1 00:00:01,123 --> 00:00:06,000 أمرنا والدي أن نخبرك أن حلفه مع الشمال يمكن أن يستمر 2 00:00:06,136 --> 00:00:10,850 لو قبلتم بشروطه، الأمير (فراي) يرغب في .أن يزوج الأمير (إدميور) لإحدى بناته 3 00:00:11,582 --> 00:00:20,127 من الصعب تحديد من الأسوأ حظا من بيننا ربما (سانسا) لكن (لوريس) مقبل على بؤس 4 00:00:20,457 --> 00:00:21,697 من سيخبرها؟ 5 00:00:21,722 --> 00:00:25,222 مساء الخير أمير (تايرون) كنت أجرب عباءة (لزفاف الملك (جوفري 6 00:00:26,090 --> 00:00:28,445 أجل، سيكون زفافا مشهودا 7 00:00:28,479 --> 00:00:30,874 سأسمح لك بالذهاب للعاصمة 8 00:00:30,908 --> 00:00:33,970 كتكفير عن الخطأ الذي إرتكبه جنودي 9 00:00:34,004 --> 00:00:37,750 وستقسم على أن تخبر أباك أنه .لا شأن لي بتشويهك 10 00:00:37,771 --> 00:00:40,903 سيدتي - لن تذهب معك - 11 00:00:41,345 --> 00:00:44,794 سوف تختارون قائدكم من بينكم 12 00:00:46,028 --> 00:00:48,493 لي الشرف - ما إسمك؟ - 13 00:00:49,372 --> 00:00:50,169 الدودة الرمادية 14 00:00:50,558 --> 00:00:51,704 لنلعب لعبة 15 00:00:51,739 --> 00:00:54,506 أي جزء في جسدك أنت أقل إحتياجا له 16 00:00:56,241 --> 00:00:58,226 كم مرة أعاده الإله لنا؟ 17 00:00:58,251 --> 00:00:59,374 ستة 18 00:00:59,375 --> 00:01:00,909 لقد أرسلكِ لنا لسبب 19 00:01:00,943 --> 00:01:02,609 لديك شخص يحتاجه 20 00:01:02,643 --> 00:01:05,667 أخبرتني أنني يمكنني أن أكون أحدكم .أخبرتني أن هذه أخوية 21 00:01:05,844 --> 00:01:07,810 سوف تجعل ملوكا يرتقون ويسقطون 22 00:01:07,844 --> 00:01:09,811 الرؤى تزداد حدة 23 00:01:09,845 --> 00:01:11,711 يرى واحدة الآن؟ 24 00:01:11,746 --> 00:01:13,912 (لقد رأيت (جون سنو - في القلعة السوداء؟ - 25 00:01:13,947 --> 00:01:17,421 كان على الجانب الخاطئ من الحائط محاطا بالأعداء 26 00:01:31,013 --> 00:01:43,141 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة* "Kyoshi & محمـــد الصـواف" 27 00:03:10,466 --> 00:03:22,672 {\pos(190,220)} صراع العروش - الموسم الثالث" "(الحلقة السابعة بعنوان: (الدب والعذراء الجميلة 28 00:03:37,464 --> 00:03:40,909 كم نبعد؟ - حوالي أسبوع على ما أظن - 29 00:03:41,367 --> 00:03:43,902 تظن؟ ألا تعرف؟ 30 00:03:43,936 --> 00:03:47,821 عندما ذهبنا للقلعة السوداء .أخذنا طريق الملك 31 00:03:48,003 --> 00:03:50,340 .أنت وطرقك 32 00:03:50,375 --> 00:03:56,137 أهكذا تخوضون معارككم؟ تسيرون في الطريق تقرعون الطبول وتلوحون بالألوية؟ 33 00:03:56,313 --> 00:03:57,946 .معظم الوقت نعم 34 00:03:57,981 --> 00:04:01,650 كيف يقاتل حاملوا الألوية؟ 35 00:04:01,684 --> 00:04:03,652 .لا يقاتلون في الواقع 36 00:04:03,687 --> 00:04:07,723 .إنه لشرف عظيم أن تحمل لواء عائلة 37 00:04:07,758 --> 00:04:10,826 والطبالون...هل هذا شرف عظيم أيضا؟ 38 00:04:10,861 --> 00:04:13,862 في الغالب الشباب الصغير هو .من يقرع الطبول 39 00:04:13,897 --> 00:04:15,531 إذا ما فائدتهم؟ 40 00:04:15,565 --> 00:04:18,968 .يساعدون الرجال في المسير - كيف؟ - 41 00:04:19,002 --> 00:04:22,572 .حسنا إنه ...الإيقاع 42 00:04:22,606 --> 00:04:25,108 .تعني ساق يمنى ساق يسرى 43 00:04:25,142 --> 00:04:27,143 ساق يمنى ساق يسرى؟ 44 00:04:27,178 --> 00:04:30,347 تحتاج لمساعدة في تذكر هذا؟ 45 00:04:30,381 --> 00:04:33,617 عندما يعطي (مانس) الإشارة فسوف ،نغير على القلعة السوداء 46 00:04:33,652 --> 00:04:37,121 .ولن نقرع الطبول كي يحذرو مسيرنا 47 00:04:37,155 --> 00:04:39,223 .لا 48 00:04:40,725 --> 00:04:45,458 لا، ستشعلون فقط أكبر نار رآها الغرب .لتحذرونهم من مسيركم 49 00:04:46,030 --> 00:04:48,632 .(أنت لا تعرف أي شئ يا (جون سنو 50 00:04:51,202 --> 00:04:53,536 .إنها محقة، أنت لا تعرف 51 00:04:56,506 --> 00:04:58,841 .أعرف أنك من قطعت الحبل على الحائط 52 00:04:58,875 --> 00:05:00,609 ،وهي أيضا 53 00:05:00,643 --> 00:05:02,677 أتراها تبكي على هذا؟ 54 00:05:04,113 --> 00:05:06,781 .هذا لأنها تفهم كيف تجري الأمور 55 00:05:08,484 --> 00:05:11,386 ...وهل ستشاركني 56 00:05:11,420 --> 00:05:14,756 تلك الحكمة العميقة التي وجدتها في رأس طائر؟ 57 00:05:14,790 --> 00:05:17,158 .الناس يعملون سويا عندما يناسبهم هذا 58 00:05:17,192 --> 00:05:18,860 .ويكونون مخلصين عندما يناسبهم هذا 59 00:05:18,894 --> 00:05:21,396 .ويحبون بعضهم عندما يناسبهم هذا 60 00:05:21,431 --> 00:05:24,299 .ويقتلون بعضهم عندما يناسبهم هذا 61 00:05:24,334 --> 00:05:30,038 هي تعرف هذا أما أنت فلا .ولهذا فلن تتستمر معها مطلقا 62 00:05:45,355 --> 00:05:48,391 .هذا المطر سيكلفنا يوما آخر 63 00:05:49,993 --> 00:05:52,796 .فراي) سينتظر فهو يعرف أننا قادمون) 64 00:05:52,830 --> 00:05:54,998 .الأمير (ويلدر) حاد الطباع 65 00:05:55,032 --> 00:05:57,400 حاد الطباع؟ .يالها من طريقة لصياغة الأمر 66 00:05:57,434 --> 00:05:59,769 .ربما يكون أسوأ من قابلته في حياتي 67 00:05:59,803 --> 00:06:02,438 ...نعم ولهذا - لقد رأيت قذارة رطبة - 68 00:06:02,506 --> 00:06:05,641 .(كانت أفضل بالنسبة لي من (ويلدر فراي 69 00:06:08,277 --> 00:06:10,178 معذرة، مولاتي 70 00:06:10,213 --> 00:06:13,281 فقد قضيت سنوات طويلة مع .الرماحين والخيالة 71 00:06:13,315 --> 00:06:17,711 لقد قضيت السنتين الأخيرتين أداوي الجرحى .وأشاهدهم ينزفون ويموتون 72 00:06:18,353 --> 00:06:20,388 .لا أخاف من القذارة الرطبة 73 00:06:22,191 --> 00:06:24,659 الأمير (فراي) سيعتبر .هذا التأخير إستخافا 74 00:06:24,694 --> 00:06:26,361 .فليعتبره كما يشاء 75 00:06:26,395 --> 00:06:28,497 .سوف ينال الزفاف الذي أراد 76 00:06:28,531 --> 00:06:30,165 .سينال زفافا 77 00:06:30,200 --> 00:06:32,501 .كان يريد ملكا 78 00:06:32,536 --> 00:06:36,378 (إدميور) أفضل زوج حصل عليه آل (فراي) .في تاريخ عائلتهم 79 00:06:37,474 --> 00:06:39,208 .من الأفضل أن ننل جميعا قسطا من النوم 80 00:07:58,355 --> 00:08:02,006 لو لم تلبسي شيئا فلا أستطيع أن أعدك أنني لن أهاجمك ثانية 81 00:08:02,459 --> 00:08:04,660 .هاجم، هاجم 82 00:08:26,685 --> 00:08:28,619 لمن تكتبين؟ 83 00:08:28,653 --> 00:08:31,055 .أمي 84 00:08:32,257 --> 00:08:35,626 هل هذه فاليرية؟ - نعم - 85 00:08:35,660 --> 00:08:37,461 نعم؟ 86 00:08:44,302 --> 00:08:46,404 .قولي مرحبا من أجلي 87 00:08:46,438 --> 00:08:48,773 مرحبا 88 00:08:48,807 --> 00:08:52,010 مرحبا 89 00:08:52,044 --> 00:08:54,045 .