1 00:00:21,929 --> 00:00:31,482 عــمــاد و مــهــرزاد تقديم ميکنند :.:.:www.9movie.ir:.:.: 2 00:00:32,849 --> 00:00:37,595 قــســمت دهـم، آخرين قسمت از فـصـل سوم 3 00:02:32,596 --> 00:02:38,596 {\fad(500,500)}{\fsp2}{\c&HFFFFFF&}{\fs13}{\fnTahoma_GB2312}{\bord2}Resync for WEB-DL by {\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}TVKade {\fad(500,500)}{\fsp2}{\c&HFFFFFF&}{\fs13}{\fnTahoma_GB2312}{\bord2}www.serial.bz 4 00:02:42,980 --> 00:02:45,381 برو کنار - !پادشاه شمالي - 5 00:02:45,415 --> 00:02:48,584 !پادشاه شمالي 6 00:02:48,618 --> 00:02:50,819 !پادشاه شمالي !پادشاه شمالي 7 00:02:50,853 --> 00:02:53,221 !پادشاه شمالي !پادشاه شمالي 8 00:02:53,255 --> 00:02:56,658 پادشاه شمالي وارد مي شود 9 00:02:56,693 --> 00:02:58,927 پادشاه شمالي وارد مي شود 10 00:02:58,961 --> 00:03:00,896 !پادشاه شمالي !پادشاه شمالي 11 00:03:34,361 --> 00:03:36,896 "سر "الدريک سارسفيلد "و لرد "دزموند کريک هال 12 00:03:36,931 --> 00:03:39,431 سر الدريک سارسفيلد و لرد دزموند کريک هال 13 00:03:39,465 --> 00:03:41,033 چي کار داري مي کني؟ 14 00:03:41,067 --> 00:03:42,935 من يه ليست دارم 15 00:03:42,969 --> 00:03:45,003 يه ليست از کسايي که مي خواي بکشيشون؟ 16 00:03:45,038 --> 00:03:46,304 به جرم خنديدن به من؟ 17 00:03:46,339 --> 00:03:48,440 من برات شبيه جافري ام؟ 18 00:03:48,474 --> 00:03:50,408 نه، مرگ يه کم زياديه 19 00:03:50,443 --> 00:03:52,477 ،ترس از مرگ در طرف مقابلش قرار داره 20 00:03:52,511 --> 00:03:54,113 بايد ياد بگيري که به اونا بي توجهي کني 21 00:03:54,147 --> 00:03:56,280 بانوي من، مردم خيلي قبل تر از اينکه ...به شما بخندن 22 00:03:56,314 --> 00:03:58,149 هميشه به من مي خنديدن 23 00:03:58,183 --> 00:04:00,118 من "مرد نصفه" هستم 24 00:04:00,152 --> 00:04:02,186 "ميمون شيطاني" و"کوتوله" 25 00:04:02,221 --> 00:04:03,755 تو يه لنيستري 26 00:04:03,789 --> 00:04:07,324 من دختر سياه روي ند استارک خائنم 27 00:04:07,359 --> 00:04:10,027 دختر سياه روي و ميمون شيطاني 28 00:04:10,062 --> 00:04:12,462 به درد همديگه ميخوريم 29 00:04:15,432 --> 00:04:17,634 خب چجوري بايد مجازاتشون کنيم؟ 30 00:04:17,668 --> 00:04:19,236 کي؟ کيا رو؟ 31 00:04:19,270 --> 00:04:22,338 سر الدريک سارسفيلد و لرد دزموند کريک هال 32 00:04:24,041 --> 00:04:27,509 مي تونم با لرد واريس صحبت کنم و درمورد انحرافاتشون ازش بپرسم 33 00:04:27,543 --> 00:04:31,013 هر کسي به اسم دزموند کريک هال بايد يه آدم منحرف باشه 34 00:04:31,047 --> 00:04:33,448 شنيدم که تو يه آدم منحرفي 35 00:04:33,483 --> 00:04:34,784 من کوتوله ام 36 00:04:34,818 --> 00:04:36,551 من يه سري استاندارد هاي خاص دارم که بايد حفظشون کنم 37 00:04:39,389 --> 00:04:42,091 مي تونيم گه گوسفند توي تخت لرد دزموند بريزيم 38 00:04:42,783 --> 00:04:44,926 يه سوراخ کوچيک توي تشک تختش درست مي کنين 39 00:04:44,960 --> 00:04:46,694 و مدفوع گوسفند رو توش پر مي کنين 40 00:04:46,728 --> 00:04:49,697 بعد اون سوراخ رو مي دوزين و دوباره تختشو درست مي کنين 41 00:04:49,731 --> 00:04:52,171 ،اتاقش بوي گند مي گيره ولي نمي فهمه که اون بو از کجا مياد 42 00:04:52,283 --> 00:04:53,784 !بانو سانسا 43 00:04:53,818 --> 00:04:56,252 ،خواهرم هروقت از دستم عصباني بود باهام اين کارو مي کرد 44 00:04:56,287 --> 00:04:58,788 و هميشه هم از دستم عصباني بود 45 00:04:58,822 --> 00:05:00,790 گوسفند؟ گه چرا 46 00:05:00,824 --> 00:05:04,326 اين کلمه عاميانه ي مدفوعه 47 00:05:04,360 --> 00:05:06,295 ...بانوي من 48 00:05:06,329 --> 00:05:07,630 خب، خودت ازم پرسيدي 49 00:05:09,065 --> 00:05:10,633 !خودشه 50 00:05:11,768 --> 00:05:13,769 ارباب من، بانوي من 51 00:05:13,804 --> 00:05:16,103 پدرتون جلسه اي براي شوراي کوچک به پا کردن 52 00:05:23,679 --> 00:05:26,514 امروز چندتا توله سگ کشتي که انقدر ذوق داري؟ 53 00:05:26,549 --> 00:05:28,483 نشونش بده 54 00:05:28,517 --> 00:05:30,484 زودباش، نشونش بده 55 00:05:34,689 --> 00:05:37,758 عذر مي خوام، ارباب من 56 00:05:37,792 --> 00:05:39,726 ديگه پير شدم 57 00:05:47,400 --> 00:05:50,903 رزلين يه ماهي" خيلي خوب و چاق گيرش اومده 58 00:05:50,938 --> 00:05:54,941 برادراش براي عروسيش بهش دو تا پوست گرگ هديه دادن 59 00:05:54,975 --> 00:05:57,777 "ارادتمند شما، والدر فري 60 00:05:59,580 --> 00:06:01,514 اين شعر بد سروده شده 61 00:06:01,548 --> 00:06:03,615 يا اينکه بايد معناي خاصي بده؟ 62 00:06:03,649 --> 00:06:05,484 راب استارک مُرده 63 00:06:05,518 --> 00:06:08,820 و همينطور اون مادر هرزه اش 64 00:06:10,322 --> 00:06:11,690 براي والدر فري نامه بنويس 65 00:06:11,724 --> 00:06:14,392 بخاطر خدماتش ازش تشکر کن و بهش دستور بده 66 00:06:14,426 --> 00:06:17,161 که سر راب استارک رو بفرسته اينجا 67 00:06:17,196 --> 00:06:20,397 مي خوام توي ضيافت عروسيم اونو به سانسا تقديم کنم 68 00:06:20,431 --> 00:06:23,901 سرورم، بانو سانسا با پيمان ازدواج، زن دايي شما شدن 69 00:06:23,935 --> 00:06:26,470 يه شوخي بود جافري منظوري نداشت 70 00:06:26,505 --> 00:06:28,071 چرا، داشتم 71 00:06:28,106 --> 00:06:31,041 مي خوام توي ضيافت عروسيم اونو به سانسا تقديم کنم 72 00:06:31,075 --> 00:06:32,610 نه 73 00:06:32,644 --> 00:06:35,306 اون ديگه مال تو نيست که بخواي شکنجه اش بدي 74 00:06:36,113 --> 00:06:38,982 همه مال من هستن و مي تونم شکنجه شون بدم 75 00:06:40,450 --> 00:06:43,252 ،سعي کن اينو يادت بمونه هيولاي کوچولو 76 00:06:43,286 --> 00:06:45,121 اوه، من يه هيولام 77 00:06:45,155 --> 00:06:48,658 پس بهتره که يه کم آروم تر با من صحبت کني 78 00:06:48,692 --> 00:06:50,926 هيولاها خيلي خطرناکن 79 00:06:50,960 --> 00:06:55,063 الانم که پادشاها دارن مثل پشه و مگس مي ميرن 80 00:07:02,371 --> 00:07:04,606 مي تونم بخاطر گفتن اين حرف 81 00:07:04,641 --> 00:07:06,141 زبونتو از دهنت بيرون بکشم 82 00:07:06,175 --> 00:07:09,076 بذار تهديد هاشو بکنه 83 00:07:09,110 --> 00:07:12,079 اون يه آدم کوچولوي تلخ مزاجه 84 00:07:12,113 --> 00:07:15,282 لرد تيريون بايد بلافاصله عذرخواهي کنه 85 00:07:15,316 --> 00:07:18,385 حرف ايشون غيرقابل قبول، توهين آميز 86 00:07:18,420 --> 00:07:20,521 و به طرز خيلي بدي زده شد 87 00:07:20,556 --> 00:07:23,389 من پادشاهم 88 00:07:23,424 --> 00:07:24,891 خودم مجازاتت مي کنم 89 00:07:24,926 --> 00:07:27,493 هر مردي که بگه "من پادشاهم" 90 00:07:27,528 --> 00:07:30,163 به هيچ وجه پادشاه حقيقي نيست 91 00:07:30,197 --> 00:07:32,098 ...