1 00:00:00,125 --> 00:00:03,125 {\pos(195,70)}... "... في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,126 --> 00:00:05,662 تعتقد أنني لا أسمعكم كل يوم تتحدثون عن رؤى وغراب ذو ثلاثة أعين وسحر أسود؟ 3 00:00:05,696 --> 00:00:08,197 لا أريدك أن تتحدث إليه .حتى نصل إلى القلعة السوداء 4 00:00:08,332 --> 00:00:10,700 ،لن نذهب للقلعة السوداء، (جون سنو) ليس هناك 5 00:00:10,735 --> 00:00:14,171 .بران) يريد العثور على الغراب خلف الجدار) - ،كلا، لن أعود هناك - 6 00:00:14,206 --> 00:00:17,341 لقد وعدت معلمك أن أوصلك .إلى القلعة السوداء وليس أبعد منها 7 00:00:17,375 --> 00:00:19,944 ،لن تفوزون، لا تملكون عنصر الانضباط 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,113 لا تعرفون حتى كيف تقاتلون سويًا - أنت لا تعرف شيء - 9 00:00:22,147 --> 00:00:26,584 .إن هجمتم على الجدار، ستموتون جميعًا - نجن جميعًا - 10 00:00:26,619 --> 00:00:29,054 لا أستطيع إجبارهم على ،مُلاقاتنا في أرض المُعركة 11 00:00:29,088 --> 00:00:32,524 .و (كاستلي روك) لن تبرح مكانها - هل بوسعك فعلها؟ - 12 00:00:32,559 --> 00:00:36,963 هناك شخص واحد في هذه المملكة .(يمتلك ذلك الجيش المطلوب، (والدر فراي 13 00:00:36,997 --> 00:00:39,866 سنفعل ما في وسعنا كي نحقق .للورد (فراي) ما يُريد 14 00:00:39,900 --> 00:00:43,369 (والدنا يريد اللورد (إدميور .للزواج من إحدى بناته 15 00:00:43,403 --> 00:00:46,072 هل أرسلوك لقتلي؟ - لا أريد فعل هذا - 16 00:00:46,106 --> 00:00:48,107 وماذا سيكون رأي قُوادك عن هذا؟ 17 00:00:49,509 --> 00:00:53,146 .سّليهم بنفسك - هل ستُقاتل لي؟ - 18 00:00:53,180 --> 00:00:56,216 جماعة "أبناء لا مثيل لهم" تحت .(إمرتك وكذلك (داريو ناهريس 19 00:00:56,250 --> 00:01:00,053 سيفيّ لكِ وكذلك حياتي .وقلبي لكِ 20 00:01:00,088 --> 00:01:03,624 هل هذا خليج المياه الضحلة؟ - أين تخالني آخذكِ؟ - 21 00:01:03,658 --> 00:01:06,193 .(إلى (كينغ لاندينج - ..(تلك (ريد فورك - 22 00:01:06,228 --> 00:01:10,397 سآخذكِ إلى قلعة التوأم، خالكِ .(سيتزوج إحدى بنات (والدر فراي 23 00:01:10,432 --> 00:01:14,535 أمك وشقيقك سيكونون هناك .وسيدفعون لي 24 00:01:14,570 --> 00:01:19,478 ذلك المطر، سيكلفنا يوم آخر - .اللورد (فراي) سيعتبر هذا التأخير إهانة - 25 00:01:19,508 --> 00:01:22,143 سيحصل على الزفاف الذي يريده - !سيحصل عليه - 26 00:01:22,178 --> 00:01:24,146 .كان الملك من يريد 27 00:01:25,148 --> 00:01:27,883 .إنه قادم للرضيع - !تراجع - 28 00:01:29,953 --> 00:01:34,233 !كلا، لا يُمكنك أخذه، كلا 29 00:02:02,247 --> 00:02:04,363 "كينغ لاندينج" 30 00:02:14,265 --> 00:02:16,765 "دراغون ستون" 31 00:02:27,566 --> 00:02:30,766 "قلعة التوأم" 32 00:02:37,207 --> 00:02:39,637 "وينتر فيل" 33 00:02:56,603 --> 00:02:59,238 "الجدار" 34 00:03:15,109 --> 00:03:18,239 "يونكاي" 35 00:03:26,739 --> 00:03:36,739 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الثالث، الحلقة التاسعة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(أمطار كاستمير) 36 00:03:36,740 --> 00:03:50,740 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 37 00:03:49,528 --> 00:03:55,533 أواثق من هذا؟ - كلا - 38 00:03:55,567 --> 00:03:57,602 .إنه خطير 39 00:03:59,238 --> 00:04:05,509 إن سلبنا (تايون) قلعته، سيُدرك أسياد .الجانب الغربي حينها أنه يُقهر 40 00:04:05,577 --> 00:04:11,282 .نأخذ دياره وذهبه وكذلك قوته - لماذا تخبرني بهذا؟ - 41 00:04:14,986 --> 00:04:20,758 (لقد توسلتِ إلي ألا أرسل (ثيون .للتفاوض مع والده وأنكرت نصيحتك 42 00:04:22,961 --> 00:04:25,096 ،والآن أحرقت (وينتر فيل) عن بكرة أبيها 43 00:04:25,130 --> 00:04:27,298 أصبح الشمال مُجتاحًا ،من أهل الجزر الحديدية 44 00:04:27,332 --> 00:04:29,400 .(واختفى (بران) و(ريكون ... 45 00:04:31,903 --> 00:04:33,804 ... (لذا (كاستلي روك 46 00:04:38,276 --> 00:04:40,110 .أنا أريد نصيحتك .. 47 00:04:46,151 --> 00:04:48,385 هل لدينا ما يكفي من رجال؟ 48 00:04:52,090 --> 00:04:57,225 .(إن تعاون (والدر فراي - إن تعاون (والدر فراي)؟ - 49 00:05:02,100 --> 00:05:07,838 (إن وصلت تعزيزات من (كينغ لاندينج ،قبل أن نستولي على القلعة 50 00:05:09,207 --> 00:05:13,043 سنكون محاصرين بين .جيش (تايون) والبحر 51 00:05:17,314 --> 00:05:20,816 سنخسر الحرب حينها ونموت .