كان هذا قريبا بما يكفي 90 00:08:56,883 --> 00:08:59,718 هل تعرف أن إبنتها ملكة؟ 91 00:08:59,752 --> 00:09:01,854 .ليس بعد 92 00:09:03,457 --> 00:09:06,192 .ستكون هذه مفاجئة في رأيي 93 00:09:08,796 --> 00:09:10,830 .الكثير من المفاجئات لها 94 00:09:14,903 --> 00:09:20,016 كيف من المفترض أن أجلس هنا أخطط للحرب .بينما أنتِ هناك بهذا المنظر؟ 95 00:09:23,778 --> 00:09:27,047 هل ستأتي معي يوما ما إلى "فلنتيس"؟ 96 00:09:27,081 --> 00:09:29,650 عندما ينتهي كل هذا؟ 97 00:09:29,684 --> 00:09:31,919 .سأفعل 98 00:09:31,953 --> 00:09:34,322 .أعدك 99 00:09:38,527 --> 00:09:42,030 .أعرف أنها ستحب أن تلقاك 100 00:09:42,965 --> 00:09:45,166 .وحفيدها 101 00:09:48,471 --> 00:09:50,972 ماذا؟ 102 00:09:55,778 --> 00:09:58,046 هل أنتِ متأكدة؟ 103 00:09:59,715 --> 00:10:02,217 هل أنت غاضب مني؟ 104 00:10:02,251 --> 00:10:04,019 غاضب؟ 105 00:10:07,190 --> 00:10:09,424 .أنتِ مليكتي 106 00:10:12,095 --> 00:10:15,964 .وأميرك الصغير أو أميرتك تنمو داخلي 107 00:10:17,066 --> 00:10:19,501 .ربما كلاهما 108 00:10:19,535 --> 00:10:21,536 .لا تكن طماعا 109 00:10:31,079 --> 00:10:33,781 هل يمكنك أن تترك الحرب لليلة وحيدة؟ 110 00:10:36,052 --> 00:10:38,186 .أحبك 111 00:10:39,355 --> 00:10:42,091 أتسمعينني؟ 112 00:10:42,125 --> 00:10:44,627 .أحبك 113 00:10:58,709 --> 00:11:01,711 .معظم الرجال ينكحون مثل الكلاب 114 00:11:03,914 --> 00:11:06,348 .بلا رقي ولا مهارة 115 00:11:06,383 --> 00:11:08,417 .بعض الضربات ثم ينتهي الأمر 116 00:11:08,451 --> 00:11:11,553 .يجب أن تكون صبورا وتعطيها وقتها 117 00:11:11,587 --> 00:11:17,399 لا يجب أن يقربها عضوك حتى تكون .ناعمة كالفقمة الوليدة 118 00:11:18,091 --> 00:11:25,367 وعندها تدخل لكن ببطء .لا تحشره كما لو كنت تخترق خنزيرا برمح 119 00:11:26,002 --> 00:11:26,701 هيا 120 00:11:26,735 --> 00:11:30,171 هيا 121 00:11:41,817 --> 00:11:44,485 تظنين أنه يحبك؟ هل هذا هو الأمر؟ 122 00:11:44,520 --> 00:11:47,355 ماذا قال لكِ؟ أنه سيجعل منكِ سيدته؟ 123 00:11:47,389 --> 00:11:49,858 وسيعيش معكِ في قلعة ما؟ 124 00:11:49,892 --> 00:11:52,527 .لا، لم يقل أي شئ 125 00:11:52,562 --> 00:11:54,296 .إنه يتكلم بالكاد 126 00:11:54,330 --> 00:11:56,532 ،رأيتكما تهمسان ليلا 127 00:11:56,566 --> 00:11:58,734 .تضحكان كزوج من الفتيات 128 00:11:58,768 --> 00:12:00,635 ماذا، هل تشعر بالغيرة؟ 129 00:12:00,670 --> 00:12:04,210 بالطبع أشعر بالغيرة يجب أن تكوني مع .أحد من عشيرتك 130 00:12:04,473 --> 00:12:08,425 وأنت من عشيرتي؟ لم أسمع كلمة .طيبة قط تخرج من فمك 131 00:12:08,460 --> 00:12:11,278 .كنتِ لتسمعين، لو كنتِ لي 132 00:12:13,247 --> 00:12:21,828 كنت لأخبرك أنكِ جميلة، وشرسة .ومتوحشة، كنت لأحسن معاملتك 133 00:12:24,325 --> 00:12:26,459 هل تحبينه؟ 134 00:12:32,966 --> 00:12:35,634 لأنه جميل أليس كذلك؟ 135 00:12:35,669 --> 00:12:38,771 .يعجبك شعره الجميل وعيناه الجميلتين 136 00:12:40,607 --> 00:12:42,574 أتظنين أن الجمال سيجعلك سعيدة؟ 137 00:12:42,599 --> 00:12:43,442 .لا تلمسني 138 00:12:43,443 --> 00:12:46,646 .لن تحبيه لهذا الحد عندما تكتشفين حقيقته 139 00:12:49,983 --> 00:12:57,638 وأنا صغيرة في "وينترفيل" كان كل ما أحلم .به هو الهروب، أن آتي هنا للعاصمة 140 00:12:57,992 --> 00:13:03,873 أن أرى الفرسان الجنوبيين في دروعهم .المطلية وعاصمة الملك ليلا 141 00:13:05,432 --> 00:13:08,668 .كل تلك الشموع تحترق في تلك النوافذ 142 00:13:10,838 --> 00:13:12,838 .أنا غبية 143 00:13:13,707 --> 00:13:18,199 فتاة غبية صغيرة بأحلام غبية .لا تتعلم قط 144 00:13:18,378 --> 00:13:20,312 .هيا 145 00:13:22,081 --> 00:13:24,216 .تعالي وسيري معي 146 00:13:25,952 --> 00:13:31,842 أتذكر أول مرة رأيتك في غرفة العرش .كانت أول مرة أرى شخصا تعيشا لهذا الحد 147 00:13:32,258 --> 00:13:36,482 أريدك أن تكوني سعيدة .يا (سانسا) وكذا جدتي 148 00:13:39,397 --> 00:13:46,424 كنتِ لتكوني سعيدة في الحديقة العليا لكن .النساء من نوعنا يجب أن يستغلوا الظروف 149 00:13:46,538 --> 00:13:49,541 كيف أستغل الظروف؟ 150 00:13:49,575 --> 00:13:51,843 .يجب أن أتزوجه 151 00:13:53,145 --> 00:13:56,882 هل عاملك الأمير (تايرون) بطريقة سيئة؟ - لا - 152 00:13:56,916 --> 00:13:59,418 هل كان لطيفا معكِ؟ 153 00:13:59,452 --> 00:14:01,720 .حاول 154 00:14:01,754 --> 00:14:03,221 .ولا تريديه مع هذا 155 00:14:03,256 --> 00:14:04,556 .(إنه من آل (لانيستر 156 00:14:04,590 --> 00:14:07,192 ولكنه ليس أسوأهم ألا تتفقين معي؟ 157 00:14:09,195 --> 00:14:10,429 .آسفة 158 00:14:10,463 --> 00:14:13,298 ...ها أنا أشكو إليكِ 159 00:14:13,332 --> 00:14:15,901 .إبني سيكون ملكا 160 00:14:15,935 --> 00:14:19,548 الأبناء يتعلمون من أمهاتهم وأخطط .لتعليم إبني الكثير 161 00:14:20,373 --> 00:14:26,658 وإبنك لو لم أكن مخطئة سيكون أميرا .على القلعة الحجرية 162 00:14:27,180 --> 00:14:29,048 .والشمال، يوما ما 163 00:14:31,251 --> 00:14:33,352 ماذا؟ 164 00:14:34,320 --> 00:14:35,854 ...إبني 165 00:14:35,888 --> 00:14:37,989 .منه 166 00:14:40,092 --> 00:14:42,761 ...يجب أن 167 00:14:42,795 --> 00:14:44,730 ...يجب أن 168 00:14:44,764 --> 00:14:46,699 ...لو أن ما يقلقك هو الألم 169 00:14:46,733 --> 00:14:51,253 لا أخشى الألم، ليس بعد .(ما فعله بي (جوفري 170 00:14:51,488 --> 00:14:52,705 ما الأمر إذا؟ 171 00:14:54,774 --> 00:14:57,243 .إنه وسيم برغم الندبة 172 00:14:57,277 --> 00:14:59,479 .خاصة مع الندبة 173 00:14:59,513 --> 00:15:01,914 .إنه قزم 174 00:15:01,949 --> 00:15:04,150 (و (لوريس 175 00:15:04,185 --> 00:15:05,952 .(لوريس) 176 00:15:08,890 --> 00:15:15,433 بعض النساء يحببن الرجال الطوال أخر يحببن .القصار والبعض يحببنهم مشعرين أو صلعان 177 00:15:15,697 --> 00:15:20,476 رجال رفقاء، رجال عنيفون، رجال قبيحون .رجال وسماء، فتيات جميلات 178 00:15:21,336 --> 00:15:24,405 معظم النسوة لا يعرفن ماذا يردن .مالم يجربنه 179 00:15:24,439 --> 00:15:29,914 وللأسف فإن معظمنا يجرب القليل .قبل أن نشيخ ونهرم 180 00:15:31,846 --> 00:15:36,625 .تايرون) قد يفاجئك، مما بلغني فهو خبير) 181 00:15:37,218 --> 00:15:40,454 وهذا شئ جيد؟ 182 00:15:40,489 --> 00:15:45,409 من الممكن،فنحن معقدات لو تعلمين .إرضائنا يتطلب تمرينا 183 00:15:46,095 --> 00:15:48,496 كيف تعرفين كل هذا؟ 