وقتي جنگت رو برات بردم 92 00:07:32,132 --> 00:07:33,667 کاري مي کنم که اينو متوجه بشي 93 00:07:33,701 --> 00:07:36,369 پدرم بود که جنگ واقعي رو برد 94 00:07:36,403 --> 00:07:39,471 اون شاهزاده ريگار رو کشت تاج رو مال خودش کرد 95 00:07:39,505 --> 00:07:42,274 در حالي که تو زير کسترلي راک قايم شده بودي 96 00:07:55,020 --> 00:07:56,888 پادشاه خسته ست 97 00:07:56,922 --> 00:07:59,090 اونو به اتاقش ببرين 98 00:07:59,124 --> 00:08:01,358 بيا - من خسته نيستم - 99 00:08:01,393 --> 00:08:04,095 بايد کلي جشن بگيريم 100 00:08:04,129 --> 00:08:07,198 بايد برنامه يه عروسي رو بريزيم تو بايد استراحت کني 101 00:08:08,801 --> 00:08:12,069 استاد اعظم، شايد يه کم عصاره گياه سولانوم 102 00:08:12,103 --> 00:08:14,537 کمکش کنه که بخوابه 103 00:08:14,572 --> 00:08:18,008 !من خسته نيستم 104 00:08:19,543 --> 00:08:21,444 بيا 105 00:08:41,564 --> 00:08:43,665 تو نه 106 00:08:50,706 --> 00:08:53,274 تو همين الان قدرتمندترين ...مرد وستروس رو 107 00:08:53,308 --> 00:08:55,644 بدون اينکه شام بخوره، فرستادي که بخوابه 108 00:08:55,678 --> 00:08:59,246 خيلي احمقي اگه عقيده داري که اون قدرتمندترين مرد وستروسه 109 00:08:59,280 --> 00:09:02,215 حرف خيانت آميزي بود جافري پادشاه ماست 110 00:09:02,250 --> 00:09:05,252 واقعاً فکر مي کني که يه تاج بهت قدرت ميده؟ 111 00:09:07,055 --> 00:09:08,856 نه 112 00:09:08,890 --> 00:09:11,692 من فکر مي کنم که ارتش به آدم قدرت ميده 113 00:09:11,726 --> 00:09:14,528 راب استارک يه ارتش داشت 114 00:09:14,562 --> 00:09:16,495 هيچوقت هيچ جنگي رو نباخته بود 115 00:09:16,530 --> 00:09:18,765 و تو مثل بقيه اونو هم شکست دادي 116 00:09:18,799 --> 00:09:21,968 اوه، ميدونم 117 00:09:22,002 --> 00:09:24,871 تمام اعتبارش به والدري فري مي رسه 118 00:09:24,905 --> 00:09:26,873 شايدم سرزنش هاش 119 00:09:26,907 --> 00:09:28,775 بستگي به وفاداريتون داره 120 00:09:30,077 --> 00:09:32,044 والدر فري خيلي صفات داره 121 00:09:32,078 --> 00:09:34,179 غير از يه مرد شجاع 122 00:09:34,213 --> 00:09:35,580 نه 123 00:09:36,816 --> 00:09:38,950 اگر ضمانت ها و اطمينان هاي خاص خودشو نداشت 124 00:09:38,985 --> 00:09:41,486 هرگز ريسک نمي کرد و چنين کاري رو انجام نمي داد 125 00:09:41,520 --> 00:09:44,255 که اون اطمينان رو از من گرفت 126 00:09:44,290 --> 00:09:46,191 قبول نداري؟ 127 00:09:46,225 --> 00:09:48,192 من خودم خداي تقلب و حيله ام اين اسمش جنگه 128 00:09:48,226 --> 00:09:50,360 ولي سلاخي کردن اونا ...وسط يه عروسي 129 00:09:50,395 --> 00:09:53,197 برام توضيح بده که چرا ...کشتن 10000 نفر 130 00:09:53,231 --> 00:09:55,299 ...وسط ميدون جنگ، شرافتمندانه تر از اينه که 131 00:09:55,333 --> 00:09:56,633 دوازده نفر رو سر شام بکشي 132 00:09:56,668 --> 00:09:58,669 پس بخاطر همين اين کارو کردي؟ 133 00:09:58,704 --> 00:10:00,270 که جون بقيه رو نجات بدي؟ 134 00:10:00,305 --> 00:10:03,406 که به اين جنگ خاتمه بدم که از اين خاندان محافظت کنم 135 00:10:03,440 --> 00:10:06,309 مي خواي يه ترانه براي استارک هاي مُرده بنويسي؟ 136 00:10:06,343 --> 00:10:09,179 بفرما، يکي بنويس 137 00:10:09,213 --> 00:10:12,648 من يه مدت طولاني تري توي اين دنيا هستم 138 00:10:12,683 --> 00:10:16,485 ،تا از لنسيتر ها دفاع کنم تا از خونم دفاع کنم 139 00:10:16,520 --> 00:10:19,154 شمالي ها هيچوقت اينو فراموش نمي کنن 140 00:10:19,189 --> 00:10:20,555 خوبه 141 00:10:20,590 --> 00:10:22,290 بذار وقتي که به جنوب لشگرکشي مي کنن 142 00:10:22,325 --> 00:10:24,659 يادشون باشه که چه اتفاقي ميفته 143 00:10:27,130 --> 00:10:29,397 تمام افراد استارک ها مُردن 144 00:10:29,432 --> 00:10:32,234 وينترفل يه ويرانه ست 145 00:10:32,268 --> 00:10:36,170 روس بولتن بعنوان سرپرست شمال شناخته ميشه 146 00:10:36,205 --> 00:10:41,209 تا وقتي که پسرت از سانسا به سن قانوني برسه 147 00:10:44,113 --> 00:10:47,681 فکر مي کنم هنوزم بايد براي رسيدن به اين هدف يه کم تلاش کني 148 00:10:49,218 --> 00:10:53,185 فکر مي کني بعد از اينکه بهش بگم ...که چطوري مادر و برادرش رو کشتيم 149 00:10:53,220 --> 00:10:55,622 بازم پاهاشو برام هوا مي کنه؟ 150 00:10:55,656 --> 00:10:58,992 از هر طريقي که شده، بايد اون دختر رو حامله کني 151 00:10:59,026 --> 00:11:01,527 من بهش تجاوز نمي کنم 152 00:11:03,030 --> 00:11:05,966 لازمه که با يه درس آسون برات توضيح بدم که طرز کار دنيا چطوريه؟ 153 00:11:06,000 --> 00:11:09,001 از لغات آسون استفاده کن من به ذکاوتمندي شما نيستم 154 00:11:09,035 --> 00:11:12,171 خانداني که خانواده رو در اولويت اول ...قرار بده، هميشه 155 00:11:12,205 --> 00:11:14,606 اون خانداني رو شکست ميده که ...هوس ها و آرزوهاي 156 00:11:14,641 --> 00:11:17,877 پسران و دخترانش رو در اولويت قرار ميده 157 00:11:17,911 --> 00:11:20,312 يک مرد خوب هر کاري که در توانش هست رو انجام ميده 158 00:11:20,346 --> 00:11:23,481 تا جايگاه خانواده اش رو بهبود ببخشه 159 00:11:23,515 --> 00:11:27,085 بدون توجه به خودخواهي هاي خودش 160 00:11:30,856 --> 00:11:32,257 الان متحير شدي؟ 161 00:11:32,291 --> 00:11:35,159 نه، درس خيلي خوبي بود 162 00:11:35,193 --> 00:11:38,495 فقط براي تو آسونه که اينطوري درمورد جانسپاري مطلق به خانواده موعظه کني 163 00:11:38,529 --> 00:11:41,098 درحالي که خودت داري تمام تصميم ها رو مي گيري 164 00:11:41,132 --> 00:11:42,933 براي من آسونه، آره؟ 165 00:11:42,967 --> 00:11:46,336 تا حالا شده کاري رو بکني که به نفع خودت نبوده باشه 166 00:11:46,370 --> 00:11:48,705 و منحصراً به نفع خونواده بوده باشه؟ 167 00:11:48,739 --> 00:11:51,573 اون روزي که تو بدنيا اومدي 168 00:11:55,846 --> 00:11:57,847 مي خواستم تو رو توي دريا بندازم 169 00:11:57,881 --> 00:12:00,249 و بذارم موج ها تو رو با خودشون ببرن 170 00:12:02,485 --> 00:12:05,053 در عوض، گذاشتم زنده بموني 171 00:12:06,155 --> 00:12:08,623 و تو رو بعنوان پسر خودم بزرگ کردم 172 00:12:12,628 --> 00:12:14,429 چون تو يه لنيستري 173 00:12:30,111 --> 00:12:31,745 سانسا 174 00:13:01,241 --> 00:13:02,374 خاليه 175 00:13:02,408 --> 00:13:04,042 بياين يه جاي خواب پيدا کنيم 176 00:13:13,585 --> 00:13:15,753 هودور 177 00:13:17,155 --> 00:13:18,655 هودور 178 00:13:18,690 --> 00:13:21,392 نکن، هودور 179 00:13:26,073 --> 00:13:27,907 شايد بهتر باشه اينجا نمونيم 180 00:13:27,941 --> 00:13:30,577 ترجيح ميدي اون بيرون بموني؟ 