1 00:02:05,125 --> 00:02:11,423 - Der er for meget brænde. - Jo mere brænde, jo større ild. 2 00:02:11,507 --> 00:02:16,512 Den skal kunne ånde. Tag den store kævle væk. 3 00:02:25,187 --> 00:02:29,024 Du har forstand på bål. 4 00:02:36,740 --> 00:02:43,413 - Tændte du aldrig bål som barn? - Der er ikke så koldt i Lavlandene. 5 00:02:43,497 --> 00:02:49,920 - Og der var tjenestefolk. - Jeg vidste, du var af ædel slægt. 6 00:02:53,090 --> 00:02:58,929 Jeg fandt noget ved De Første Mænds Næve. 7 00:02:59,012 --> 00:03:04,935 En nedgravet skat. Tusinder af år gammel. Tror jeg. 8 00:03:06,520 --> 00:03:09,773 Hvad skal man bruge den til? 9 00:03:09,857 --> 00:03:14,111 Jeg ved det ikke. Men er den ikke fin? 10 00:03:22,536 --> 00:03:28,125 - Hvor længe endnu? - Bare et par dage til. 11 00:03:28,208 --> 00:03:33,922 - Er Muren så høj, som de siger? - Endnu højere. 12 00:03:34,006 --> 00:03:41,221 Den er så høj, at man ofte ikke kan se den for skyer. 13 00:03:41,305 --> 00:03:45,017 - Du driller mig. - Nej. 14 00:03:45,100 --> 00:03:49,021 Den er 200 meter høj og af is. 15 00:03:49,104 --> 00:03:53,650 På varme dage græder den. 16 00:03:55,652 --> 00:03:59,698 Men Sorteborg er også fint. 17 00:03:59,781 --> 00:04:04,786 De har et bål, som brænder dag og nat. 18 00:04:04,870 --> 00:04:10,834 Hobb laver rådyrgryde med løg. 19 00:04:10,918 --> 00:04:13,253 Meget god. 20 00:04:13,337 --> 00:04:19,343 Somme tider synger brødrene. Dareon er den bedste. 21 00:04:19,426 --> 00:04:24,973 - Kan du synge? - Nej. Ikke særlig godt. 22 00:04:26,350 --> 00:04:28,727 Syng en sang for mig. 23 00:04:30,896 --> 00:04:35,067 Fint, så gør jeg det. Lad os se. 24 00:04:42,241 --> 00:04:48,705 strengt og stærkt er faders blik dømmer den som fejl begik 25 00:04:48,789 --> 00:04:56,380 vejer livet som vi fik og elsker de små børn 26 00:04:56,463 --> 00:05:02,845 moder livets gave gi'r viser hustruen at hun ser 27 00:05:02,928 --> 00:05:10,644 kampe stopper når hun ler og hun elsker de små børn 28 00:05:17,693 --> 00:05:23,866 Sådan flår man ikke kaniner. Du kan ikke finde ud af det. 29 00:05:38,589 --> 00:05:42,843 Nord for Muren er vi gode til vildt. 30 00:05:42,926 --> 00:05:49,057 - I havde intet vildt, før jeg kom. - Jeg havde ingen bue. 31 00:05:49,141 --> 00:05:52,686 Jeg lavede den selv. Det kan I vel ikke? 32 00:05:52,769 --> 00:05:59,693 - Vi lærer at bruge knytnæver. - Så du vil banke kaninerne til døde? 33 00:05:59,776 --> 00:06:05,240 - I er begge gode til at flå. - Nogle af os er lidt bedre. 34 00:06:05,324 --> 00:06:11,413 Nogle burde sige tak for morgenmad. Eller lærer I ikke det? 35 00:06:11,496 --> 00:06:16,752 - Du er stor i kæften. - Hold nu op. 36 00:06:16,835 --> 00:06:20,130 I har skændtes, siden I mødtes. 37 00:06:20,214 --> 00:06:24,176 Lady Reed er så opblæst, at hun svæver. 38 00:06:24,259 --> 00:06:29,640 - Du er altid ond ved hende. - Er det min skyld? 39 00:06:29,723 --> 00:06:36,313 - Hun trak en kniv mod mig. - Det har du også gjort ved mig. 40 00:06:36,396 --> 00:06:44,112 Hvis vi skændes, når vi aldrig Muren. Slut nu fred. 41 00:06:52,663 --> 00:06:56,708 - Du er hurtigere til at flå. - Det sagde jeg jo. 42 00:07:00,796 --> 00:07:07,219 - Du er en god, lille jæger. - Tak. Det var ikke så svært, vel? 43 00:07:07,302 --> 00:07:09,888 Pas på. 44 00:07:20,941 --> 00:07:25,320 - Jeg er her. - Hvad sker der? 45 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Jeg er her. 46 00:07:28,615 --> 00:07:31,785 Hvad sker der med ham? 47 00:07:33,787 --> 00:07:39,126 - Synerne tager på ham. - Har han et nu? 48 00:07:59,563 --> 00:08:05,903 - Jeg så Jon Snow. - Så du ham? På Sorteborg? 49 00:08:07,279 --> 00:08:13,785 Han var på den forkerte side af Muren. Omgivet af fjender. 50 00:08:22,377 --> 00:08:29,760 Før var der ingen træer ved Muren. Kragerne gik ud med økser. 