1
00:00:18,345 --> 00:00:20,461
"كينغ لاندينج"
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,863
"دراغون ستون"
3
00:00:43,664 --> 00:00:46,864
"قلعة التوأم"
4
00:00:53,305 --> 00:00:55,735
"وينتر فيل"
5
00:01:12,701 --> 00:01:15,336
"الجدار"
6
00:01:31,207 --> 00:01:34,337
"يونكاي"
7
00:01:42,837 --> 00:01:49,837
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(أمطار كاستمير)
8
00:01:49,838 --> 00:01:55,938
تـمت الترجمة بـواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ReSync By eZ.ALHAMAD
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
9
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
{\an5}"(كاستلي روك = قلعة الصخر)"
قلعة آل لانيستر
10
00:02:05,626 --> 00:02:11,631
أواثق من هذا؟ -
كلا -
11
00:02:11,665 --> 00:02:13,700
.إنه خطير
12
00:02:15,336 --> 00:02:21,607
إن سلبنا (تايون) قلعته، سيُدرك أسياد
.الجانب الغربي حينها أنه يُقهر
13
00:02:21,675 --> 00:02:27,380
.نأخذ دياره وذهبه وكذلك قوته -
لماذا تخبرني بهذا؟ -
14
00:02:31,084 --> 00:02:36,856
(لقد توسلتِ إلي ألا أرسل (ثيون
.للتفاوض مع والده وأنكرت نصيحتك
15
00:02:39,059 --> 00:02:41,194
،والآن أحرقت (وينتر فيل) عن بكرة أبيها
16
00:02:41,228 --> 00:02:43,396
أصبح الشمال مُجتاحًا
،من أهل الجزر الحديدية
17
00:02:43,430 --> 00:02:45,498
.(واختفى (بران) و(ريكون ...
18
00:02:48,001 --> 00:02:49,902
... (لذا (كاستلي روك
19
00:02:54,374 --> 00:02:56,208
.أنا أريد نصيحتك ..
20
00:03:02,249 --> 00:03:04,483
هل لدينا ما يكفي من رجال؟
21
00:03:08,188 --> 00:03:13,323
.(إن تعاون (والدر فراي -
إن تعاون (والدر فراي)؟ -
22
00:03:18,198 --> 00:03:23,936
(إن وصلت تعزيزات من (كينغ لاندينج
،قبل أن نستولي على القلعة
23
00:03:25,305 --> 00:03:29,141
سنكون محاصرين بين
.جيش (تايون) والبحر
24
00:03:33,412 --> 00:03:36,914
سنخسر الحرب حينها ونموت
.بالطريقة التي مات بها والدي
25
00:03:36,948 --> 00:03:38,949
.أو أسوأ
26
00:03:43,921 --> 00:03:47,791
أرهم ذلك الشعور عندما
،تخسر من تُحبه
27
00:04:18,088 --> 00:04:20,590
،ضيوفي الكِرام
28
00:04:22,159 --> 00:04:26,496
مرحبا بكم تحت سقفي
.وعلى طاولتي
29
00:04:28,533 --> 00:04:35,091
أقدم لكم كرم الضيافة والحماية
.تحت مرأى الآلهة السبع
30
00:04:35,106 --> 00:04:37,742
.نشكرك على حُسن ضيافتك
31
00:04:41,713 --> 00:04:46,484
،جئت كي أعتذر يا مولاي
.وأتوسل عفوك
32
00:04:46,518 --> 00:04:49,887
،لا حاجة لهذا يا صاحب السمو
33
00:04:51,290 --> 00:04:54,425
لم يكن أنا من رفضته
.كانت فتياتيّ
34
00:05:06,438 --> 00:05:09,607
المفترض أن واحدة منهم
.كانت ستصبح الملكة
35
00:05:09,641 --> 00:05:11,308
.والآن ولا واحدة منهم أصبحت
36
00:05:12,444 --> 00:05:15,879
،هذه (أروين) ابنتي
37
00:05:15,914 --> 00:05:23,119
(ابنتي (والدا)، (ديروا
.(والدرا)
38
00:05:27,624 --> 00:05:33,195
.(كُبرى حفيداتي (جنيا) و(نايلا
39
00:05:34,832 --> 00:05:39,269
(سيرا) و(سارا)
،إنهم حفيداتيّ التوأم
40
00:05:39,303 --> 00:05:44,174
بوسعك أخذ واحدة منهم
.أو أخذ الاثنين
41
00:05:44,208 --> 00:05:49,545
(حفيدتي (ماريان) و(فريا
42
00:05:50,981 --> 00:05:53,382
... وحفيدتي
43
00:05:53,416 --> 00:05:55,017
!(ويرثا)
44
00:05:57,253 --> 00:06:00,321
!(والدرا)
45
00:06:00,389 --> 00:06:02,357
!(والدينا)
46
00:06:02,425 --> 00:06:05,193
(أنا (ميري -
حسنُ -
47
00:06:05,227 --> 00:06:11,968
(وها هي أصغر بناتي (شيري
،أعتقد أنها لم تصل للنضوج بعد
48
00:06:12,002 --> 00:06:14,871
.ويبدو أنك لا تريد الصبر لكل هذا
49
00:06:16,240 --> 00:06:21,434
آنساتيّ، على كل الرجال الوفاء
،بكلامهم، وخاصة الملوك
50
00:06:23,013 --> 00:06:25,982
لقد تعهدت على الزواج من إحداكن
،ونقضت ذلك العهد
51
00:06:26,016 --> 00:06:28,184
،الخطأ ليس فيكم
52
00:06:28,252 --> 00:06:31,621
أي رجل سيكون محظوظا
.للزواج بأي منكن
53
00:06:31,655 --> 00:06:36,426
لقد فعلت ما فعلته ليس لأنني
.أقلل منكن، ولكن بسبب حُبي لأخرى
54
00:06:36,460 --> 00:06:40,429
أعرف أن تلك الكلمات لا يمكنها
.تصحيح ما فعلته بكُن وبمنزلكم
55
00:06:40,464 --> 00:06:43,766
.لذا أتوسل عفوكم
56
00:06:43,800 --> 00:06:46,902
،وأتعهد بفعل ما أستطيع
57
00:06:46,970 --> 00:06:51,772
كي يصبح آل (فراي) ساكنيّ (المعبر)
.وآل (ستارك) ساكنيّ (وينتر فيل) أصدقاء مجددًا
58
00:06:59,082 --> 00:07:00,950
.أحسنت
59
00:07:03,220 --> 00:07:09,257
ها هي، اقتربي
.دعيني أمعن النظر بكِ
60
00:07:15,798 --> 00:07:18,399
!مازلت لا أراكِ
61
00:07:18,433 --> 00:07:20,568
.إنه عجز العين
62
00:07:35,285 --> 00:07:37,453
!الحُب
63
00:07:37,487 --> 00:07:41,358
أهذا ما يُسميه آل (ستارك) في (وينتر فيل)؟
64
00:07:43,461 --> 00:07:47,797
.مشرفة جدا، أنا أسميها وجه جميل
65
00:07:47,832 --> 00:07:50,901
.جميلة للغاية
66
00:07:53,037 --> 00:07:55,105
.أجمل بالطبع منهن جميعًا
67
00:07:56,975 --> 00:07:58,709
!وهيئتها جميلة أيضًا
68
00:08:00,345 --> 00:08:05,414
أنت تحاول أن تخفيها تحت
،هذا الرداء، إن كنت تريد إخفائها
69
00:08:05,451 --> 00:08:07,819
.ما كان عليك إحضارها هُنا من البداية ...