181 00:13:30,611 --> 00:13:33,546 داستاناي زيادي درمورد اينجا وجود داره 182 00:13:34,815 --> 00:13:36,282 داستاناي وحشتناک 183 00:13:36,317 --> 00:13:38,451 من هميشه خيلي از داستان هاي ترسناک خوشم ميومده 184 00:13:38,485 --> 00:13:40,320 منم همينطور 185 00:13:40,440 --> 00:13:42,621 يه زماني 186 00:13:44,924 --> 00:13:46,858 تا حالا درمورد اون "آشپز موش" شنيدي؟ 187 00:13:46,892 --> 00:13:49,094 نه اون کيه؟ 188 00:13:49,128 --> 00:13:52,364 فقط يکي از آشپزاي نگهبانان شب ـه 189 00:13:52,398 --> 00:13:54,833 بخاطر يه چيزي از دست پادشاه عصباني بود 190 00:13:54,867 --> 00:13:56,768 يادم نمياد چي 191 00:13:56,802 --> 00:13:59,570 وقتي پادشاه به ملاقات نايت فورت رفته بود 192 00:13:59,605 --> 00:14:02,039 اون آشپز، فرزند پادشاه رو کشت 193 00:14:02,073 --> 00:14:03,974 و باهاش يه کيک بزرگ درست کرد 194 00:14:04,008 --> 00:14:07,578 همراه با پياز و هويج و قارچ و گوشت 195 00:14:07,613 --> 00:14:11,582 همون شب اون کيک رو به خورد پادشاه داد 196 00:14:11,617 --> 00:14:14,284 اون از مزه ي پسرش خيلي خوشش اومد 197 00:14:14,352 --> 00:14:16,753 يه تيکه ديگه هم درخواست کرد 198 00:14:18,856 --> 00:14:21,958 خدايان اون آشپز رو به يه موش سفيد بزرگ تبديل کردن 199 00:14:21,992 --> 00:14:24,294 که فقط مي تونه بچه هاي خودشو بخوره 200 00:14:24,328 --> 00:14:27,697 از اون زمان تا حالا اون توي نايت فورت اقامت داره 201 00:14:27,732 --> 00:14:30,031 و داره بچه هاي خودشو مي بلعه 202 00:14:31,033 --> 00:14:34,202 ولي هر کاري هم که مي کنه 203 00:14:34,237 --> 00:14:36,204 هميشه گرسنه مي مونه 204 00:14:37,340 --> 00:14:39,475 ...اگه خدايان هر قاتلي رو 205 00:14:39,509 --> 00:14:40,809 ...به يه موش سفيد بزرگ تبديل مي کردن 206 00:14:40,843 --> 00:14:43,178 خدايان بخاطر اون قتل اونو به موش آشپز تبديل نکردن 207 00:14:43,212 --> 00:14:45,546 يا حتي بخاطر پختن پسر پادشاه توي يه کيک 208 00:14:45,581 --> 00:14:47,915 اون يه مهمون رو زير سقف خونه اش کشت 209 00:14:49,951 --> 00:14:52,353 اين چيزيه که خدايان نمي تونن ببخشن 210 00:14:59,828 --> 00:15:03,563 اون تالي پير به من مي گفت "والدر فري کُند" 211 00:15:03,598 --> 00:15:07,367 چون افرادم رو به موقع براي جنگ به ترايدنت نبردم 212 00:15:07,402 --> 00:15:09,736 اون فکر مي کرد خيلي بامزه ست 213 00:15:09,771 --> 00:15:11,971 حالا نگامون کن، تالي 214 00:15:12,006 --> 00:15:15,008 تو مُردي دخترت مُرده 215 00:15:15,042 --> 00:15:16,610 نوه ات مُرده 216 00:15:16,644 --> 00:15:19,812 پسرت شب عروسيش رو توي سياهچال گذرونده 217 00:15:19,846 --> 00:15:22,648 و من لرد ريوران هستم 218 00:15:24,418 --> 00:15:26,352 ماهي سياه فرار کرد 219 00:15:27,887 --> 00:15:30,055 يه پيرمرد فراري 220 00:15:30,089 --> 00:15:32,525 بدون هيچ دوست و همراهي 221 00:15:32,559 --> 00:15:34,559 تايوين لنيستر الان پشت من وايساده 222 00:15:34,593 --> 00:15:37,595 اون کيو واسه خودش داره؟ - هر چي شما بگين - 223 00:15:37,630 --> 00:15:39,263 اونا همشون بهم خنديدن 224 00:15:39,298 --> 00:15:41,232 همه اون لردهاي والا مقام 225 00:15:41,266 --> 00:15:44,235 همشون فکر مي کردن بهتر از منن 226 00:15:44,269 --> 00:15:47,004 ند استارک، هاستر تالي 227 00:15:47,039 --> 00:15:50,541 ،وقتي من با يه دختر جوون ازدواج مي کنم مردم بهم نيشخند مي زنن 228 00:15:50,575 --> 00:15:54,044 اما وقتي جان ارين با اون جنده تالي کوچولو ازدواج کرد، کسي يه کلمه حرف زد؟ 229 00:15:54,078 --> 00:15:56,112 يه دختر جوون جديد لازمتون ميشه 230 00:15:56,147 --> 00:15:58,248 آره 231 00:15:58,282 --> 00:16:00,951 بايد به فکرش باشم 232 00:16:02,320 --> 00:16:03,787 ...و تو 233 00:16:03,822 --> 00:16:05,955 سرپرست شمال 234 00:16:05,989 --> 00:16:09,325 ديگه هيچ استارکي وجود نداره که جلوش خم و راست شي 235 00:16:09,360 --> 00:16:11,026 ...دنبال کردن اون پسر احمق 236 00:16:11,061 --> 00:16:13,128 توي سرتاسر کشور بايد شکنجه عظيمي بوده باشه 237 00:16:13,163 --> 00:16:16,232 اون هميشه نصيحت هاي منو ناديده مي گرفت 238 00:16:16,266 --> 00:16:18,401 ...اگر فقط يه ذره کمتر گستاخ بود 239 00:16:18,435 --> 00:16:20,936 اسم خودشو گذاشته بود گرگ جوان 240 00:16:20,971 --> 00:16:22,704 مثلاً بهش شکوه و جلال مي داد؟ 241 00:16:24,273 --> 00:16:27,609 !خب، به سلامتي گرگ جوان 242 00:16:27,643 --> 00:16:30,379 تا ابد جوان 243 00:16:35,985 --> 00:16:38,719 ،حالا که جنگ تموم شده به وينترفل ميري؟ 244 00:16:38,754 --> 00:16:41,321 شايد يه روزي برم 245 00:16:41,356 --> 00:16:43,491 ولي وينترفل يه ويرانه شده 246 00:16:43,525 --> 00:16:46,360 آره 247 00:16:46,395 --> 00:16:48,161 اون بالا چه اتفاقي افتاد؟ 248 00:16:48,196 --> 00:16:51,231 شنيدم اون پسره گريجوي اونجا رو مصادره کرده بود 249 00:16:51,266 --> 00:16:53,833 شنيدم همه زاغ ها رو کشته بود 250 00:16:53,868 --> 00:16:56,269 و بعد از اون... هيچي 251 00:16:56,303 --> 00:16:59,272 "من حرومزاده ي خودم، "رمزي رو فرستادم تا اونو بيرون بکشه 252 00:16:59,306 --> 00:17:02,876 راب استارک براي زاده آهن پيشنهاد عفو عمومي کرد 253 00:17:02,910 --> 00:17:04,744 فقط درصورتي که تئون رو بهمون بدن 254 00:17:04,779 --> 00:17:06,713 بعد چي شد؟ 255 00:17:06,747 --> 00:17:08,347 رمزي شرايط رو بهشون گفت 256 00:17:08,382 --> 00:17:12,518 زاده آهن ها همونطور که فکرشو مي کرديم، به تئون پشت کردن 257 00:17:12,552 --> 00:17:15,721 اونو دست و پا بسته بهمون تحويل دادن 258 00:17:15,755 --> 00:17:19,825 ...اما رمزي... خب 259 00:17:19,859 --> 00:17:22,461 رمزي روش خودشو براي انجام کارا داره 260 00:17:23,430 --> 00:17:25,397 خب، اون دخترا دروغ نمي گفتن 261 00:17:25,431 --> 00:17:27,331 سايز کيرت خيلي خوب بود 262 00:17:35,774 --> 00:17:37,475 چيه؟ 263 00:17:37,509 --> 00:17:38,910 نه 264 00:17:41,079 --> 00:17:43,613 سوسيس خوک 265 00:17:43,648 --> 00:17:46,015 فکر کردي اينقدر وحشي ام؟ 