184 00:15:48,530 --> 00:15:50,931 هل علمتكِ أمك؟ 185 00:15:54,169 --> 00:15:56,970 .نعم فتاتي الطيبة، أمي من علمتني 186 00:16:00,375 --> 00:16:02,477 .إنها طفلة 187 00:16:02,511 --> 00:16:04,045 .إنها أكبر منك بقدم 188 00:16:04,079 --> 00:16:05,880 .طفلة كبيرة 189 00:16:05,914 --> 00:16:07,949 كم عمر أصغر فتاة عاشرتها؟ 190 00:16:07,983 --> 00:16:09,484 .ليس بهذا الصغر 191 00:16:09,519 --> 00:16:11,753 كم أكبر؟ 192 00:16:11,788 --> 00:16:13,481 .أكبر 193 00:16:13,698 --> 00:16:20,064 أنت أمير وهي سيدة ذات حسب .وجميلة أيضا، لا أرى المشكلة 194 00:16:20,505 --> 00:16:23,948 .شي) لن يعجبها الأمر) - .شي) عاهرة) - 195 00:16:24,201 --> 00:16:26,803 هل ستتزوجها؟ 196 00:16:26,837 --> 00:16:29,906 ماذا حدث لك آخر مرة تزوجت بعاهرة؟ 197 00:16:29,941 --> 00:16:32,876 .ما كان يجب أن أخبرك بتلك القصة 198 00:16:32,910 --> 00:16:36,279 لو أردت (شي) إحتفظ بها تزوج من واحدة .وعاشر الأخرى 199 00:16:36,314 --> 00:16:39,483 كل ما يجب عليك فعله هو أن تستولد (فتاة آل (ستارك 200 00:16:39,517 --> 00:16:43,244 سيكون أمير "وينترفيل" يوما ما ويمكنك .أن تحكم الشمال بإسمه 201 00:16:43,654 --> 00:16:46,423 .سيكون لديك إمرأتان ومملكة كاملة 202 00:16:46,457 --> 00:16:48,292 .إمرأتان تحتقراني 203 00:16:48,326 --> 00:16:50,627 .ومملكة كاملة تنضهم لهما 204 00:16:52,130 --> 00:16:58,418 لو ضيعت وقتك في إكتساب مودة الناس .فستكون أكثر ميت محبوب بالمدينة 205 00:17:02,373 --> 00:17:04,375 (أنت تريد مضاجعة فتاة آل (ستارك 206 00:17:04,409 --> 00:17:07,010 .ولكنك لا تريد الإعتراف بهذا 207 00:17:07,045 --> 00:17:13,771 لا أدفع لك لتضع أفكارا شريرة في رأسي .الأفكار الموجودة بالفعل لا ترغب في رفقة 208 00:17:13,852 --> 00:17:16,420 .أنت تدفع لي لأقتل من يضايقك 209 00:17:18,790 --> 00:17:21,325 .الأفكار الشريرة مجانية 210 00:17:53,456 --> 00:17:55,391 .مولاي 211 00:17:55,425 --> 00:17:57,527 .جدي 212 00:17:57,561 --> 00:17:59,863 أردت أن تتكلم معي؟ 213 00:17:59,897 --> 00:18:01,664 .نعم 214 00:18:01,699 --> 00:18:05,243 .أريد تقريرا حول إجتماع المجلس المصغر 215 00:18:05,737 --> 00:18:10,089 نحن نرحب بحضورك إجتماعات المجلس .المصغر يا مولاي 216 00:18:10,701 --> 00:18:11,543 .أي واحد أو كلهم جميعا 217 00:18:11,577 --> 00:18:13,412 .كنت مشغولا 218 00:18:13,446 --> 00:18:16,048 هناك الكثير من الأمور المهمة التي .تتطلب إهتمام الملك 219 00:18:16,082 --> 00:18:18,250 .بالطبع 220 00:18:19,385 --> 00:18:25,214 كنت تعقد الجلسات في برج "اليد" بدلا من .غرفة المجلس المصغر 221 00:18:25,458 --> 00:18:27,125 .هذا صحيح، نعم 222 00:18:28,461 --> 00:18:30,162 هل لي أن أسأل عن السبب؟ 223 00:18:30,196 --> 00:18:33,198 .برج اليد هو مكان عملي "اليد كناية عن يد الملك" 224 00:18:33,233 --> 00:18:39,011 المسير من هناك إلى هنا يستقطع وقتا .وقت يمكنني أن أستغله جيدا 225 00:18:39,138 --> 00:18:45,159 لذا لو أردت أن أحضر إجتماعات المجلس فسوف يتحتم علي أن أرتقي سلالم برج اليد ؟ 226 00:19:00,593 --> 00:19:03,729 .يمكننا أن نرتب الأمر ونجعلهم يحملوك 227 00:19:07,000 --> 00:19:09,034 .(أخبرني عن فتاة آل (تايجريان 228 00:19:09,069 --> 00:19:12,103 .في الشرق وتناينها 229 00:19:12,138 --> 00:19:13,772 ممن سمعت عن هذا؟ 230 00:19:13,806 --> 00:19:16,274 هل هو حقيقي؟ 231 00:19:16,308 --> 00:19:18,376 .يبدوا هذا 232 00:19:20,379 --> 00:19:24,648 ألا تظن أنه يجب علينا فعل شئ؟ 233 00:19:25,750 --> 00:19:29,132 عندما كنت "يد" الملك الذي سبق أباك 234 00:19:29,687 --> 00:19:35,100 جماجم التنانين التايجرية كانت .محفوظة في هذه الغرفة 235 00:19:36,226 --> 00:19:43,891 جمجمة آخرهم، كانت هنا تماما، كانت .بحجم تفاحة 236 00:19:45,268 --> 00:19:48,070 .والأكبر كانت بحجم عربة 237 00:19:48,138 --> 00:19:53,282 نعم، والوحش الذي تخصه .مات منذ ثلاثمائة سنة 238 00:19:54,111 --> 00:19:58,398 الأمور المثيرة على الجانب الآخر .من العالم لا تمثل لنا تهديدا 239 00:19:58,666 --> 00:20:04,757 لكن كيف نعرف أن هذه التنانين أمورا غريبة .وأنها ليست الوحوش التي أخضعت العالم 240 00:20:05,192 --> 00:20:11,868 لأن من أخبرنا بهذا بواسطة الخبراء الذين .يخدمون الملك بالمشورة في أمور لا يعرفها 241 00:20:12,274 --> 00:20:14,196 .ولكني لم أتلقى المشورة 242 00:20:14,231 --> 00:20:17,900 .أنت تتلقى المشورة الآن 243 00:20:19,603 --> 00:20:23,139 .يجب أن يؤخذ رأيي في تلك الأمور 244 00:20:23,173 --> 00:20:28,371 من الآن فصاعدا سوف أرى أن يتم .أخذ رأيك بالأمور المهمة 245 00:20:29,113 --> 00:20:31,214 .عندما يكون هذا ضروريا 246 00:20:37,187 --> 00:20:38,721 .مولاي 247 00:20:52,034 --> 00:20:56,761 يونكاي" المدينة الصفراء" .تقع جنوب الأرض المهجورة شرق خليج العبيد 248 00:20:59,641 --> 00:21:02,976 .اليونكيين يدربون عبيد المتعة، لا الجنود 249 00:21:03,011 --> 00:21:05,045 .يمكننا أن نهزمهم 250 00:21:05,079 --> 00:21:07,514 .في الميدان بسهولة 251 00:21:07,549 --> 00:21:12,675 ولكنهم لن يلقوننا في الميدان فلديهم .مخزونا من الطعام والصبر وحصونا منيعة 252 00:21:13,382 --> 00:21:17,723 لو كانوا حكماء فسيتخبئون خلف حصنهم .ويرموننا رجلا رجلا 253 00:21:18,567 --> 00:21:21,729 لا أريد أن يقتل نصف جيشي .قبل أن أعبر البحر الضيق 254 00:21:21,763 --> 00:21:24,999 "لن تحتاجي هذه المدينة يا "كاليسي 255 00:21:25,034 --> 00:21:29,240 أخذ هذه المدينة لن يقربك من "ويستروس" أو العرش الحديدي 256 00:21:32,475 --> 00:21:35,110 كم عبدا في يونكاي؟ 257 00:21:35,145 --> 00:21:39,115 .مائتا ألف على الأقل 258 00:21:39,149 --> 00:21:43,152 .إذا لدينا مائتا ألف سبب لإحتلال المدينة 259 00:21:46,326 --> 00:21:48,336 ،أرسل رجلا إلى أبواب المدينة 260 00:21:48,724 --> 00:21:53,360 ،قل لهم أنني سألقاهم هنا لأقبل إستسلامهم 261 00:21:53,974 --> 00:21:58,985 وإلا، فسوف تلقى "يونكاي" نفس ."مصير "آسابتور 262 00:23:23,918 --> 00:23:29,111 "ها قد أتى النبيل "رازدا مو إيلز ،سليل العائلة القديمة النبيلة 263 00:23:29,523 --> 00:23:33,776 سيد الرجال، والسفير لدى البرابرة .ليعرض شروط السلام 264 00:23:35,496 --> 00:23:40,475 (سيدي النبيل أنت في حرة (دنيري ستورمبورن من آل تايجريان 265 00:23:40,701 --> 00:23:45,655 ملكة آندالز والرجال الأوائل، وملكة البحر ،العشبي العظيم 266 00:23:46,353 --> 00:23:48,908 .