بالطريقة التي مات بها والدي 52 00:05:20,850 --> 00:05:22,851 .أو أسوأ 53 00:05:27,823 --> 00:05:31,693 أرهم ذلك الشعور عندما ،تخسر من تُحبه 54 00:06:01,990 --> 00:06:04,492 ،ضيوفي الكِرام 55 00:06:06,061 --> 00:06:10,398 مرحبا بكم تحت سقفي .وعلى طاولتي 56 00:06:12,435 --> 00:06:18,993 أقدم لكم كرم الضيافة والحماية .تحت مرأى الآلهة السبع 57 00:06:19,008 --> 00:06:21,644 .نشكرك على حُسن ضيافتك 58 00:06:25,615 --> 00:06:30,386 ،جئت كي أعتذر يا مولاي .وأتوسل عفوك 59 00:06:30,420 --> 00:06:33,789 ،لا حاجة لهذا يا صاحب السمو 60 00:06:35,192 --> 00:06:38,327 لم يكن أنا من رفضته .كانت فتياتيّ 61 00:06:50,340 --> 00:06:53,509 المفترض أن واحدة منهم .كانت ستصبح الملكة 62 00:06:53,543 --> 00:06:55,210 .والآن ولا واحدة منهم أصبحت 63 00:06:56,346 --> 00:06:59,781 ،هذه (أروين) ابنتي 64 00:06:59,816 --> 00:07:07,021 (ابنتي (والدا)، (ديروا .(والدرا) 65 00:07:11,526 --> 00:07:17,097 .(كُبرى حفيداتي (جنيا) و(نايلا 66 00:07:18,734 --> 00:07:23,171 (سيرا) و(سارا) ،إنهم حفيداتيّ التوأم 67 00:07:23,205 --> 00:07:28,076 بوسعك أخذ واحدة منهم .أو أخذ الاثنين 68 00:07:28,110 --> 00:07:33,447 (حفيدتي (ماريان) و(فريا 69 00:07:34,883 --> 00:07:37,284 ... وحفيدتي 70 00:07:37,318 --> 00:07:38,919 !(ويرثا) 71 00:07:41,155 --> 00:07:44,223 !(والدرا) 72 00:07:44,291 --> 00:07:46,259 !(والدينا) 73 00:07:46,327 --> 00:07:49,095 (أنا (ميري - حسنُ - 74 00:07:49,129 --> 00:07:55,870 (وها هي أصغر بناتي (شيري ،أعتقد أنها لم تصل للنضوج بعد 75 00:07:55,904 --> 00:07:58,773 .ويبدو أنك لا تريد الصبر لكل هذا 76 00:08:00,142 --> 00:08:05,336 آنساتيّ، على كل الرجال الوفاء ،بكلامهم، وخاصة الملوك 77 00:08:06,915 --> 00:08:09,884 لقد تعهدت على الزواج من إحداكن ،ونقضت ذلك العهد 78 00:08:09,918 --> 00:08:12,086 ،الخطأ ليس فيكم 79 00:08:12,154 --> 00:08:15,523 أي رجل سيكون محظوظا .للزواج بأي منكن 80 00:08:15,557 --> 00:08:20,328 لقد فعلت ما فعلته ليس لأنني .أقلل منكن، ولكن بسبب حُبي لأخرى 81 00:08:20,362 --> 00:08:24,331 أعرف أن تلك الكلمات لا يمكنها .تصحيح ما فعلته بكُن وبمنزلكم 82 00:08:24,366 --> 00:08:27,668 .لذا أتوسل عفوكم 83 00:08:27,702 --> 00:08:30,804 ،وأتعهد بفعل ما أستطيع 84 00:08:30,872 --> 00:08:35,674 كي يصبح آل (فراي) ساكنيّ (المعبر) .وآل (ستارك) ساكنيّ (وينتر فيل) أصدقاء مجددًا 85 00:08:42,984 --> 00:08:44,852 .أحسنت 86 00:08:47,122 --> 00:08:53,159 ها هي، اقتربي .دعيني أمعن النظر بكِ 87 00:08:59,700 --> 00:09:02,301 !مازلت لا أراكِ 88 00:09:02,335 --> 00:09:04,470 .إنه عجز العين 89 00:09:19,187 --> 00:09:21,355 !الحُب 90 00:09:21,389 --> 00:09:25,260 أهذا ما يُسميه آل (ستارك) في (وينتر فيل)؟ 91 00:09:27,363 --> 00:09:31,699 .مشرفة جدا، أنا أسميها وجه جميل 92 00:09:31,734 --> 00:09:34,803 .جميلة للغاية 93 00:09:36,939 --> 00:09:39,007 .أجمل بالطبع منهن جميعًا 94 00:09:40,877 --> 00:09:42,611 !وهيئتها جميلة أيضًا 95 00:09:44,247 --> 00:09:49,316 أنت تحاول أن تخفيها تحت ،هذا الرداء، إن كنت تريد إخفائها 96 00:09:49,353 --> 00:09:51,721 .ما كان عليك إحضارها هُنا من البداية ... 97 00:09:57,728 --> 00:10:02,265 أستطيع أن أرى دائمًا .ماذا يوجد أسفل الرداء 98 00:10:02,300 --> 00:10:05,202 .مررت بهذا لوقتِ طويل 99 00:10:06,470 --> 00:10:11,841 أراهن إن قمتِ بخلع ذلك .الرداء، سيظل كل شيء بمكانه 100 00:10:11,875 --> 00:10:13,675 .لن يتحرك شبرًا واحدً 101 00:10:15,645 --> 00:10:21,983 الملك قال أنه خانني من أجل الحب ،أقول أنه خانني من أجل ثديّ قويّ 102 00:10:22,017 --> 00:10:24,619 .ومتناسب تماماً ... 103 00:10:24,653 --> 00:10:27,321 .بوسعي احترام هذا 104 00:10:29,090 --> 00:10:35,828 عندما كنت بعمرك نقضت خمسون عهد .كي أصل لهذا بدون إعادة التفكير 105 00:10:39,233 --> 00:10:42,635 .حسنُ، لدي ما يكفيّ لكم من الغرف 106 00:10:42,670 --> 00:10:47,140 سنُعد الخيام بالخارج بها الطعام .والنبيذ من أجل رجالك 107 00:10:47,174 --> 00:10:49,342 .شُكراً لك يا مولاي 108 00:10:52,613 --> 00:10:56,250 حسنُ، لنستعد إذن النبيذ سيتواجد بكثرة 109 00:10:56,284 --> 00:11:03,992 ويعلو صخب الموسيقى .ونضع تلك الفوضى ورائنا 110 00:11:13,202 --> 00:11:16,337 أين؟ - هنا - 111 00:11:23,445 --> 00:11:26,314 .هنا، إنها البوابة الخلفية 112 00:11:26,348 --> 00:11:29,250 رجالي يستخدمونها عندما (يزرون عبيد المضاجعة في (يونكاي 113 00:11:29,285 --> 00:11:32,654 رجالك وليس أنت؟ - لا يوجد لدي أي اهتمام بالعبيد - 114 00:11:32,689 --> 00:11:34,957 من المستحيل أن يُحب .الرجل شيء يملكه أخر 115 00:11:38,195 --> 00:11:41,364 ،من هنا سندخل المدينة .هناك بضعة حُراس يعرفونني 116 00:11:41,398 --> 00:11:42,899 ... سيسمحوا لي بالدخول 117 00:11:42,933 --> 00:11:45,168 لن نقوم بإدخال جيش .كامل خِلسة من البوابة الخلفية 118 00:11:45,203 --> 00:11:48,172 ،سأقتل الحراس وأخذ اثنان من أفضل رجالك 119 00:11:48,206 --> 00:11:51,575 وأقودهم إلى الشارع الخلفي .والذي أعرفه جيدًا 120 00:11:51,609 --> 00:11:55,300 وأفتح البوابة الأمامية .حينها يدخل جيشك 121 00:11:55,379 --> 00:11:58,014 بمجرد أن يتم خرق الجدران .ستسقط المدينة في ساعات 122 00:11:58,049 --> 00:12:00,952 أو قد تأخذني أنا والدودة ،الرمادية نحو مذبحة 123 00:12:00,986 --> 00:12:03,454 .وتذبح جيشنا بأكمله ... 124 00:12:03,489 --> 00:12:06,224 (وسيدفع أسياد (يونكاي ،لك المال 125 00:12:06,259 --> 00:12:09,626 ولن تكون مُضطرا لِقسمه .إلى ثلاث لأنك قتلت رفاقك 126 00:12:09,696 --> 00:12:12,164 ،أنت رجل مريب للغاية 127 00:12:12,198 --> 00:12:15,267 في خبرتي، الغير شرفاء .من يُفكرون هكذا 128 00:12:17,804 --> 00:12:21,838 أنت قائد الجنود، ما رأيك؟ 129 00:12:22,109 --> 00:12:28,019 {\pos(190,230)}أنت القائد الآن، هل تثق به؟ 130 00:12:31,120 --> 00:12:34,220 {\pos(190,230)}.أجل، أثق به 131 00:12:34,854 --> 00:12:38,156 ستُغادرون الليلة - ممتاز - 132 00:12:38,190 --> 00:12:39,991 .سنتحضر لهذا 133 00:12:45,063 --> 00:12:46,697 (سير (جورا 134 00:12:48,800 --> 00:12:50,401 .بوسعك الاستعانة بشخص أخر 135 00:12:50,435 --> 00:12:55,006 (أنت حارس الملكة سير (بارستين .مكانك بجوار الملكة 136 00:12:55,040 --> 00:12:59,544 إن كُنا خدمها الأوفياء فعلاً ،سنفعل ما يجب أن يتم 137 00:12:59,578 --> 00:13:03,715 مهما كانت التكلفة .ومهما كانت عِزتنا 138 00:13:06,786 --> 00:13:11,323 نحن شمال القلعة السوداء .ولكن قلعت (نايت فورت) قريب لنا 139 00:13:11,390 --> 00:13:14,493 .إنها أول قلعة في الجدار 140 00:13:14,527 --> 00:13:17,929 هجرها الحراس في حكم ،الملك (غاهريس) الأول 141 00:13:17,964 --> 00:13:21,633 .ضخمة جدًا ومن المستحيل الحفاظ عليها 142 00:13:21,667 --> 00:13:26,504 عدا القلعة السوداء فإن قلعة .نايت فورت) المفضلة لنا) 143 00:13:26,539 --> 00:13:32,644 بها ميناء (سالي) السريّ والبوابة .السوداء وهي قديمة قِدم الجدار نفسه 144 00:13:32,678 --> 00:13:39,116 لم يستخدمها أحد منذ قرون على الأرجح ،إنها بداخل الجدار مباشرة 145 00:13:39,151 --> 00:13:41,051 .وتقودك إلى (نايت فورت) مباشرة ... 146 00:13:41,086 --> 00:13:45,889 إن عرف أحدهم مكانها والذي .حدث بالفعل، وفعلت أنا 147 00:13:50,528 --> 00:13:53,229 كيف عرفت كل هذا؟ 148 00:13:53,297 --> 00:13:57,200 .قرأت عنه في كتاب قديم جدًا 149 00:14:02,706 --> 00:14:07,241 أنت تعرف كل هذا من التحديق إلى الرموز في الورق؟ 150 00:14:08,311 --> 00:14:10,312 .أجل 151 00:14:10,380 --> 00:14:13,115 !أنت مثل المُشعوذ 152 00:14:28,266 --> 00:14:34,706 اعتاد والدنا القول أنه لا يوجد .من يبقى حيًا إن نظر إلى الجدار 153 00:14:34,741 --> 00:14:39,642 !ها نحن هُنا، أحياء 154 00:14:55,862 --> 00:14:58,630 .تذكريّ ما يحدث للأطفال الذين يركضون 155 00:14:58,664 --> 00:15:01,500 .أنا والدك وسأتولى التحدث 156 00:15:11,411 --> 00:15:13,746 أصبحت الطرق وعرة، أليس كذلك؟ 157 00:15:13,780 --> 00:15:15,915 .حطمت ثلاث عجلات بهذا الصباح 158 00:15:15,949 --> 00:15:17,951 أتريد مساعدة؟ - .أحتاج أكثر من مساعدة واحدة - 159 00:15:19,953 --> 00:15:24,757 يجب أن أصل بلحم الخنزير .هذا إلى التوأم في موعد الزفاف 160 00:15:24,792 --> 00:15:27,293 .جزيل الشكر 161 00:15:29,463 --> 00:15:31,030 !لا تفعل 162 00:15:31,064 --> 00:15:34,567 !لا تقتله - .الفئران الصغيرة لا تُصدر صرير - 163 00:15:34,601 --> 00:15:38,337 أنت خطير جدًا، أليس كذلك؟ ،بقولك أمور مُخيفة للفتيات الصغيرة 164 00:15:38,372 --> 00:15:41,140 !وقتل الفتية الصِغار وكبار السِن 165 00:15:41,207 --> 00:15:44,608 !