266 00:17:57,428 --> 00:18:00,930 مردم درباره اعضاي بدن خيالي صحبت مي کنن 267 00:18:00,964 --> 00:18:04,366 کسي که پاش قطع شده، ممکنه توي جايي که قبلاً پاش قرار داشته، احساس خارش بکنه 268 00:18:04,400 --> 00:18:06,802 بنابراين هميشه دوست داشتم بدونم 269 00:18:09,773 --> 00:18:13,275 خواجه ها هم يه کير خيالي دارن؟ 270 00:18:15,177 --> 00:18:17,278 دفعه بعد که به دخترهاي لخت فکر کني 271 00:18:17,312 --> 00:18:19,881 يعني احساس خارش بهت دست ميده؟ 272 00:18:28,223 --> 00:18:29,823 ببخشيد 273 00:18:30,959 --> 00:18:32,759 نبايد شوخي کنم 274 00:18:34,328 --> 00:18:37,330 مادرم بهم ياد داده که به چلاق ها سنگ نزنم 275 00:18:40,902 --> 00:18:44,437 ولي پدرم يادم داده که سرشونو هدف بگيرم 276 00:18:44,472 --> 00:18:46,506 منو بکش 277 00:18:46,540 --> 00:18:48,474 ببخشيد، چي؟ 278 00:18:49,843 --> 00:18:51,611 منو بکش 279 00:18:53,279 --> 00:18:54,847 يه کم بلندتر 280 00:18:54,882 --> 00:18:57,950 !منو بکش 281 00:18:59,553 --> 00:19:01,887 مُرده ي تو به دردم نمي خوره 282 00:19:01,921 --> 00:19:04,355 ما بهت نياز داريم 283 00:19:24,175 --> 00:19:27,811 ديگه شبيه يه تئون گريجوي نيستي 284 00:19:29,213 --> 00:19:31,381 اين اسم يه لرده 285 00:19:32,584 --> 00:19:34,651 اما تو يه لرد نيستي 286 00:19:34,685 --> 00:19:36,853 هستي؟ 287 00:19:36,887 --> 00:19:39,822 تو فقط يه تيکه گوشتي 288 00:19:41,391 --> 00:19:45,227 يه تيکه گوشت فاسد 289 00:19:48,365 --> 00:19:50,766 بوي گند ميدي 290 00:19:50,800 --> 00:19:53,569 !گند 291 00:19:53,603 --> 00:19:55,804 اين برات اسم خوبيه 292 00:19:57,006 --> 00:19:59,608 اسمت چيه؟ 293 00:19:59,642 --> 00:20:01,877 تئون گريجوي 294 00:20:06,949 --> 00:20:09,050 اسمت چيه؟ 295 00:20:11,152 --> 00:20:12,920 ...تئــ 296 00:20:12,955 --> 00:20:15,422 تئون گريجوي 297 00:20:22,529 --> 00:20:23,663 خواهش مي کنم 298 00:20:23,698 --> 00:20:28,702 اسمت چيه؟ 299 00:20:30,204 --> 00:20:31,705 گند 300 00:20:35,109 --> 00:20:36,576 ...اسم من 301 00:20:38,411 --> 00:20:40,512 گنده 302 00:21:06,438 --> 00:21:09,873 هودور 303 00:21:40,803 --> 00:21:42,403 !منو نکش - تو کي هستي؟ - 304 00:21:42,437 --> 00:21:45,140 !سم! سم - تو کي هستي؟ - 305 00:21:45,174 --> 00:21:48,076 گيلي باهامون کاري نداشته باشين 306 00:21:48,110 --> 00:21:49,877 دارين کجا ميرين؟ 307 00:21:49,911 --> 00:21:53,413 ميريم به قلعه ي سياه. من يکي از برادرن نگهبانان شب هستم 308 00:21:53,447 --> 00:21:55,783 ...برادرم، اون توي نگهبانان 309 00:21:55,817 --> 00:21:57,551 برادرت کيه؟ - مهم نيست - 310 00:22:06,727 --> 00:22:08,928 تو برادر جان هستي 311 00:22:08,962 --> 00:22:10,897 هموني که از بالاي پنجره افتاد 312 00:22:10,931 --> 00:22:13,066 نه، نيستم 313 00:22:13,100 --> 00:22:17,636 من انقدر پيش گوست بودم که وقتي يه گرگ شمالي رو مي بينم، مي شناسمش 314 00:22:17,671 --> 00:22:19,806 درمورد هودور هم خيلي چيزا شنيدم 315 00:22:19,840 --> 00:22:21,707 هودور 316 00:22:23,509 --> 00:22:26,812 اگه جان نبود، من خيلي وقت پيش مُرده بودم 317 00:22:26,846 --> 00:22:28,880 اگه تو برادر اوني، پس برادر منم هستي 318 00:22:28,915 --> 00:22:31,249 و حاضرم هر کاري براي کمک بهت انجام بدم 319 00:22:31,283 --> 00:22:33,651 ما رو ببر به شمال ديوار 320 00:22:38,957 --> 00:22:40,290 چي؟ 321 00:22:40,325 --> 00:22:42,259 ...آخه واسه چي بايد دلت بخواد بري به 322 00:22:42,293 --> 00:22:44,628 دلم نمي خواد مجبورم 323 00:22:44,662 --> 00:22:45,942 تو چطوري از ديوار رد شدي؟ 324 00:22:46,057 --> 00:22:49,366 ديوار به يه رودخونه زيرزميني ختم ميشه؟ اينطوري اومدي اينجا؟ 325 00:22:49,400 --> 00:22:51,836 باهامون بياين 326 00:22:51,870 --> 00:22:55,373 جاي پاهايي روي سمت جنوبي ديوار حک شدن 327 00:22:55,493 --> 00:22:57,240 هودور مي تونه شما رو به بالاي ديوار ببره 328 00:22:57,274 --> 00:22:59,442 بعدش مستقيم ميريم به قلعه ي سياه 329 00:22:59,476 --> 00:23:02,912 با ما بياين، توي شمال هيچ چيزي به غير از مرگ وجود نداره 330 00:23:02,947 --> 00:23:05,215 اگه جان زنده باشه 331 00:23:05,249 --> 00:23:07,016 مطمئناً رفته به قلعه سياه 332 00:23:07,051 --> 00:23:08,985 اونجا امن ترين جا براي شماست 333 00:23:09,019 --> 00:23:11,653 ديگه هيچ جايي امن نيست خودتم ميدوني 334 00:23:11,687 --> 00:23:15,224 چيزي که من ميدونم، همون چيزيه که ديدم 335 00:23:15,258 --> 00:23:17,159 ،و اگه شما هم اونو ديده بودين از يه طرف ديگه فرار مي کردين 336 00:23:17,193 --> 00:23:20,729 تو وايت واکر ها و ارتش مُردگان رو ديدي 337 00:23:21,697 --> 00:23:23,165 اينارو از کجا مي دوني؟ 338 00:23:23,199 --> 00:23:25,767 نگهبانان شب نمي تونن جلوي اونا رو بگيرن 339 00:23:25,801 --> 00:23:29,403 پادشاه وستروس و تمام ارتش هاشون هم نمي تونن جلوشونو بگيرن 340 00:23:38,413 --> 00:23:40,547 ولي شما مي خواين جلوشونو بگيرين؟ 341 00:23:40,582 --> 00:23:43,283 خواهش مي کنم، سم 342 00:23:43,317 --> 00:23:45,351 من بايد برم به شمال 343 00:23:46,921 --> 00:23:48,789 بايد برم 344 00:24:16,849 --> 00:24:19,984 ،بيلون گريجوي" لرد سرزمين هاي آهن 345 00:24:20,019 --> 00:24:22,253 و مهاجم شمالي 346 00:24:22,288 --> 00:24:24,289 تا ماه کامل بهت فرصت ميدم 347 00:24:24,323 --> 00:24:27,491 تا به تمام تفاله هاي زاده آهن دستور بدي که از شمال خارج شن 348 00:24:27,526 --> 00:24:32,863 و به اون صخره ها و گه دوني هايي که اسمشو گذاشتين خونه، برگردن 349 00:24:32,897 --> 00:24:35,665 در اولين شب ماه کامل 350 00:24:35,700 --> 00:24:38,268 هر جزيره نشيني که هنوز در سرزمين هاي ما باشه 351 00:24:38,303 --> 00:24:42,840 رو پيدا مي کنم و زنده زنده پوستش رو مي کنم 352 00:24:42,874 --> 00:24:48,058 همونطور که پوست 20 مزدور زاده آهن که توي وينترفل پيدا کرده بودم رو کندم 353 00:24:48,178 --> 00:24:51,814 توي اين جعبه يه هديه خيلي خاص قرار داره 354 00:24:52,816 --> 00:24:55,952 اسباب بازي مورد علاقه تئون 355 00:24:55,986 --> 00:24:59,322 وقتي اونو ازش گرفتم، خيلي گريه کرد 356 00:25:19,440 --> 00:25:26,313 شمال رو همين حالا ترک کنين، وگرنه جعبه هاي بيشتري با تکه هاي بيشتري از تئون براتون مي رسه 357 00:25:26,314 --> 00:25:28,648 امضا: رمزي اسنو 358 00:25:28,683 --> 00:25:30,317 ...