70
00:08:13,826 --> 00:08:18,363
أستطيع أن أرى دائمًا
.ماذا يوجد أسفل الرداء
71
00:08:18,398 --> 00:08:21,300
.مررت بهذا لوقتِ طويل
72
00:08:22,568 --> 00:08:27,939
أراهن إن قمتِ بخلع ذلك
.الرداء، سيظل كل شيء بمكانه
73
00:08:27,973 --> 00:08:29,773
.لن يتحرك شبرًا واحدً
74
00:08:31,743 --> 00:08:38,081
الملك قال أنه خانني من أجل الحب
،أقول أنه خانني من أجل ثديّ قويّ
75
00:08:38,115 --> 00:08:40,717
.ومتناسب تماماً ...
76
00:08:40,751 --> 00:08:43,419
.بوسعي احترام هذا
77
00:08:45,188 --> 00:08:51,926
عندما كنت بعمرك نقضت خمسون عهد
.كي أصل لهذا بدون إعادة التفكير
78
00:08:55,331 --> 00:08:58,733
.حسنُ، لدي ما يكفيّ لكم من الغرف
79
00:08:58,768 --> 00:09:03,238
سنُعد الخيام بالخارج بها الطعام
.والنبيذ من أجل رجالك
80
00:09:03,272 --> 00:09:05,440
.شُكراً لك يا مولاي
81
00:09:08,711 --> 00:09:12,348
حسنُ، لنستعد إذن
النبيذ سيتواجد بكثرة
82
00:09:12,382 --> 00:09:20,090
ويعلو صخب الموسيقى
.ونضع تلك الفوضى ورائنا
83
00:09:29,300 --> 00:09:32,435
أين؟ -
هنا -
84
00:09:39,543 --> 00:09:42,412
.هنا، إنها البوابة الخلفية
85
00:09:42,446 --> 00:09:45,348
رجالي يستخدمونها عندما
(يزرون عبيد المضاجعة في (يونكاي
86
00:09:45,383 --> 00:09:48,752
رجالك وليس أنت؟ -
لا يوجد لدي أي اهتمام بالعبيد -
87
00:09:48,787 --> 00:09:51,055
من المستحيل أن يُحب
.الرجل شيء يملكه أخر
88
00:09:54,293 --> 00:09:57,462
،من هنا سندخل المدينة
.هناك بضعة حُراس يعرفونني
89
00:09:57,496 --> 00:09:58,997
... سيسمحوا لي بالدخول
90
00:09:59,031 --> 00:10:01,266
لن نقوم بإدخال جيش
.كامل خِلسة من البوابة الخلفية
91
00:10:01,301 --> 00:10:04,270
،سأقتل الحراس وأخذ اثنان من أفضل رجالك
92
00:10:04,304 --> 00:10:07,673
وأقودهم إلى الشارع الخلفي
.والذي أعرفه جيدًا
93
00:10:07,707 --> 00:10:11,398
وأفتح البوابة الأمامية
.حينها يدخل جيشك
94
00:10:11,477 --> 00:10:14,112
بمجرد أن يتم خرق الجدران
.ستسقط المدينة في ساعات
95
00:10:14,147 --> 00:10:17,050
أو قد تأخذني أنا والدودة
،الرمادية نحو مذبحة
96
00:10:17,084 --> 00:10:19,552
.وتذبح جيشنا بأكمله ...