كم أنت رجل قاسِ - .أكثر من أي شخص تعرفينه - 166 00:15:44,644 --> 00:15:47,379 ،أنت مخطئ، أنا أعرف قاتل 167 00:15:47,414 --> 00:15:50,049 .قاتل حقيقي - حقًا؟ - 168 00:15:50,083 --> 00:15:54,084 ستبدو كالقطة له، سيقتلك .بإصبعه الصغير 169 00:15:54,087 --> 00:15:56,188 هل هو هذا؟ 170 00:15:57,557 --> 00:15:59,591 كلا - .جيد - 171 00:16:00,860 --> 00:16:02,561 .لا تقتله 172 00:16:02,628 --> 00:16:07,033 .أرجوك، أرجوك لا تفعل 173 00:16:09,669 --> 00:16:13,836 أنتِ عطوفة جدًا، سيتسبب .هذا بمقتلك يوما ما 174 00:16:31,090 --> 00:16:32,924 أين نحن؟ - 175 00:16:32,991 --> 00:16:35,159 ،ذا جيفت) كما أعتقد) 176 00:16:35,194 --> 00:16:38,930 أعطاها (براندون) المنشئ ،للحرس الليلي جنوب الجدار 177 00:16:35,931 --> 00:16:38,931 {\pos(195,70)}"(براندون) المنشئ" ( أحد ملوك الشمال واكتسب اسمه لأنه من بنا الجدار) 178 00:16:38,965 --> 00:16:41,900 .كوسيلة للتحسين والدعم .. 179 00:16:41,935 --> 00:16:44,203 .أخبرني المعلم (لوين) هذا 180 00:16:46,006 --> 00:16:48,274 .لا يبدو أنها تدعم أحد في هذه الأوقات 181 00:16:48,308 --> 00:16:53,546 إنه مكان جيد، ولا يوجد هنا أي حرب، فلماذا نرحل؟ 182 00:16:53,613 --> 00:16:57,081 .الهمجيون، آسف 183 00:16:57,083 --> 00:17:01,653 ولكنهم يأتون من عند الجِدار ،لينهبوا ويسرقوا ويأخذون النساء 184 00:17:01,687 --> 00:17:03,888 أخبرتني الراهبة العجوز ،أنهم يحولون جمجمتك إلى كأس 185 00:17:03,923 --> 00:17:05,990 .ويجعلونك تشرب دمائك منها .. 186 00:17:08,660 --> 00:17:12,061 هذا ما أخبرتني به - هناك عاصفة قادمة - 187 00:17:13,432 --> 00:17:15,733 ... لا يبدو هناك أي 188 00:17:19,237 --> 00:17:20,938 .إنه مكان مناسب كمأوى 189 00:17:24,209 --> 00:17:26,544 بوسعنا شرب بعض الدماء .أثناء الانتظار 190 00:17:26,611 --> 00:17:28,712 .لا أريد الكثير 191 00:17:40,526 --> 00:17:42,961 .رجل واحد عجوز وثمانية أحصنة 192 00:17:43,028 --> 00:17:46,097 وما الذي يفعله رجل واحد عجوز بثمانية خيول؟ 193 00:17:46,131 --> 00:17:47,998 .إنه يولدهم للحرس 194 00:17:48,033 --> 00:17:52,370 كيف يبعدهم عن السرقة؟ - الحرس الليلي يحميه - 195 00:17:52,405 --> 00:17:54,639 .ليس اليوم كما أعتقد 196 00:17:54,674 --> 00:17:57,343 إنه يبيع الخيول، لابد !من وجود بعض المال لديه 197 00:17:57,377 --> 00:18:00,579 .المعدن المناسب - لنقوم بأخذه - 198 00:18:00,614 --> 00:18:04,684 سنأخذ الخيول ونذهب فقط .العجوز لا يُشكل أي خطر 199 00:18:05,720 --> 00:18:09,322 سأستمر بقول هذا - !إنه رجل عجوز - 200 00:18:09,356 --> 00:18:11,824 ،رمح في القلب أفضل وسيلة للموت 201 00:18:11,892 --> 00:18:14,372 عن السعال لإخراج النفس الأخير .ولا يوجد أحد سوى الخيول لتسمع 202 00:18:15,863 --> 00:18:19,198 سيرسل الحرس بعض الرجال .للبحث عن لِص الخيول 203 00:18:19,233 --> 00:18:23,970 .وسيرسلون المزيد وراء قاتل - أتمنى هذا - 204 00:18:24,004 --> 00:18:30,644 قتل الحرس في قلعتهم أمر صعب .ولكن قتلهم في العراء أمر نُجيده 205 00:18:30,678 --> 00:18:35,012 .انتشروا، حاصروا الكوخ، تحركوا 206 00:19:17,792 --> 00:19:19,025 !(يغريت) 207 00:19:21,095 --> 00:19:23,596 !أخلوا الحظيرة 208 00:20:00,767 --> 00:20:04,169 لن يصدقك أحد أنك مربي .خنازير إن أكلتهم كُلهم 209 00:20:04,237 --> 00:20:06,505 .إنه أفضل جزء في الخنزير 210 00:20:11,212 --> 00:20:13,413 .لا تقلقي، مازالوا هناك 211 00:20:14,649 --> 00:20:18,018 أعرف أنهم مازالوا هُناك - ،أنتِ تنظرين كل خمس دقائق - 212 00:20:18,086 --> 00:20:20,620 .وكأنكِ تخافين أنهم سينتقلون ... 213 00:20:20,655 --> 00:20:24,691 لستُ خائفة - .بالطبع خائفة - 214 00:20:24,726 --> 00:20:29,663 لقد أوشكتِ على الوصول، وتخافين .ألا تتمكني من الوصول هناك 215 00:20:29,731 --> 00:20:33,100 .كلما اقتربتِ، كلما زادت الخطورة 216 00:20:33,134 --> 00:20:36,571 ،لا داعي للاختباء خلف هذا الوجه 217 00:20:36,605 --> 00:20:39,507 .أنا أعرف الخوف عندما أراه 218 00:20:39,541 --> 00:20:41,409 .رأيت الكثير منه 219 00:20:42,711 --> 00:20:45,246 .أعرف الخوف عندما أراه بداخلك 220 00:20:46,715 --> 00:20:49,518 .أنت تخشى النار 221 00:20:49,586 --> 00:20:53,155 عندما اشتعل سيف (بيريك) بالنار .أصبحت كالفتاة الصغيرة المرتعدة 222 00:20:56,794 --> 00:20:59,128 ،وأعرف سبب هذا أيضًا 223 00:21:00,998 --> 00:21:03,433 .