پسر حلال زاده روس بولتن 359 00:25:30,352 --> 00:25:33,320 "لرد "دردفورت "و سرپرست شمال 360 00:25:36,323 --> 00:25:38,524 اونو از جلوي چشمام دورش کن 361 00:25:44,131 --> 00:25:47,800 تئون از دستورات من سرپيچي کرد 362 00:25:51,304 --> 00:25:53,671 اون پسر يه احمقه 363 00:25:56,109 --> 00:25:59,344 اون نمي تونه نسل گريجوي ها رو ادامه بده 364 00:26:00,646 --> 00:26:04,049 من سرزمين هايي که بدست آوردم رو تحويل نميدم 365 00:26:04,083 --> 00:26:06,250 قلعه هايي که خودم گرفتمشون 366 00:26:06,285 --> 00:26:08,052 اينو از جلوم بردار 367 00:26:08,987 --> 00:26:10,487 اون پسرته 368 00:26:10,522 --> 00:26:13,357 پسر؟ 369 00:26:13,392 --> 00:26:16,160 اون ديگه مرد نيست 370 00:26:16,194 --> 00:26:17,761 اون پسرته 371 00:26:17,796 --> 00:26:21,232 اون برادر منه 372 00:26:21,266 --> 00:26:22,532 اون يه گريجويه 373 00:26:22,566 --> 00:26:24,801 حواست به خودت باشه 374 00:26:24,835 --> 00:26:27,170 من تصميممو گرفتم 375 00:26:32,109 --> 00:26:34,244 منم تصميم خودمو گرفتم 376 00:26:37,148 --> 00:26:40,416 مي خوام سريعترين کشتي اي که توي ناوگانمون داريم رو بردارم 377 00:26:42,652 --> 00:26:46,021 ميخوام 50 نفر از بهترين قاتل هاي سرزمين هاي آهن رو انتخاب کنم 378 00:26:46,056 --> 00:26:48,490 !اون طنابا رو بيار 379 00:26:48,524 --> 00:26:50,559 ميخوام از درياي باريک عبور کنم 380 00:26:50,593 --> 00:26:52,928 تا به "آب هاي گريان" برسم 381 00:26:54,129 --> 00:26:57,265 مي خوام به دردفورت لشگرکشي کنم 382 00:26:57,299 --> 00:27:00,034 مي خوام برادر کوچيکمو پيدا کنم 383 00:27:00,069 --> 00:27:02,971 و مي خوام بيارمش خونه 384 00:27:08,610 --> 00:27:10,243 اون چيه؟ 385 00:27:10,278 --> 00:27:11,778 شيشه اژدها 386 00:27:11,812 --> 00:27:13,613 اونا رو توي اثر اولين افراد پيدا کرديم 387 00:27:13,647 --> 00:27:17,217 يه نفر خيلي وقت پيش اونا رو زير زمين دفن کرده بود 388 00:27:17,251 --> 00:27:19,419 يه نفر مي خواست ما اونا رو پيدا کنيم 389 00:27:19,454 --> 00:27:23,290 چرا؟ اونا به چه دردي مي خورن؟ 390 00:27:27,727 --> 00:27:29,462 وايت واکر ها رو مي کشن 391 00:27:29,496 --> 00:27:30,963 از کجا مي دوني؟ 392 00:27:30,998 --> 00:27:33,632 يه واکر اومد سراغ بچه من 393 00:27:34,501 --> 00:27:36,035 ...و سم 394 00:27:36,069 --> 00:27:39,271 اما الان هزاران ساله که هيچکس نتونسته يه وايت واکر رو بکشه 395 00:27:39,306 --> 00:27:43,274 خب، فکر کنم يه نفر بايد اولين باشه 396 00:27:43,309 --> 00:27:45,510 بگيرش، هودور 397 00:27:52,184 --> 00:27:54,052 و کماندار 398 00:27:59,757 --> 00:28:02,126 من در مقابل يکيشون 399 00:28:02,160 --> 00:28:04,395 خوش شانس بودم 400 00:28:04,429 --> 00:28:06,063 اونا بازم هستن 401 00:28:07,098 --> 00:28:09,633 خيلي بيشتر 402 00:28:09,667 --> 00:28:12,169 و براي هر کدوم از اونا 403 00:28:12,203 --> 00:28:14,737 افرادي کشته شدن 404 00:28:14,771 --> 00:28:16,672 خيلي بيشتر از اون که بتوني بشمري 405 00:28:20,177 --> 00:28:22,378 کاش با ما ميومدين 406 00:28:22,413 --> 00:28:24,880 اي کاش ميتونستم 407 00:28:26,650 --> 00:28:28,584 واقعاً ميگم 408 00:29:16,029 --> 00:29:18,763 حالت چطوره؟ 409 00:29:18,798 --> 00:29:20,599 عالي ام 410 00:29:20,633 --> 00:29:22,067 بهتر از اين نبودم 411 00:29:22,102 --> 00:29:24,703 فقط يه ذره خون بود ديگه 412 00:29:25,572 --> 00:29:27,506 بايد ميفهميدم 413 00:29:27,540 --> 00:29:30,175 هروقت يه اشراف زاده اسممو ميپرسه، دردسر درست ميشه 414 00:29:31,377 --> 00:29:32,978 ما واقعاً از نظر شماها آدم نيستيم، نه؟ 415 00:29:33,012 --> 00:29:34,812 فقط ميليون ها راه براي اين هستيم تا به چيزايي که ميخواين برسين 416 00:29:34,846 --> 00:29:37,515 من اشراف زاده نيستم - "اون بهت گفت "سِر - 417 00:29:37,549 --> 00:29:39,417 شنيدم 418 00:29:41,220 --> 00:29:43,954 تازگيا شدم سِر 419 00:29:47,426 --> 00:29:50,960 منم مثل تو توي فلي باتم بدنيا اومدم 420 00:29:50,995 --> 00:29:53,163 معلومه! 421 00:29:53,197 --> 00:29:54,897 تو دوستمي اومدي کمکم کني 422 00:29:54,932 --> 00:29:56,966 من زيرِ خيابون "فلاور" زندگي ميکردم 423 00:29:57,001 --> 00:29:58,401 چقدر زيرش؟ 424 00:29:58,436 --> 00:30:00,604 به پناهگاه سرخ چقدر نزديک بودي؟ 425 00:30:02,006 --> 00:30:04,474 گُه هايي که ميرفت توي لوله هاي توالت هاشون 426 00:30:04,509 --> 00:30:08,244 از يه سمت تپه ي "ايگون" ميومد پايين 427 00:30:08,278 --> 00:30:12,314 از کنار چندين خونه ي خيابون "تنر" ميگذشت و صاف ميومد ميريخت جلو در خونه ي من 428 00:30:12,349 --> 00:30:14,483 "تو کوچه ي "جين - "کوچه ي "جين - 429 00:30:17,154 --> 00:30:19,121 ،تو توي خيابون "استيل" بودي 430 00:30:19,156 --> 00:30:22,457 با زره و شواليه سر و کار داشتي؟ 431 00:30:22,491 --> 00:30:24,925 تازه تو قسمت مجلل شهر زندگي ميکردي 432 00:30:28,930 --> 00:30:31,766 و حالا هر جفتمون اينجاييم 433 00:30:31,800 --> 00:30:35,370 دو تا پسر از يتيم خونه ي فلي باتم تو قلعه ي يه پادشاه 434 00:30:35,404 --> 00:30:37,838 آره، راه درازي اومديم 435 00:30:38,873 --> 00:30:41,107 ما واقعاً هممون عين هميم 436 00:30:41,142 --> 00:30:44,110 اون خيلي زجر کشيد اينو بهم بفهمونه 437 00:30:44,145 --> 00:30:46,513 ،اگه به آدماي تجملي اينقدر کم اعتمادي 438 00:30:46,548 --> 00:30:49,683 چرا اينقدر تو اعتماد کردن به اون عجله کردي؟ 439 00:30:51,052 --> 00:30:53,453 خودتو بذار جاي من 440 00:30:53,488 --> 00:30:54,820 تا حالا با يه زن نبودم 441 00:30:54,854 --> 00:30:57,690 در واقع با هيچ زني حرف نزدم 442 00:30:57,724 --> 00:30:59,292 ...و بعدش اون مياد سراغت 443 00:30:59,326 --> 00:31:02,428 حرفاي قشنگ قشنگ ميزنه و لخت جلوت وايميسه 444 00:31:02,462 --> 00:31:04,230 چيکار ميکردي؟ 445 00:31:05,899 --> 00:31:09,535 اون ميدونه چطوري با مغز يه مرد بازي کنه، اينو اعتراف ميکنم 446 00:31:15,174 --> 00:31:17,875 تو چطوري لرد شدي؟ 447 00:31:17,910 --> 00:31:19,578 اوه، داستانش طولانيه 448 00:31:19,612 --> 00:31:22,714 پس بهتره نگي !آخه سرم اينجا خيلي شلوغه 449 00:31:26,051 --> 00:31:27,884 سالها پيش من به پادشاه استنيس 450 00:31:27,919 --> 00:31:30,354 تو يه موقعيت سخت کمک کردم 451 00:31:30,388 --> 00:31:33,757 اون با لرد شدن بهم پاداش داد 452 00:31:33,791 --> 00:31:36,058 و همينطور با اين 453 00:31:37,828 --> 00:31:40,162 ميبيني؟ 