97
00:10:19,587 --> 00:10:22,322
(وسيدفع أسياد (يونكاي
،لك المال
98
00:10:22,357 --> 00:10:25,724
ولن تكون مُضطرا لِقسمه
.إلى ثلاث لأنك قتلت رفاقك
99
00:10:25,794 --> 00:10:28,262
،أنت رجل مريب للغاية
100
00:10:28,296 --> 00:10:31,365
في خبرتي، الغير شرفاء
.من يُفكرون هكذا
101
00:10:33,902 --> 00:10:37,936
أنت قائد الجنود، ما رأيك؟
102
00:10:38,207 --> 00:10:44,117
{\pos(190,230)}أنت القائد الآن، هل تثق به؟
103
00:10:47,218 --> 00:10:50,318
{\pos(190,230)}.أجل، أثق به
104
00:10:50,952 --> 00:10:54,254
ستُغادرون الليلة -
ممتاز -
105
00:10:54,288 --> 00:10:56,089
.سنتحضر لهذا
106
00:11:01,161 --> 00:11:02,795
(سير (جورا
107
00:11:04,898 --> 00:11:06,499
.بوسعك الاستعانة بشخص أخر
108
00:11:06,533 --> 00:11:11,104
(أنت حارس الملكة سير (بارستين
.مكانك بجوار الملكة
109
00:11:11,138 --> 00:11:15,642
إن كُنا خدمها الأوفياء فعلاً
،سنفعل ما يجب أن يتم
110
00:11:15,676 --> 00:11:19,813
مهما كانت التكلفة
.ومهما كانت عِزتنا
111
00:11:22,884 --> 00:11:27,421
نحن شمال القلعة السوداء
.ولكن قلعت (نايت فورت) قريب لنا
112
00:11:27,488 --> 00:11:30,591
.إنها أول قلعة في الجدار
113
00:11:30,625 --> 00:11:34,027
هجرها الحراس في حكم
،الملك (غاهريس) الأول
114
00:11:34,062 --> 00:11:37,731
.ضخمة جدًا ومن المستحيل الحفاظ عليها
115
00:11:37,765 --> 00:11:42,602
عدا القلعة السوداء فإن قلعة
.نايت فورت) المفضلة لنا)
116
00:11:42,637 --> 00:11:48,742
بها ميناء (سالي) السريّ والبوابة
.السوداء وهي قديمة قِدم الجدار نفسه
117
00:11:48,776 --> 00:11:55,214
لم يستخدمها أحد منذ قرون على الأرجح
،إنها بداخل الجدار مباشرة
118
00:11:55,249 --> 00:11:57,149
.وتقودك إلى (نايت فورت) مباشرة ...
119
00:11:57,184 --> 00:12:01,987
إن عرف أحدهم مكانها والذي
.حدث بالفعل، وفعلت أنا
120
00:12:06,626 --> 00:12:09,327
كيف عرفت كل هذا؟
121
00:12:09,395 --> 00:12:13,298
.قرأت عنه في كتاب قديم جدًا
122
00:12:18,804 --> 00:12:23,339
أنت تعرف كل هذا من
التحديق إلى الرموز في الورق؟
123
00:12:24,409 --> 00:12:26,410
.أجل
124
00:12:26,478 --> 00:12:29,213
!أنت مثل المُشعوذ
125
00:12:44,364 --> 00:12:50,804
اعتاد والدنا القول أنه لا يوجد
.من يبقى حيًا إن نظر إلى الجدار
126
00:12:50,839 --> 00:12:55,740
!ها نحن هُنا، أحياء
127
00:13:11,960 --> 00:13:14,728
.تذكريّ ما يحدث للأطفال الذين يركضون
128
00:13:14,762 --> 00:13:17,598
.أنا والدك وسأتولى التحدث
129
00:13:27,509 --> 00:13:29,844
أصبحت الطرق وعرة، أليس كذلك؟
130
00:13:29,878 --> 00:13:32,013
.حطمت ثلاث عجلات بهذا الصباح
131
00:13:32,047 --> 00:13:34,049
أتريد مساعدة؟ -
.أحتاج أكثر من مساعدة واحدة -
132
00:13:36,051 --> 00:13:40,855
يجب أن أصل بلحم الخنزير
.هذا إلى التوأم في موعد الزفاف
133
00:13:40,890 --> 00:13:43,391
.جزيل الشكر
134
00:13:45,561 --> 00:13:47,128
!لا تفعل
135
00:13:47,162 --> 00:13:50,665
!لا تقتله -
.الفئران الصغيرة لا تُصدر صرير -
136
00:13:50,699 --> 00:13:54,435
أنت خطير جدًا، أليس كذلك؟
،بقولك أمور مُخيفة للفتيات الصغيرة
137
00:13:54,470 --> 00:13:57,238
!وقتل الفتية الصِغار وكبار السِن
138
00:13:57,305 --> 00:14:00,706
!كم أنت رجل قاسِ -
.أكثر من أي شخص تعرفينه -
139
00:14:00,742 --> 00:14:03,477
،أنت مخطئ، أنا أعرف قاتل
140
00:14:03,512 --> 00:14:06,147
.قاتل حقيقي -
حقًا؟ -
141
00:14:06,181 --> 00:14:10,182
ستبدو كالقطة له، سيقتلك
.بإصبعه الصغير
142
00:14:10,185 --> 00:14:12,286
هل هو هذا؟
143
00:14:13,655 --> 00:14:15,689
كلا -
.جيد -
144
00:14:16,958 --> 00:14:18,659
.لا تقتله
145
00:14:18,726 --> 00:14:23,131
.أرجوك، أرجوك لا تفعل
146
00:14:25,767 --> 00:14:29,934
أنتِ عطوفة جدًا، سيتسبب
.هذا بمقتلك يوما ما
147
00:14:47,188 --> 00:14:49,022
أين نحن؟ -
148
00:14:49,089 --> 00:14:51,257
،ذا جيفت) كما أعتقد)
149
00:14:51,292 --> 00:14:55,028
أعطاها (براندون) المنشئ
،للحرس الليلي جنوب الجدار
150
00:14:52,029 --> 00:14:55,029
{\pos(195,70)}"(براندون المنشئ)"
( أحد ملوك الشمال واكتسب اسمه لأنه من بنا الجدار)
151
00:14:55,063 --> 00:14:57,998
.كوسيلة للتحسين والدعم ..
152
00:14:58,033 --> 00:15:00,301
.أخبرني المعلم (لوين) هذا
153
00:15:02,104 --> 00:15:04,372
.لا يبدو أنها تدعم أحد في هذه الأوقات
154
00:15:04,406 --> 00:15:09,644
إنه مكان جيد، ولا يوجد
هنا أي حرب، فلماذا نرحل؟
155
00:15:09,711 --> 00:15:13,179
.الهمجيون، آسف
156
00:15:13,181 --> 00:15:17,751
ولكنهم يأتون من عند الجِدار
،لينهبوا ويسرقوا ويأخذون النساء
157
00:15:17,785 --> 00:15:19,986
أخبرتني الراهبة العجوز
،أنهم يحولون جمجمتك إلى كأس
158
00:15:20,021 --> 00:15:22,088
.ويجعلونك تشرب دمائك منها ..
