,390 --> 00:37:58,193 .أتمنى أن تجعلك سعيدًا أجل، ستجعلني غني أيضًا - 361 00:37:58,261 --> 00:38:03,365 عذرًا يا مولاي وسيدتي .أنا بحاجة لإيجاد شجرة كي أتبول 362 00:38:05,435 --> 00:38:09,238 (أمي بمفردها مع اللورد (بولتون .يجب أن أنقذها 363 00:38:09,272 --> 00:38:13,208 والدتك لا تحتاج للإنقاذ .عن أي امرأة قابلتها 364 00:38:13,243 --> 00:38:16,340 كوني ودودة، لقد بدأت .أخيرًا بملاطفتك 365 00:38:18,014 --> 00:38:23,052 وكذلك أنا ولكن لو كانت حصلت (على ما تُريد لكنت في (فولنتيس 366 00:38:23,086 --> 00:38:26,355 ،أعزف على القيثارة وأنت جالس هناك 367 00:38:26,390 --> 00:38:29,392 وتأكل ثمر العليق .(من يد (روزلين فراي 368 00:38:29,426 --> 00:38:31,594 .ربما اقترفت خطًأ كبير 369 00:38:34,498 --> 00:38:37,400 .ضرب الملك بمثابة خيانة 370 00:38:40,738 --> 00:38:42,506 .كلا، لا تفعل 371 00:38:43,441 --> 00:38:45,075 .لا تسخر منهم 372 00:38:47,745 --> 00:38:49,746 ،عظمتك 373 00:38:56,520 --> 00:39:02,658 قام الكاهن بصلواته ،وتمت الكلمات 374 00:39:02,693 --> 00:39:07,463 (واختلس اللورد (إدميور .ابنتي في عباءة 375 00:39:07,497 --> 00:39:14,537 ولكن لم يصبحوا بعد زوج وزوجة .السيف بحاجة غِمد 376 00:39:20,777 --> 00:39:26,248 ،والزفاف بحاجة للفراش ما هو قولك يا سيدي؟ 377 00:39:26,283 --> 00:39:29,285 !إلى الفراش، إلى الفراش 378 00:39:34,591 --> 00:39:41,230 إن كنت تعتقد أن الوقت حان يا لورد (فراي) .فمن دواعي سروري، دعنا نضعهم بالفراش 379 00:39:47,838 --> 00:39:50,507 !إلى الفراش، إلى الفراش 380 00:39:56,514 --> 00:39:59,016 !هيّا 381 00:40:16,702 --> 00:40:19,804 ،احترسوا الآن يا سيداتي 382 00:40:19,838 --> 00:40:24,675 بمجرد أن يبدأ هذا سيتحرر الوحش .ولن يسعكم حبسه مجددًا 383 00:40:24,709 --> 00:40:28,011 !إلى الفراش، إلى الفراش 384 00:40:31,749 --> 00:40:33,350 !الفتاة المسكينة 385 00:40:33,384 --> 00:40:36,286 .كل عروس تُعاني نفس المصير 386 00:40:36,320 --> 00:40:38,922 .أنا متأكد أنكِ حُملتي هكذا 387 00:40:38,956 --> 00:40:41,458 .لقد منع (نيد) هذا 388 00:40:41,493 --> 00:40:44,638 قال لن يكون من الصواب أن .يُحطم فك شخص في ليلة زفافنا 389 00:40:53,172 --> 00:40:56,273 !هذه عادات غريبة 390 00:40:56,308 --> 00:40:59,910 يفترض أن تكون غريبة .في منظور أي شخص أجنبي 391 00:40:59,945 --> 00:41:01,746 أيبدو هذا طبيعيًا لك؟ 392 00:41:01,813 --> 00:41:04,182 !إنها العادات 393 00:41:06,018 --> 00:41:11,456 بدون حفلة المضاجعة لن يكون هناك .إثبات أن السيد والسيدة مُوافقين على زواجهم 394 00:41:11,490 --> 00:41:14,826 .ولكن هُناك طرق أخرى لإثبات هذا 395 00:41:17,196 --> 00:41:18,963 ولد أم فتاة؟ 396 00:41:21,334 --> 00:41:23,035 .لا أعرف 397 00:41:23,069 --> 00:41:26,238 ولكن إن كان ولدًا، أعرف .ما المفترض أن أسميه 398 00:41:26,272 --> 00:41:28,440 حقًا؟ 