454 00:31:40,197 --> 00:31:42,365 اشراف زاده ها 455 00:31:45,703 --> 00:31:48,438 من نميخواستم لرد بشم 456 00:31:48,472 --> 00:31:50,239 تقريباً قبولش نکردم 457 00:31:50,273 --> 00:31:51,740 پس چي شد؟ 458 00:31:51,774 --> 00:31:54,743 بخاطر پسرم قبول کردم 459 00:31:54,777 --> 00:31:59,748 نميخواستم هر دفعه که از خونه مياد بيرون تو يه رودخونه پر از گُه پا بذاره 460 00:32:01,284 --> 00:32:03,485 ميخواستم زندگي بهتري داشته باشه 461 00:32:05,455 --> 00:32:07,087 حالا داره؟ 462 00:32:08,323 --> 00:32:10,023 اون مُرده 463 00:32:15,631 --> 00:32:17,064 چطوري مرد؟ 464 00:32:18,634 --> 00:32:20,434 دنبال من اومد 465 00:32:31,279 --> 00:32:34,714 کِي به اين کشور عجيب اومدي؟ 466 00:32:36,484 --> 00:32:37,917 وقتي 13 سالم بود 467 00:32:37,951 --> 00:32:39,918 اون زمان فقط يه بچه بودي 468 00:32:41,087 --> 00:32:43,455 وقتي 9 سالم شد، ديگه بچه نبودم 469 00:32:43,490 --> 00:32:46,292 مادرم کاري کرد که مطمئن بشه بچه نيستم 470 00:32:48,027 --> 00:32:49,701 ميدوني، تو تأثير خيلي خوبي 471 00:32:49,821 --> 00:32:52,022 روي دوستِ مشترکمون گذاشتي 472 00:32:52,056 --> 00:32:54,124 اون از غروب خورشيد تا طلوع خورشيد ،شراب ميخورد 473 00:32:54,158 --> 00:32:55,826 ،هر شب به سه تا فاحشه خونه ميرفت 474 00:32:55,860 --> 00:32:58,395 و با پول پدرش قمار ميکرد 475 00:32:58,429 --> 00:33:00,362 ولي حالا فقط شراب ميخوره 476 00:33:00,397 --> 00:33:03,766 و حالا من خدمتکار همسرشم 477 00:33:03,800 --> 00:33:05,735 موهاشو شونه ميکنم و ناخن هاش رو ميگيرم 478 00:33:05,769 --> 00:33:07,236 و لگن دستشويي ش رو خالي ميکنم 479 00:33:07,270 --> 00:33:08,738 اون دختر جوون و شيرينه 480 00:33:08,772 --> 00:33:10,239 هيچکدوم از اين اتفاقا تقصير اون نيست 481 00:33:10,273 --> 00:33:13,208 من اون دختر رو خيلي دوست دارم حتي حاضرم بخاطرش آدم هم بکشم 482 00:33:13,243 --> 00:33:15,177 فکر ميکني اين اتفاق اوضاع رو برام راحت تر ميکنه؟ 483 00:33:15,211 --> 00:33:18,279 نه، اصلاً اين انتظار رو ندارم 484 00:33:20,122 --> 00:33:24,085 اون جوون و زيبا و اشراف زاده ست 485 00:33:24,119 --> 00:33:25,887 ،ما با اونا هم سفره هستيم 486 00:33:25,922 --> 00:33:28,489 ولي اين معنيش اين نيست که يه خانواده باشيم 487 00:33:28,524 --> 00:33:29,991 ،ما زبونشون رو ياد گرفتيم 488 00:33:30,026 --> 00:33:32,560 ولي هيچوقت هم ميهن اونها نميشيم 489 00:33:34,362 --> 00:33:37,297 اگه به خودت اجازه ميدي که به اين باور برسي 490 00:33:37,331 --> 00:33:39,533 که يک دختر بيچاره که هيچ اسم و رسمي نداره 491 00:33:39,568 --> 00:33:41,902 ميتونه زندگيش رو با پسر ...تايوين لنيستر بگذرونه 492 00:33:41,937 --> 00:33:44,705 من اسم دارم - تو فقط يه اسم داري - 493 00:33:44,739 --> 00:33:46,273 مثل من 494 00:33:46,307 --> 00:33:49,241 اينجا فقط اسم خانوادگيه که اهميت داره 495 00:33:49,276 --> 00:33:51,578 از من چي ميخواي، لرد واريس؟ 496 00:33:55,049 --> 00:33:56,983 الماسه 497 00:33:57,017 --> 00:33:59,852 بايد بهت بگم که در دستانت ،ثروت زيادي قرار داره 498 00:33:59,887 --> 00:34:02,354 ولي تو خودت ميدوني که چطور بايد از خودت محافظت کني 499 00:34:03,323 --> 00:34:05,023 سوار يکي از اون کشتي ها بشو 500 00:34:05,058 --> 00:34:07,759 برو پنتوس يا ليس يا ميِر 501 00:34:07,794 --> 00:34:10,996 ،ميتوني با اون الماس ها يه خونه بخري 502 00:34:11,030 --> 00:34:12,998 يه خونه ي خيلي بزرگ 503 00:34:13,032 --> 00:34:14,866 خدمتکار بگيري 504 00:34:14,901 --> 00:34:16,301 ،يه زندگي جديد شروع کني 505 00:34:16,335 --> 00:34:18,770 يه زندگي خوب، دور از اينجا 506 00:34:18,805 --> 00:34:21,872 زيباييِ مرموز بيگانه 507 00:34:21,907 --> 00:34:23,874 خواستگارها برات صف ميکشن 508 00:34:23,909 --> 00:34:26,210 چرا ازم ميخواي از اينجا برم؟ 509 00:34:26,244 --> 00:34:28,913 تيريون لنيستر يکي از تعداد کمي آدمهاي زنده ست 510 00:34:28,947 --> 00:34:31,015 که ميتونه اين کشور رو به جاي بهتري تبديل کنه 511 00:34:31,049 --> 00:34:32,750 ،مغزش رو داره ،و اين رو از ته دل ميخواد 512 00:34:32,784 --> 00:34:34,218 نام خانوادگي درستي هم داره 513 00:34:34,252 --> 00:34:36,319 ...و تو 514 00:34:36,353 --> 00:34:39,522 و تو دست و پاش رو ميگيري 515 00:34:40,691 --> 00:34:42,859 ميدونم که عاشقشي 516 00:34:42,893 --> 00:34:46,930 و ميدونم عشق واقعيه و با طلا و نقره نميشه خريدش 517 00:34:46,964 --> 00:34:49,432 من ازت نميخوام بخاطر پول از اينجا بري 518 00:34:49,466 --> 00:34:52,101 ازت ميخوام از اينجا بري 519 00:34:52,135 --> 00:34:55,137 بخاطر اينکه حضورت در پايتخت 520 00:34:55,171 --> 00:34:57,539 اونو به خطر ميندازه 521 00:34:58,708 --> 00:35:01,110 اينجا هيچوقت خونه ي شما نميشه، بانوي من 522 00:35:01,144 --> 00:35:05,583 يه خونه ي واقعي، يه جايي ...دور از اينجا پيدا کن 523 00:35:06,382 --> 00:35:08,582 تا موقعي که هنوز وقت هست 524 00:35:09,718 --> 00:35:12,386 لرد واريس 525 00:35:15,691 --> 00:35:19,360 ،اگه اون از من ميخواد که برم ميتونه خودش بهم بگه 526 00:35:28,279 --> 00:35:29,779 ادامه بده 527 00:35:29,813 --> 00:35:32,482 فکر نميکنم بتونم، سرورم 528 00:35:34,485 --> 00:35:37,019 آسون نيست که بخواي هميشه مست باشي 529 00:35:38,155 --> 00:35:41,457 اگه کار آسوني بود همه اينکار رو ميکردن 530 00:35:43,926 --> 00:35:45,927 پاشو برو 531 00:35:55,271 --> 00:35:58,573 خب، از زندگي مشترک لذت ميبري؟ 532 00:36:01,510 --> 00:36:06,080 يه همسر بدبخت، بهترين دوستِ يه تاجر شرابه 533 00:36:06,115 --> 00:36:08,449 اون لياقتش اين نيست 534 00:36:08,484 --> 00:36:10,017 لياقت؟ 535 00:36:10,051 --> 00:36:12,952 حواست باشه از چي حرف ميزني 536 00:36:12,987 --> 00:36:16,156 اگه بخواي ببيني کي لياقتش چيه 537 00:36:16,190 --> 00:36:18,625 قبل از اينکه بتوني بقيه ي عمرت رو سر کني 538 00:36:18,659 --> 00:36:21,894 بايد بشيني واسه تک تک آدماي توي دنيا ناله و زاري کني 539 00:36:21,929 --> 00:36:25,532 هيچي بدتر از اين نيست که بخواي يه فلسفه دانِ دير شکوفا شده باشي 540 00:36:26,900 --> 00:36:32,338 ببينم درباره ي ازدواجت با سر لوراس هم با همين روحيه ي فلسفي نظر ميدي؟ 