159
00:15:24,758 --> 00:15:28,159
هذا ما أخبرتني به -
هناك عاصفة قادمة -
160
00:15:29,530 --> 00:15:31,831
... لا يبدو هناك أي
161
00:15:35,335 --> 00:15:37,036
.إنه مكان مناسب كمأوى
162
00:15:40,307 --> 00:15:42,642
بوسعنا شرب بعض الدماء
.أثناء الانتظار
163
00:15:42,709 --> 00:15:44,810
.لا أريد الكثير
164
00:15:56,624 --> 00:15:59,059
.رجل واحد عجوز وثمانية أحصنة
165
00:15:59,126 --> 00:16:02,195
وما الذي يفعله رجل واحد
عجوز بثمانية خيول؟
166
00:16:02,229 --> 00:16:04,096
.إنه يولدهم للحرس
167
00:16:04,131 --> 00:16:08,468
كيف يبعدهم عن السرقة؟ -
الحرس الليلي يحميه -
168
00:16:08,503 --> 00:16:10,737
.ليس اليوم كما أعتقد
169
00:16:10,772 --> 00:16:13,441
إنه يبيع الخيول، لابد
!من وجود بعض المال لديه
170
00:16:13,475 --> 00:16:16,677
.المعدن المناسب -
لنقوم بأخذه -
171
00:16:16,712 --> 00:16:20,782
سنأخذ الخيول ونذهب فقط
.العجوز لا يُشكل أي خطر
172
00:16:21,818 --> 00:16:25,420
سأستمر بقول هذا -
!إنه رجل عجوز -
173
00:16:25,454 --> 00:16:27,922
،رمح في القلب أفضل وسيلة للموت
174
00:16:27,990 --> 00:16:30,470
عن السعال لإخراج النفس الأخير
.ولا يوجد أحد سوى الخيول لتسمع
175
00:16:31,961 --> 00:16:35,296
سيرسل الحرس بعض الرجال
.للبحث عن لِص الخيول
176
00:16:35,331 --> 00:16:40,068
.وسيرسلون المزيد وراء قاتل -
أتمنى هذا -
177
00:16:40,102 --> 00:16:46,742
قتل الحرس في قلعتهم أمر صعب
.ولكن قتلهم في العراء أمر نُجيده
178
00:16:46,776 --> 00:16:51,110
.انتشروا، حاصروا الكوخ، تحركوا
179
00:17:33,890 --> 00:17:35,123
!(يغريت)
180
00:17:37,193 --> 00:17:39,694
!أخلوا الحظيرة
181
00:18:16,865 --> 00:18:20,267
لن يصدقك أحد أنك مربي
.خنازير إن أكلتهم كُلهم
182
00:18:20,335 --> 00:18:22,603
.إنه أفضل جزء في الخنزير
183
00:18:27,310 --> 00:18:29,511
.لا تقلقي، مازالوا هناك
184
00:18:30,747 --> 00:18:34,116
أعرف أنهم مازالوا هُناك -
،أنتِ تنظرين كل خمس دقائق -
185
00:18:34,184 --> 00:18:36,718
.وكأنكِ تخافين أنهم سينتقلون ...
186
00:18:36,753 --> 00:18:40,789
لستُ خائفة -
.بالطبع خائفة -
187
00:18:40,824 --> 00:18:45,761
لقد أوشكتِ على الوصول، وتخافين
.ألا تتمكني من الوصول هناك
188
00:18:45,829 --> 00:18:49,198
.كلما اقتربتِ، كلما زادت الخطورة
189
00:18:49,232 --> 00:18:52,669
،لا داعي للاختباء خلف هذا الوجه
190
00:18:52,703 --> 00:18:55,605
.أنا أعرف الخوف عندما أراه
191
00:18:55,639 --> 00:18:57,507
.رأيت الكثير منه
192
00:18:58,809 --> 00:19:01,344
.أعرف الخوف عندما أراه بداخلك
193
00:19:02,813 --> 00:19:05,616
.أنت تخشى النار
194
00:19:05,684 --> 00:19:09,253
عندما اشتعل سيف (بيريك) بالنار
.أصبحت كالفتاة الصغيرة المرتعدة
195
00:19:12,892 --> 00:19:15,226
،وأعرف سبب هذا أيضًا
196
00:19:17,096 --> 00:19:19,531
.سمعت ما فعله بك شقيقك
197
00:19:20,667 --> 00:19:24,967
وضع وجهك في النار وكأنك
.قطعة لحم سمينة
198
00:19:28,408 --> 00:19:30,576
هل يعطيكِ هذا أية أفكار؟
199
00:19:33,413 --> 00:19:36,082
.ربما
200
00:19:36,116 --> 00:19:40,853
،اذهبي إذن، ربما تهربين
201
00:19:40,888 --> 00:19:43,423
وربما تستطيعين الوصول
،هناك بمُفردك
202
00:19:44,491 --> 00:19:46,726
،إنهم خلف النهر
203
00:19:46,760 --> 00:19:51,964
أقرب ما يكن لعائلتك منذ أن قام
ألين بين) بقطع رقبة والدك)
204
00:19:55,402 --> 00:20:00,072
يوما ما سأضع سيف في عينيك
.وأخرجه من مُؤخرة جمجمتك
205
00:20:24,796 --> 00:20:28,231
كيف سنتمكن من عبور الجدار؟
206
00:20:28,266 --> 00:20:30,700
!عميّ يقول أنه علوه 700 قدم
207
00:20:35,540 --> 00:20:37,107
كيف عبرتيه؟
208
00:20:41,145 --> 00:20:43,880
صعدت على مركب وجدفت
.إلى خليج الأختام
209
00:20:41,881 --> 00:20:44,881
{\pos(195,70)}"خليج الأختام"
(خليج مياه يمتد من وراء الجدار حتى شواطئ الشمال)
210
00:20:43,915 --> 00:20:47,116
سنحتاج لشهرين كي نصل
.إلى خليج الأختام
211
00:20:47,150 --> 00:20:49,285
،البعض يتسلق الثلج
212
00:20:49,352 --> 00:20:52,621
حتى (هودور) نفسه ليس قويًا بما يكفي
.كي يحملني على ظهره للأعلى
213
00:20:52,689 --> 00:20:55,858
.(هودور)
214
00:20:55,892 --> 00:20:58,427
،تسعة عشر قلعة تحمي الجدار
215
00:20:58,462 --> 00:21:01,831
ومازال ثلاثة منها مأهولة -
(هودور) -
216
00:21:01,866 --> 00:21:04,100
إحدى تلك الحصون ستمنحنا
الطريق كي نعبر
217
00:21:04,134 --> 00:21:07,837
عمي قال أن البوابات تم غلقها
.بالثلج والصخور عندما أخليت القِلاع
218
00:21:07,871 --> 00:21:11,174
.حسنُ، سنكون بحاجة لفتحهم مجددًا