سمعت ما فعله بك شقيقك 224 00:21:04,569 --> 00:21:08,869 وضع وجهك في النار وكأنك .قطعة لحم سمينة 225 00:21:12,310 --> 00:21:14,478 هل يعطيكِ هذا أية أفكار؟ 226 00:21:17,315 --> 00:21:19,984 .ربما 227 00:21:20,018 --> 00:21:24,755 ،اذهبي إذن، ربما تهربين 228 00:21:24,790 --> 00:21:27,325 وربما تستطيعين الوصول ،هناك بمُفردك 229 00:21:28,393 --> 00:21:30,628 ،إنهم خلف النهر 230 00:21:30,662 --> 00:21:35,866 أقرب ما يكن لعائلتك منذ أن قام ألين بين) بقطع رقبة والدك) 231 00:21:39,304 --> 00:21:43,974 يوما ما سأضع سيف في عينيك .وأخرجه من مُؤخرة جمجمتك 232 00:22:08,698 --> 00:22:12,133 كيف سنتمكن من عبور الجدار؟ 233 00:22:12,168 --> 00:22:14,602 !عميّ يقول أنه علوه 700 قدم 234 00:22:19,442 --> 00:22:21,009 كيف عبرتيه؟ 235 00:22:25,047 --> 00:22:27,782 صعدت على مركب وجدفت .إلى خليج الأختام 236 00:22:25,783 --> 00:22:28,783 {\pos(195,70)}"خليج الأختام" (خليج مياه يمتد من وراء الجدار حتى شواطئ الشمال) 237 00:22:27,817 --> 00:22:31,018 سنحتاج لشهرين كي نصل .إلى خليج الأختام 238 00:22:31,052 --> 00:22:33,187 ،البعض يتسلق الثلج 239 00:22:33,254 --> 00:22:36,523 حتى (هودور) نفسه ليس قويًا بما يكفي .كي يحملني على ظهره للأعلى 240 00:22:36,591 --> 00:22:39,760 .(هودور) 241 00:22:39,794 --> 00:22:42,329 ،تسعة عشر قلعة تحمي الجدار 242 00:22:42,364 --> 00:22:45,733 ومازال ثلاثة منها مأهولة - (هودور) - 243 00:22:45,768 --> 00:22:48,002 إحدى تلك الحصون ستمنحنا الطريق كي نعبر 244 00:22:48,036 --> 00:22:51,739 عمي قال أن البوابات تم غلقها .بالثلج والصخور عندما أخليت القِلاع 245 00:22:51,773 --> 00:22:55,076 .حسنُ، سنكون بحاجة لفتحهم مجددًا 246 00:22:56,679 --> 00:22:59,414 .هناك شخص يمتطي حصان بالأسفل 247 00:23:00,717 --> 00:23:02,651 واحد فقط؟ 248 00:23:02,685 --> 00:23:04,453 هناك المزيد - !(هودور) - 249 00:23:05,822 --> 00:23:07,322 صه، صه 250 00:23:07,357 --> 00:23:10,092 إنه الرعد فحسب أيها الضخم - (هودور) - 251 00:23:10,160 --> 00:23:12,494 .أستسلم 252 00:23:12,562 --> 00:23:14,196 أستسلم - .الهمجيون - 253 00:23:19,303 --> 00:23:20,804 أين (شاجي دوغ)، و(سامر)؟ 254 00:23:20,838 --> 00:23:22,839 !يصطادون 255 00:23:22,907 --> 00:23:24,875 !(هودور) 256 00:23:24,909 --> 00:23:27,210 !(هدوء يا (هودور - (هودور) - 257 00:23:27,278 --> 00:23:29,245 ... اجعله يصمت، سيسمعوننا 258 00:23:29,280 --> 00:23:31,448 صه يا (هودور)، لا مزيد من الأنين - !(هودور) - 259 00:23:31,482 --> 00:23:34,384 (هودور) - (اهدأ يا (هودور - 260 00:23:34,419 --> 00:23:35,752 .يجب أن تهدأ - سيسمعوننا - 261 00:23:35,787 --> 00:23:37,954 (اهدأ يا (هودور 262 00:23:39,557 --> 00:23:41,625 (هودور) - (اهدأ يا (هودور - 263 00:23:41,693 --> 00:23:44,661 (هودور) - (اهدأ يا (هودور - 264 00:24:06,917 --> 00:24:08,618 ماذا فعلت للتو؟ 265 00:24:08,652 --> 00:24:13,356 .لا شيء، لا أعرف 266 00:24:17,461 --> 00:24:19,062 ما هذا؟ 267 00:24:20,297 --> 00:24:22,566 !هذا حصان يحتضر 268 00:24:32,643 --> 00:24:35,211 .أحضرهم هنا 269 00:24:38,448 --> 00:24:40,682 !لقد سمعت صراخ هناك 270 00:24:40,717 --> 00:24:42,851 .الرعد 271 00:24:42,885 --> 00:24:45,453 أعرف الفرق بين .الصراخ والرعد 272 00:24:45,488 --> 00:24:48,622 !ربما أشباح 273 00:24:58,533 --> 00:25:00,868 .لن يساعدك هذا يا جديّ 274 00:25:05,240 --> 00:25:08,942 أين كنت ذاهب؟ - هذا لا يهم الآن، أليس كذلك؟ - 275 00:25:08,977 --> 00:25:11,712 .كلا، هذا لا يهم الآن 276 00:25:13,415 --> 00:25:16,817 اقطع حلقه وإلا سيخبر .الحراس أننا هُنا 277 00:25:22,724 --> 00:25:26,460 أنت تفهم - دعني أقف على الأقل - 278 00:25:27,729 --> 00:25:29,897 .دعني أموت بكرامتي 279 00:25:34,936 --> 00:25:36,637 .دع الحارس يقتله 280 00:25:40,175 --> 00:25:43,578 .أنت واحد منا الآن، أثبت هذا 281 00:25:47,784 --> 00:25:50,386 الذئاب بالخارج 282 00:25:53,290 --> 00:25:55,024 لا يمكنني فعل هذا بإرادتي 283 00:25:55,059 --> 00:26:01,232 لا أعرف كيف، لقد حدث في أحلامي - (أنت من الورغ يا (بران - 284 00:26:01,266 --> 00:26:04,836 إنه في يسري في دمائك - لا أستطيع - 285 00:26:04,870 --> 00:26:06,771 .لقد فعلت مع للتو 286 00:26:06,839 --> 00:26:08,807 !