51 00:08:32,221 --> 00:08:35,349 Din flok bliver mindre år for år. 52 00:08:42,105 --> 00:08:45,859 - Har du klatret op før? - Nej. 53 00:08:45,943 --> 00:08:49,863 Men Tormund har gjort det masser af gange. 54 00:08:54,785 --> 00:08:58,455 Du er bange. 55 00:08:58,539 --> 00:09:04,419 - Er du ikke det? - Jo. Der er langt op og ned. 56 00:09:04,503 --> 00:09:09,675 Men jeg har ventet hele livet på at se verden deroppefra. 57 00:09:12,594 --> 00:09:16,765 Sid ned. Jeg har et par til dig. 58 00:09:16,849 --> 00:09:22,396 - De er for store til dig. Men gode. - Dræbte du en for at få dem? 59 00:09:22,479 --> 00:09:29,903 Nej, jeg dræbte ham ikke. Men han har nok stadig ondt i kuglerne. 60 00:09:34,825 --> 00:09:42,124 Han var ikke lige så god som du. Han gjorde ikke det der med tungen. 61 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 - Tal ikke om det her. - "Tal ikke om det her"... 62 00:09:47,963 --> 00:09:53,969 "Jeg dræbte Qhorin Halvhånd, men er bange for nøgne piger." 63 00:09:54,052 --> 00:09:59,683 Var jeg bange forleden? Det var kun i starten. 64 00:09:59,766 --> 00:10:02,477 Kun i starten. 65 00:10:04,104 --> 00:10:06,857 Du er en god elsker, Jon Snow. 66 00:10:06,940 --> 00:10:12,362 Vær ikke bange. Jeg afslører ikke din hemmelighed. 67 00:10:12,446 --> 00:10:16,116 Hvilken hemmelighed? 68 00:10:16,200 --> 00:10:21,455 Tror du, jeg er lige så dum, som de fine piger fra din barndom? 69 00:10:21,538 --> 00:10:26,043 Du er loyal, og du er modig. 70 00:10:29,254 --> 00:10:35,511 Du holdt ikke op med at være krage, da du gik ind i Mance Rayders telt. 71 00:10:40,265 --> 00:10:48,023 Jeg er din kvinde nu, Jon Snow. Du skal være tro over for din kvinde. 72 00:10:52,945 --> 00:10:59,117 Nattens vogtere blæser på dit liv. Mance Rayder blæser på mit. 73 00:10:59,201 --> 00:11:04,832 Vi er kun soldater, og andre tager over, hvis vi falder. 74 00:11:10,587 --> 00:11:17,344 Det er kun du og jeg, som betyder noget for mig og dig. 75 00:11:20,013 --> 00:11:23,934 Svigt mig aldrig. 76 00:11:30,065 --> 00:11:32,150 Det gør jeg ikke. 77 00:11:32,234 --> 00:11:37,906 For så skærer jeg pikken af dig og bærer den om halsen. 78 00:11:48,167 --> 00:11:54,423 Slå øksen dybt ind og sørg for, den holder, før næste skridt. 79 00:11:54,506 --> 00:12:01,597 Skrig ikke, hvis du falder. Det skal ikke være det sidste, hun husker. 80 00:12:14,693 --> 00:12:16,236 Joffrey. 81 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Cersei. 82 00:12:22,743 --> 00:12:25,370 Ilyn Payne. 83 00:12:25,454 --> 00:12:28,040 Du er dygtig. 84 00:12:31,543 --> 00:12:35,172 Men ikke så dygtig, som du tror. 85 00:12:36,256 --> 00:12:41,553 Ansigt, bryst, skridt. Lige der, jeg ville ramme. 86 00:12:41,637 --> 00:12:48,143 Men du brugte lang tid. Du vil ikke møde halmdukker. 87 00:12:49,686 --> 00:12:52,523 Vis mig, hvordan du står. 88 00:12:54,816 --> 00:13:00,113 Hold albuen oppe, så ryggen gør arbejdet. 89 00:13:01,490 --> 00:13:05,911 - Du holder. Det skal man aldrig. - Hvad? 90 00:13:05,994 --> 00:13:12,125 Musklerne spændes, når man holder. Træk strengen til hagen og slip. 91 00:13:12,209 --> 00:13:16,004 - Hold ikke. - Jeg skal jo sigte. 92 00:13:16,088 --> 00:13:19,925 - Sigt ikke. - "Sigt ikke"? 93 00:13:20,008 --> 00:13:25,722 Øjet ved, hvor pilen skal hen. Stol på dit øje. 94 00:13:29,810 --> 00:13:32,312 Der er nogen. 95 00:13:50,038 --> 00:13:52,291 Stands der. 96 00:13:57,462 --> 00:14:03,510 - Vi er venner. - Lad os om at afgøre det. 97 00:14:04,845 --> 00:14:09,641 - Valar morghulis. - Valar dohaeris. 98 00:14:09,725 --> 00:14:14,146 R'hollor-præstinder ses sjældent i Flodlandene. 99 00:14:14,229 --> 00:14:21,445 Du er Thoros fra Myr. Ypperstepræsten gav dig en opgave. 100 00:14:21,528 --> 00:14:27,284 At få kong Robert til at opgive sine afguder for Lysets herre. 101 00:14:27,367 --> 00:14:32,122 - Det slog fejl. - Du opgav, mener du. 102 00:14:32,206 --> 00:14:35,584 Hedningene slagter hinanden, mens du drikker. 