محطمة السلاسل وأم التنانين 267 00:23:49,877 --> 00:23:53,146 .يمكنك أن تقترب، إجلس 268 00:24:02,355 --> 00:24:04,856 هل يقبل السيد النبيل، شرابا منعشا؟ 269 00:24:16,334 --> 00:24:19,871 ،يونكاي مدينة قديمة وعظيمة 270 00:24:19,905 --> 00:24:24,576 إمبراطوريتنا كانت قديمة قبل أن تمتطى .التنانين القديمة في "فالريريا" القديمة 271 00:24:24,643 --> 00:24:30,474 تحطمت الكثير من الجيوش على حوائطنا ."لن تجدين غزو هذه المدينة سهلا "كاليسي 272 00:24:34,320 --> 00:24:38,956 جيد، فجنودي الأطهار يحتاجون لتدريب لقد .أخبروني أن علي أن أذيقهم الدم سريعا 273 00:24:39,124 --> 00:24:43,262 .لو أن ما تبغين هو الدم، فستيل الدماء 274 00:24:44,364 --> 00:24:46,032 ولكن لماذا؟ 275 00:24:46,066 --> 00:24:49,401 صحيح أنكِ إرتكبت أفعالا همجية ."في "أستابور 276 00:24:49,436 --> 00:24:53,639 .ولكن اليونكايين شعب كريم وغفور 277 00:24:56,577 --> 00:25:01,581 .حكيم يونكاي أرسل هدية للملكة الفضية "حاكم يونكاي يلقب بالحكيم" 278 00:25:06,954 --> 00:25:11,591 هناك المزيد من هذا ينتظرك .على سطح سفينتك 279 00:25:11,625 --> 00:25:13,659 سفينتي؟ - نعم ،كاليسي - 280 00:25:13,694 --> 00:25:19,231 كما قلت نحن شعب كريم، سوف تنالين .سفنا بالقدر الذي ترغبين فيه 281 00:25:19,233 --> 00:25:21,301 وماذا تريد في المقابل؟ 282 00:25:21,335 --> 00:25:30,780 كل ما نريده أن تستغلي تلك السفن وتبحري .بها إلى ويستروس وتتركينا نهتم بشئوننا 283 00:25:33,915 --> 00:25:36,250 .لدي هدية لك أيضا 284 00:25:37,218 --> 00:25:39,653 .حياتك - حياتي؟ - 285 00:25:39,687 --> 00:25:43,967 وحياة حكمائك، ولكني أيضا أريد .شيئا في المقابل 286 00:25:45,026 --> 00:25:51,786 سوف تحرر كل عبد في يونكاي، كل رجل .طفل وإمرأة سوف يعطى طعاما 287 00:25:52,249 --> 00:25:56,725 وملابس وأغراض بقدر ما يمكنهم حمله .كأجر عن سنوات خدمتهم 288 00:25:56,905 --> 00:26:01,118 لو رفضت هذه الهدية .فلن أريك رحمة 289 00:26:01,376 --> 00:26:03,377 .أنتِ مجنونة 290 00:26:03,411 --> 00:26:05,212 "لسنا "أستابور" أو "كارث 291 00:26:05,246 --> 00:26:11,897 نحن "يونكاي" ولدينا أصدقاء أقويا، أصدقاء .سيسعدهم جدا تدميرك 292 00:26:12,253 --> 00:26:17,508 هؤلاء الناجين سوف يكونوا عبيدا ثانية .ربما سنستعبدك أيضا 293 00:26:19,727 --> 00:26:22,362 .وعدتيني بمناقشة آمنة 294 00:26:22,397 --> 00:26:28,361 نعم، لكن تنانيني لم يقطعوا هذا الوعد .وقد هددت أمهم 295 00:26:28,870 --> 00:26:31,038 .خذو الذهب 296 00:26:40,581 --> 00:26:43,550 ذهبي، لقد أعطيته لي ألا تذكر؟ 297 00:26:43,584 --> 00:26:50,274 وسوف أستخدمه جيدا، وستكون حكيما لو فعلت .نفس الشئ بهديتي لك والآن أخرج من هنا 298 00:26:53,794 --> 00:26:56,630 ،اليونكيين قوم لديهم كبرياء 299 00:26:56,664 --> 00:26:58,232 .لن ينحنوا 300 00:26:58,266 --> 00:27:01,235 وماذا يحدث للأشياء التي لا تنحني؟ 301 00:27:01,269 --> 00:27:04,614 قال أن لديه أصدقاء أقويا، من الذين كان يتكلم عنهم؟ 302 00:27:05,173 --> 00:27:07,441 .لا أعرف 303 00:27:07,475 --> 00:27:09,877 .إكتشف الأمر 304 00:27:24,793 --> 00:27:27,328 سلاسل؟ 305 00:27:27,363 --> 00:27:30,599 ،ذهب من مناجم لانيسبوت 306 00:27:30,633 --> 00:27:32,802 .تم سبكها في القلعة الصخرية 307 00:27:32,836 --> 00:27:35,237 !سلاسل ذهبية 308 00:27:36,640 --> 00:27:38,875 .يمكنك شراء سفينة بهذه 309 00:27:38,909 --> 00:27:40,643 ولماذا أحتاج سفينة؟ - ماذا؟ - 310 00:27:40,678 --> 00:27:44,481 هل أنا ذاهبة لمكان ما؟ - .بالطبع لستِ ذاهبة لأي مكان - 311 00:27:44,515 --> 00:27:48,618 إذا هل أنا مدعوة لزفافك؟ 312 00:27:50,321 --> 00:27:53,089 .لم أرغب بهذه الزيجة 313 00:27:53,124 --> 00:27:55,626 .لم أردها - حقا؟ - 314 00:27:55,660 --> 00:27:57,962 .إنها فتاة جميلة أنت من قال هذا 315 00:27:57,996 --> 00:28:00,031 ...هذا لا يعني أن 316 00:28:00,065 --> 00:28:02,266 .هذا واجب، لا رغبة 317 00:28:02,301 --> 00:28:04,869 هل هذا ما ستخبر به نفسك وأنت تضاجعها؟ 318 00:28:04,904 --> 00:28:07,005 ...ليس لدي خبار، أبي 319 00:28:07,040 --> 00:28:09,641 .لا يحكم العالم 320 00:28:13,013 --> 00:28:15,381 .ما زال يمكننا عبور البحر الضيق 321 00:28:15,415 --> 00:28:17,249 وماذا سأفعل هناك؟ 322 00:28:17,284 --> 00:28:19,017 أعمل كمهرج؟ 323 00:28:19,052 --> 00:28:22,154 أنا من آل (لانستر) سادة .القلعة الحجرية 324 00:28:22,188 --> 00:28:24,789 .وأنا (شي) العاهرة الظريفة 325 00:28:24,824 --> 00:28:31,891 مشاعري تجاهك لم تتغير قط سأتزوج من .سانسا ستارك) وأؤدي واجبي لها) 326 00:28:31,963 --> 00:28:36,207 بينما أرتب حجرتها وألعق قضيبك .عندما يصيبك الملل 327 00:28:36,398 --> 00:28:38,535 .أقسم لكِ لن يكون الأمر هكذا 328 00:28:38,570 --> 00:28:41,371 حقا؟ كيف سيكون الأمر؟ 329 00:28:42,773 --> 00:28:46,776 سوف أشتري لكِ منزلا طيبا .في مكان ما من المدينة 330 00:28:46,811 --> 00:28:52,431 سوف يكون لكِ ملابس جيدة .وحراس ليحفظوكِ وخدم 331 00:28:53,986 --> 00:28:58,632 ،وأي أطفال سنحظىّ بهم .سيتم إعالتهم بشكل جيد 332 00:28:58,632 --> 00:29:00,624 أطفال؟ ..أتظن أنني أرغب بإنجاب أطفالٍ 333 00:29:00,659 --> 00:29:02,293 لن يرّوا أبيهم قط؟ .. 334 00:29:02,327 --> 00:29:06,234 والذي قد يُقتل أثناء منامهم لو أن جدهم علم بشأنهم؟ 335 00:29:06,264 --> 00:29:08,131 ..إستمعي إلىّ 336 00:29:08,166 --> 00:29:10,433 إستمعي إلىّ يا سيدتي 337 00:29:10,468 --> 00:29:12,802 .أنا لستُ بسيدتكَ - .بل أنتِ كذلك - 338 00:29:13,837 --> 00:29:16,072 ستكوني دوماً سيدتي 339 00:29:19,943 --> 00:29:22,311 .بل أنا عاهرتُكَ 340 00:29:22,345 --> 00:29:27,188 ،وعندما تسأم معاشرتي .سأغدوا نكرة 341 00:29:57,579 --> 00:30:00,248 ما الذي حدث؟ - الهشيم، هوّ ما حدث - 342 00:30:01,483 --> 00:30:03,418 .كان ينبغي أن أكون هنا 343 00:30:05,187 --> 00:30:09,463 بعد كل الهروب والقتال الذي مررتُ بهم، ها أنا ذا، عدتُ حيثُ بدأت 344 00:30:10,259 --> 00:30:12,494 هل تفتقده؟ 345 00:30:12,528 --> 00:30:15,496 آراضي الملك؟ - .بل منزل أبيكَ - 346 00:30:15,531 --> 00:30:18,433 .لم أحظىّ بأب قط .ولم أرُده 347 00:30:18,467 --> 00:30:22,036 ألم تتسائل قط، من أين أتت قوتكَ التي تتمتع بها؟ 348 00:30:22,071 --> 00:30:23,838 وموهبتك في القتال؟ 349 00:30:23,873 --> 00:30:25,373 .أنا وضيع 350 00:30:25,407 --> 00:30:27,642 .