الذئب لا شيء مقارنة بهذا 287 00:26:16,515 --> 00:26:18,249 يبدو حادًا 288 00:26:27,860 --> 00:26:29,929 .أقتله 289 00:26:30,931 --> 00:26:32,398 .افعلها 290 00:26:32,432 --> 00:26:35,567 .لقد أخبرتك، مازال واحدًا منهم 291 00:26:37,770 --> 00:26:39,337 .هيّا يا فتى 292 00:26:42,241 --> 00:26:43,541 !هيّا 293 00:26:52,317 --> 00:26:54,118 !إنه من الحرس 294 00:26:54,152 --> 00:26:58,488 دومًا ما سيظل، وها هي !زوجة الحارس تحميه 295 00:26:58,522 --> 00:27:01,725 .سيطعننا من الخلف في أقرب فرصة 296 00:27:04,662 --> 00:27:07,030 .أقتلوه 297 00:27:22,313 --> 00:27:24,348 .إنه واحد منهم - !كلا - 298 00:27:24,382 --> 00:27:25,882 هل تسمعيني؟ 299 00:27:31,890 --> 00:27:35,192 !لن تموتي دفاعًا عن واحد منهم 300 00:27:36,995 --> 00:27:39,497 .افعلها 301 00:27:39,531 --> 00:27:41,365 .سيجدوننا إن لم تفعل 302 00:28:11,065 --> 00:28:13,033 .كنت محقًا طيلة الوقت 303 00:28:59,646 --> 00:29:02,281 عندما تسمع صوت تغريد طير، تعال 304 00:29:02,315 --> 00:29:06,085 .فأنا صَفار كبير، الأعظم في هذه الأرض 305 00:29:11,324 --> 00:29:14,059 !(داريو ناهريس) 306 00:29:41,954 --> 00:29:44,322 .كان هذا سريعًا 307 00:29:47,092 --> 00:29:49,126 ربما هناك آخرون - أشك بهذا - 308 00:29:49,161 --> 00:29:52,029 قوم اليونكاي، يفضلون .أن يقوم العبيد بعملهم بدلاً عنهم 309 00:30:37,244 --> 00:30:39,946 أهذا ما كنت تسميه بضعة حُراس؟ 310 00:31:04,139 --> 00:31:06,340 هيّا، ماذا لديك؟ 311 00:32:20,413 --> 00:32:23,115 ... (لورد (أدميور 312 00:32:24,785 --> 00:32:27,053 .أتمنى أن لا أخيب ظنك 313 00:32:35,596 --> 00:32:38,065 .أنتِ مصدر فرح لي يا سيدتي 314 00:32:39,701 --> 00:32:43,471 بوسعك الآن تغطية العروس .ووضعها تحت حمايتك 315 00:33:12,535 --> 00:33:17,839 بمرأى الآلهة السبع، أنا هنا ،كي أوثق هاتان الروحان 316 00:33:17,874 --> 00:33:21,476 .وأجعلهم شخص واحد للأبد .. 317 00:33:21,511 --> 00:33:24,446 .أنظروا لبعضكم وقلوا تلك الكلمات 318 00:33:27,016 --> 00:33:34,757 والد، حداد، مُحارب، والدة ... عذراء، عجوز، غريبة 319 00:33:34,791 --> 00:33:36,892 ... أنا لها - ... أنا له - 320 00:33:36,927 --> 00:33:39,061 .وهل لي ... - .وهو لي ..- 321 00:33:39,096 --> 00:33:43,099 .من هذا اليوم حتى نهاية أيامي .. 322 00:33:47,805 --> 00:33:50,674 هل هذا آمن؟ - .لقد رحلوا - 323 00:33:56,113 --> 00:34:00,215 كنت محقًا، بوسعي الدخول لعقل (سامر) وقتما أريد 324 00:34:00,282 --> 00:34:02,450 .بالطبع تستطيع 325 00:34:03,752 --> 00:34:08,088 معظم من في شمال الجدار .همجيون بوسعهم التحكم في الحيوانات 326 00:34:08,123 --> 00:34:10,457 .ولكنك تفعل أكثر من هذا 327 00:34:12,260 --> 00:34:15,362 .(أنت دخلت رأس (هودور 328 00:34:15,396 --> 00:34:18,231 ألا يمكنهم فعل هذا شمال الجدار؟ 329 00:34:20,569 --> 00:34:23,806 .لا أحد يستطيع فعل هذا .. في أي مكان 330 00:34:30,479 --> 00:34:33,114 .. (عندما كنت أنظر خلال عيون (سامر 331 00:34:33,148 --> 00:34:34,815 .(رأيت (جون - أين؟ - 332 00:34:34,850 --> 00:34:38,686 كان مع الهمجيون، حاولوا قتله .ولكنه فر منهم 333 00:34:38,720 --> 00:34:40,354 ،سيتجه إلى القلعة السوداء إذن 334 00:34:40,389 --> 00:34:42,223 .حيث يفترض أن نذهب .. 335 00:34:42,257 --> 00:34:44,625 كل ما نعرفه الآن أن .القلعة تحت الهجوم بالفعل 336 00:34:44,660 --> 00:34:47,461 ... إن تمكن الكثير من الهمجيون بالعبور - لقد أخبرتك بالفعل - 337 00:34:47,529 --> 00:34:49,497 .لن أذهب وراء الجدار 338 00:34:49,531 --> 00:34:52,500 .كل شيء أخبرني به (جوجين) كان حقيقة 339 00:34:54,436 --> 00:34:58,704 (لقد رأيتِ ما فعلت بـ (هودور يجب أن أجد الغراب ذو الثلاث أعين 340 00:34:58,740 --> 00:35:01,575 أنصت لي يا سيدي - لا تقلقي - 341 00:35:01,609 --> 00:35:04,712 .لا أطب منكِ المجيء 342 00:35:06,649 --> 00:35:08,416 .(لن يكون هذا آمن لـ (ريكون 343 00:35:08,451 --> 00:35:14,056 أنا؟ سآتيّ معك - .كلا - 344 00:35:14,090 --> 00:35:16,725 (أنت و(أوشا) و(شاجي دوغ)، تتجهون إلى (لاست هارث 345 00:35:16,760 --> 00:35:21,731 .آل (أمبرزز) رجالنا، وسيقومون بحمايتك - .سآتي معك - 346 00:35:21,765 --> 00:35:25,969 .