103 00:14:35,667 --> 00:14:41,215 Du dyrker ham på din måde, og jeg på min. 104 00:14:41,298 --> 00:14:44,343 Taler du det fælles sprog? 105 00:14:44,426 --> 00:14:51,558 Mine venner taler ikke højvalyrisk. Hvad gør I her? 106 00:15:03,779 --> 00:15:08,700 Tilgiv mig. Jeg ser sjældent adelskvinder. 107 00:15:08,784 --> 00:15:11,787 Heldigt for kvinderne. 108 00:15:40,232 --> 00:15:44,528 - Hvor mange nye liv har han fået? - Seks. 109 00:15:46,572 --> 00:15:53,203 - Det er ikke muligt. - Herren har tilsmilet mig. 110 00:15:53,287 --> 00:15:58,125 - Den magt burde du ikke have. - Jeg har ingen magt. 111 00:15:58,208 --> 00:16:03,005 Jeg beder herren om hjælp, og han svarer, hvis han vil. 112 00:16:09,887 --> 00:16:13,432 Jeg har altid været en ringe præst. 113 00:16:13,515 --> 00:16:18,770 Jeg drak for meget og knaldede alle skøgerne i King's Landing. 114 00:16:18,854 --> 00:16:25,611 Det er frygteligt, men da jeg kom til Westeros, troede jeg ikke på herren. 115 00:16:27,821 --> 00:16:34,578 Jeg havde bestemt mig for, at han og andre guder var eventyr. 116 00:16:35,996 --> 00:16:42,461 Jeg bar mine dragter og læste bønner, men det var skuespil. 117 00:16:43,837 --> 00:16:51,136 Et sandt skue. Indtil Bjerget stødte sin lanse ind i hjertet på ham der. 118 00:16:54,348 --> 00:17:00,020 Jeg knælede ved hans kolde lig og udtalte de gamle ord. 119 00:17:00,103 --> 00:17:07,277 Ikke fordi jeg troede på dem, men fordi han var min ven - 120 00:17:07,361 --> 00:17:14,159 - og han var død. Det var de eneste ord, jeg kunne. 121 00:17:14,243 --> 00:17:19,581 For første gang i mit liv svarede herren. 122 00:17:19,665 --> 00:17:24,461 Berics øjne åbnede sig, og jeg forstod. 123 00:17:24,545 --> 00:17:32,135 Vor gud er den eneste sande gud. Og alle skal tjene ham. 124 00:17:40,060 --> 00:17:46,358 - Du har været på den anden side. - Den anden side? 125 00:17:46,441 --> 00:17:52,823 Der er ingen anden side. Jeg har været i mørket. 126 00:17:56,827 --> 00:18:03,458 - Han sendte dig hertil af en grund. - Du har en, han skal bruge. 127 00:18:05,043 --> 00:18:10,257 Bodkinpilespids. Går gennem rustninger fra 200 meters afstand. 128 00:18:14,219 --> 00:18:18,974 - Kan du lave dem? - Ja, det er ikke svært. 129 00:18:19,057 --> 00:18:24,479 - Vi skal bare bruge godt stål. - Så skaffer jeg stål. 130 00:18:26,565 --> 00:18:32,779 - Jeg kan ikke lide den kvinde. - Det er, fordi du er pige. 131 00:18:32,863 --> 00:18:35,991 Hvad har det med sagen at gøre? 132 00:18:41,121 --> 00:18:43,499 Tilgiv mig. 133 00:18:46,668 --> 00:18:51,423 Hvad gør I? Lad ham gå! Sig det til dem! 134 00:18:51,507 --> 00:18:55,260 Han vil jo med i Broderskabet! 135 00:18:55,344 --> 00:19:00,057 Vi tjener Lysets herre, og han skal bruge drengen. 136 00:19:00,140 --> 00:19:03,727 Sagde Lysets herre eller hun det? 137 00:19:08,315 --> 00:19:12,861 I gør det ikke for jeres gud, men for guldet. 138 00:19:12,945 --> 00:19:20,744 Begge. Vi kan ikke forsvare folket uden våben, heste og mad - 139 00:19:20,828 --> 00:19:24,373 - og det får vi ikke uden guld. 140 00:19:24,456 --> 00:19:30,546 I sagde, det var et broderskab. At jeg kunne blive en af jer. 141 00:19:36,343 --> 00:19:41,348 Du er mere, end de kan blive. De er fodfolk. 142 00:19:41,431 --> 00:19:45,102 Du bliver kongers fremgang og fald. 143 00:19:55,946 --> 00:20:00,117 Du er en heks. Du vil gøre ham fortræd. 144 00:20:04,204 --> 00:20:07,916 Jeg ser et mørke i dig. 145 00:20:08,000 --> 00:20:11,128 Og øjne i mørket, som stirrer på mig. 146 00:20:11,211 --> 00:20:16,091 Brune øjne, blå øjne, grønne øjne. 147 00:20:16,925 --> 00:20:20,888 Øjne, som du vil lukke for altid. 148 00:20:22,973 --> 00:20:25,559 Vi vil mødes igen. 149 00:21:40,467 --> 00:21:43,929 Ser du på min røv, Jon Snow? 150 00:21:46,014 --> 00:21:48,392 Pas på! 151 00:21:52,896 --> 00:21:55,774 Alt i orden? 