541 00:36:32,372 --> 00:36:33,872 من با سر لوراس ازدواج نميکنم 542 00:36:33,906 --> 00:36:38,844 يادمه يه چيزي شبيه همين هم درباره ي ازدواج خودم ميگفتم 543 00:36:38,878 --> 00:36:41,147 ولي تو، من نيستي 544 00:36:42,382 --> 00:36:44,282 ميخواي اوضاع رو براي سانسا بهتر کني؟ 545 00:36:44,316 --> 00:36:46,050 بهش يه بچه بده 546 00:36:46,084 --> 00:36:47,985 که اونوقت بتوني به پدر بگي که تو بودي 547 00:36:48,020 --> 00:36:50,288 که بالاخره منو متقاعد کردي اينکارو بکنم؟ 548 00:36:50,322 --> 00:36:53,424 که بتونه تو زندگيش شادي رو تجربه کنه 549 00:36:53,459 --> 00:36:55,092 تو خودت بچه داري 550 00:36:55,127 --> 00:36:58,296 از نظر خودت چقدر خوشحالي؟ 551 00:37:01,132 --> 00:37:02,899 خيلي نيستم 552 00:37:05,959 --> 00:37:08,093 ،ولي اگه بخاطر بچه هام نبود 553 00:37:08,127 --> 00:37:11,029 خودمو از بالاترين پنجره ي پناهگاه سرخ پرت ميکردم پايين 554 00:37:12,899 --> 00:37:15,433 اونا دليل زندگي کردن منن 555 00:37:15,468 --> 00:37:17,535 حتي جافري؟ 556 00:37:18,570 --> 00:37:20,437 حتي جافري 557 00:37:24,075 --> 00:37:26,511 يه زماني اون تنها چيزي بود که داشتم 558 00:37:26,545 --> 00:37:29,213 قبل از اينکه ميرسلا به دنيا بياد 559 00:37:32,717 --> 00:37:37,787 ساعت ها صرف نگاه کردن بهش ميکردم 560 00:37:37,822 --> 00:37:39,923 موهاي حلقه حلقه لطيفش 561 00:37:41,025 --> 00:37:43,727 دست و پاهاي کوچيکش 562 00:37:44,762 --> 00:37:47,230 اون يه بچه ي کوچيک خوشحال و بازيگوش بود 563 00:37:50,266 --> 00:37:53,502 هميشه ميشنوي اونايي که بدن بچه هاي بدي هم بودن 564 00:37:53,537 --> 00:37:56,304 بايد ميفهميديم" "حتي اون موقع بايد ميفهميديم 565 00:37:56,339 --> 00:37:58,440 مسخره ست 566 00:38:00,109 --> 00:38:02,778 ،هروقت که با من بود خوشحال بود 567 00:38:06,749 --> 00:38:08,449 ،و هيچکس نميتونه اين حس رو ازم بگيره 568 00:38:08,483 --> 00:38:10,251 ...حتي جافري 569 00:38:10,285 --> 00:38:12,887 حس اينکه يکي رو دوست داشته باشي 570 00:38:13,889 --> 00:38:16,390 يکي که از گوشت و خونِ خودت باشه 571 00:38:26,100 --> 00:38:28,735 چقدر ديگه ادامه داره؟ 572 00:38:31,138 --> 00:38:33,807 تا وقتي که با دشمنامون تسويه حساب کنيم 573 00:38:35,376 --> 00:38:38,110 هر دفعه که با يکي از ،دشمنامون تسويه حساب ميکنيم 574 00:38:38,144 --> 00:38:40,212 دوتا بهشون اضافه ميشن 575 00:38:41,782 --> 00:38:45,117 پس فکر ميکنم حالا حالاها ادامه داره 576 00:38:49,990 --> 00:38:52,491 ،دارم بهت ميگم اين شکلي ميکرد 577 00:38:54,794 --> 00:38:57,796 عين يه گاوي شده بود که داغش کردن 578 00:38:57,830 --> 00:39:00,131 آره، خيلي طول نکشيد - درسته - 579 00:39:00,165 --> 00:39:02,467 والدر سياه دخلش رو خيلي زود آورد 580 00:39:02,501 --> 00:39:05,704 هيچکدوم از استارک ها حرف زيادي نداشتن که درباره ي پايان اون ضيافت بزنن 581 00:39:05,738 --> 00:39:07,271 ولي بذار بهت بگم 582 00:39:07,306 --> 00:39:10,608 سخت ترين کار سر اون گرگ بود که ميخواستم روي اون بدن نگه دارم 583 00:39:10,642 --> 00:39:13,143 به بدنش دوختيش؟ - آره - 584 00:39:13,177 --> 00:39:16,279 شرط ميبندم هزار نفر قبلاً ادعا کردن که اونا اينکار رو کردن 585 00:39:16,314 --> 00:39:18,048 ولي کار من بود 586 00:39:18,083 --> 00:39:21,018 "و "مالکوم" و "تالبوت 587 00:39:21,052 --> 00:39:23,787 ،خب، اون خيلي سنگين بود اولش يه بار افتاد 588 00:39:23,822 --> 00:39:25,387 پوستش درست سر جاش بود 589 00:39:25,422 --> 00:39:29,993 آخرين کاري که کرديم اين بود که سوزن رو، درست کرديم زيرِ ترقوه ش 590 00:39:30,027 --> 00:39:32,829 ...خيلي آروم حرکتش داديم 591 00:39:36,033 --> 00:39:37,399 چي ميخواي؟ 592 00:39:37,434 --> 00:39:40,702 ميتونم خودمو گرم کنم؟ - برو گمشو - 593 00:39:40,737 --> 00:39:43,105 ولي من گرسنمه 594 00:39:43,139 --> 00:39:46,541 تو دهات شما، برو گمشو معنيِ ديگه اي داره؟ 595 00:39:46,575 --> 00:39:48,710 من پول دارم 596 00:39:52,982 --> 00:39:54,783 اون ديگه چجور سکه ايه؟ 597 00:39:54,817 --> 00:39:56,651 خيلي باارزشه 598 00:39:59,254 --> 00:40:00,587 ببخشيد 599 00:40:00,622 --> 00:40:02,623 دست و پا چلفتي 600 00:40:07,327 --> 00:40:09,062 !احمق 601 00:40:23,943 --> 00:40:26,511 اون چاقو رو از کجا آوردي؟ 602 00:40:26,546 --> 00:40:28,246 از زره تو برش داشتم 603 00:40:31,617 --> 00:40:34,252 اين اولين آدمي بود که کشتي؟ 604 00:40:34,287 --> 00:40:36,388 اولين آدم 605 00:40:37,657 --> 00:40:40,024 دفعه ي بعدي که خواستي ،همچين کاري بکني 606 00:40:40,059 --> 00:40:42,193 قبلش بهم بگو 607 00:40:53,806 --> 00:40:56,239 همه ي مردان بايد بميرند 608 00:41:25,368 --> 00:41:28,069 ايگريت، ميدوني که چاره اي نداشتم 609 00:41:31,273 --> 00:41:34,075 ،تو هميشه ميدونستي من کي بودم 610 00:41:34,110 --> 00:41:35,944 چي ام 611 00:41:38,480 --> 00:41:41,149 حالا ديگه بايد برم خونه 612 00:41:43,218 --> 00:41:45,652 ميدونم بهم صدمه نميزني 613 00:41:47,188 --> 00:41:49,256 تو هيچي نميدوني، جان اسنو 614 00:41:52,894 --> 00:41:55,362 ولي بعضي چيزا رو ميدونم 615 00:41:56,564 --> 00:41:58,198 ميدونم که دوسِت دارم 616 00:42:00,868 --> 00:42:03,202 ميدونم که تو دوسم داري 617 00:42:05,839 --> 00:42:08,674 ولي حالا ديگه بايد برم خونه 618 00:42:49,313 --> 00:42:51,781 ميدونم چطوري بنظر مياد 619 00:42:54,351 --> 00:42:57,553 ...کاري که من کردم - ...من قسم ميخورم، سرو - 620 00:42:57,587 --> 00:43:00,089 من لرد نيستم که بهم ميگي سرورم، عزيزم 621 00:43:00,124 --> 00:43:02,825 خيلي خيلي ساله که نيستم 622 00:43:02,859 --> 00:43:06,195 هر مردي که به نگهبانان شب ميپيونده 623 00:43:06,229 --> 00:43:10,299 تمام لقب هاي قبليش رو از دست ميده 624 00:43:11,968 --> 00:43:14,203 بهمراه بقيه ي چيزهاي ديگه 625 00:43:17,106 --> 00:43:19,006 اسمت چيه؟ 626 00:43:19,041 --> 00:43:20,708 گيلي 627 00:43:20,742 --> 00:43:24,045 آه، مثل گل ميخک 628 00:43:24,079 --> 00:43:25,512 قشنگه 629 00:43:25,547 --> 00:43:27,949 ...بله، سـ 630 00:43:30,018 --> 00:43:31,652 استاد اعظم 631 00:43:32,587 --> 00:43:33,769 ارباب 632 00:43:33,889 --> 00:43:36,389 استاد اعظم 633 00:43:36,423 --> 00:43:38,391 و اسم اون بچه چيه؟ 634 00:43:39,827 --> 00:43:42,028 هنوز براش اسم انتخاب نشده 635 00:43:42,063 --> 00:43:44,364 اسمش سم ـه 636 00:43:47,835 --> 00:43:49,970 ...