وضيع بدرجة كبيرة فوالدتي كانت خادمة الحانة 351 00:30:27,676 --> 00:30:29,510 ووالدتي كانت عبدة 352 00:30:29,545 --> 00:30:31,546 .كذلكَ كنت أنا 353 00:30:31,580 --> 00:30:33,582 وتمّ بيعي وشرائي 354 00:30:33,616 --> 00:30:35,584 ،وعذبتُ وتم وسمي 355 00:30:35,618 --> 00:30:40,367 حتىّ وصل إلىّ إله النور، وأخذني .بين يديه، ورفع شأني ورباني 356 00:30:41,858 --> 00:30:43,425 لقد ولدُت كإنسان وضيع 357 00:30:43,459 --> 00:30:45,894 إن دمائكَ من نسل نبيل 358 00:30:47,363 --> 00:30:52,735 ...أتقولين أن أبي، كان أميراَ ما أو 359 00:30:52,769 --> 00:30:54,036 ..هناك 360 00:30:54,071 --> 00:30:56,305 .هذا منزل أبيكَ 361 00:31:03,046 --> 00:31:04,714 .أنا مجرد لقيط 362 00:31:06,917 --> 00:31:10,020 أنت إبن (روبرت براثيون) الغير شرعي 363 00:31:10,054 --> 00:31:13,937 ."الأول في نسله، وملك (الآندال)، منطقة "الرجال الأوائل 364 00:31:14,158 --> 00:31:17,828 لمّا بظنكَ قد تريدكَ الشعلة الذهبية؟ 365 00:31:19,430 --> 00:31:21,998 .هناك قوة في دماء الملك 366 00:31:37,980 --> 00:31:40,348 تعالي وأجلسي بجانب النار أيتها الطفلة 367 00:31:43,085 --> 00:31:44,485 لا تتحدثين؟ 368 00:31:44,520 --> 00:31:46,688 .هذه أول مرة تحدث 369 00:31:46,722 --> 00:31:49,056 .أنا لا أتحدث إلىّ الخونةٍ 370 00:31:51,493 --> 00:31:53,227 .أنا لم أحبذ تسليم الفتىّ 371 00:31:53,262 --> 00:31:54,929 .ولكنكَ فعلت هذا 372 00:31:54,963 --> 00:31:58,132 .لقد أخذت الذهب وسلمته 373 00:31:59,200 --> 00:32:02,169 .إن الإله الأحمر، هو الإله الحقيقي 374 00:32:02,203 --> 00:32:04,638 .لقد رأيتِ قوته 375 00:32:04,672 --> 00:32:06,873 .فعندما يأمر، نحنُ نطيع 376 00:32:08,542 --> 00:32:10,910 .إنه ليس إلهيّ الحقيقي 377 00:32:10,944 --> 00:32:14,447 لا؟ فمن هو إلهكِ؟ 378 00:32:16,917 --> 00:32:18,718 .الموت 379 00:32:29,231 --> 00:32:31,432 لقد تمت رصد غارة مداهمة .(تخص آل (لانسيتر 380 00:32:31,467 --> 00:32:33,935 كم عددهم؟ - .لا يتعدوا العشرون - 381 00:32:33,970 --> 00:32:36,605 كم يبعدون؟ - أقل من مسيرة يوم تجاه الجنوب - 382 00:32:39,677 --> 00:32:42,211 ما رأيكم أيها الفتية؟ أحان وقت مطاردة الأسد؟ 383 00:32:42,246 --> 00:32:44,281 !أجل 384 00:32:45,850 --> 00:32:47,451 ولكن ماذا عن (ريفرون)؟ 385 00:32:47,485 --> 00:32:49,319 .إنها لاتتقع في الجنوب .بل غرب هذا المكان 386 00:32:49,354 --> 00:32:51,555 سيظل هناك غرب لهذا المكان .بعد يومين من الآن 387 00:32:51,589 --> 00:32:54,725 .لقد أقسمتّ - .أن آخذكِ لموطنكِ، وهذا ما سأفعله - 388 00:32:54,759 --> 00:32:56,927 .ولكننا بحاجة لفعل هذا أولاً 389 00:32:56,961 --> 00:32:58,829 لماذا؟ حتىّ يتمكن لكَ أن تسرق ذهبهم؟ 390 00:32:58,863 --> 00:33:00,397 ...أنا أقسمُ لكِ أن هذا ليس بـ 391 00:33:00,431 --> 00:33:03,067 أنا لا آبه بقسمكَ، لأنكَ كاذب 392 00:33:03,101 --> 00:33:04,735 فلقد كذبت على (جيندري)، وكذبت علىّ 393 00:33:04,769 --> 00:33:08,139 .وسوف تكذب على الجميع .أنا آمل أن يقتلكم الـ(لانيستر) جميعاً 394 00:33:08,173 --> 00:33:11,335 ...يوماً ما ستتفهمين، ولكن الآن 395 00:33:12,975 --> 00:33:16,748 يا (أوبي)، ويا (آنجي)، فلتعيداها - !عودي أيتها الفتاة - 396 00:33:41,407 --> 00:33:43,040 فلتركلي كما شئتي أيها المستذئبة 397 00:33:43,075 --> 00:33:45,543 .فهذا لن يُفيدكِ 398 00:34:02,660 --> 00:34:04,728 .لقد ظننتُ أنكَ غادرت 399 00:34:04,762 --> 00:34:06,897 .سأغادر غداً 400 00:34:10,234 --> 00:34:13,236 هل آخبروكَ بخطتهم تجاهي؟ 401 00:34:14,838 --> 00:34:17,807 إن الأمير (بولتون)، سيغادر غداً هو الآخر 402 00:34:17,841 --> 00:34:20,977 إنه ذاهب لـ(التوأمان)، من أجل .(زفاف (إدميور تولي 403 00:34:21,012 --> 00:34:23,413 .وأنتِ ستبقين هنا 404 00:34:23,447 --> 00:34:25,916 مع (لوك)؟ 405 00:34:32,491 --> 00:34:34,893 .أنا أدين لكِ 406 00:34:38,731 --> 00:34:40,698 ..(عندما أطلقت سراحكَ (كاتلين ستارك 407 00:34:40,733 --> 00:34:43,435 كِلانا قام بوعدها 408 00:34:43,469 --> 00:34:45,436 .الآن حان تنفيذ وعدكَ 409 00:34:45,471 --> 00:34:50,076 لقد قمت بوعدها، لذا فلتفي به 410 00:34:50,076 --> 00:34:52,776 وإعتبر حينها أنكَ رددت دينكَ لي 411 00:34:54,011 --> 00:34:56,846 سوف أعُيد بنات آل (ستارك) لأمهم 412 00:34:58,282 --> 00:35:00,116 .أقسم لكِ بهذا 413 00:35:05,623 --> 00:35:08,091 .(الوداع يا سير (جيمي 414 00:35:27,313 --> 00:35:30,249 ..دعني أساعدكَ 415 00:35:37,958 --> 00:35:39,559 .سيستغرقكَ الأمر بعض الوقت لتتعود عليه 416 00:35:45,199 --> 00:35:49,099 إن (كايبرن)، يأمل أن يُجبر والدكَ القلعة على إعطائه رخصته 417 00:35:49,136 --> 00:35:51,004 سوف يجعله أبي معلم كبير الشأن 418 00:35:51,038 --> 00:35:53,506 .لو زرع لي يداً جديدة 419 00:35:53,541 --> 00:35:57,444 أنا أثق أنكَ سترسل تحياتي للأمير (تيون)؟ 420 00:35:59,146 --> 00:36:02,516 أخبر (روب ستارك) بأسفي لعدم تمكني من حضور زفاف عمه 421 00:36:02,550 --> 00:36:05,719 .وأن آل (لانيستر) يرسلون لكَ تحياتهم 422 00:36:10,793 --> 00:36:12,994 رحلة آمنة يا قاتل الملك 423 00:36:13,863 --> 00:36:15,297 أليس هناك شيء لتقوله؟ 424 00:36:15,331 --> 00:36:17,733 لقد أعُجبت بكَ سابقاً بشكل أكبر 425 00:36:17,767 --> 00:36:21,069 فأنا لا أتذكر قطع خصيتيكَ أيضاً 426 00:36:21,103 --> 00:36:24,005 .ولا تقلق على صديقتِكَ 427 00:36:24,039 --> 00:36:27,175 .فسنعتني بها جيداً 428 00:37:11,385 --> 00:37:12,852 تروىّ يا مولاي 429 00:37:12,886 --> 00:37:15,087 .تروىّ 430 00:37:26,700 --> 00:37:29,369 إن (ميراندا) تعلم ما تفعله 431 00:37:29,403 --> 00:37:31,071 .لذا، فلتدعها 432 00:37:32,173 --> 00:37:34,374 ...لقد تدربت علىّ أن تكون خارجة، ولكنها 433 00:37:35,977 --> 00:37:38,678 .لديها رغاب آخرىّ ملحة .. 434 00:37:38,713 --> 00:37:42,549 ،وكذلكَ بقية الخوارج .ولكنهم يكذبون بشأن هذا 435 00:37:43,918 --> 00:37:45,619 أين هو؟ 436 00:37:45,653 --> 00:37:47,153 من يا مولاي؟ 437 00:37:47,188 --> 00:37:50,724 (فليس هناك أحد هنا سوانا و(فيوليت 438 00:37:51,859 --> 00:37:53,326 !رجاءاً 439 00:37:53,361 --> 00:37:55,562 ألا تريدنا أن نراه؟ 440 00:37:55,596 --> 00:37:57,631 .هيا. دعنّا نراه 441 00:37:57,665 --> 00:37:59,900 .فالجميع يتحدثون عنه 442 00:37:59,934 --> 00:38:02,937 .