152 00:21:58,360 --> 00:22:01,822 Jeg ville se, om du kunne klare det. 153 00:22:14,126 --> 00:22:17,254 Undskyld. Sov du? 154 00:22:21,216 --> 00:22:24,261 Va...? 155 00:22:25,596 --> 00:22:29,266 Vand? Du vil have vand. 156 00:22:31,935 --> 00:22:35,480 Jeg ville ønske, du kunne få lidt. 157 00:22:48,702 --> 00:22:52,080 Vi leger en leg. 158 00:22:52,164 --> 00:22:58,253 - Hvilken kropsdel kan du undvære? - Jeg beder dig... 159 00:22:58,337 --> 00:23:03,550 - Det er ingen kropsdel. - Jeg fortæller dig alt. 160 00:23:03,634 --> 00:23:09,723 Du har jo fortalt mig alt. Ikke også? 161 00:23:09,806 --> 00:23:16,438 Far var ond ved dig. Starks værdsatte dig ikke. 162 00:23:16,522 --> 00:23:19,233 Men der er én god ting. 163 00:23:19,316 --> 00:23:24,112 At Stark-drengene stadig lever. 164 00:23:25,656 --> 00:23:29,576 Det ville være en mindeværdig jagt. 165 00:23:29,660 --> 00:23:34,957 Du slog fejl, men jeg er en bedre jæger end du. 166 00:23:35,040 --> 00:23:41,880 Hvad siger du til lillefingeren? Den har du vel ikke brug for? 167 00:23:41,964 --> 00:23:45,133 Godt. Så starter vi med den. 168 00:23:54,434 --> 00:23:59,857 Du tænker på, hvad du gør her, ikke? 169 00:23:59,940 --> 00:24:06,196 Hvor du er, hvem jeg er, og hvorfor jeg gør det mod dig. 170 00:24:07,739 --> 00:24:10,117 Gæt. 171 00:24:10,200 --> 00:24:16,498 Hvis du gætter rigtigt, siger jeg det. Jeg sværger ved alle guderne. 172 00:24:18,417 --> 00:24:23,922 Du vinder, hvis du ved, hvem jeg er, og hvorfor jeg torterer dig. 173 00:24:24,006 --> 00:24:29,469 Jeg vinder, hvis du tigger mig om at hugge din finger af. 174 00:24:29,553 --> 00:24:33,599 Hvis jeg vinder, lader du mig så gå? 175 00:24:34,892 --> 00:24:40,606 Hvis du tror, det slutter lykkeligt, har du ikke hørt efter. 176 00:24:40,689 --> 00:24:46,111 - Jeg beder dig. - Sig ikke det igen. 177 00:24:49,990 --> 00:24:53,660 Du starter. Hvor er vi? 178 00:24:55,120 --> 00:24:58,040 - I Norden. - Det er for vagt. 179 00:24:58,123 --> 00:25:01,710 Deepwood Motte. 180 00:25:01,793 --> 00:25:04,796 Sikket dårligt gæt. 181 00:25:11,512 --> 00:25:14,848 Hvor er vi? 182 00:25:14,932 --> 00:25:20,562 - Last Hearth? - Ligner jeg en skide Umber? 183 00:25:23,148 --> 00:25:25,234 Karhold! 184 00:25:32,282 --> 00:25:34,368 Karhold. 185 00:25:36,787 --> 00:25:43,335 Hvordan vidste du det? Så du nogen bannere, da vi kom? 186 00:25:43,418 --> 00:25:47,214 Nej. Det var bare et gæt. 187 00:25:48,006 --> 00:25:51,760 Flot, lord Theon. 188 00:25:53,637 --> 00:25:57,975 - Og hvem er jeg så? - Torrhen Karstark. 189 00:25:58,058 --> 00:26:03,313 Han er død. Han blev kvalt af Kongemorderen. 190 00:26:04,773 --> 00:26:08,402 Det var din bror. 191 00:26:11,864 --> 00:26:16,618 Din far er lord Rickard Karstark. 192 00:26:24,293 --> 00:26:29,089 - Du lovede at sige det! - Du har ret. 193 00:26:29,173 --> 00:26:36,013 Lord Rickard Karstark er Robb Starks vasal, og jeg forrådte Robb. 194 00:26:36,096 --> 00:26:39,474 Det er derfor, du torterer mig. 195 00:26:41,143 --> 00:26:43,478 Ja. 196 00:26:46,398 --> 00:26:49,735 Du vandt. 197 00:26:58,702 --> 00:27:05,209 Men du glemte at spørgsmål. Du spurgte ikke, om jeg er en løgner. 198 00:27:11,089 --> 00:27:13,759 Det er jeg desværre. 199 00:27:16,303 --> 00:27:19,973 Alt, jeg har sagt, var løgn. 200 00:27:21,725 --> 00:27:28,649 Der er ingen grund til det her. Kun en: At jeg nyder det. 201 00:27:28,732 --> 00:27:32,402 Skær den af! Skær den af! 202 00:27:37,282 --> 00:27:39,368 Jeg vandt. 203 00:27:39,451 --> 00:27:44,623 Tak, fordi I kom så hurtigt. Det er svært at rejse i øjeblikket. 204 00:27:44,706 --> 00:27:50,712 Vejene er fyldt med mordere, men når kongen kalder, kommer vi. 205 00:27:50,796 --> 00:27:56,218 Vores far bad os sige, at alliancen med Norden kan overleve - 206 00:27:56,301 --> 00:27:59,012 - hvis hans krav opfyldes. 