أنا أخيك، يجب أن أحميك 347 00:35:27,872 --> 00:35:31,207 ،علي حمايتك أنت الآن 348 00:35:31,242 --> 00:35:34,377 روب) في الحرب) وأنا) ،سأذهب وراء الجدار 349 00:35:34,411 --> 00:35:38,882 إن حدث شيء لنا ستكون .(أنت الوريث لـ (وينتر فيل 350 00:35:40,918 --> 00:35:43,120 أتعرفين كيف تجديّ (لاست هارث)؟ 351 00:35:43,154 --> 00:35:46,257 أنتم الجنوبيين شيدتم قلاع . كبيرة وهي لا تتحرك 352 00:35:46,291 --> 00:35:47,925 .سيكون من السهل إيجادها 353 00:35:47,993 --> 00:35:50,695 !لسنا جنوبيين 354 00:35:50,729 --> 00:35:56,634 ولا أريد أن أتركك - .صه، اقترب أيها الجندي الصغير - 355 00:35:58,103 --> 00:36:04,109 أنا وأنت سنحظى ببعض المغامرات - لستِ مجبرة على فعل أي من هذا - 356 00:36:05,444 --> 00:36:09,281 لقد آوتنيّ عائلتك وعاملتني جيدًا .بدون وجود أي سبب لفعل هذا 357 00:36:11,684 --> 00:36:16,221 سنكون بخر، أنا وأنت ،آل (أمبرز) محاربين عُظماء 358 00:36:16,255 --> 00:36:18,890 .لدرجة أنني سمعت عنهم وأنا صغيرة 359 00:36:18,925 --> 00:36:21,293 .سيُعلمونك كيف تحمل السيف 360 00:36:21,327 --> 00:36:24,863 .أنا أعرف كيف أحمل السيف 361 00:36:31,770 --> 00:36:34,539 هل سترحلون الآن؟ !إنه منتصف الليل 362 00:36:34,573 --> 00:36:36,441 .لقد تعلمت على المشي في الظلام 363 00:36:38,911 --> 00:36:40,612 .ودعه أيها الصغير 364 00:36:48,553 --> 00:36:54,688 .حافظوا عليه، إنه مهم جدًا بالنسبة لي 365 00:37:15,715 --> 00:37:18,249 لقد انتظرنا كثيرًا 366 00:37:20,486 --> 00:37:22,287 أليس كذلك؟ 367 00:37:23,789 --> 00:37:25,223 أنا لا أعرف، أخبرني أنت 368 00:37:25,258 --> 00:37:27,459 كم سيتطلب من الوقت كي نستولي على مدينة؟ 369 00:37:35,701 --> 00:37:41,238 لقد حدث كما قلتِ، لم يصدقوا .إلا عندما فات الأوان 370 00:37:41,272 --> 00:37:46,773 .جنودهم العبيد ألقوا برماحهم واستسلموا 371 00:37:50,881 --> 00:37:53,450 و(داريو ناهريس)؟ 372 00:38:14,007 --> 00:38:16,575 .المدينة لكِ يا ملِكتي 373 00:38:39,700 --> 00:38:41,234 إنهم رائعون، أليس كذلك؟ 374 00:38:41,268 --> 00:38:43,002 .يفترض هذا، لأنهم مُكلفون 375 00:38:50,211 --> 00:38:53,413 .أنظري لذلك الحشد هناك 376 00:38:56,850 --> 00:39:01,321 كان معترضًا على هذا الزواج (طيلة مجيئنا من (ريفرون 377 00:39:01,355 --> 00:39:04,856 .والآن أنظر إليه .. - .الرب يحب مكافأة الأحمق - 378 00:39:04,892 --> 00:39:07,393 عمي - ماذا؟ - 379 00:39:07,427 --> 00:39:10,396 .إنه ابن أخي، وأحبه 380 00:39:10,430 --> 00:39:12,432 .وهو أحمق غبي 381 00:39:17,804 --> 00:39:22,546 ألا تشرب لورد (بولتون)؟ - لا أشرب قط يا سيدتي، فهو يبلد الحواس - 382 00:39:22,576 --> 00:39:26,646 هذا هو المطلوب، ألم تتزوج إحدى بنات (فراي) هذه؟ 383 00:39:26,680 --> 00:39:28,148 .أجل 384 00:39:28,182 --> 00:39:30,250 اللورد (والدر) جعلني أختار ،احدي حفيداته 385 00:39:30,284 --> 00:39:34,387 .ووعدني بمهر من الفضة يوازي وزن الفتاة .. 386 00:39:34,455 --> 00:39:36,256 .لذا اخترت عروس سمينة 387 00:39:38,292 --> 00:39:42,095 .أتمنى أن تجعلك سعيدًا أجل، ستجعلني غني أيضًا - 388 00:39:42,163 --> 00:39:47,267 عذرًا يا مولاي وسيدتي .أنا بحاجة لإيجاد شجرة كي أتبول 389 00:39:49,337 --> 00:39:53,140 (أمي بمفردها مع اللورد (بولتون .يجب أن أنقذها 390 00:39:53,174 --> 00:39:57,110 والدتك لا تحتاج للإنقاذ .عن أي امرأة قابلتها 391 00:39:57,145 --> 00:40:00,242 كوني ودودة، لقد بدأت .أخيرًا بملاطفتك 392 00:40:01,916 --> 00:40:06,954 وكذلك أنا ولكن لو كانت حصلت (على ما تُريد لكنت في (فولنتيس 393 00:40:06,988 --> 00:40:10,257 ،أعزف على القيثارة وأنت جالس هناك 394 00:40:10,292 --> 00:40:13,294 وتأكل ثمر العليق .(من يد (روزلين فراي 395 00:40:13,328 --> 00:40:15,496 .ربما اقترفت خطًأ كبير 396 00:40:18,400 --> 00:40:21,302 .ضرب الملك بمثابة خيانة 397 00:40:24,640 --> 00:40:26,408 .كلا، لا تفعل 398 00:40:27,343 --> 00:40:28,977 .لا تسخر منهم 399 00:40:31,647 --> 00:40:33,648 ،عظمتك 400 00:40:40,422 --> 00:40:46,560 قام الكاهن بصلواته ،وتمت الكلمات 401 00:40:46,595 --> 00:40:51,365 (واختلس اللورد (إدميور .ابنتي في عباءة 402 00:40:51,399 --> 00:40:58,439 ولكن لم يصبحوا بعد زوج وزوجة .السيف بحاجة غِمد 403 00:41:04,679 --> 00:41:10,150 ،والزفاف بحاجة للفراش ما هو قولك يا سيدي؟ 404 00:41:10,185 --> 00:41:13,187 !