لقد أرسلكن 443 00:38:02,971 --> 00:38:04,471 .لقد أتينا من تلقاء أنفسنا 444 00:38:04,506 --> 00:38:06,574 لقد أتينا من تلقاء أنفسنا (أيها الأمير (جريجوي 445 00:38:06,608 --> 00:38:08,543 .فلقد سمعنا الكثير عنه 446 00:38:10,679 --> 00:38:12,881 !رجاءاً 447 00:38:12,915 --> 00:38:15,451 .ها هو ذا 448 00:38:19,222 --> 00:38:21,891 هل تظن أننا قبيحاتٍ؟ 449 00:38:21,925 --> 00:38:23,959 .إنه يظن أننا قبيحاتٍ 450 00:38:23,994 --> 00:38:25,895 حسنٌ، لقد خاض كثير من الأمور المرهقة 451 00:38:25,929 --> 00:38:28,331 !إنظري إلىّ وجهه المسكين 452 00:38:29,867 --> 00:38:31,334 .ساعدنني 453 00:38:32,669 --> 00:38:34,837 ...فلو أنه عاد 454 00:38:36,807 --> 00:38:39,676 .نحنُ بحاجة لأن نُشعره بتحسن 455 00:38:39,710 --> 00:38:42,679 وكيف لنّا أن نجلع يشعر بتحسن؟ 456 00:38:43,548 --> 00:38:45,415 .لدىّ فكرة 457 00:39:05,370 --> 00:39:08,572 .إنها خجولة 458 00:39:08,607 --> 00:39:12,609 أنت تعلم كيف هُن هذه الأيام، هؤلاء الفتيتات السخيفات 459 00:39:14,645 --> 00:39:16,813 .ربمّا لا يعلم بماهيتنا 460 00:39:30,461 --> 00:39:32,395 .لقد أحسستُ بشيءٍ 461 00:39:35,866 --> 00:39:38,535 !(أيها الأمير (جريجوي 462 00:39:41,038 --> 00:39:43,507 أهو جيد كيفما يقولوا؟ 463 00:39:53,185 --> 00:39:55,552 لما تحظين أنتِ بكل المرح وحدكِ؟ 464 00:40:05,197 --> 00:40:08,732 ماذا؟ أمُعجب بها بشكل أكبر؟ 465 00:40:12,538 --> 00:40:14,572 .هناك الكثير لكِلتانا 466 00:40:17,042 --> 00:40:18,776 .لقد بدأت قبلكِ 467 00:40:25,883 --> 00:40:29,218 .المعذرة .المعذرة 468 00:40:29,253 --> 00:40:31,320 .فهذا توقيت سيء للغاية 469 00:40:34,858 --> 00:40:37,025 .ولكنني إنتابتني الغيرة 470 00:40:41,131 --> 00:40:42,731 حسنٌ؟ 471 00:40:42,766 --> 00:40:46,302 هلا رأينا القضيب الذي يتحدث عنه الجميع؟ 472 00:40:58,215 --> 00:41:01,351 .إن الجميع يعلم أن تحب الفتيات 473 00:41:02,320 --> 00:41:05,322 أراهن أنكَ ظننتّ دوماً أنهن يحببنكّ أنت الآخر 474 00:41:14,567 --> 00:41:17,937 لابد وأن قضيبكَ الشهير عزيز جداً عليكَ 475 00:41:17,971 --> 00:41:21,941 هلا تقول أنه أعز جزءٌ لديكَ؟ 476 00:41:25,045 --> 00:41:28,281 .رجاءاً 477 00:41:28,316 --> 00:41:31,250 !لا 478 00:41:31,285 --> 00:41:33,353 !لا !الرحمة، رجاءاً 479 00:41:33,387 --> 00:41:35,355 !رجاءاً، الرحمة !الرحمة 480 00:41:35,389 --> 00:41:38,158 ..هذه هىّ الرحمة 481 00:41:38,192 --> 00:41:40,393 ..أنا لا أقتُلكَ 482 00:41:40,428 --> 00:41:44,498 .أنا أقوم فقط ببعض..التعديلات 483 00:41:46,702 --> 00:41:49,103 !لا !لا 484 00:41:49,138 --> 00:41:50,939 !رجاءاً !لا 485 00:41:50,973 --> 00:41:54,342 !لا، لا !رجاءاً، رجاءاً 486 00:41:57,145 --> 00:41:58,579 ..سوف تُخيفينه هكذا 487 00:41:58,614 --> 00:42:01,482 ..أنا لن أخيفه، بل سأقتله 488 00:42:03,285 --> 00:42:04,885 .إنه بعيد للغاية 489 00:42:27,874 --> 00:42:29,975 هل هذا قصر؟ 490 00:42:32,779 --> 00:42:34,446 .بل إنها ظاحونة 491 00:42:35,315 --> 00:42:37,216 ..طاحونة 492 00:42:37,250 --> 00:42:40,753 من بناها؟ ملكُ ما؟ 493 00:42:40,787 --> 00:42:43,122 فقط الرجال الذين إعتادوا على العيش هنا 494 00:42:43,156 --> 00:42:46,123 لابد وأنهم كانوا بنائون .عظماء من يمكنهم رص الأحجرة عالياً هكذا 495 00:42:47,060 --> 00:42:50,129 إن (وينترفيل) بها أبراج ضعف هذا ثلاث مراتٍ 496 00:42:50,163 --> 00:42:53,065 ،(أنا (جون سنو)، وأنا من (وينترفيل" 497 00:42:53,099 --> 00:42:56,488 وأبي كان أميراً مترفاً، وقد ".عِشتُ في برج ناطح السحاب 498 00:42:57,270 --> 00:43:02,360 لو أنكِ إنبهرتِ بالطاحونة، فستنشين .(لو رأيتِ القصر الكبير لـ(وينترفيل 499 00:43:02,395 --> 00:43:04,111 ما هو "الإنتشاء"؟ 500 00:43:04,145 --> 00:43:05,946 .إي الإعماء 501 00:43:05,981 --> 00:43:08,515 وما هوّ الإغماء؟ 502 00:43:11,286 --> 00:43:13,387 .أي عندما ترىّ الفتاة دماءًا وتنهار 503 00:43:13,422 --> 00:43:15,590 ولمّا قد تنهار الفتاة من رؤية الدماء؟ 504 00:43:15,624 --> 00:43:18,459 ...حسنٌ 505 00:43:18,494 --> 00:43:20,694 .ليست جميع الفتيات مثلكِ 506 00:43:21,863 --> 00:43:23,898 حسنٌ، إن الفتيات يرون دماءاً أكثر من الفتية 507 00:43:25,100 --> 00:43:28,001 هل تحب الفتيات اللواتي ينتشين يا (جون سنو)؟ 508 00:43:28,036 --> 00:43:29,769 !عنكبوت 509 00:43:29,804 --> 00:43:32,338 !(أنقذني يا (جون سنو 510 00:43:32,373 --> 00:43:36,631 فردائي مصنوع من الحرير الصافي .(المُستخرج من (ترالالي داي 511 00:43:36,631 --> 00:43:39,800 لكم أود رؤيتكِ وأنتِ ترتدين رداءاً مصنوع من الحرير 512 00:43:41,815 --> 00:43:44,316 هل تود هذا؟ 513 00:43:46,519 --> 00:43:49,322 حتىّ ينسنىّ لي تمزيقه من عليكِ 514 00:43:49,356 --> 00:43:54,103 حسنٌ، لو أنكَ مزقت ردائي الحريري فسوف أنتزع عينكَ 515 00:44:01,101 --> 00:44:04,236 .(ربمّا في يومٍ ما سأخذكِ لـ(وينترفيل 516 00:44:05,472 --> 00:44:08,207 أو ربمّا في يومٍ ما سأخذكَ أنا إلى هناك 517 00:44:08,241 --> 00:44:10,542 ..عندما نسترد أراضينا 518 00:44:13,713 --> 00:44:15,347 يا (يجريت)؟ 519 00:44:18,418 --> 00:44:20,587 .أنتم لن تربحوا 520 00:44:22,123 --> 00:44:24,424 أنا أعلم أن شعبكِ شجاع، ولا أحد ينكر هذا 521 00:44:24,459 --> 00:44:27,661 ...أنت لا تعلم شيءٍ - ،ستة مراتٍ في الألف عامٍ المنصرمة - 522 00:44:27,696 --> 00:44:29,964 هاجم ملك ما خلف الجدار الممالك 523 00:44:29,998 --> 00:44:33,635 وخلال الستة مراتٍ فشلوا - وكيف تعلم هذا؟ - 524 00:44:33,669 --> 00:44:35,570 .إن كل فتيان الشمال يعلمون هذا 525 00:44:35,605 --> 00:44:37,039 ..لقد نشأنا ونحنُ نتعلم هذا 526 00:44:37,073 --> 00:44:38,440 حيث حُوربت المعارك 527 00:44:38,474 --> 00:44:40,208 وأسماء الأبطال ومكان موتهم 528 00:44:40,242 --> 00:44:42,110 ستة مراتٍ قد غزوتم المكان 529 00:44:42,144 --> 00:44:45,313 وخلال الستة مراتٍ فشلتوا 530 00:44:45,347 --> 00:44:47,348 .والسابعة ستكون بالمثل 531 00:44:47,382 --> 00:44:50,584 .إن (مانس) مختلف - .أنتم لا تتسمون بالإنضباط - 532 00:44:50,618 --> 00:44:54,187 .وغير مُتدربون .وجيشكم لا يُعتبر جيشٍ 533 00:44:54,222 --> 00:44:55,622 .وأنتم لا تعلمون كيف تقاتلون سوياً 534 00:44:55,656 --> 00:44:58,158 .أنت لا تعلم هذا - .بل أعلم - 535 00:44:58,192 --> 00:44:59,959 ..أنا أعلم هذا 536 00:44:59,993 --> 00:45:03,471 .