219
00:21:12,777 --> 00:21:15,512
.هناك شخص يمتطي حصان بالأسفل
220
00:21:16,815 --> 00:21:18,749
واحد فقط؟
221
00:21:18,783 --> 00:21:20,551
هناك المزيد -
!(هودور) -
222
00:21:21,920 --> 00:21:23,420
صه، صه
223
00:21:23,455 --> 00:21:26,190
إنه الرعد فحسب أيها الضخم -
(هودور) -
224
00:21:26,258 --> 00:21:28,592
.أستسلم
225
00:21:28,660 --> 00:21:30,294
أستسلم -
.الهمجيون -
226
00:21:35,401 --> 00:21:36,902
أين (شاجي دوغ)، و(سامر)؟
227
00:21:36,936 --> 00:21:38,937
!يصطادون
228
00:21:39,005 --> 00:21:40,973
!(هودور)
229
00:21:41,007 --> 00:21:43,308
!(هدوء يا (هودور -
(هودور) -
230
00:21:43,376 --> 00:21:45,343
... اجعله يصمت، سيسمعوننا
231
00:21:45,378 --> 00:21:47,546
صه يا (هودور)، لا مزيد من الأنين -
!(هودور) -
232
00:21:47,580 --> 00:21:50,482
(هودور) -
(اهدأ يا (هودور -
233
00:21:50,517 --> 00:21:51,850
.يجب أن تهدأ -
سيسمعوننا -
234
00:21:51,885 --> 00:21:54,052
(اهدأ يا (هودور
235
00:21:55,655 --> 00:21:57,723
(هودور) -
(اهدأ يا (هودور -
236
00:21:57,791 --> 00:22:00,759
(هودور) -
(اهدأ يا (هودور -
237
00:22:23,015 --> 00:22:24,716
ماذا فعلت للتو؟
238
00:22:24,750 --> 00:22:29,454
.لا شيء، لا أعرف
239
00:22:33,559 --> 00:22:35,160
ما هذا؟
240
00:22:36,395 --> 00:22:38,664
!هذا حصان يحتضر
241
00:22:48,741 --> 00:22:51,309
.أحضرهم هنا
242
00:22:54,546 --> 00:22:56,780
!لقد سمعت صراخ هناك
243
00:22:56,815 --> 00:22:58,949
.الرعد
244
00:22:58,983 --> 00:23:01,551
أعرف الفرق بين
.الصراخ والرعد
245
00:23:01,586 --> 00:23:04,720
!ربما أشباح
246
00:23:14,631 --> 00:23:16,966
.لن يساعدك هذا يا جديّ
247
00:23:21,338 --> 00:23:25,040
أين كنت ذاهب؟ -
هذا لا يهم الآن، أليس كذلك؟ -
248
00:23:25,075 --> 00:23:27,810
.كلا، هذا لا يهم الآن
249
00:23:29,513 --> 00:23:32,915
اقطع حلقه وإلا سيخبر
.الحراس أننا هُنا
250
00:23:38,822 --> 00:23:42,558
أنت تفهم -
دعني أقف على الأقل -
251
00:23:43,827 --> 00:23:45,995
.دعني أموت بكرامتي
252
00:23:51,034 --> 00:23:52,735
.دع الحارس يقتله
253
00:23:56,273 --> 00:23:59,676
.أنت واحد منا الآن، أثبت هذا
254
00:24:03,882 --> 00:24:06,484
الذئاب بالخارج
255
00:24:09,388 --> 00:24:11,122
لا يمكنني فعل هذا بإرادتي
256
00:24:11,157 --> 00:24:17,330
لا أعرف كيف، لقد حدث في أحلامي -
(أنت من الورغ يا (بران -
257
00:24:17,364 --> 00:24:20,934
إنه في يسري في دمائك -
لا أستطيع -
258
00:24:20,968 --> 00:24:22,869
.لقد فعلت مع للتو
259
00:24:22,937 --> 00:24:24,905
!الذئب لا شيء مقارنة بهذا
260
00:24:32,613 --> 00:24:34,347
يبدو حادًا
261
00:24:43,958 --> 00:24:46,027
.أقتله
262
00:24:47,029 --> 00:24:48,496
.افعلها
263
00:24:48,530 --> 00:24:51,665
.لقد أخبرتك، مازال واحدًا منهم
264
00:24:53,868 --> 00:24:55,435
.هيّا يا فتى
265
00:24:58,339 --> 00:24:59,639
!هيّا
266
00:25:08,415 --> 00:25:10,216
!إنه من الحرس
267
00:25:10,250 --> 00:25:14,586
دومًا ما سيظل، وها هي
!زوجة الحارس تحميه
268
00:25:14,620 --> 00:25:17,823
.سيطعننا من الخلف في أقرب فرصة
269
00:25:20,760 --> 00:25:23,128
.أقتلوه
270
00:25:38,411 --> 00:25:40,446
.إنه واحد منهم -
!كلا -
271
00:25:40,480 --> 00:25:41,980
هل تسمعيني؟
272
00:25:47,988 --> 00:25:51,290
!لن تموتي دفاعًا عن واحد منهم
273
00:25:53,093 --> 00:25:55,595
.افعلها
274
00:25:55,629 --> 00:25:57,463
.سيجدوننا إن لم تفعل
275
00:26:27,163 --> 00:26:29,131
.كنت محقًا طيلة الوقت
276
00:27:15,744 --> 00:27:18,379
عندما تسمع صوت تغريد طير، تعال
277
00:27:18,413 --> 00:27:22,183
.فأنا صَفار كبير، الأعظم في هذه الأرض
278
00:27:27,422 --> 00:27:30,157
!(داريو ناهريس)
279
00:27:58,052 --> 00:28:00,420
.كان هذا سريعًا
280
00:28:03,190 --> 00:28:05,224
ربما هناك آخرون -
أشك بهذا -
281
00:28:05,259 --> 00:28:08,127
قوم اليونكاي، يفضلون
.أن يقوم العبيد بعملهم بدلاً عنهم
282
00:28:53,342 --> 00:28:56,044
أهذا ما كنت تسميه بضعة حُراس؟
283
00:29:20,237 --> 00:29:22,438
هيّا، ماذا لديك؟
284
00:30:36,511 --> 00:30:39,213
... (لورد (أدميور
285
00:30:40,883 --> 00:30:43,151
.أتمنى أن لا أخيب ظنك
286
00:30:51,694 --> 00:30:54,163
.أنتِ مصدر فرح لي يا سيدتي
287
00:30:55,799 --> 00:30:59,569
بوسعك الآن تغطية العروس
.ووضعها تحت حمايتك
288
00:31:28,633 --> 00:31:33,937
بمرأى الآلهة السبع، أنا هنا
،كي أوثق هاتان الروحان
289
00:31:33,972 --> 00:31:37,574
.وأجعلهم شخص واحد للأبد ..