207 00:27:59,096 --> 00:28:05,060 Lord Frey kræver en undskyldning for dit brud mod løftet om ægteskab. 208 00:28:05,143 --> 00:28:12,109 - Naturligvis. Det fortjener han. - Som erstatning kræver han Harrenhal. 209 00:28:12,192 --> 00:28:18,031 - Og medfølgende jord. - Vi kæmper for Norden. 210 00:28:18,115 --> 00:28:23,954 Harrenhal ligger ikke i Norden. Det er hans, når krigen er slut - 211 00:28:24,037 --> 00:28:27,374 - og vi ikke har behov for det. 212 00:28:27,457 --> 00:28:33,130 - Der var en ting til. - Vi giver Frey, hvad han vil have. 213 00:28:33,213 --> 00:28:36,675 Ikke hvad, men hvem. 214 00:28:39,011 --> 00:28:41,180 Hvad? 215 00:28:47,186 --> 00:28:52,316 Vores far vil have, at lord Edmure ægter hans datter Roslin. 216 00:28:52,399 --> 00:28:55,777 - Hvor gammel er hun? - Nitten. 217 00:28:55,861 --> 00:29:02,242 Vil du tælle hendes tænder? Vi vil have et svar, før vi rejser - 218 00:29:02,326 --> 00:29:05,913 - og et bryllup inden for to uger. 219 00:29:05,996 --> 00:29:11,752 - Ved din far, at der er krig? - Far er gammel. 220 00:29:11,835 --> 00:29:16,340 Det ville give ham fred, hvis hun fik en god mand. 221 00:29:16,423 --> 00:29:21,261 Han har dårlige erfaringer med lange forlovelser. 222 00:29:21,345 --> 00:29:27,434 Det forstår jeg. Lad os diskutere det. 223 00:29:43,116 --> 00:29:50,833 Hvorfor skal den ilder vælge min brud? Jeg burde selv kunne vælge. 224 00:29:50,916 --> 00:29:56,672 - Han er stolt, og vi har såret ham. - Ikke jeg. Mit svar er nej. 225 00:30:01,176 --> 00:30:05,597 Nu hører du godt efter. 226 00:30:05,681 --> 00:30:08,600 Lovene er meget tydelige. 227 00:30:08,684 --> 00:30:14,356 - Ingen mand kan tvinges til ægteskab. - Mine nævers lov kan tvinge dig. 228 00:30:14,439 --> 00:30:20,612 Du hørte ham. Hvis du nægter, er alliancen med Freys slut. 229 00:30:20,696 --> 00:30:26,201 Han har villet have mig til en af sine døtre, siden jeg var tolv. 230 00:30:26,285 --> 00:30:30,664 Hvis jeg siger nej, lader han mig vælge datteren. 231 00:30:30,747 --> 00:30:35,169 Sætter du vores liv på spil for det? 232 00:30:35,252 --> 00:30:41,341 Jeg har en krig at udkæmpe. Vi vinder ikke uden dem. 233 00:30:41,425 --> 00:30:48,348 - Du ville godtgøre for Stenmøllen. - Husker du det heroiske slag? 234 00:30:51,059 --> 00:30:56,982 - Helst noget mindre permanent. - Jeg har vundet alle slag. 235 00:30:57,065 --> 00:31:00,569 Men jeg er ved at tabe krigen. 236 00:31:00,652 --> 00:31:05,741 Hvis vi ikke gør det, er vi fortabte. 237 00:31:11,538 --> 00:31:18,670 - Så ægter jeg hende. - Du bør ikke sone for mine synder. 238 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 Det skal jeg nok huske. 239 00:31:26,762 --> 00:31:30,474 Mine mænd har vist fundet passende tøj. 240 00:31:30,557 --> 00:31:34,353 Ja, det var meget venligt af dem. 241 00:31:34,436 --> 00:31:41,401 Du er Starks vasal, og lady Stark bad mig føre Jaime Lannister hjem. 242 00:31:41,485 --> 00:31:45,364 Kong Robb tog sin mor som fange. 243 00:31:45,447 --> 00:31:49,535 Hvis hun ikke var hans mor, ville hun blive hængt. 244 00:31:56,083 --> 00:32:00,796 - Jeg burde sende dig til Robb Stark. - Ja. 245 00:32:00,879 --> 00:32:07,719 I stedet sidder du her og ser mig forsøge at spise. Hvorfor? 246 00:32:07,803 --> 00:32:12,015 Krig koster. Mange ville betale for dig. 247 00:32:12,099 --> 00:32:15,936 Vi ved, hvem der ville betale mest. 248 00:32:16,019 --> 00:32:21,400 Eller få dig til at betale mest, hvis han hørte, du havde henrettet mig. 249 00:32:21,483 --> 00:32:28,157 Du har ret. Måske er det sikrest at dræbe og brænde jer begge. 250 00:32:28,240 --> 00:32:32,870 Hvis altså min far ikke ville opdage det. 251 00:32:32,953 --> 00:32:38,041 Din far har ikke tid til meget andet end kong Robb. 252 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 Han ville afsætte tid til dig. 253 00:32:43,881 --> 00:32:47,926 Du vil få lov til at tage til King's Landing - 254 00:32:48,010 --> 00:32:51,889 - som erstatning for mine soldaters fejl. 255 00:32:51,972 --> 00:32:59,479 Og du fortæller din far, at jeg ikke stod bag din lemlæstelse. 256 00:33:04,318 --> 00:33:08,739 - Skal vi skåle for det? - Jeg drikker ikke. 257 00:33:08,822 --> 00:33:13,619 Det er sært i normale folks øjne. 258 00:33:13,702 --> 00:33:21,210 Men lad gå. Må vores rejse fortsætte uden flere uheldige hændelser. 259 00:33:21,293 --> 00:33:25,672 - Hun skal ikke med. - Jeg skal føre sir Jaime... 260 00:33:25,756 --> 00:33:30,886 - Du er medskyldig i forræderi. - Jeg insisterer. 261 00:33:30,969 --> 00:33:34,014 Du har ingen ret til at insistere. 262 00:33:34,097 --> 00:33:40,270 Du burde have lært ikke at spille for meget på din position. 263 00:33:43,315 --> 00:33:47,903 Umuligt. Mit barnebarn er Highgardens stolthed. 264 00:33:47,986 --> 00:33:51,824 En mere attråværdig ungkarl findes ikke. 265 00:33:51,907 --> 00:33:57,746 - Din datter... - Hun er rig, og smukkere findes ikke. 266 00:33:58,997 --> 00:34:02,960 - Hun er også kongens mor. - Gammel. 267 00:34:03,043 --> 00:34:06,880 - Gammel? - Gammel. 268 00:34:06,964 --> 00:34:12,094 Jeg er ekspert i emnet. Hun når snart overgangsalderen. 269 00:34:12,177 --> 00:34:15,556 Du slipper for flere detaljer. 270 00:34:15,639 --> 00:34:20,894 I mænd har mave til blodbad, men dette er noget andet. 271 00:34:20,978 --> 00:34:24,189 Årene straffer også os. 272 00:34:26,775 --> 00:34:31,280 Men jeg har en stærk mave. 273 00:34:31,363 --> 00:34:37,494 Det eneste, som får den til at vende sig, er dit barnebarns nateventyr. 274 00:34:37,578 --> 00:34:42,082 - Benægter du? - Nej, han er en ægte sværdsluger. 275 00:34:42,166 --> 00:34:48,088 En dreng med den trang burde være glad for chancen - 276 00:34:48,172 --> 00:34:50,674 - for at rense sit navn. 277 00:34:50,757 --> 00:34:53,969 Voksede du selv op med fætre? 278 00:34:54,052 --> 00:34:59,933 - Vasalsønner, væbnere, stalddrenge? - Naturligvis. 279 00:35:00,017 --> 00:35:05,230 - Men du har aldrig...? - Nej. 280 00:35:06,023 --> 00:35:11,028 - Ikke en eneste gang? - Aldrig. 281 00:35:11,111 --> 00:35:17,618 Flot. Men det er naturligt, at drenge piller ved hinanden under dynen. 282 00:35:17,701 --> 00:35:23,790 - I Highgarden er man måske tolerant. - Det vil jeg ikke påstå. 283 00:35:23,874 --> 00:35:30,839 Ja, vi slår ikke næven i bordet for lidt diskret sodomi. 284 00:35:30,923 --> 00:35:34,468 Men søskende... 285 00:35:34,551 --> 00:35:39,097 Sådan en plet er svær at vaske væk. 286 00:35:39,598 --> 00:35:46,146 Jeg vil ikke puste liv i så ond en løgn ved at tale om den. 287 00:35:46,230 --> 00:35:51,235 Selv om det er en løgn, er der mange, der tror på den. 288 00:35:51,318 --> 00:35:58,992 I så høj grad, at de tyer til våben for at dræbe Lannisters og Tyrells. 289 00:35:59,076 --> 00:36:04,498 Jeg er ligeglad med, hvad folk tror, og det er du også. 290 00:36:04,581 --> 00:36:08,377 Jeg kender mig selv, og jeg er uenig. 291 00:36:08,460 --> 00:36:14,591 Hvis rygterne om mine børn passer, er Joffrey ikke konge - 292 00:36:14,675 --> 00:36:18,762 - og huset Tyrell kaster sin blomst i skidtet. 293 00:36:18,846 --> 00:36:26,520 Hvis Cersei ikke kan give Loras børn, kaster vi endnu en blomst i skidtet. 294 00:36:26,603 --> 00:36:34,153 - Den risiko kan vi ikke løbe. - Du trives ikke med usikkerhed. 295 00:36:34,236 --> 00:36:38,657 Så vil jeg fjerne den. 296 00:36:38,740 --> 00:36:44,997 Hvis du ikke vil bortgifte Loras, udnævner jeg ham til livvagt. 297 00:36:45,080 --> 00:36:51,628 Du kender deres løfter. Han må ikke gifte sig eller avle børn. 298 00:36:51,712 --> 00:36:58,177 Så uddør Tyrell-navnet, og Joffrey og Margaerys børn får Highgarden. 299 00:36:58,260 --> 00:37:02,181 Skal Joffrey beskyttes af en, du foragter? 300 00:37:02,264 --> 00:37:09,104 Af en dygtig kriger, som tager sine løfter alvorligt. 301 00:37:09,188 --> 00:37:15,777 Skal jeg skrive det ned, eller samtykker du til giftermålet? 302 00:37:20,782 --> 00:37:26,955 Det er sjældent, at mænd lever op til deres rygte. 303 00:38:19,424 --> 00:38:21,885 Nej! 304 00:38:40,445 --> 00:38:44,283 Vi må kappe deres reb. 305 00:39:29,953 --> 00:39:33,707 Tag min hånd. 306 00:40:07,699 --> 00:40:14,581 - Sikken smuk nål. - Det er snarere en broche. 307 00:40:16,667 --> 00:40:19,711 Men en broche er vel også en nål. 308 00:40:25,259 --> 00:40:33,016 - Jeg er meget glad for... - Ja, det er jeg også. 309 00:40:34,977 --> 00:40:40,774 - Det føles som en drøm. - Også for mig. Helt sikkert. 310 00:40:40,858 --> 00:40:48,407 Jeg har drømt om et stort bryllup. Gæsterne, maden, turneringerne... 311 00:40:51,034 --> 00:40:54,121 Og bruden, selvfølgelig. 312 00:40:57,457 --> 00:41:04,631 Verdens smukkeste brud. I en kjole vævet i guld og grønt. 313 00:41:06,633 --> 00:41:13,515 - Har du besøgt Highgarden? - Jeg forlod aldrig Winterfell. 314 00:41:14,641 --> 00:41:21,773 Men jeg længes efter at drage dertil. Og komme væk herfra. 315 00:41:21,857 --> 00:41:25,319 Er her ikke frygteligt? 316 00:41:26,820 --> 00:41:30,365 Et værre sted findes ikke. 317 00:41:38,373 --> 00:41:44,588 - Der er vel intet, vi kan gøre. - Vi kan dræbe dem begge. 318 00:41:45,756 --> 00:41:52,429 Svært at sige, hvem af os der trækker det korteste strå. Nok Sansa. 319 00:41:52,513 --> 00:41:57,267 Men Loras' liv bliver også en pine. 320 00:41:57,351 --> 00:42:03,190 Far særbehandler ikke. Vi sendes til helvede sammen. 321 00:42:03,273 --> 00:42:10,823 - På et skib, du byggede. - Jeg ville beskytte familien. 322 00:42:10,906 --> 00:42:18,705 Jeg er en del af den og har bidraget til familiens overlevelse. 323 00:42:20,082 --> 00:42:23,669 Også selv om du og far ikke vil anerkende det. 324 00:42:23,752 --> 00:42:26,296 Det gør jeg. 325 00:42:26,380 --> 00:42:32,511 Uden dig og løbeilden havde Stannis taget byen, før far ankom. 326 00:42:32,594 --> 00:42:35,430 Vores hoveder ville sidde på porten. 327 00:42:35,514 --> 00:42:40,811 Det er en mærkværdig tak at forsøge at myrde mig. 328 00:42:41,812 --> 00:42:46,191 To personer kan give ordrer til livvagten. 329 00:42:46,275 --> 00:42:53,240 Befalede du sir Mandon at dræbe mig under slaget ved Sortebugt? 330 00:43:01,915 --> 00:43:05,377 Jeg forstår. 331 00:43:05,460 --> 00:43:12,342 Han hader mig, fordi kun jeg siger, hvad han egentlig er. 332 00:43:14,469 --> 00:43:18,724 Godt. Han ønsker mig død. 333 00:43:18,807 --> 00:43:24,688 Men sikken dumhed. Hvis han lod mig forgifte, ville ingen vide noget. 334 00:43:24,771 --> 00:43:31,778 Men kongen befalede livvagten at myrde Hånden foran sin hær. 335 00:43:31,862 --> 00:43:35,032 - Drengen er jo idiot. - Hvad skal jeg sige? 336 00:43:35,115 --> 00:43:40,454 - Om mit liv er i fare. - Sandsynligvis. 337 00:43:40,537 --> 00:43:45,417 Men Joffrey gør intet, nu far er her. 338 00:43:45,501 --> 00:43:50,255 De Syv Kongedømmer, forenede i frygt for Tywin Lannister. 339 00:43:50,339 --> 00:43:54,676 Ikke Tyrells. Snart skal de ikke frygte ham. 340 00:43:54,760 --> 00:44:01,016 Joffrey skal tilhøre skøgen Margaery, ligesom hans børn og børnebørn. 341 00:44:01,099 --> 00:44:08,106 - Historien tages fra os. - Du kan i det mindste flygte. 342 00:44:08,190 --> 00:44:15,322 Når Jaime kommer tilbage, får sir Loras måske sværd-i-maven-syge. 343 00:44:15,405 --> 00:44:22,704 Når Jaime kommer tilbage, ja. Men hvornår? Han er jo derude. 344 00:44:22,788 --> 00:44:28,544 Med eller uden Jaime er jeg i stor knibe. 345 00:44:29,711 --> 00:44:33,090 Hvem skal fortælle hende det? 346 00:44:33,173 --> 00:44:38,095 - Vil folk kunne lide den? - De ser den slet ikke. 347 00:44:38,178 --> 00:44:42,266 Du har ret. Det er ikke mit bryllup. 348 00:44:42,349 --> 00:44:47,771 Syerskerne i Highgarden er bedre end dem i King's Landing. 349 00:44:47,855 --> 00:44:51,692 De syer ikke noget så trist til mit bryllup. 350 00:44:51,775 --> 00:44:58,031 - Loras holder af guld og grønt. - Det tror jeg gerne. 351 00:44:58,115 --> 00:45:02,578 - Lader de min familie komme med? - De har ikke spurgt. 352 00:45:02,661 --> 00:45:06,915 - Tror du, de gør det? - Nej. 353 00:45:13,505 --> 00:45:18,969 - Lord Tyrion vil se dig. - Undskyld mig. 354 00:45:19,052 --> 00:45:24,308 Jeg prøvede bare en kjole til kong Joffreys bryllup. 355 00:45:24,391 --> 00:45:31,523 Ja, det bliver noget af et bryllup. Jeg vil gerne tale med dig. 356 00:45:31,607 --> 00:45:35,360 - Gerne. - Alene, hvis det er i orden. 357 00:45:35,444 --> 00:45:42,117 - Hvorfor? - Shae! Hun er ikke herfra. 358 00:45:42,201 --> 00:45:47,998 Men jeg stoler på hende, selv om hun siger, jeg ikke bør. 359 00:45:48,081 --> 00:45:54,463 Somme tider tror vi, at vi vil høre noget, og først når det er for sent - 360 00:45:54,546 --> 00:45:59,801 - ved vi, at vi hellere ville have hørt det under andre forhold. 361 00:45:59,885 --> 00:46:02,262 Det gør ikke noget. 362 00:46:05,015 --> 00:46:08,602 Hvor skal jeg begynde? 363 00:46:12,356 --> 00:46:15,818 Det her er akavet. 364 00:46:18,028 --> 00:46:22,991 Tusind klinger fra Aegons fjenders hænder. 365 00:46:23,075 --> 00:46:26,411 Smedet i Balerions ild. 366 00:46:26,495 --> 00:46:33,335 Det er ikke tusind klinger. Ikke engang 200. Jeg har talt dem. 367 00:46:33,418 --> 00:46:39,299 Det tror jeg gerne. Afskyelig, gammel ting. 368 00:46:39,383 --> 00:46:44,429 - Men med en vis tiltrækningskraft. - Stolenes Lysa Arryn. 369 00:46:44,513 --> 00:46:49,518 - Synd, at du fik dit andetvalg. - Det er ikke slut endnu. 370 00:46:49,601 --> 00:46:53,272 Det er smigrende. 371 00:46:54,231 --> 00:46:58,902 At du sådan frygter, at jeg får det, jeg vil have. 372 00:46:58,986 --> 00:47:03,657 Det har aldrig været mit største mål at modarbejde dig. 373 00:47:03,740 --> 00:47:07,119 Men alle vil se vennerne slå fejl. 374 00:47:07,202 --> 00:47:14,168 Du har så ret. Da jeg modarbejdede planen om at give Sansa til Tyrells - 375 00:47:14,251 --> 00:47:20,841 - følte jeg ærlig talt en vis nydelse. 376 00:47:22,176 --> 00:47:28,140 Men din fortrolige, som oplyste dig om mine planer - 377 00:47:28,223 --> 00:47:35,606 - og som du svor at beskytte, hende har du ikke skænket nydelse. 378 00:47:35,689 --> 00:47:42,988 Og hun skænkede ikke mig nydelse. Hun var en dårlig investering. 379 00:47:44,281 --> 00:47:50,579 Heldigvis har jeg en ven, som ville prøve noget nyt. 380 00:47:50,662 --> 00:47:53,624 Noget vovet. 381 00:47:53,707 --> 00:48:01,298 Han var så taknemmelig for, at jeg skænkede ham den nye oplevelse. 382 00:48:04,760 --> 00:48:11,975 - Jeg gjorde det for riget. - Riget. Ved du, hvad riget er? 383 00:48:14,102 --> 00:48:17,648 Aegons fjenders tusind klinger. 384 00:48:17,731 --> 00:48:24,738 En historie, vi fortæller, indtil vi glemmer, at det er en løgn. 385 00:48:24,822 --> 00:48:29,451 Hvad er der tilbage, når vi opgiver løgnen? 386 00:48:29,535 --> 00:48:33,956 Kaos. En afgrund, som opsluger os. 387 00:48:34,039 --> 00:48:39,920 Kaos er ingen afgrund. Kaos er en stige. 388 00:48:42,214 --> 00:48:48,220 Mange, som forsøger at klatre op, fejler, og får aldrig prøvet igen. 389 00:48:48,303 --> 00:48:52,015 Faldet knækker dem. 390 00:48:59,523 --> 00:49:05,571 Nogle får en chance for at klatre på den, men nægter. 391 00:49:06,113 --> 00:49:13,370 De klamrer sig til riget, guderne eller kærligheden. 392 00:49:13,453 --> 00:49:19,001 Det er illusioner. Kun stigen er virkelig. 393 00:49:19,084 --> 00:49:22,963 Klatreturen er det eneste, der findes. 394 00:52:02,850 --> 00:52:09,850 Danske tekster leveret af DSB - Tekst til tiden - 395 00:52:10,150 --> 00:52:17,150 Først på www.NXTGN.org