فلو أنكم هاجمتم الجدار، فستموتون... جميعكم 537 00:45:12,406 --> 00:45:14,540 ..جميعنّا 538 00:45:30,424 --> 00:45:35,291 أنت ملكِ، وأنا ملكُكَ 539 00:45:35,095 --> 00:45:37,630 وإن كنا سنمون، فلنمت 540 00:45:38,699 --> 00:45:41,134 .ولكن في البداية، سنعيش 541 00:45:41,168 --> 00:45:45,138 .أجل، في البداية سنعيش 542 00:46:01,589 --> 00:46:04,257 ما الذي يتحدث بشأنه؟ 543 00:46:04,292 --> 00:46:10,692 ولمّا يتسنى له دوماً أن يجلس ويدردش، بينما نقوم نحنُ بكل العمل؟ 544 00:46:11,699 --> 00:46:13,334 .(هودر) 545 00:46:14,970 --> 00:46:18,540 .هناك حيث كنا - ما الذي تخبره إياه؟ - 546 00:46:18,574 --> 00:46:20,275 (كل شيء على ما يُرام يا (أوشا - لا، فليس كل شيء على ما يُرام - 547 00:46:20,309 --> 00:46:22,276 ألا تظن أن بإمكاني سماعك كل يومٍ؟ 548 00:46:22,311 --> 00:46:23,945 بشأن ملئكَ رأسه بالسحر الأسود؟ 549 00:46:23,979 --> 00:46:26,981 وتتحدث عن الرؤىّ والغراب ذو الثلاثة أعين وما أسوء من ذلك 550 00:46:27,016 --> 00:46:29,851 .إتركيه وشأنه - بإمكانه التحدث بالنيابة عن نفسه - 551 00:46:29,886 --> 00:46:31,586 .أنا لا أملأ رأسه بأي شيءٍ 552 00:46:31,620 --> 00:46:34,155 إذاً، فما الذي تتحدث عنه؟ 553 00:46:34,190 --> 00:46:37,291 أتحدث عمّا يجري معه وما يعنيه هذا 554 00:46:37,326 --> 00:46:39,893 إستطرد في كلامكَ إذاً، وأخبرنا بمّا يعنيه هذا 555 00:46:39,928 --> 00:46:41,495 .إن الأمر لا يجري هكذا 556 00:46:41,529 --> 00:46:43,296 .أتمنىّ لو كان بإستطاعتي إخباره بكل الأجوبة 557 00:46:43,331 --> 00:46:45,699 .لكان الأمر أكثر سهولة 558 00:46:45,733 --> 00:46:48,501 .أنا لا أريدكَ أن تتحدث معه بعد الآن 559 00:46:48,536 --> 00:46:50,003 حتى نصل لآخاك في القلعة السوداء 560 00:46:50,037 --> 00:46:52,972 .نحنُ لسنا ذاهبون إلى القلعة السوداء - ما الذي قلته؟ - 561 00:46:53,006 --> 00:46:56,508 لقد سبق وأن أخبرتُكِ أن (جون سنو) ليس هناك 562 00:46:56,543 --> 00:46:58,243 إن (بران) بحاجة لإيجاد الغراب القابع خلف الجدار 563 00:46:58,278 --> 00:46:59,912 لا، أنا لن أعود إلى هذا المكان 564 00:46:59,946 --> 00:47:03,015 إن آخاك في "القلعة السوداء" وهذا المكان حيث نحن ذاهبون 565 00:47:04,751 --> 00:47:06,552 ..إنظر إلىّ 566 00:47:07,887 --> 00:47:11,768 إن الغراب يظهر لي .منذ أن سقط من على البرج 567 00:47:12,292 --> 00:47:15,061 .إنه يريدني أن أجده 568 00:47:15,095 --> 00:47:18,464 أنا لا أستطيع المشي بعد الآن 569 00:47:18,499 --> 00:47:20,400 .فهذا ما أعلمه 570 00:47:20,434 --> 00:47:22,602 .أنت لديكَ عائلة 571 00:47:22,636 --> 00:47:27,479 ينبغي أن تعود إلىّ "القلعة السوداء"، حتىّ .يتسنىّ لكَ العودة إليهم، حيث تنتمي 572 00:47:27,479 --> 00:47:30,277 وماذا لو كنت أنتمي إلى الشمال؟ 573 00:47:30,311 --> 00:47:34,614 ماذا لو أنني سقطت من على هذا البرج لسبب؟ 574 00:47:34,648 --> 00:47:36,850 هل هذا ما يخبركَ إياه؟ 575 00:47:36,884 --> 00:47:39,052 أن كل شيء يحدث لسبب؟ 576 00:47:39,086 --> 00:47:43,290 وأن كل هذه الأمور السيئة تحدث لكَ لأن الآلهة لديها خطط كبيرة من أجلكَ؟ 577 00:47:43,324 --> 00:47:45,292 أتمنىّ لو كان الأمر صحيحاً أيها الأمير الصغير 578 00:47:45,327 --> 00:47:49,497 ولكن الآلهة لا يمنحوك رؤىّ الغراب أو لي أو لأحدٍ قط 579 00:47:49,531 --> 00:47:51,799 .أنتِ لا تفهمين .ولا تعلمين 580 00:47:51,834 --> 00:47:53,801 أنت الذي لا تعلم شيئاً، ولا أحد منكم يعلم شيئاً 581 00:47:53,835 --> 00:47:56,070 فلم يسبق لأحدٍ منكم أن ذهب إلى هناك 582 00:47:59,174 --> 00:48:01,508 ..لقد كان لدىّ رجل ذات مرة 583 00:48:01,542 --> 00:48:03,277 .رجل جيد 584 00:48:03,311 --> 00:48:05,079 ،(كان إسمه (بروني 585 00:48:05,114 --> 00:48:08,116 لقد كنتُ له، وكان لي 586 00:48:08,150 --> 00:48:11,118 .(ولكن في ليلة ما إختفىّ (بروني 587 00:48:11,153 --> 00:48:15,453 وقال الناس أنه تركني، ولكنني كنت أعرفه 588 00:48:15,453 --> 00:48:19,092 ما كان ليتركني قط، ليس لوقتٍ طويل 589 00:48:19,126 --> 00:48:21,495 .وقد علمت أنه سيعود 590 00:48:23,164 --> 00:48:25,265 .وقد عاد بالفعل 591 00:48:26,501 --> 00:48:29,670 لقد جاء من خلال الجزء الخلفي من الخيمة 592 00:48:30,539 --> 00:48:32,507 .فقط لم يكن (بروني) هو من جاء 593 00:48:32,541 --> 00:48:35,109 .ليس حقاً 594 00:48:35,144 --> 00:48:38,680 ..فلقد كانت بشرته شاحبة 595 00:48:38,714 --> 00:48:42,083 ..كالأموات 596 00:48:42,118 --> 00:48:44,953 وعيناه كانت زرقاء كالسماء الصافية 597 00:48:48,692 --> 00:48:50,460 ،لقد قدم تجاهي 598 00:48:50,494 --> 00:48:52,462 وأمسكني من رقبتي 599 00:48:52,496 --> 00:48:55,332 وقامم بعصرها بشدة 600 00:48:55,366 --> 00:48:58,202 وقد شعرت أن الحياة تنسل مني 601 00:49:00,505 --> 00:49:02,940 لا أعلمُ كيف أمسكتُ بالسكين 602 00:49:02,974 --> 00:49:08,443 .وعندما أمسكتها، قمت بغرزها عميقاً في قلبه 603 00:49:11,784 --> 00:49:14,552 ولم يلحظ هذا بشكل كامل 604 00:49:15,955 --> 00:49:20,258 أضطررتُ لأن أحرق الخيمة بأكملها وهو بداخلها 605 00:49:22,661 --> 00:49:25,396 .لم أطلب تفسيراً من الآلهة بمّا عناه هذا 606 00:49:25,430 --> 00:49:29,166 .لم أكن بحاجة إلىّ هذا .فلقد كنت أعلم بالفعل 607 00:49:29,201 --> 00:49:32,369 لقد عنىّ الأمر، أن الشمال ليس بمكان حيد ليتواجد فيه الرجال 608 00:49:32,404 --> 00:49:34,672 .ليس بعد الآن 609 00:49:37,009 --> 00:49:39,244 ،"لقد وعدتُ مُعلمكَ أن أوضلكَ إلى "القلعة السوداء 610 00:49:39,278 --> 00:49:41,846 .وليس أبعد من هذا 611 00:49:50,155 --> 00:49:51,989 كيف حال ألمكَ يا مولاي؟ 612 00:49:54,992 --> 00:49:58,094 ما المغزىّ من وجود ذراعٍ بدون يد؟ 613 00:50:01,798 --> 00:50:04,633 لقد حجبنا الفساد الذي كان سيحل بيدك 614 00:50:04,668 --> 00:50:07,470 .أجل لقد حجبنا الفساد 615 00:50:07,504 --> 00:50:09,572 .أنت رجل مُتعلم 616 00:50:09,606 --> 00:50:11,207 بما أفادني هذا؟ 617 00:50:11,241 --> 00:50:13,409 لقد أحسنت في معالجة هذه الفوضىّ 618 00:50:13,443 --> 00:50:18,183 ،أنت جيد للغاية في مثل هذه الأعمال بأكثر بكثير من طبيب (بايسل) الكبير 619 00:50:18,516 --> 00:50:21,117 ثناءً قد يصيبني بالغثيان با مولاي 620 00:50:22,553 --> 00:50:25,956 لمّا سلبتكَ القلعة رخصتكَ؟ 621 00:50:25,990 --> 00:50:27,957 هل دللت صبي بشكل مبالغ فيه؟ 