399 00:41:28,474 --> 00:41:31,849 يبدو لي أن الأب يجب أن .يكون له رأي في تسمية ابنه 400 00:41:31,978 --> 00:41:33,312 .(إدوارد) 401 00:41:36,983 --> 00:41:41,487 ألا تريد تعليم (نيد ستارك) الصغير كيف يمتطي الخيول؟ 402 00:41:41,521 --> 00:41:43,722 .بلى أريد 403 00:42:39,644 --> 00:42:41,812 .هيّا، تشكلوا 404 00:43:04,138 --> 00:43:07,440 أين تذهب؟ - .أحضرت خنزير للوليمة - 405 00:43:07,508 --> 00:43:12,111 .لقد انتهت الوليمة - !لا يبدو أنها انتهت - 406 00:43:12,145 --> 00:43:15,013 .إن قلت لك أنها انتهت، فقد انتهت 407 00:43:15,048 --> 00:43:19,250 .استدر بهذه العربة وأخرج من هنا 408 00:43:19,285 --> 00:43:21,252 .أحضرت قدم خنزير لك 409 00:43:22,420 --> 00:43:26,290 .ألا تفهم؟ استدر بهذه العربة 410 00:43:38,936 --> 00:43:40,570 ،مولاي 411 00:43:46,411 --> 00:43:52,515 أشعر أنني كنت مُقصرًا ،في واجبيّ 412 00:43:52,549 --> 00:44:02,058 لقد أعطيتك اللحم والنبيذ والموسيقى .ولكن لم أريك الضيافة التي تستحقها 413 00:44:03,227 --> 00:44:08,165 ملكيّ قد تزوج، وأدين .لملكتي الجديدة بهدية زفاف 414 00:44:12,938 --> 00:44:15,440 !(روب) 415 00:45:02,252 --> 00:45:04,353 هل أنتم مُستعدون للعودة إلى (وينتر فيل)؟ 416 00:45:07,591 --> 00:45:11,627 هل انتهت الوليمة؟ - .أجل، انتهت - 417 00:45:46,262 --> 00:45:48,563 !صوبوا 418 00:46:17,228 --> 00:46:19,563 .لقد تأخر الوقت 419 00:47:00,403 --> 00:47:03,505 !ملك الشمال ينهض مجددًا 420 00:47:25,162 --> 00:47:27,363 !(لورد (فراي 421 00:47:27,431 --> 00:47:29,031 !(هذا يكفي يا لورد (فراي 422 00:47:29,065 --> 00:47:31,500 !أنهيّ هذا 423 00:47:33,103 --> 00:47:39,681 أرجوك، إنه ابني ،ابني البكر 424 00:47:39,676 --> 00:47:42,244 دعه يذهب وأقسم لك .أننا سننسى هذا 425 00:47:42,279 --> 00:47:46,482 أقسم لك بالآلهة الجديدة والقديمة .لن نقوم بأي انتقام 426 00:47:46,517 --> 00:47:50,186 ،لقد أقسمتِ لي من قبل هنا في قلعتي 427 00:47:50,221 --> 00:47:54,023 أقسمتِ بكل الآلهة أن ابنك !سيتزوج إحدى بناتي 428 00:47:54,058 --> 00:47:57,393 .خذني كرهينة ولكن دع (روب) يذهب 429 00:47:57,428 --> 00:48:01,364 !انهض يا (روب)، أنهض وأخرج من هُنا 430 00:48:01,398 --> 00:48:03,799 !أرجوك 431 00:48:05,469 --> 00:48:08,204 !أرجوك 432 00:48:08,238 --> 00:48:12,075 ولماذا علي تركه يفعل هذا؟ 433 00:48:14,712 --> 00:48:20,250 (بشرفي كواحدة من آل (تالي ... (وبشرفي كواحدة من آل (ستارك 434 00:48:20,318 --> 00:48:26,293 .دعه يذهب وإلا سأقطع حلق زوجتك .. 435 00:48:34,766 --> 00:48:37,367 .سأجد غيرها 436 00:48:40,138 --> 00:48:42,606 !أماه 437 00:48:43,842 --> 00:48:45,375 .آل (لانيستر) يُرسلون تحياتهم 438 00:49:22,319 --> 00:50:09,319 تـمت الترجمة بـواسطة {\fnAndalus\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}Synchronization By eZ.ALHAMAD