290
00:31:37,609 --> 00:31:40,544
.أنظروا لبعضكم وقلوا تلك الكلمات
291
00:31:43,114 --> 00:31:50,855
والد، حداد، مُحارب، والدة
... عذراء، عجوز، غريبة
292
00:31:50,889 --> 00:31:52,990
... أنا لها -
... أنا له -
293
00:31:53,025 --> 00:31:55,159
.وهل لي ... -
.وهو لي ..-
294
00:31:55,194 --> 00:31:59,197
.من هذا اليوم حتى نهاية أيامي ..
295
00:32:03,903 --> 00:32:06,772
هل هذا آمن؟ -
.لقد رحلوا -
296
00:32:12,211 --> 00:32:16,313
كنت محقًا، بوسعي الدخول
لعقل (سامر) وقتما أريد
297
00:32:16,380 --> 00:32:18,548
.بالطبع تستطيع
298
00:32:19,850 --> 00:32:24,186
معظم من في شمال الجدار
.همجيون بوسعهم التحكم في الحيوانات
299
00:32:24,221 --> 00:32:26,555
.ولكنك تفعل أكثر من هذا
300
00:32:28,358 --> 00:32:31,460
.(أنت دخلت رأس (هودور
301
00:32:31,494 --> 00:32:34,329
ألا يمكنهم فعل هذا شمال الجدار؟
302
00:32:36,667 --> 00:32:39,904
.لا أحد يستطيع فعل هذا .. في أي مكان
303
00:32:46,577 --> 00:32:49,212
.. (عندما كنت أنظر خلال عيون (سامر
304
00:32:49,246 --> 00:32:50,913
.(رأيت (جون -
أين؟ -
305
00:32:50,948 --> 00:32:54,784
كان مع الهمجيون، حاولوا قتله
.ولكنه فر منهم
306
00:32:54,818 --> 00:32:56,452
،سيتجه إلى القلعة السوداء إذن
307
00:32:56,487 --> 00:32:58,321
.حيث يفترض أن نذهب ..
308
00:32:58,355 --> 00:33:00,723
كل ما نعرفه الآن أن
.القلعة تحت الهجوم بالفعل
309
00:33:00,758 --> 00:33:03,559
... إن تمكن الكثير من الهمجيون بالعبور -
لقد أخبرتك بالفعل -
310
00:33:03,627 --> 00:33:05,595
.لن أذهب وراء الجدار
311
00:33:05,629 --> 00:33:08,598
.كل شيء أخبرني به (جوجين) كان حقيقة
312
00:33:10,534 --> 00:33:14,802
(لقد رأيتِ ما فعلت بـ (هودور
يجب أن أجد الغراب ذو الثلاث أعين
313
00:33:14,838 --> 00:33:17,673
أنصت لي يا سيدي -
لا تقلقي -
314
00:33:17,707 --> 00:33:20,810
.لا أطب منكِ المجيء
315
00:33:22,747 --> 00:33:24,514
.(لن يكون هذا آمن لـ (ريكون
316
00:33:24,549 --> 00:33:30,154
أنا؟ سآتيّ معك -
.كلا -
317
00:33:30,188 --> 00:33:32,823
(أنت و(أوشا) و(شاجي دوغ)، تتجهون إلى (لاست هارث
318
00:33:32,858 --> 00:33:37,829
.آل (أمبرزز) رجالنا، وسيقومون بحمايتك -
.سآتي معك -
319
00:33:37,863 --> 00:33:42,067
.أنا أخيك، يجب أن أحميك
320
00:33:43,970 --> 00:33:47,305
،علي حمايتك أنت الآن
321
00:33:47,340 --> 00:33:50,475
روب) في الحرب) وأنا)
،سأذهب وراء الجدار
322
00:33:50,509 --> 00:33:54,980
إن حدث شيء لنا ستكون
.(أنت الوريث لـ (وينتر فيل
323
00:33:57,016 --> 00:33:59,218
أتعرفين كيف تجديّ (لاست هارث)؟
324
00:33:59,252 --> 00:34:02,355
أنتم الجنوبيين شيدتم قلاع
. كبيرة وهي لا تتحرك
325
00:34:02,389 --> 00:34:04,023
.سيكون من السهل إيجادها
326
00:34:04,091 --> 00:34:06,793
!لسنا جنوبيين
327
00:34:06,827 --> 00:34:12,732
ولا أريد أن أتركك -
.صه، اقترب أيها الجندي الصغير -
328
00:34:14,201 --> 00:34:20,207
أنا وأنت سنحظى ببعض المغامرات -
لستِ مجبرة على فعل أي من هذا -
329
00:34:21,542 --> 00:34:25,379
لقد آوتنيّ عائلتك وعاملتني جيدًا
.بدون وجود أي سبب لفعل هذا
330
00:34:27,782 --> 00:34:32,319
سنكون بخر، أنا وأنت
،آل (أمبرز) محاربين عُظماء
331
00:34:32,353 --> 00:34:34,988
.لدرجة أنني سمعت عنهم وأنا صغيرة
332
00:34:35,023 --> 00:34:37,391
.سيُعلمونك كيف تحمل السيف
333
00:34:37,425 --> 00:34:40,961
.أنا أعرف كيف أحمل السيف
334
00:34:47,868 --> 00:34:50,637
هل سترحلون الآن؟
!إنه منتصف الليل
335
00:34:50,671 --> 00:34:52,539
.لقد تعلمت على المشي في الظلام
336
00:34:55,009 --> 00:34:56,710
.ودعه أيها الصغير
337
00:35:04,651 --> 00:35:10,786
.حافظوا عليه، إنه مهم جدًا بالنسبة لي
338
00:35:31,813 --> 00:35:34,347
لقد انتظرنا كثيرًا
339
00:35:36,584 --> 00:35:38,385
أليس كذلك؟
340
00:35:39,887 --> 00:35:41,321
أنا لا أعرف، أخبرني أنت
341
00:35:41,356 --> 00:35:43,557
كم سيتطلب من الوقت
كي نستولي على مدينة؟
342
00:35:51,799 --> 00:35:57,336
لقد حدث كما قلتِ، لم يصدقوا
.إلا عندما فات الأوان
343
00:35:57,370 --> 00:36:02,871
.جنودهم العبيد ألقوا برماحهم واستسلموا
344
00:36:06,979 --> 00:36:09,548
و(داريو ناهريس)؟
345
00:36:30,105 --> 00:36:32,673
.المدينة لكِ يا ملِكتي
346
00:36:55,798 --> 00:36:57,332
إنهم رائعون، أليس كذلك؟
347
00:36:57,366 --> 00:36:59,100
.يفترض هذا، لأنهم مُكلفون
348
00:37:06,309 --> 00:37:09,511
.أنظري لذلك الحشد هناك
349
00:37:12,948 --> 00:37:17,419
كان معترضًا على هذا الزواج
(طيلة مجيئنا من (ريفرون
350
00:37:17,453 --> 00:37:20,954
.والآن أنظر إليه .. -
.الرب يحب مكافأة الأحمق -
351
00:37:20,990 --> 00:37:23,491
عمي -
ماذا؟ -
352
00:37:23,525 --> 00:37:26,494
.إنه ابن أخي، وأحبه
353
00:37:26,528 --> 00:37:28,530
.وهو أحمق غبي
354
00:37:33,902 --> 00:37:38,644
ألا تشرب لورد (بولتون)؟ -
لا أشرب قط يا سيدتي، فهو يبلد الحواس -
355
00:37:38,674 --> 00:37:42,744
هذا هو المطلوب، ألم تتزوج
إحدى بنات (فراي) هذه؟
356
00:37:42,778 --> 00:37:44,246
.أجل
357
00:37:44,280 --> 00:37:46,348
اللورد (والدر) جعلني أختار
،احدي حفيداته
358
00:37:46,382 --> 00:37:50,485
.ووعدني بمهر من الفضة يوازي وزن الفتاة ..
359
00:37:50,553 --> 00:37:52,354
.لذا اخترت عروس سمينة
360
00:37:54,390 --> 00:37:58,193
.أتمنى أن تجعلك سعيدًا
أجل، ستجعلني غني أيضًا -
361
00:37:58,261 --> 00:38:03,365
عذرًا يا مولاي وسيدتي
.أنا بحاجة لإيجاد شجرة كي أتبول
362
00:38:05,435 --> 00:38:09,238
(أمي بمفردها مع اللورد (بولتون
.يجب أن أنقذها
363
00:38:09,272 --> 00:38:13,208
والدتك لا تحتاج للإنقاذ
.عن أي امرأة قابلتها
364
00:38:13,243 --> 00:38:16,340
كوني ودودة، لقد بدأت
.أخيرًا بملاطفتك
365
00:38:18,014 --> 00:38:23,052
وكذلك أنا ولكن لو كانت حصلت
(على ما تُريد لكنت في (فولنتيس
366
00:38:23,086 --> 00:38:26,355
،أعزف على القيثارة وأنت جالس هناك
367
00:38:26,390 --> 00:38:29,392
وتأكل ثمر العليق
.(من يد (روزلين فراي
368
00:38:29,426 --> 00:38:31,594
.ربما اقترفت خطًأ كبير
369
00:38:34,498 --> 00:38:37,400
.ضرب الملك بمثابة خيانة
370
00:38:40,738 --> 00:38:42,506
.كلا، لا تفعل
371
00:38:43,441 --> 00:38:45,075
.لا تسخر منهم
372
00:38:47,745 --> 00:38:49,746
،عظمتك
373
00:38:56,520 --> 00:39:02,658
قام الكاهن بصلواته
،وتمت الكلمات
374
00:39:02,693 --> 00:39:07,463
(واختلس اللورد (إدميور
.ابنتي في عباءة
375
00:39:07,497 --> 00:39:14,537
ولكن لم يصبحوا بعد زوج وزوجة
.السيف بحاجة غِمد
376
00:39:20,777 --> 00:39:26,248
،والزفاف بحاجة للفراش
ما هو قولك يا سيدي؟
377
00:39:26,283 --> 00:39:29,285
!إلى الفراش، إلى الفراش
378
00:39:34,591 --> 00:39:41,230
إن كنت تعتقد أن الوقت حان يا لورد (فراي)
.فمن دواعي سروري، دعنا نضعهم بالفراش
379
00:39:47,838 --> 00:39:50,507
!إلى الفراش، إلى الفراش
380
00:39:56,514 --> 00:39:59,016
!هيّا
381
00:40:16,702 --> 00:40:19,804
،احترسوا الآن يا سيداتي
382
00:40:19,838 --> 00:40:24,675
بمجرد أن يبدأ هذا سيتحرر الوحش
.ولن يسعكم حبسه مجددًا
383
00:40:24,709 --> 00:40:28,011
!إلى الفراش، إلى الفراش
384
00:40:31,749 --> 00:40:33,350
!الفتاة المسكينة
385
00:40:33,384 --> 00:40:36,286
.كل عروس تُعاني نفس المصير
386
00:40:36,320 --> 00:40:38,922
.أنا متأكد أنكِ حُملتي هكذا
387
00:40:38,956 --> 00:40:41,458
.لقد منع (نيد) هذا
388
00:40:41,493 --> 00:40:44,638
قال لن يكون من الصواب أن
.يُحطم فك شخص في ليلة زفافنا
389
00:40:53,172 --> 00:40:56,273
!هذه عادات غريبة
390
00:40:56,308 --> 00:40:59,910
يفترض أن تكون غريبة
.في منظور أي شخص أجنبي
391
00:40:59,945 --> 00:41:01,746
أيبدو هذا طبيعيًا لك؟
392
00:41:01,813 --> 00:41:04,182
!إنها العادات
393
00:41:06,018 --> 00:41:11,456
بدون حفلة المضاجعة لن يكون هناك
.إثبات أن السيد والسيدة مُوافقين على زواجهم
394
00:41:11,490 --> 00:41:14,826
.ولكن هُناك طرق أخرى لإثبات هذا
395
00:41:17,196 --> 00:41:18,963
ولد أم فتاة؟
396
00:41:21,334 --> 00:41:23,035
.لا أعرف
397
00:41:23,069 --> 00:41:26,238
ولكن إن كان ولدًا، أعرف
.ما المفترض أن أسميه
398
00:41:26,272 --> 00:41:28,440
حقًا؟
399
00:41:28,474 --> 00:41:31,849
يبدو لي أن الأب يجب أن
.يكون له رأي في تسمية ابنه
400
00:41:31,978 --> 00:41:33,312
.(إدوارد)
401
00:41:36,983 --> 00:41:41,487
ألا تريد تعليم (نيد ستارك) الصغير
كيف يمتطي الخيول؟
402
00:41:41,521 --> 00:41:43,722
.بلى أريد
403
00:42:39,644 --> 00:42:41,812
.هيّا، تشكلوا
404
00:43:04,138 --> 00:43:07,440
أين تذهب؟ -
.أحضرت خنزير للوليمة -
405
00:43:07,508 --> 00:43:12,111
.لقد انتهت الوليمة -
!لا يبدو أنها انتهت -
406
00:43:12,145 --> 00:43:15,013
.إن قلت لك أنها انتهت، فقد انتهت
407
00:43:15,048 --> 00:43:19,250
.استدر بهذه العربة وأخرج من هنا
408
00:43:19,285 --> 00:43:21,252
.أحضرت قدم خنزير لك
409
00:43:22,420 --> 00:43:26,290
.ألا تفهم؟ استدر بهذه العربة
410
00:43:38,936 --> 00:43:40,570
،مولاي
411
00:43:46,411 --> 00:43:52,515
أشعر أنني كنت مُقصرًا
،في واجبيّ
412
00:43:52,549 --> 00:44:02,058
لقد أعطيتك اللحم والنبيذ والموسيقى
.ولكن لم أريك الضيافة التي تستحقها
413
00:44:03,227 --> 00:44:08,165
ملكيّ قد تزوج، وأدين
.لملكتي الجديدة بهدية زفاف
414
00:44:12,938 --> 00:44:15,440
!(روب)
415
00:45:02,252 --> 00:45:04,353
هل أنتم مُستعدون للعودة إلى (وينتر فيل)؟
416
00:45:07,591 --> 00:45:11,627
هل انتهت الوليمة؟ -
.أجل، انتهت -
417
00:45:46,262 --> 00:45:48,563
!صوبوا
418
00:46:17,228 --> 00:46:19,563
.لقد تأخر الوقت
419
00:47:00,403 --> 00:47:03,505
!ملك الشمال ينهض مجددًا
420
00:47:25,162 --> 00:47:27,363
!(لورد (فراي
421
00:47:27,431 --> 00:47:29,031
!(هذا يكفي يا لورد (فراي
422
00:47:29,065 --> 00:47:31,500
!أنهيّ هذا
423
00:47:33,103 --> 00:47:39,681
أرجوك، إنه ابني
،ابني البكر
424
00:47:39,676 --> 00:47:42,244
دعه يذهب وأقسم لك
.أننا سننسى هذا
425
00:47:42,279 --> 00:47:46,482
أقسم لك بالآلهة الجديدة والقديمة
.لن نقوم بأي انتقام
426
00:47:46,517 --> 00:47:50,186
،لقد أقسمتِ لي من قبل هنا في قلعتي
427
00:47:50,221 --> 00:47:54,023
أقسمتِ بكل الآلهة أن ابنك
!سيتزوج إحدى بناتي
428
00:47:54,058 --> 00:47:57,393
.خذني كرهينة ولكن دع (روب) يذهب
429
00:47:57,428 --> 00:48:01,364
!انهض يا (روب)، أنهض وأخرج من هُنا
430
00:48:01,398 --> 00:48:03,799
!أرجوك
431
00:48:05,469 --> 00:48:08,204
!أرجوك
432
00:48:08,238 --> 00:48:12,075
ولماذا علي تركه يفعل هذا؟
433
00:48:14,712 --> 00:48:20,250
(بشرفي كواحدة من آل (تالي
... (وبشرفي كواحدة من آل (ستارك
434
00:48:20,318 --> 00:48:26,293
.دعه يذهب وإلا سأقطع حلق زوجتك ..
435
00:48:34,766 --> 00:48:37,367
.سأجد غيرها
436
00:48:40,138 --> 00:48:42,606
!أماه
437
00:48:43,842 --> 00:48:45,375
.آل (لانيستر) يُرسلون تحياتهم
438
00:49:22,319 --> 00:50:09,319
تـمت الترجمة بـواسطة
{\fnAndalus\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}Synchronization By eZ.ALHAMAD