622 00:50:27,992 --> 00:50:31,261 لا يا مولاي، فهذه ليست نقطة ضعفي 623 00:50:32,730 --> 00:50:35,031 ما هىّ إذاً؟ 624 00:50:37,301 --> 00:50:38,835 .الفضول 625 00:50:38,869 --> 00:50:42,839 فالطريقة الوحيدة لمعالجة مرضٍ .هو فهم المرض 626 00:50:42,873 --> 00:50:47,432 والطريقة الوحيدة لفهمه، هىّ دراسة تسبب فيه 627 00:50:47,578 --> 00:50:50,247 لقد قمت بتجارب على رجال أحياء 628 00:50:50,282 --> 00:50:52,149 بل على رجال يحتضرون - بإذنهم؟ - 629 00:50:52,184 --> 00:50:55,220 لقد منحتني دراستي البضيرة 630 00:50:55,254 --> 00:50:56,922 .ولقد أنقد الكثير من الحيواتِ 631 00:50:56,956 --> 00:50:59,324 فُقراء مُعدمين على ما أظن 632 00:50:59,358 --> 00:51:02,927 رجال بلا عائلاتِ ليشتكون 633 00:51:02,962 --> 00:51:07,228 لقد وجدتهم يأنون في الملاجيء فحملتهم إلى منزلكَ 634 00:51:07,266 --> 00:51:10,535 وقمت بفتح بطونهم لترىّ ما يوجد بالداخل 635 00:51:10,570 --> 00:51:13,004 كم عدد من قتلت يا مولاي؟ 636 00:51:13,039 --> 00:51:14,673 .لا أعلم 637 00:51:14,707 --> 00:51:17,843 خمسون؟ مائة؟ 638 00:51:19,613 --> 00:51:21,681 .عدد لا يُحصىّ 639 00:51:21,715 --> 00:51:23,717 إن وتيرة هذه الكلمة جيدة 640 00:51:23,751 --> 00:51:26,053 وكم عدد الحيوات التي أنقذتها؟ 641 00:51:26,087 --> 00:51:28,922 .نصف مليونً 642 00:51:30,024 --> 00:51:32,359 هذا تعداد آراضي الملك 643 00:51:37,466 --> 00:51:40,968 لقد كنت المسؤول عن الغربان ..(في (هارينهال 644 00:51:41,002 --> 00:51:45,205 هل... هل أرسلة طائر برسالة إلى والد (براين) في "تارث"؟ 645 00:51:45,240 --> 00:51:47,841 إنه الطائر يغادر ويعود مجدداً 646 00:51:49,076 --> 00:51:51,444 ..(الأمير (سلوين تارث 647 00:51:51,479 --> 00:51:55,181 عرض 300 تنين ذهبي على عودة إبنته آمنة 648 00:51:55,216 --> 00:51:59,052 عرض جيد - عرض جيد، ولكن (لوك) لم يقبل به - 649 00:52:00,722 --> 00:52:02,623 ولمّا لا؟ 650 00:52:02,657 --> 00:52:06,586 إنه مُقتنع أن الأمير (تارث)، يمتلك .(جميع الياقوت في (ويستروس 651 00:52:08,196 --> 00:52:10,498 إنه يشعر أنه يُغش 652 00:52:10,532 --> 00:52:12,701 سيكون أحمقاً لو قتلها 653 00:52:12,735 --> 00:52:15,170 هذه الرجال خاضت الحروب عدة مراتٍ 654 00:52:15,205 --> 00:52:17,372 وأغلبهم سيموتون بحلول الشتاء 655 00:52:17,407 --> 00:52:20,342 .وهىّ ستكون وسيلة تسليتهم في المساء 656 00:52:20,376 --> 00:52:22,611 وما بعد المساء 657 00:52:22,645 --> 00:52:24,913 .أنا لا أظن أنهم يأبهون بهذا 658 00:52:44,066 --> 00:52:46,468 (يبغي أن نعود إلىّ (هارينهال 659 00:52:46,502 --> 00:52:47,935 لمّا؟ 660 00:52:47,970 --> 00:52:49,437 .لقد تركت شيئاً 661 00:52:49,471 --> 00:52:51,072 لا بالطبع 662 00:52:51,106 --> 00:52:53,074 (فلدىّ أوامري من الامير (بولتون 663 00:52:53,108 --> 00:52:54,642 وما هىّ هذه الأوامر؟ 664 00:52:54,676 --> 00:52:58,179 أنا أسلمكَ لأبيكَ في آراضي الملك 665 00:52:58,213 --> 00:53:00,448 أتظن أنكَ ستحظىّ بجائزة 666 00:53:02,484 --> 00:53:05,252 ..(أنا أخدم الأمير (بولتون 667 00:53:05,286 --> 00:53:06,870 ...وأي تقدير من أبيكَ 668 00:53:06,870 --> 00:53:08,188 !أتظن أنكَ ستنال جائزة 669 00:53:08,222 --> 00:53:09,522 ..دعني أشرح لكَ شيئاً 670 00:53:09,556 --> 00:53:13,550 :عندما يراني أبي، فأول شيء سيسأله هو "ما الذي حل بيدي؟" 671 00:53:13,550 --> 00:53:16,842 ."وسأرد عليه حينها، بـ"أن هذا الرجل قطعها 672 00:53:16,843 --> 00:53:17,582 ...أنا غير 673 00:53:17,607 --> 00:53:20,457 .أو قد أستطيع إخباره، بأن هذا الرجل أنقذ حياتي 674 00:53:23,002 --> 00:53:25,371 !سوف نعود إلىّ (هارينهال)، الآن 675 00:53:48,428 --> 00:53:50,830 إفتحوا أعينكم أيها الفتية - .كونوا هادئين - 676 00:53:55,469 --> 00:53:59,039 ".الدب، الدب، والخادمة العذراء" 677 00:53:59,073 --> 00:54:01,108 "ومن هناك لهنا، ومن هنا لهناك" 678 00:54:01,142 --> 00:54:03,477 "والجميع أسود ويني ومغلطىّ بالشعر" 679 00:54:03,511 --> 00:54:05,879 "وقام شم هذه الفتاة في جو الصيف" 680 00:54:05,914 --> 00:54:08,115 ".الدب، الدب، والخادمة العذراء" 681 00:54:12,587 --> 00:54:14,621 !لا تعتقها 682 00:54:14,656 --> 00:54:17,190 !لا تعتقها 683 00:54:18,893 --> 00:54:22,462 .هذا آداء مخزي للغاية 684 00:54:22,497 --> 00:54:24,130 كُفي عن الهروب وقاتلي 685 00:54:30,872 --> 00:54:33,207 !سيف خشبي؟ 686 00:54:33,242 --> 00:54:36,044 .لقد ظننتُ أنكَ غادرت - !لقد أعطيتها سيف خشبي - 687 00:54:36,078 --> 00:54:37,846 نحنُ لدينا دب واحد فقط 688 00:54:37,880 --> 00:54:39,514 .سوف أدفع فديتها اللعينة 689 00:54:39,548 --> 00:54:41,516 ذهب، ياقوت، أو أياً ما تريده 690 00:54:41,550 --> 00:54:43,151 فقط أخرجها من هناك 691 00:54:43,185 --> 00:54:45,553 جمعكم أيها الأمراء والأميرات 692 00:54:45,587 --> 00:54:48,489 مازلتم تظنونأن الشيء الوحيد الهام هو الذهب 693 00:54:48,523 --> 00:54:51,926 هذا يمنحني السعادة أكثر من كل الذهب الذي بإستطاعتكَ دفعه لي 694 00:54:51,960 --> 00:54:55,029 وهذا يجعلني أسعد من كل ياقوتها 695 00:54:55,063 --> 00:54:57,465 لذا إذهب وإشتري لنفسكَ يداً ذهبية 696 00:54:57,499 --> 00:55:00,134 وعاشر نفسكَ بها 697 00:55:19,020 --> 00:55:20,554 تعالي خلفي - لن أفعل هذا - 698 00:55:31,465 --> 00:55:33,900 ما الذي تفعله بدبي بحق الجحيم؟ 699 00:55:33,934 --> 00:55:39,199 إن الأمير (بولتون) سيحاسبني على إعادته إلى آراضي الملك حياً، وهذا ما أهدف إليه 700 00:55:42,408 --> 00:55:44,342 ..إرفعها 701 00:55:57,622 --> 00:55:59,456 .إمسك قدمي 702 00:56:22,145 --> 00:56:23,913 !إرفعه 703 00:56:34,191 --> 00:56:36,326 إن الساقطة ستظل هنا 704 00:56:38,862 --> 00:56:40,830 سنأخذها إلىّ أراضي الملك 705 00:56:40,864 --> 00:56:42,498 مالم تقتلني 706 00:56:45,002 --> 00:56:46,736 .إنها ملك لي 707 00:56:46,770 --> 00:56:49,672 .(وهذه أوامر الأمير (بولتون 708 00:56:49,706 --> 00:56:52,475 ما الذي تظنه أهم إلى الأمير (بولتون)؟ 709 00:56:52,509 --> 00:56:54,210 ...أن يُكافىء فأره 710 00:56:54,244 --> 00:56:57,580 أو ضمان إسترداد (تيون لانيستر) لإبنه حياً 711 00:57:17,903 --> 00:57:20,872 .حسنٌ، لابد وأن نغادر الآن 712 00:57:24,410 --> 00:57:26,578 .عذراً بشأن الياقوت 713 00:57:26,579 --> 00:58:27,579 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة* "Kyoshi & محمـــد الصـواف"