إلى الفراش، إلى الفراش 405 00:41:18,493 --> 00:41:25,132 إن كنت تعتقد أن الوقت حان يا لورد (فراي) .فمن دواعي سروري، دعنا نضعهم بالفراش 406 00:41:31,740 --> 00:41:34,409 !إلى الفراش، إلى الفراش 407 00:41:40,416 --> 00:41:42,918 !هيّا 408 00:42:00,604 --> 00:42:03,706 ،احترسوا الآن يا سيداتي 409 00:42:03,740 --> 00:42:08,577 بمجرد أن يبدأ هذا سيتحرر الوحش .ولن يسعكم حبسه مجددًا 410 00:42:08,611 --> 00:42:11,913 !إلى الفراش، إلى الفراش 411 00:42:15,651 --> 00:42:17,252 !الفتاة المسكينة 412 00:42:17,286 --> 00:42:20,188 .كل عروس تُعاني نفس المصير 413 00:42:20,222 --> 00:42:22,824 .أنا متأكد أنكِ حُملتي هكذا 414 00:42:22,858 --> 00:42:25,360 .لقد منع (نيد) هذا 415 00:42:25,395 --> 00:42:28,540 قال لن يكون من الصواب أن .يُحطم فك شخص في ليلة زفافنا 416 00:42:37,074 --> 00:42:40,175 !هذه عادات غريبة 417 00:42:40,210 --> 00:42:43,812 يفترض أن تكون غريبة .في منظور أي شخص أجنبي 418 00:42:43,847 --> 00:42:45,648 أيبدو هذا طبيعيًا لك؟ 419 00:42:45,715 --> 00:42:48,084 !إنها العادات 420 00:42:49,920 --> 00:42:55,358 بدون حفلة المضاجعة لن يكون هناك .إثبات أن السيد والسيدة مُوافقين على زواجهم 421 00:42:55,392 --> 00:42:58,728 .ولكن هُناك طرق أخرى لإثبات هذا 422 00:43:01,098 --> 00:43:02,865 ولد أم فتاة؟ 423 00:43:05,236 --> 00:43:06,937 .لا أعرف 424 00:43:06,971 --> 00:43:10,140 ولكن إن كان ولدًا، أعرف .ما المفترض أن أسميه 425 00:43:10,174 --> 00:43:12,342 حقًا؟ 426 00:43:12,376 --> 00:43:15,751 يبدو لي أن الأب يجب أن .يكون له رأي في تسمية ابنه 427 00:43:15,880 --> 00:43:17,214 .(إدوارد) 428 00:43:20,885 --> 00:43:25,389 ألا تريد تعليم (نيد ستارك) الصغير كيف يمتطي الخيول؟ 429 00:43:25,423 --> 00:43:27,624 .بلى أريد 430 00:44:23,546 --> 00:44:25,714 .هيّا، تشكلوا 431 00:44:48,040 --> 00:44:51,342 أين تذهب؟ - .أحضرت خنزير للوليمة - 432 00:44:51,410 --> 00:44:56,013 .لقد انتهت الوليمة - !لا يبدو أنها انتهت - 433 00:44:56,047 --> 00:44:58,915 .إن قلت لك أنها انتهت، فقد انتهت 434 00:44:58,950 --> 00:45:03,152 .استدر بهذه العربة وأخرج من هنا 435 00:45:03,187 --> 00:45:05,154 .أحضرت قدم خنزير لك 436 00:45:06,322 --> 00:45:10,192 .ألا تفهم؟ استدر بهذه العربة 437 00:45:22,838 --> 00:45:24,472 ،مولاي 438 00:45:30,313 --> 00:45:36,417 أشعر أنني كنت مُقصرًا ،في واجبيّ 439 00:45:36,451 --> 00:45:45,960 لقد أعطيتك اللحم والنبيذ والموسيقى .ولكن لم أريك الضيافة التي تستحقها 440 00:45:47,129 --> 00:45:52,067 ملكيّ قد تزوج، وأدين .لملكتي الجديدة بهدية زفاف 441 00:45:56,840 --> 00:45:59,342 !(روب) 442 00:46:46,154 --> 00:46:48,255 هل أنتم مُستعدون للعودة إلى (وينتر فيل)؟ 443 00:46:51,493 --> 00:46:55,529 هل انتهت الوليمة؟ - .أجل، انتهت - 444 00:47:30,164 --> 00:47:32,465 !صوبوا 445 00:48:01,130 --> 00:48:03,465 .لقد تأخر الوقت 446 00:48:44,305 --> 00:48:47,407 !ملك الشمال ينهض مجددًا 447 00:49:09,064 --> 00:49:11,265 !(لورد (فراي 448 00:49:11,333 --> 00:49:12,933 !(هذا يكفي يا لورد (فراي 449 00:49:12,967 --> 00:49:15,402 !أنهيّ هذا 450 00:49:17,005 --> 00:49:23,583 أرجوك، إنه ابني ،ابني البكر 451 00:49:23,578 --> 00:49:26,146 دعه يذهب وأقسم لك .أننا سننسى هذا 452 00:49:26,181 --> 00:49:30,384 أقسم لك بالآلهة الجديدة والقديمة .لن نقوم بأي انتقام 453 00:49:30,419 --> 00:49:34,088 ،لقد أقسمتِ لي من قبل هنا في قلعتي 454 00:49:34,123 --> 00:49:37,925 أقسمتِ بكل الآلهة أن ابنك !سيتزوج إحدى بناتي 455 00:49:37,960 --> 00:49:41,295 .خذني كرهينة ولكن دع (روب) يذهب 456 00:49:41,330 --> 00:49:45,266 !انهض يا (روب)، أنهض وأخرج من هُنا 457 00:49:45,300 --> 00:49:47,701 !أرجوك 458 00:49:49,371 --> 00:49:52,106 !أرجوك 459 00:49:52,140 --> 00:49:55,977 ولماذا علي تركه يفعل هذا؟ 460 00:49:58,614 --> 00:50:04,152 (بشرفي كواحدة من آل (تالي ... (وبشرفي كواحدة من آل (ستارك 461 00:50:04,220 --> 00:50:10,195 .دعه يذهب وإلا سأقطع حلق زوجتك .. 462 00:50:18,668 --> 00:50:21,269 .سأجد غيرها 463 00:50:24,040 --> 00:50:26,508 !أماه 464 00:50:27,744 --> 00:50:29,277 .آل (لانيستر) يُرسلون تحياتهم 465 00:51:06,221 --> 00:51:53,221 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub