1 00:01:37,666 --> 00:01:40,138 Game of Thrones S03E06 The Climb 2 00:01:42,448 --> 00:01:46,818 Quality over Quantity Releases Vertaling: PinkGaai ~ sync: THC 3 00:02:04,159 --> 00:02:06,862 Er ligt teveel hout op. 4 00:02:06,962 --> 00:02:10,531 Maar hoe meer hout, hoe groter het vuur. 5 00:02:10,631 --> 00:02:14,669 Het moet kunnen ademen. Haal die grote boomstronk eraf. 6 00:02:24,047 --> 00:02:27,550 Je weet hoe je vuur moet maken. 7 00:02:35,359 --> 00:02:39,029 Maakte er iemand vuur voor je toen je opgroeide? 8 00:02:39,129 --> 00:02:41,965 In het Bereik wordt het niet zo koud. 9 00:02:42,682 --> 00:02:45,803 En we hadden natuurlijk bedienden. 10 00:02:45,903 --> 00:02:48,138 Ik wist dat je hooggeboren was. 11 00:02:51,675 --> 00:02:55,545 Ik heb iets gevonden bij de Vuist van de Eerste Mensen. 12 00:02:57,928 --> 00:02:59,730 Begraven schat. 13 00:02:59,830 --> 00:03:02,266 Duizenden jaren oud. 14 00:03:02,366 --> 00:03:03,933 Denk ik. 15 00:03:05,102 --> 00:03:07,037 Wat doet het? 16 00:03:08,272 --> 00:03:13,009 Ik weet niet of het iets doet. Maar het is mooi, nietwaar? 17 00:03:21,085 --> 00:03:24,254 Hoe ver nog? - Niet zo ver. 18 00:03:24,354 --> 00:03:29,827 Nog een paar dagen. - Is de Muur zo groot als ze zeggen? 19 00:03:29,927 --> 00:03:31,762 Groter. 20 00:03:33,031 --> 00:03:35,967 Zo groot, dat je de bovenkant soms niet ziet. 21 00:03:36,067 --> 00:03:38,036 Het is verborgen in de wolken. 22 00:03:39,905 --> 00:03:45,578 Je speelt met me. - Nee hoor. Het is 213 meter hoog... 23 00:03:45,678 --> 00:03:50,650 helemaal gemaakt van ijs. Op een warme dag kun je hem zien huilen. 24 00:03:55,256 --> 00:03:58,525 Slot Zwart is goed genoeg. 25 00:03:58,625 --> 00:04:03,664 Ze houden dag en nacht een vuur brandend. 26 00:04:03,764 --> 00:04:09,637 En Hobb maakt een stoofschotel van wild en uien. 27 00:04:09,737 --> 00:04:11,072 Erg lekker. 28 00:04:11,172 --> 00:04:15,409 Soms zingt een van de broeders. 29 00:04:15,509 --> 00:04:17,978 Dareon zingt het beste. 30 00:04:18,078 --> 00:04:20,113 Zing jij? - Nee. 31 00:04:20,213 --> 00:04:22,982 Nee, niet erg goed. 32 00:04:25,219 --> 00:04:27,521 Zing een lied voor me. 33 00:04:27,621 --> 00:04:31,159 Goed dan. 34 00:04:31,259 --> 00:04:33,127 Eens kijken. 35 00:05:16,270 --> 00:05:19,306 Zo vil je een konijn niet. - Ik weet hoe je een konijn vilt. 36 00:05:19,532 --> 00:05:21,708 Zo te zien niet. 37 00:05:37,324 --> 00:05:41,661 Als je ten noorden van de Muur opgroeit, leer je hoe je met wild moet omgaan. 38 00:05:41,761 --> 00:05:44,163 Ik heb geen wild gezien voordat ik hier kwam. 39 00:05:45,632 --> 00:05:48,012 Met een boog zou ik 'n dozijn konijnen geschoten hebben. 40 00:05:48,113 --> 00:05:49,651 Deze boog heb ik zelf gemaakt. 41 00:05:49,751 --> 00:05:53,606 Dat leer je ten noorden van de Muur niet. - Maar je leert wel je vuisten te gebruiken. 42 00:05:53,706 --> 00:05:57,176 Ga je de konijnen doodslaan? - Ik had iemand anders in gedachten. 43 00:05:57,276 --> 00:06:01,180 Iemand anders zit hier. - Julie zijn beide goed in konijnen villen. 44 00:06:01,280 --> 00:06:04,049 Sommige van ons zijn een beetje beter. 45 00:06:04,149 --> 00:06:08,153 Sommige bedanken je als iemand hun ontbijt voor ze jaagt. 46 00:06:08,253 --> 00:06:10,384 Of leren ze je ten noorden van de Muur niet hoe je dank je wel zegt? 47 00:06:10,484 --> 00:06:14,414 Je hebt een grote mond, meisje en teveel tanden. 48 00:06:14,449 --> 00:06:15,994 Hou op. 49 00:06:16,194 --> 00:06:18,831 Jullie hebben al ruzie sinds je elkaar hebt ontmoet. Hou ermee op. 50 00:06:18,931 --> 00:06:23,100 Vrouwe Reed heeft zoveel air dat het 'n wonder is dat haar voeten de grond raken. 51 00:06:23,235 --> 00:06:26,672 Je bent elke dag vervelend tegen haar. Natuurlijk is ze dan ook vervelend. 52 00:06:26,772 --> 00:06:30,808 Ik? Is het mijn fout? De eerste keer dat ze me zag hield ze een mes tegen mijn keel. 53 00:06:30,917 --> 00:06:33,020 De eerste keer dat ik jou zag, bedreigde je me met een mes. 54 00:06:35,047 --> 00:06:39,084 We kunnen niet onderling vechten. Dan halen we de Muur nooit. 55 00:06:40,119 --> 00:06:41,853 Ik wil dat jullie vrede sluiten. 56 00:06:50,931 --> 00:06:53,199 Jouw manier konijnen te villen is sneller dan die van mij. 57 00:06:53,408 --> 00:06:55,668 Dat zei ik toch, nietwaar? 58 00:06:59,172 --> 00:07:02,275 Je bent een goed jagertje. - Dank je. 59 00:07:02,375 --> 00:07:05,511 Zie? Niet zo moeilijk, of wel? Dank je. 60 00:07:05,611 --> 00:07:07,390 Push me niet. 61 00:07:19,311 --> 00:07:24,126 Ik ben bij je. - Wat gebeurt er? 62 00:07:24,295 --> 00:07:25,884 Ik ben bij je. 63 00:07:27,496 --> 00:07:29,422 Wat is er met hem? 64 00:07:31,970 --> 00:07:34,463 De visioenen eisen hun tol. 65 00:07:36,757 --> 00:07:38,654 Heeft hij er nu een? 66 00:07:58,229 --> 00:08:03,233 Ik zag Jon Snow. - Zag je hem? 67 00:08:03,333 --> 00:08:08,570 Bij Slot Zwart? - Hij was aan de verkeerde kant van de Muur... 68 00:08:09,706 --> 00:08:11,206 omgeven door vijanden. 69 00:08:20,650 --> 00:08:24,353 Eerst kon je nog geen boom in de buurt van de Muur vinden. 70 00:08:24,453 --> 00:08:27,556 De kraaien kwamen elke morgen met een bijl naar buiten. 71 00:08:30,826 --> 00:08:34,295 Jouw groep wordt elk jaar kleiner. 72 00:08:40,737 --> 00:08:44,474 Heb je hem nooit eerder beklommen? - Nee. 73 00:08:44,574 --> 00:08:47,477 Maar Tormund heeft het al honderden keren gedaan. 74 00:08:53,284 --> 00:08:55,286 Je bent bang. 75 00:08:57,089 --> 00:08:59,491 Jij niet? 76 00:08:59,591 --> 00:09:02,261 Het is een lange weg naar boven en een lange weg naar beneden. 77 00:09:02,361 --> 00:09:06,731 Maar ik heb mijn hele leven gewacht de wereld van daarboven te zien. 78 00:09:11,170 --> 00:09:14,239 Ga zitten. Ik heb een paar voor je meegebracht. 79 00:09:15,608 --> 00:09:18,510 Ze zijn te groot voor je, maar ze zijn goed. 80 00:09:18,610 --> 00:09:22,581 Heb je er iemand voor vermoord? 81 00:09:22,681 --> 00:09:26,818 Ik heb hem niet vermoord, maar ik wed dat zijn ballen nog blauw zijn. 82 00:09:33,593 --> 00:09:36,462 Hij was niet goed voor me zoals jij dat bent. 83 00:09:37,831 --> 00:09:41,100 Hij deed niet wat jij met je tong deed. 84 00:09:42,235 --> 00:09:46,373 Kunnen we daar niet over praten? - 'Kunnen we daar niet over praten?' 85 00:09:46,473 --> 00:09:48,209 Ik ben Jon Snow. 86 00:09:48,309 --> 00:09:52,380 Ik heb dode mannen en Qhorin Halfhand gedood, maar ik ben bang voor naakte meisjes. 87 00:09:52,480 --> 00:09:55,583 Leek ik laatst bang? - Je trilde als een rietje. 88 00:09:55,683 --> 00:10:00,588 Alleen in het begin. - Alleen in het begin. 89 00:10:03,159 --> 00:10:05,694 Je bent een goede minnaar, Jon Snow. 90 00:10:05,794 --> 00:10:08,597 En maak je geen zorgen. 91 00:10:08,697 --> 00:10:10,700 Jouw geheim is bij mij veilig. 92 00:10:10,800 --> 00:10:13,201 Welk geheim? 93 00:10:14,903 --> 00:10:20,642 Denk je dat ik zo dom ben als die meisjes in zijden jurken uit jouw jeugd? 94 00:10:20,742 --> 00:10:23,644 Je bent trouw en je bent dapper. 95 00:10:27,749 --> 00:10:32,252 Je hield niet op een kraai te zijn toen je de tent van Mance Rayder binnenliep. 96 00:10:38,860 --> 00:10:41,295 Maar ik ben nu jouw vrouw, Jon Snow. 97 00:10:43,398 --> 00:10:46,801 Je zult jouw vrouw trouw zijn. 98 00:10:51,640 --> 00:10:54,443 Het kan de Nachtwacht niet schelen of je dood bent of leeft. 99 00:10:54,543 --> 00:10:57,846 Mance Rayder kan het niet schelen of ik dood ben of leef. 100 00:10:57,946 --> 00:11:01,817 We zijn maar soldaten in hun leger en er zijn nog genoeg als wij sterven. 101 00:11:09,459 --> 00:11:15,131 Het zijn jij en ik die voor jou en mij van belang zijn. 102 00:11:18,769 --> 00:11:21,103 Verraad me nooit. 103 00:11:28,512 --> 00:11:29,880 Dat zal ik niet doen. 104 00:11:29,980 --> 00:11:35,351 Want ik snijd je lul eraf en draag hem om mijn nek. 105 00:11:47,095 --> 00:11:52,499 Sla je ijzer er diep in en zorg dat het houdt voordat je de volgende stap neemt. 106 00:11:53,401 --> 00:11:56,771 En als je valt, schreeuw dan niet. 107 00:11:56,871 --> 00:12:00,475 Je wilt niet, dat dat het laatste is wat zij zich herinnert. 108 00:12:13,157 --> 00:12:14,757 Joffrey. 109 00:12:18,461 --> 00:12:20,730 Cersei. 110 00:12:20,830 --> 00:12:22,665 Ilyn Payne. 111 00:12:23,934 --> 00:12:25,801 Je bent goed. 112 00:12:30,007 --> 00:12:33,142 Je bent niet zo goed als je denkt. 113 00:12:34,845 --> 00:12:39,049 Gezicht, tieten, ballen.. Ik raak ze waar ik wil. 114 00:12:39,149 --> 00:12:42,818 Ja, maar je had er wel de tijd voor nodig. 115 00:12:42,918 --> 00:12:46,388 Je vecht niet tegen stromannen, vrouwtje. 116 00:12:48,324 --> 00:12:50,658 Toon me jouw houding. 117 00:12:53,428 --> 00:12:58,232 Houd je elleboog hoog. Je rug moet het zware werk doen. 118 00:13:00,201 --> 00:13:03,904 Je houdt hem vast. Doe dat nooit. 119 00:13:04,004 --> 00:13:06,873 Wat? - Je spieren verstrakken als je hem vasthoudt. 120 00:13:06,973 --> 00:13:10,676 Trek de pees naar achter naar het midden van je kin en laat los. 121 00:13:10,776 --> 00:13:14,680 Houd hem nooit vast. - Maar ik moet mikken. 122 00:13:14,780 --> 00:13:17,984 Mik nooit. - Nooit mikken? 123 00:13:18,084 --> 00:13:21,754 Jouw oog weet waar het de pijl naartoe wil hebben. 124 00:13:21,854 --> 00:13:24,022 Vertrouw op je oog. 125 00:13:28,094 --> 00:13:30,228 Er is iemand daarbuiten. 126 00:13:48,213 --> 00:13:51,282 Dat is ver genoeg. 127 00:13:56,054 --> 00:13:59,223 We komen als vrienden. - Pardon vrouwe... 128 00:13:59,323 --> 00:14:01,391 maar dat zullen wij beoordelen. 129 00:14:03,694 --> 00:14:07,430 Valar morghulis. - Valar dohaeris. 130 00:14:08,665 --> 00:14:11,917 Ik zie niet veel priesteressen van de R'hollor in de Rivierlanden. 131 00:14:12,986 --> 00:14:15,028 Jij bent Thoros van Myr. 132 00:14:16,521 --> 00:14:20,208 De Hoge Priester gaf jou een opdracht. 133 00:14:20,328 --> 00:14:23,822 Keer Koning Robert tegen zijn idolen en naar de Heer des Lichts. 134 00:14:24,618 --> 00:14:25,985 Wat is er gebeurd? 135 00:14:26,376 --> 00:14:27,826 Ik faalde. 136 00:14:28,177 --> 00:14:30,021 Je bent ermee gestopt, bedoel je. 137 00:14:30,716 --> 00:14:33,537 De heidenen blijven elkaar afslachten en jij bent constant dronken. 138 00:14:34,536 --> 00:14:39,114 Jij aanbidt Hem op jouw manier, en ik aanbid Hem op de mijne. 139 00:14:39,996 --> 00:14:42,437 Spreek je de gewone taal? 140 00:14:43,300 --> 00:14:46,236 Mijn vrienden spreken geen Hoog Valyrisch. 141 00:14:47,872 --> 00:14:50,006 Waarom bent u hier, vrouwe? 142 00:15:02,620 --> 00:15:07,725 Vergeef me mijn manieren. Ik zie tegenwoordig niet veel vrouwen. 143 00:15:07,825 --> 00:15:09,659 Gelukkig voor de vrouwen. 144 00:15:39,122 --> 00:15:43,092 Hoe vaak heeft de Heer des Lichts hem teruggebracht? - Zes keer. 145 00:15:45,429 --> 00:15:47,697 Dat is niet mogelijk. 146 00:15:48,396 --> 00:15:50,938 De Heer glimlachte naar mij. 147 00:15:51,929 --> 00:15:53,990 Jij zou deze kracht niet moeten hebben. 148 00:15:54,110 --> 00:15:56,052 Ik heb geen kracht. 149 00:15:56,956 --> 00:15:59,512 Ik vraag de Heer om zijn gunst... 150 00:15:59,928 --> 00:16:01,817 en hij antwoordt als Hij wil. 151 00:16:08,586 --> 00:16:10,988 Ik was altijd al een slechte priester. 152 00:16:12,290 --> 00:16:16,994 Dronk teveel rum. Neukte alle hoeren in Koningslanding. 153 00:16:17,094 --> 00:16:19,567 Het is vreselijk om te zeggen... 154 00:16:20,566 --> 00:16:23,618 maar toen ik naar Westeros kwam geloofde ik niet in onze Heer. 155 00:16:26,436 --> 00:16:32,775 Ik besloot dat Hij, dat alle goden verhaaltjes waren zodat de kinderen zich zouden gedragen. 156 00:16:34,577 --> 00:16:37,514 Dus droeg ik een robe en af en toe somde ik gebeden op... 157 00:16:38,735 --> 00:16:40,650 maar het was maar voor de show. 158 00:16:42,420 --> 00:16:45,356 Een spektakel voor de inwoners. 159 00:16:45,456 --> 00:16:48,859 Tot de Berg een lans door zijn hart drong. 160 00:16:53,098 --> 00:16:58,203 Ik knielde naast zijn koude lichaam en zei de oude woorden. 161 00:16:58,303 --> 00:17:00,972 Niet, omdat ik ze geloofde, maar... 162 00:17:03,342 --> 00:17:08,581 hij was mijn vriend en hij was dood. 163 00:17:09,783 --> 00:17:11,718 En het waren de enige woorden die ik kende. 164 00:17:13,253 --> 00:17:16,255 En voor de eerste keer in mijn leven, gaf de Heer antwoord. 165 00:17:18,491 --> 00:17:23,329 De ogen van Beric gingen open en ik kende de waarheid. 166 00:17:23,429 --> 00:17:26,398 Onze God is de ene ware God. 167 00:17:28,734 --> 00:17:31,135 En alle mensen moeten Hem dienen. 168 00:17:38,210 --> 00:17:41,213 Jij bent aan de andere kant geweest. 169 00:17:42,081 --> 00:17:44,216 De andere kant? 170 00:17:45,318 --> 00:17:48,120 Er is geen andere kant. 171 00:17:49,222 --> 00:17:51,823 Ik ben naar de duisternis geweest, vrouwe. 172 00:17:55,795 --> 00:17:58,631 Hij heeft je met een reden naar ons gestuurd. 173 00:18:00,100 --> 00:18:02,435 Jij hebt iemand die hij nodig heeft. 174 00:18:03,871 --> 00:18:06,273 Lange punt. 175 00:18:06,373 --> 00:18:09,243 Doorboord 'n metalen plaat van 180 meter afstand. 176 00:18:13,081 --> 00:18:17,486 Kun je ze maken? - Dat is niet moeilijk. 177 00:18:17,586 --> 00:18:19,821 Ik heb alleen fatsoenlijk staal nodig. 178 00:18:19,921 --> 00:18:23,458 Ik bezorg jou het staal. - Kom op. 179 00:18:24,994 --> 00:18:27,128 Ik mag die vrouw niet. 180 00:18:29,032 --> 00:18:31,567 Dat is omdat je een meisje bent. 181 00:18:31,667 --> 00:18:33,368 Wat heeft dat ermee te maken? 182 00:18:39,642 --> 00:18:41,342 Vergeef me, knul. 183 00:18:45,347 --> 00:18:48,083 Wat doe je? Laat hem los. 184 00:18:48,183 --> 00:18:51,586 Zeg ze dat ze stoppen. Hij wil een van jullie worden. 185 00:18:51,686 --> 00:18:53,888 Hij wil bij het Broederschap. Houd ze tegen. 186 00:18:53,988 --> 00:18:58,325 We dienen de Heer des Lichts, en hij heeft deze jongen nodig. 187 00:18:58,425 --> 00:19:00,994 Heeft de Heer des Lichts dat jullie verteld, of zij? 188 00:19:07,001 --> 00:19:11,772 Je doet dit niet voor jouw god. Je doet het voor het goud. 189 00:19:11,872 --> 00:19:14,007 We doen het voor beide, meisje. 190 00:19:15,376 --> 00:19:19,481 We kunnen de mensen niet verdedigen zonder wapens, paarden en eten. 191 00:19:19,581 --> 00:19:23,185 En zonder goud krijgen we geen wapens, paarden en eten. 192 00:19:23,285 --> 00:19:26,154 Jij zei dat dit een Broederschap was. 193 00:19:26,254 --> 00:19:28,690 Jij zei dat ik een van jullie kon worden. 194 00:19:35,165 --> 00:19:37,300 Jij bent meer dan zij ooit kunnen zijn. 195 00:19:37,400 --> 00:19:42,905 Zij zijn maar voetsoldaten in de grote oorlog. Jij zult koningen laten opkomen en ondergaan. 196 00:19:54,684 --> 00:19:57,853 Je bent een heks. Je zult hem pijn doen. 197 00:20:02,926 --> 00:20:04,898 Ik zie een duisternis in jou. 198 00:20:06,710 --> 00:20:09,553 En in die duisternis, staren ogen me aan... 199 00:20:09,653 --> 00:20:11,601 bruine ogen... 200 00:20:11,701 --> 00:20:14,905 blauwe ogen, groene ogen. 201 00:20:15,005 --> 00:20:18,141 Ogen die jij voor altijd zult sluiten. 202 00:20:21,580 --> 00:20:23,681 We zullen elkaar weer zien. 203 00:21:38,960 --> 00:21:41,628 Staar je naar mijn kont, Jon Snow? 204 00:21:51,739 --> 00:21:53,406 Alles goed? 205 00:21:56,877 --> 00:21:59,378 Ik kijk alleen op je een klap kunt hebben, knul. 206 00:22:12,993 --> 00:22:16,095 Sorry. Sliep je? 207 00:22:24,405 --> 00:22:26,173 Water? 208 00:22:26,273 --> 00:22:28,275 Je wilt water. 209 00:22:30,812 --> 00:22:33,347 Ik wou dat ik dat voor je had. 210 00:22:47,330 --> 00:22:49,731 Laten we een spel spelen. 211 00:22:50,900 --> 00:22:54,136 Welk lichaamsdeel heb je het minst nodig? 212 00:22:55,739 --> 00:22:59,176 Alsjeblieft. - Alsjeblieft is geen lichaamsdeel. 213 00:22:59,276 --> 00:23:01,544 Ik zal je alles vertellen, alsjeblieft. 214 00:23:03,518 --> 00:23:08,551 Je hebt me alles al verteld. Weet je nog? 215 00:23:08,685 --> 00:23:11,088 Je vader was gemeen tegen je. 216 00:23:11,188 --> 00:23:14,491 De Starks waardeerden je niet. 217 00:23:15,559 --> 00:23:18,095 Maar een goed ding... 218 00:23:18,195 --> 00:23:23,099 De Stark jongens leven nog. 219 00:23:24,234 --> 00:23:28,203 Zou dat geen jacht zijn om te onthouden? 220 00:23:28,303 --> 00:23:32,207 Je faalde, maar ik ben een betere jager dan jij. 221 00:23:36,815 --> 00:23:38,665 Wat dacht je van jouw pink? 222 00:23:38,765 --> 00:23:43,018 Die gebruik je niet veel, of wel? Nee? Goed. Dan beginnen we daarmee. 223 00:23:53,063 --> 00:23:58,234 Je vraagt je waarschijnlijk af waarom je hier bent, nietwaar? 224 00:23:58,334 --> 00:24:01,905 Waar je bent. Wie ik ben. 225 00:24:02,005 --> 00:24:04,773 Waarom ik dit jou aandoe. 226 00:24:06,376 --> 00:24:08,578 Raad maar. 227 00:24:08,678 --> 00:24:12,449 Als je het raadt, zal ik het je vertellen. 228 00:24:12,549 --> 00:24:15,484 Bij de oude en de nieuwe goden, ik zweer het. 229 00:24:17,420 --> 00:24:20,990 Jij wint als je kunt ontdekken wie ik ben... 230 00:24:21,090 --> 00:24:25,961 en waarom ik je folter, en ik win als je me smeekt je vinger af te snijden. 231 00:24:27,864 --> 00:24:31,634 Als ik win, laat je me dan vrij? 232 00:24:33,670 --> 00:24:39,441 Als je denkt dat dit een goed einde heeft, heb je niet goed opgelet. 233 00:24:39,541 --> 00:24:41,142 Alsjeblieft. 234 00:24:41,377 --> 00:24:44,876 Zeg nog eens alsjeblieft en je wenst dat je het niet gedaan had. 235 00:24:48,660 --> 00:24:50,174 Jij eerst. 236 00:24:50,752 --> 00:24:52,853 Waar zijn we? 237 00:24:53,855 --> 00:24:56,424 In het Noorden. - Te vaag. 238 00:24:56,524 --> 00:24:58,125 De Motte van Diephout. 239 00:25:00,362 --> 00:25:02,596 Slecht geraden. 240 00:25:10,272 --> 00:25:12,807 Waar? 241 00:25:13,743 --> 00:25:15,778 Laatste Haard. 242 00:25:15,878 --> 00:25:18,914 Lijk ik soms op een Umber? 243 00:25:22,018 --> 00:25:24,119 Karborg. 244 00:25:30,926 --> 00:25:32,660 Karborg? 245 00:25:35,464 --> 00:25:37,398 Hoe wist je dat? 246 00:25:38,801 --> 00:25:41,837 Heb je banieren zien wapperen toen we hier kwamen? 247 00:25:43,506 --> 00:25:49,612 Het was maar een gok. - Erg goed, heer Theon. 248 00:25:52,149 --> 00:25:56,720 En wie ben ik? - Torrhen Karstark. 249 00:25:56,820 --> 00:26:01,324 Hij is dood. Gewurgd door de koningsmoordenaar. 250 00:26:03,126 --> 00:26:05,661 Hij was jouw broer. 251 00:26:09,999 --> 00:26:14,436 Jouw vader is heer Rickard Karstark. 252 00:26:22,978 --> 00:26:26,213 Ze zwoer me te zeggen... - Je hebt gelijk. 253 00:26:28,049 --> 00:26:33,821 Heer Rickard Karstark is Robb Starks baanderman. Ik heb Robb verraden. 254 00:26:33,921 --> 00:26:37,490 Daarom folter je me. 255 00:26:44,932 --> 00:26:46,633 Jij wint. 256 00:26:57,011 --> 00:27:00,647 Natuurlijk, vergat je me een vraag te stellen. 257 00:27:00,747 --> 00:27:04,217 Je vergat te vragen of ik een leugenaar ben. 258 00:27:09,991 --> 00:27:12,626 Ik ben bang van wel. 259 00:27:14,595 --> 00:27:17,831 Alles wat ik je vertelde was een leugen. 260 00:27:20,535 --> 00:27:23,305 Dit gebeurt niet zonder reden. 261 00:27:23,405 --> 00:27:27,076 Een reden. Ik vind het leuk. 262 00:27:27,176 --> 00:27:30,379 Alsjeblieft, snijd het eraf. Snijd het eraf. 263 00:27:36,519 --> 00:27:40,790 Ik win. - Bedankt dat je hier zo snel gekomen bent. 264 00:27:40,890 --> 00:27:43,326 Ik weet dat reizen tegenwoordig niet makkelijk is. 265 00:27:43,426 --> 00:27:46,095 De wegen krioelen met moordenaars en bandieten. 266 00:27:46,195 --> 00:27:49,599 Maar als de koning van het Noorden ons roept, komen we. 267 00:27:49,699 --> 00:27:54,804 Vader heeft ons laten weten dat zijn verbond met het Noorden kan standhouden... 268 00:27:54,904 --> 00:27:57,507 als aan zijn voorwaarden wordt voldaan. 269 00:27:57,607 --> 00:28:00,608 Heer Frey eist 'n verontschuldiging... 270 00:28:00,709 --> 00:28:04,169 voor de schending van de heilige eed, een van zijn dochters te trouwen. 271 00:28:04,304 --> 00:28:07,017 Natuurlijk. Dat verdient hij. Ik heb hem onrecht aangedaan. 272 00:28:07,117 --> 00:28:12,622 Als vergoeding voor dit verraad, eist hij Harrenhal en al zijn samengaande gronden. 273 00:28:12,722 --> 00:28:16,024 Ik denk niet dat dat... - We vechten voor het Noorden. 274 00:28:17,060 --> 00:28:18,994 Harrenhal ligt niet in het noorden. 275 00:28:19,094 --> 00:28:25,400 Het is van hem als de oorlog voorbij is, en het geen strategisch nut voor ons heeft. 276 00:28:26,335 --> 00:28:29,204 En er is nog iets. 277 00:28:29,304 --> 00:28:32,040 We zullen doen wat we kunnen om heer Frey te geven wat hij nodig heeft. 278 00:28:32,140 --> 00:28:35,676 Niet wat, wie. 279 00:28:37,246 --> 00:28:39,080 Wat? 280 00:28:46,088 --> 00:28:50,259 Onze vader eist dat heer Edmure een van zijn dochters trouwt. Roslin. 281 00:28:50,359 --> 00:28:53,396 Hoe oud is ze? - 19. 282 00:28:53,496 --> 00:28:56,165 Kan ik haar eerst zien? - Wil je haar tanden tellen? 283 00:28:56,265 --> 00:28:58,935 We vertrekken morgen naar de Tweeling. 284 00:28:59,035 --> 00:29:01,243 Voor we vertrekken willen we een antwoord... 285 00:29:01,344 --> 00:29:04,665 en binnen 14 dagen een huwelijk, of het verbond is beëindigd. 286 00:29:04,873 --> 00:29:07,442 Beseft jouw vader dat we in oorlog zijn? 287 00:29:07,676 --> 00:29:10,111 Vader is oud. 288 00:29:10,211 --> 00:29:15,049 Hij zal gerust zijn als hij zou zien dat ze met een goede man zou trouwen. 289 00:29:15,149 --> 00:29:19,854 Door zijn recente ervaring is hij op zijn hoede voor lange verlovingen. 290 00:29:19,954 --> 00:29:25,058 Daar heeft hij het volste recht toe. Excuseer ons, terwijl we dit bespreken. 291 00:29:41,610 --> 00:29:45,147 Waarom zou ik die oude fret een bruid voor me laten kiezen? 292 00:29:45,247 --> 00:29:48,250 Ik had minstens dezelfde keus als jij moeten krijgen. 293 00:29:48,350 --> 00:29:51,954 Ik ben zijn leenheer. - Hij is 'n trotse man en we hebben 'm gekwetst. 294 00:29:52,054 --> 00:29:55,657 Ik heb hem niet gekwetst. Mijn antwoord is nee. 295 00:29:59,929 --> 00:30:04,600 Luister naar me, en luister goed. 296 00:30:04,700 --> 00:30:07,336 De wetten van God en mensen zijn erg duidelijk. 297 00:30:07,436 --> 00:30:10,259 Geen man kan een andere man dwingen te trouwen. 298 00:30:10,394 --> 00:30:12,571 De wet van mijn vuist staat op het punt jouw tanden te dwingen. 299 00:30:12,706 --> 00:30:15,694 Het is goed. Je hoorde hem. 300 00:30:15,794 --> 00:30:18,914 Als je weigert, is verdrag met de Freys dood. 301 00:30:19,014 --> 00:30:22,351 Hij wilde me al voor een van zijn dochters sinds ik twaalf was. 302 00:30:22,451 --> 00:30:25,154 Daar zal hij nu niet mee ophouden. 303 00:30:25,254 --> 00:30:29,592 Als ik nee zeg, zal hij me een dochter naar mijn keus aanbieden. 304 00:30:29,692 --> 00:30:33,929 Ben je bereid onze vrijheid en levens te riskeren voor een kans op mooiere vrouw? 305 00:30:34,029 --> 00:30:38,334 Ik heb een oorlog te strijden. We kunnen hem niet zonder hen winnen. 306 00:30:38,434 --> 00:30:42,782 Ik heb geen tijd om te kibbelen. Je zei dat je het wilde goedmaken voor de steenmolen. 307 00:30:43,217 --> 00:30:46,342 Herinner jij je dat heroïsche gevecht? 308 00:30:49,747 --> 00:30:53,250 Ik had iets minder permanent in gedachten. 309 00:30:53,350 --> 00:30:57,621 Ik heb elke slag gewonnen, maar ik verlies deze oorlog. 310 00:30:59,424 --> 00:31:04,728 Als we dit nu niet doen, zijn we verloren. 311 00:31:10,134 --> 00:31:14,905 Ik zal met haar trouwen. - U betaalt voor mijn zonden, oom. 312 00:31:15,005 --> 00:31:19,643 Het is niet eerlijk of juist. Ik zal het onthouden. 313 00:31:25,616 --> 00:31:29,353 Ik zie dat mijn mannen eindelijk iets geschikts voor je hebben gevonden hebben om te dragen. 314 00:31:29,453 --> 00:31:35,392 Ja. Alleraardigst van ze. U bent een baanderman van Stark, heer Bolton. 315 00:31:35,492 --> 00:31:40,096 Ik heb opdracht van vrouwe Stark om Jaime Lannister naar Koningslanding te brengen. 316 00:31:40,196 --> 00:31:43,733 Toen koning Robb Harrenhal verliet, was zijn moeder zijn gevangene. 317 00:31:43,833 --> 00:31:47,535 Als ze zijn moeder niet was geweest, zou hij haar voor verraad hebben opgehangen. 318 00:31:54,743 --> 00:31:59,247 Ik zou je naar Robb Stark terug moeten sturen. - Dat zou je moeten doen. 319 00:31:59,347 --> 00:32:04,385 Maar in plaats daarvan, zit je naar me te kijken. 320 00:32:04,485 --> 00:32:08,489 Wat mag dat zijn? - Oorlogen kosten geld. 321 00:32:08,589 --> 00:32:13,227 Veel mensen zouden veel voor je betalen. - We weten allebei wie het meeste zou betalen. 322 00:32:14,763 --> 00:32:17,999 Of jou het meeste laat betalen, als hij ontdekt dat je me gevangen hebt... 323 00:32:18,099 --> 00:32:20,268 en me weer naar het noorden stuurde voor een executie. 324 00:32:20,368 --> 00:32:22,670 Je hebt gelijk. 325 00:32:22,770 --> 00:32:26,508 Misschien is het het veiligst jullie te doden en jullie lijken te verbranden. 326 00:32:26,608 --> 00:32:31,813 Dat zou het, als je echt gelooft dat mijn vader dat nooit zou ontdekken. 327 00:32:31,913 --> 00:32:34,516 Koning Robb houdt jouw vader goed bezig. 328 00:32:34,616 --> 00:32:39,120 Hij heeft geen tijd voor andere dingen. - Voor jou zal hij tijd maken. 329 00:32:42,458 --> 00:32:46,762 Zodra je goed genoeg bent om te reizen, mag je naar Koningslanding... 330 00:32:46,862 --> 00:32:50,300 als vergoeding voor de fouten die mijn soldaten maakten. 331 00:32:50,400 --> 00:32:53,703 En je zult zweren je vader de waarheid te zeggen... 332 00:32:53,803 --> 00:32:56,305 en dat ik niets te doen had met jouw verminking. 333 00:33:03,079 --> 00:33:05,747 Zullen we erop drinken? - Daar doe ik niet aan mee. 334 00:33:07,584 --> 00:33:11,287 Begrijp je hoe verdacht dat is voor gewone mensen? 335 00:33:12,756 --> 00:33:14,724 Goed dan. 336 00:33:14,824 --> 00:33:19,896 Vrouwe, moge onze reis zonder verdere incidenten verder gaan. 337 00:33:19,996 --> 00:33:24,400 Ze zal niet met je meegaan. - Ik heb de opdracht Ser Jaime naar... 338 00:33:24,500 --> 00:33:27,009 U wordt beschuldigd van medeplichtigheid aan verraad. 339 00:33:27,310 --> 00:33:29,735 Ik ben bang dat ik moet aandringen. 340 00:33:29,835 --> 00:33:32,106 Je bent niet in de positie ergens op aan te dringen. 341 00:33:32,240 --> 00:33:38,145 Ik had gehoopt dat jij je les wel geleerd had over het overspelen van je positie. 342 00:33:42,117 --> 00:33:44,252 Onmogelijk. - Waarom? 343 00:33:44,352 --> 00:33:46,621 Mijn kleinzoon is de trots van Hooggaarde. 344 00:33:46,721 --> 00:33:51,768 De meest begeerde vrijgezel in alle zeven koninkrijken. Jouw dochter... 345 00:33:51,868 --> 00:33:56,230 Is rijk, de mooiste vrouw in de zeven koninkrijken... 346 00:33:57,466 --> 00:33:59,234 en de moeder van de koning. 347 00:33:59,334 --> 00:34:00,701 Oud. 348 00:34:01,570 --> 00:34:05,640 Oud? - Oud. 349 00:34:05,740 --> 00:34:08,142 Ik ben een expert op dat gebied. 350 00:34:08,242 --> 00:34:10,779 Ze zal binnenkort veranderen. 351 00:34:10,879 --> 00:34:14,315 Ik zal je de details besparen, van wat er dan zal gebeuren. 352 00:34:14,415 --> 00:34:19,487 Mannen hebben dan misschien trek in bloedvergieten, maar dit is 'n andere zaak. 353 00:34:19,587 --> 00:34:23,190 De jaren straffen ons net zo goed, dat beloof ik je. 354 00:34:25,427 --> 00:34:29,564 Maar mijn maag blijft sterk. 355 00:34:29,664 --> 00:34:35,203 Het enige wat het kan veranderen zijn de details van de nachtelijke activiteiten van je kleinzoon. 356 00:34:36,505 --> 00:34:38,406 Ontken je ze? - Nee, zeker niet. 357 00:34:38,506 --> 00:34:40,475 Een zwaardslikker door en door. 358 00:34:40,575 --> 00:34:44,312 En een jongen met zijn kwaal zou dankbaar moeten zijn voor de gelegenheid... 359 00:34:44,412 --> 00:34:49,283 de mooiste vrouw in de koninkrijken te trouwen en zijn naam te zuiveren. 360 00:34:49,383 --> 00:34:52,552 Bent u opgegroeid met neefjes, heer Tywin? 361 00:34:52,652 --> 00:34:56,456 Zoons van uw vaders baandermannen, schildknapen, staljongens? 362 00:34:56,556 --> 00:34:58,791 Natuurlijk. 363 00:34:58,891 --> 00:35:02,027 En u hebt nooit... 364 00:35:04,130 --> 00:35:07,700 Niet één keer? Op geen enkele manier? 365 00:35:07,800 --> 00:35:09,602 Nooit. 366 00:35:09,702 --> 00:35:12,589 Ik feliciteer u met uw terughoudendheid. 367 00:35:12,689 --> 00:35:16,542 Maar het is een natuurlijk iets, twee jongens die met elkaar de lakens delen. 368 00:35:16,642 --> 00:35:21,080 Misschien heeft Hooggaarde 'n hogere tolerantie voor onnatuurlijk gedrag. 369 00:35:21,180 --> 00:35:24,851 Dat zou ik niet zeggen. Waar, we doen niet moeilijk... 370 00:35:24,951 --> 00:35:28,087 over een beetje discreet gesodemieter, maar... 371 00:35:29,756 --> 00:35:31,858 broers en zussen... 372 00:35:33,227 --> 00:35:37,898 waar ik vandaan kom, zou die schande moeilijk weg te wassen zijn. 373 00:35:37,998 --> 00:35:43,003 Ik zal deze kwaadaardige leugen geen verder leven inblazen door erover te praten. 374 00:35:44,873 --> 00:35:49,778 Leugen of niet, u moet toegeven dat veel mensen het overtuigend vinden. 375 00:35:49,878 --> 00:35:54,416 Overtuigend genoeg ze 'n zwaard in de handen te drukken en ze Lannisters te laten doden... 376 00:35:54,516 --> 00:35:57,485 en Tyrells, dankzij de nieuwe verwantschap. 377 00:35:57,585 --> 00:36:02,489 Het kan me niet schelen wat mensen denken. En jij ook niet. 378 00:36:02,624 --> 00:36:06,093 Als autoriteit, ben ik het daar niet mee eens. 379 00:36:07,154 --> 00:36:13,201 Als de geruchten over mijn kinderen waar waren, dan is Joffrey helemaal geen koning... 380 00:36:13,301 --> 00:36:17,406 en gooit Huis Tyrell zijn kostbare bloem in de modder. 381 00:36:17,506 --> 00:36:21,143 En als Cersei te oud is om Loras kinderen te schenken... 382 00:36:21,243 --> 00:36:25,348 gooien wij nog een kostbare bloem in de modder. 383 00:36:25,448 --> 00:36:28,918 Dat is een risico dat we niet kunnen nemen. 384 00:36:29,018 --> 00:36:31,520 De onzekerheid maakt je ongemakkelijk. 385 00:36:32,923 --> 00:36:34,724 Goed. 386 00:36:34,824 --> 00:36:37,293 Ik zal het voor je verwijderen. 387 00:36:37,393 --> 00:36:43,064 Als je weigert Loras met Cersei te laten trouwen, benoem ik hem tot Koningswacht. 388 00:36:43,198 --> 00:36:46,501 Je bent vast bekend met de geloftes van de Koningswacht. 389 00:36:46,601 --> 00:36:50,371 Hij zal nooit trouwen. Hij zal nooit kinderen hebben. 390 00:36:50,471 --> 00:36:52,306 De naam Tyrell zal verdwijnen. 391 00:36:52,406 --> 00:36:56,543 En Hooggaarde zal naar de kinderen van Joffrey en Margaery gaan. 392 00:36:56,643 --> 00:37:00,915 Wil jij je kleinzoon laten beschermen door iemand die jou verafschuwt? 393 00:37:01,015 --> 00:37:04,552 Ik zou mijn kleinzoon door een bekwaam strijder laten beschermen... 394 00:37:04,652 --> 00:37:07,923 die zijn geloftes serieus neemt. 395 00:37:08,023 --> 00:37:10,825 Zal ik het bevel laten opstellen? 396 00:37:12,361 --> 00:37:14,763 Of geef jij toestemming voor dit huwelijk? 397 00:37:19,434 --> 00:37:25,406 Het is zeldzaam genoeg als een man zijn reputatie waarmaakt. 398 00:38:39,179 --> 00:38:40,980 We moeten ze los snijden. 399 00:39:28,763 --> 00:39:30,530 Pak mijn hand. 400 00:40:06,402 --> 00:40:08,437 Dat is een prachtige speld. 401 00:40:08,537 --> 00:40:12,007 Het is eigenlijk meer een broche. 402 00:40:15,278 --> 00:40:18,714 Maar een broche is een soort speld, dus... 403 00:40:23,887 --> 00:40:29,257 Ik ben er erg blij over... 404 00:40:30,418 --> 00:40:31,888 Ja, ik ook. 405 00:40:33,763 --> 00:40:35,765 Ik heb het gevoel dat ik droom. 406 00:40:35,865 --> 00:40:39,569 Ja, ik ook. Absoluut. 407 00:40:39,669 --> 00:40:42,139 Ik droom al vanaf mijn kindertijd van een grote bruiloft. 408 00:40:42,239 --> 00:40:46,609 De gasten, het eten, de toernooien. 409 00:40:49,681 --> 00:40:52,216 En de bruid, natuurlijk. 410 00:40:56,021 --> 00:41:00,258 De mooiste bruid in de wereld, in een mooie japon van goud... 411 00:41:00,358 --> 00:41:02,893 en groen brokaat en kanten mouwen. 412 00:41:05,330 --> 00:41:07,565 Bent u ooit in Hooggaarde geweest, vrouwe? 413 00:41:08,700 --> 00:41:13,338 Nee. Ik had Winterfell nog nooit verlaten voordat ik naar Koningslanding kwam. 414 00:41:13,438 --> 00:41:17,576 Maar het klinkt geweldig. Ik kan niet wachten het te zien. 415 00:41:17,676 --> 00:41:19,744 En deze plek te verlaten. 416 00:41:20,846 --> 00:41:22,814 Het is vreselijk, nietwaar? 417 00:41:25,117 --> 00:41:27,619 De vreselijkste plaats die er is. 418 00:41:37,130 --> 00:41:40,332 Ik neem aan dat we hier niets aan kunnen doen. 419 00:41:40,432 --> 00:41:42,667 We kunnen ze beide laten vermoorden. 420 00:41:44,470 --> 00:41:49,441 Het is moeilijk te zeggen wie van ons vieren het ergste van deze regeling krijgt. 421 00:41:49,541 --> 00:41:51,410 Waarschijnlijk Sansa. 422 00:41:51,510 --> 00:41:56,081 Hoewel Loras zeker diep en buitengewone ellende zal kennen. 423 00:41:56,181 --> 00:41:58,851 Vader discrimineert niet. 424 00:41:58,951 --> 00:42:03,857 We worden allemaal naar de hel verscheept. - Op een boot die jij bouwde. 425 00:42:03,957 --> 00:42:06,927 De Tyrells waren van plan onze familie te ondermijnen. 426 00:42:07,027 --> 00:42:11,665 Ik deed het om onze familie te beschermen. Ik ben jouw familie. 427 00:42:12,600 --> 00:42:17,705 Een lid van jouw familie die actief heeft bijgedragen aan dat overleven. 428 00:42:18,773 --> 00:42:22,544 Of jij of vader of iemand anders het ook wil toegeven. 429 00:42:22,644 --> 00:42:24,879 Ik geef het toe. 430 00:42:24,979 --> 00:42:30,885 Als jij er niet was geweest, zou Stannis de stad geplunderd hebben voordat vader hier was. 431 00:42:30,985 --> 00:42:33,989 Onze hoofden zouden nog steeds op de stadpoorten rotten. 432 00:42:34,089 --> 00:42:38,392 Mij proberen te vermoorden is een vreemde manier om me te bedanken. 433 00:42:40,529 --> 00:42:44,766 Er zijn twee mensen in Koningslanding die de Koningswacht een bevel kunnen geven. 434 00:42:44,866 --> 00:42:50,738 Heb jij Ser Mandon bevolen me tijdens de Slag van Zwartwater te vermoorden, of niet? 435 00:43:00,314 --> 00:43:02,749 De impuls begrijp ik. 436 00:43:03,952 --> 00:43:09,790 Hij haat me omdat ik de enige ben die hem vertelt wat hij werkelijk is. 437 00:43:12,660 --> 00:43:17,065 Dus, oké. Hij wil me dood hebben. 438 00:43:17,165 --> 00:43:19,100 Maar zijn domheid? 439 00:43:19,200 --> 00:43:23,138 Hij had me kunnen vergiftigen en niemand had het geweten. 440 00:43:23,238 --> 00:43:28,843 Maar de koning beveelt een Koningswacht de Hand van de Koning te doden... 441 00:43:28,943 --> 00:43:32,347 in vol zicht van zijn eigen leger. De jongen is een idioot. 442 00:43:32,447 --> 00:43:36,818 Wat wil je dat ik zeg? - Dat je me zegt of m'n leven nog in gevaar is. 443 00:43:36,918 --> 00:43:40,322 Waarschijnlijk. Maar niet van Joffrey. 444 00:43:40,422 --> 00:43:42,556 Hij zal niets doen nu vader hier is. 445 00:43:44,226 --> 00:43:48,964 Zeven Koninkrijken verenigd in angst voor Tywin Lannister. 446 00:43:49,064 --> 00:43:53,435 De Tyrells niet. Binnenkort hoeven ze niet bang meer voor hem te zijn. 447 00:43:53,535 --> 00:43:56,838 Joffrey zal aan Margaery toebehoren, die kleine onschuldige hoer. 448 00:43:56,938 --> 00:43:59,875 En zijn kinderen en kleinkinderen ook. 449 00:43:59,975 --> 00:44:02,177 De geschiedenis zal ons uit handen genomen worden. 450 00:44:04,180 --> 00:44:06,715 Jij ontsnapt misschien. 451 00:44:06,815 --> 00:44:10,920 Als Jaime terugkomt, krijgt Ser Loras misschien last van... 452 00:44:11,020 --> 00:44:14,156 'n zwaard in zijn buik. 453 00:44:14,256 --> 00:44:17,860 Als Jaime terugkomt, ja. Maar wanneer denk je dat dat zal zijn? 454 00:44:17,960 --> 00:44:19,761 Hij is ergens daarbuiten. 455 00:44:21,564 --> 00:44:25,434 Jaime of niet, ik ben echt genaaid. 456 00:44:28,505 --> 00:44:30,640 Wie vertelt het haar? 457 00:44:32,042 --> 00:44:34,344 Denk je dat het de mensen zal bevallen? 458 00:44:34,444 --> 00:44:36,879 Ik denk dat ze het niet eens zullen merken. 459 00:44:36,979 --> 00:44:39,415 Je hebt gelijk. Het is niet mijn bruiloft. 460 00:44:40,917 --> 00:44:46,156 Hoe dan ook, de kleermakers in Hooggaarde zijn stukken beter dan in Koningslanding. 461 00:44:46,256 --> 00:44:49,558 Zij zouden niet zoiets saais als dit voor mijn bruiloft maken. 462 00:44:50,761 --> 00:44:55,364 Loras houdt van groen en brokaat. - Vast wel. 463 00:44:56,833 --> 00:45:01,170 Zullen ze me mijn familie laten uitnodigen? - Ze hebben mijn mening niet gevraagd. 464 00:45:01,270 --> 00:45:05,241 Maar denk je dat ze dat doen? - Nee. 465 00:45:12,182 --> 00:45:13,850 Vrouwe Sansa, heer Tyrion wil u spreken. 466 00:45:13,950 --> 00:45:16,720 Neem me niet kwalijk, vrouwe. 467 00:45:16,820 --> 00:45:19,123 Goede middag, heer Tyrion. 468 00:45:19,223 --> 00:45:21,725 Ik probeerde net een jurk aan voor de bruiloft van koning Joffrey. 469 00:45:23,194 --> 00:45:27,631 Ja, het wordt vast een mooie bruiloft. 470 00:45:27,731 --> 00:45:31,602 Ik moet u spreken, vrouwe Sansa. Natuurlijk. 471 00:45:31,702 --> 00:45:36,041 Alleen, als ik mag. - Waarom moet je alleen met haar praten? 472 00:45:38,141 --> 00:45:42,447 Excuseer haar, heer Tyrion. Ze is niet van hier, maar ik vertrouw haar... 473 00:45:42,547 --> 00:45:44,783 hoewel ze zegt, dat niet te doen. 474 00:45:46,452 --> 00:45:50,256 Soms denken we dat we iets willen horen... 475 00:45:50,356 --> 00:45:53,359 en pas naderhand, als het te laat is... 476 00:45:53,459 --> 00:45:58,331 beseffen we dat we wensten het onder hele andere omstandigheden gehoord te hebben. 477 00:45:58,431 --> 00:46:00,232 Het is in orde, echt. 478 00:46:03,769 --> 00:46:06,004 Hoe beginnen we? 479 00:46:08,574 --> 00:46:11,110 Het is... 480 00:46:11,510 --> 00:46:14,813 dit is onaangenaam. 481 00:46:16,849 --> 00:46:18,851 1000 zwaarden... 482 00:46:18,951 --> 00:46:21,954 uit handen genomen van Aegon's gesneuvelde vijanden... 483 00:46:22,054 --> 00:46:25,390 gesmeed in de hete adem van Balerion, de Zwarte Verschrikking. 484 00:46:25,490 --> 00:46:30,763 Er zijn geen 1000 zwaarden het zijn er zelfs geen 200. 485 00:46:30,863 --> 00:46:32,298 Ik heb ze geteld. 486 00:46:32,398 --> 00:46:34,967 Vast wel. 487 00:46:35,067 --> 00:46:37,737 Lelijk oud ding. 488 00:46:37,837 --> 00:46:40,874 Toch heeft het 'n zekere aantrekkingskracht. 489 00:46:40,974 --> 00:46:43,343 De Lysa Arryn van de stoelen. 490 00:46:43,443 --> 00:46:46,146 Jammer dat je met een tweede keus genoegen moest nemen. 491 00:46:46,246 --> 00:46:48,448 Het is nog vroeg genoeg, mijn vriend. 492 00:46:48,548 --> 00:46:51,450 Het is vleiend, echt... 493 00:46:52,753 --> 00:46:57,891 dat jij je zo bang bent bij het vooruitzicht dat ik krijg wat ik wil. 494 00:46:57,991 --> 00:47:02,596 Jou dwarsliggen is nooit mijn hoofdambitie geweest, dat beloof ik je. 495 00:47:02,696 --> 00:47:06,032 Alhoewel, wie wil er niet zo af en toe zijn vrienden zien falen? 496 00:47:06,132 --> 00:47:09,169 Je hebt gelijk. Bijvoorbeeld... 497 00:47:09,269 --> 00:47:13,006 toen ik jouw plan dwarsboomde Sansa Stark aan de Tyrells te geven. 498 00:47:13,106 --> 00:47:17,043 Als ik eerlijk moet zijn, had ik een onmiskenbaar gevoel... 499 00:47:17,143 --> 00:47:20,547 van plezier. 500 00:47:20,647 --> 00:47:26,686 Maar jouw vertrouweling, degene die jou mijn plannen vertelde... 501 00:47:26,786 --> 00:47:29,488 de ene die je zwoer te beschermen... 502 00:47:30,824 --> 00:47:33,425 die heb je geen plezier gebracht. 503 00:47:34,594 --> 00:47:38,031 En zij bracht mij helemaal geen plezier. 504 00:47:38,131 --> 00:47:41,300 Ze was voor mij een slechte investering. 505 00:47:43,002 --> 00:47:48,507 Gelukkig, heb ik een vriend die iets nieuws wil proberen. 506 00:47:48,607 --> 00:47:52,045 Iets gewaagds. 507 00:47:52,145 --> 00:47:55,882 En hij was me zo dankbaar dat ik... 508 00:47:55,982 --> 00:47:59,217 deze ervaring voor hem mogelijk maakte. 509 00:48:03,288 --> 00:48:06,057 Ik deed wat ik deed voor het welzijn van het koninkrijk. 510 00:48:06,157 --> 00:48:11,194 Het koninkrijk? Weet jij wat het koninkrijk is? 511 00:48:12,964 --> 00:48:16,133 Het zijn de duizend zwaarden van Aegon's vijanden. 512 00:48:16,233 --> 00:48:23,640 Een verhaal dat we elkaar telkens weer vertellen tot we vergeten dat het een leugen is. 513 00:48:23,774 --> 00:48:28,212 Maar wat rest ons als we die leugen opgeven? 514 00:48:28,312 --> 00:48:32,917 Chaos. Een gapende put die ons allen zal verzwelgen. 515 00:48:33,017 --> 00:48:36,488 Chaos is een put. 516 00:48:36,588 --> 00:48:38,922 Chaos is een ladder. 517 00:48:41,092 --> 00:48:46,062 Velen die hem proberen te beklimmen falen en kunnen het nooit meer proberen. 518 00:48:47,164 --> 00:48:49,732 De val breekt ze. 519 00:48:58,175 --> 00:49:04,347 En sommige krijgen een kans hem te beklimmen maar weigeren. 520 00:49:04,447 --> 00:49:09,751 Ze klampen zich vast aan het koninkrijk of de goden... 521 00:49:09,851 --> 00:49:12,220 of liefde. 522 00:49:12,320 --> 00:49:14,522 Illusies. 523 00:49:15,724 --> 00:49:18,460 Alleen de ladder is echt. 524 00:49:18,560 --> 00:49:21,829 De beklimming is alles wat er is. 525 00:51:54,466 --> 00:51:58,925 Quality over Quantity Releases Vertaling: PinkGaai ~ sync: THC