تارلي 637 00:43:50,004 --> 00:43:56,075 وقتي به گروه نگهبانان شب پيوستي يادته چه قسم هايي خوردي؟ 638 00:43:56,109 --> 00:43:59,278 ،اون بچه ي من نيست استاد ايمون 639 00:44:00,613 --> 00:44:02,514 اون يکي از همسران کرستر ـه 640 00:44:07,286 --> 00:44:10,889 تک تک کلمات اون قسم رو يادمه 641 00:44:11,991 --> 00:44:14,525 شب فرا ميرسد و نگهباني من آغاز ميشود 642 00:44:14,559 --> 00:44:18,562 من سپري هستم که از مملکت هاي آدميان دفاع خواهد کرد 643 00:44:20,599 --> 00:44:23,200 مملکت هاي آدميان 644 00:44:25,069 --> 00:44:27,871 اين يعني اونم شاملش ميشه 645 00:44:27,906 --> 00:44:29,275 ،ما 800 کيلومتر ديوار 646 00:44:29,309 --> 00:44:34,011 با 210 متر ارتفاع نساختيم که نذاريم آدما بيان توش 647 00:44:36,014 --> 00:44:38,348 ،شب داره فرا ميرسه استاد ايمون 648 00:44:38,383 --> 00:44:40,449 من خودم ديدم 649 00:44:40,450 --> 00:44:42,985 داره مياد سراغ هممون 650 00:44:45,588 --> 00:44:48,757 گيلي، تو و پسرت 651 00:44:48,792 --> 00:44:51,860 فعلاً مهمان ما هستين 652 00:44:51,895 --> 00:44:56,798 قطعاً نميتونيم تو رو بفرستيم 653 00:44:56,832 --> 00:44:58,800 اونطرف ديوار 654 00:44:58,834 --> 00:45:01,336 ...ممنون 655 00:45:01,370 --> 00:45:03,638 استاد اعظم 656 00:45:03,672 --> 00:45:05,840 ...من ميتونم غذا درست کنم و تميزکاري کنم، ميتونم 657 00:45:05,874 --> 00:45:07,542 خوبه 658 00:45:07,576 --> 00:45:12,112 سمول، يه قلم پر و دوات بردار 659 00:45:16,217 --> 00:45:19,820 اميدوارم نوشتنت از شمشيربازيت بهتر باشه 660 00:45:19,854 --> 00:45:21,956 خيلي بهتره 661 00:45:23,624 --> 00:45:27,427 آخرين باري که شمردم 44 تا زاغ داشتيم 662 00:45:27,461 --> 00:45:31,030 مطمئن شو به همشون غذا داده بشه 663 00:45:31,065 --> 00:45:34,334 همه ي اونها امشب پرواز خواهند کرد 664 00:45:43,309 --> 00:45:45,777 براي اعليحضرت" 665 00:45:45,811 --> 00:45:48,513 پادشاه استنيس باراتيون 666 00:45:49,582 --> 00:45:52,951 ...دع...دع دعو...دعوت شده ن 667 00:45:52,986 --> 00:45:56,754 به جشن روز نامگذاريِ 668 00:45:56,789 --> 00:46:02,093 "رايلين فلورنت" 669 00:46:02,127 --> 00:46:04,362 "...در اولين شيب 670 00:46:04,396 --> 00:46:06,297 شب 671 00:46:06,331 --> 00:46:08,665 "اولين شب از ماه کامل" 672 00:46:08,700 --> 00:46:10,101 چرا کلمه ي شب، "شين" داره!؟ 673 00:46:10,135 --> 00:46:12,203 چه ميدونم داره ديگه 674 00:46:13,405 --> 00:46:15,472 خب، پدرت نميره 675 00:46:16,907 --> 00:46:19,409 کتاب هاي من خيلي بهتر از اين طومارها هستن 676 00:46:19,443 --> 00:46:21,444 ميتوني درباره ي بالرين رعب آور" بخوني" 677 00:46:21,479 --> 00:46:24,981 ميگن هنوز ميشه جمجمه ش رو توي سياهچال هاي زير پناهگاه سرخ ديد 678 00:46:25,016 --> 00:46:27,317 دوست دارم يه روز ببينمش 679 00:46:27,351 --> 00:46:30,653 من تمام عمرم سعي کردم از اون سياهچال ها دور باشم 680 00:46:30,687 --> 00:46:34,323 دندان هايش به بلنديِ شمشيرهاي" "حرامزاده بود 681 00:46:35,658 --> 00:46:37,692 آره، قطعاً بالرين قديمي خيلي بهتر از 682 00:46:37,727 --> 00:46:40,762 هر چيزيه که عموت، رنلي، راه انداخت 683 00:46:40,796 --> 00:46:43,265 ،ولي حالا که دوباره دست پدرت شدم 684 00:46:43,299 --> 00:46:45,567 بايد خبرها رو بهش بدم 685 00:46:46,461 --> 00:46:49,137 پادشاه وقت کاراي پر زحمت رو نداره 686 00:46:51,006 --> 00:46:55,143 خبر به تمامي لردها و" "شرف زاده هاي وستروس 687 00:46:55,177 --> 00:46:57,945 اشراف زاده - ،اشراف زاده هاي وستروس - 688 00:46:57,979 --> 00:47:02,483 ...نگـ ...نگهبانان شب 689 00:47:05,553 --> 00:47:07,620 "...درخواستِ 690 00:47:07,655 --> 00:47:09,289 چيه؟ 691 00:47:13,694 --> 00:47:15,595 چرا دارن ناقوس ها رو به صدا در ميارن؟ 692 00:47:15,629 --> 00:47:17,464 بهمون حمله شده؟ 693 00:47:17,498 --> 00:47:19,965 همينجا بمون 694 00:47:19,999 --> 00:47:22,134 قفل در رو بنداز 695 00:47:40,519 --> 00:47:42,887 راب غاصب مُرده 696 00:47:42,921 --> 00:47:46,324 يکي از پرچمدارانش بهش خيانت کرده 697 00:47:46,358 --> 00:47:50,161 و فکر ميکنين اين اتفاق بخاطر اين افتاده که شما يه زالو انداختين تو آتيش؟ 698 00:47:50,196 --> 00:47:51,795 فکر نميکنم 699 00:47:51,829 --> 00:47:54,864 من ايمان دارم و بخاطر ايمانم بهم پاداش داده شد 700 00:47:58,069 --> 00:48:02,339 سرورم، دنيا به سراشيبي رسيده 701 00:48:02,373 --> 00:48:05,275 من ديدم که خيلي چيزها از ،کابوس به واقعيت تبديل شدن 702 00:48:05,310 --> 00:48:07,010 ولي چشمام رو باز نگه داشتم 703 00:48:07,044 --> 00:48:09,878 من نميدونم راب استارک بخاطر جادوگريِ اون زن موقرمز مرده 704 00:48:09,913 --> 00:48:12,115 يا بخاطر اينکه هميشه ،تو جنگ مردها کشته ميشن 705 00:48:12,149 --> 00:48:15,318 ولي اينو ميدونم که متحد کردن هفت اقليم 706 00:48:15,352 --> 00:48:16,986 اونم با جادوي خوني کار اشتباهيه 707 00:48:17,020 --> 00:48:18,221 کار شرورانه ايه 708 00:48:18,255 --> 00:48:20,323 و شما مرد شروري نيستين 709 00:48:20,357 --> 00:48:23,158 ميدوني اين ميز رو کي حکاکي و نقاشي کرد، سر داووس؟ 710 00:48:24,093 --> 00:48:25,360 آئگون تارگرين 711 00:48:25,394 --> 00:48:28,029 و ميدوني که آئگون تارگرين چطوري وستروس رو فتح کرد؟ 712 00:48:28,063 --> 00:48:30,132 سوار بر پشت اژدهاش بالرين رعب آور 713 00:48:30,166 --> 00:48:34,068 اون کشتي هاي جنگي کمتري نسبت به پادشاهاني که باهاشون روبرو شد داشت 714 00:48:34,103 --> 00:48:36,771 ،و همينطور ارتش کوچکتري هم داشت ولي سه تا اژدها داشت 715 00:48:36,805 --> 00:48:38,840 اژدها ها جادو هستن، سر داووس 716 00:48:38,874 --> 00:48:42,409 دشمنان من باعث خونريزيِ در فرمانروايي من شدن 717 00:48:44,346 --> 00:48:46,380 من اينو فراموش نميکنم 718 00:48:46,414 --> 00:48:49,049 من اين رو نميبخشم 719 00:48:50,585 --> 00:48:54,688 اونها رو با هر سلاحي که در دسترسم باشه، مجازات ميکنم 720 00:48:54,722 --> 00:48:57,557 لازم نيست اون پسر رو بسوزونيد 721 00:48:57,591 --> 00:49:00,893 ،اگه چيزي که ميگين درست باشه 722 00:49:00,927 --> 00:49:03,929 يه قطره از خونش ...راب استارک رو کشت 723 00:49:03,964 --> 00:49:06,799 ولي پادشاه ما يه ذره هم به تخت آهنين نزديک تر نشده 724 00:49:09,537 --> 00:49:12,904 يه هديه ي بزرگ نيازمند يه قرباني بزرگه 725 00:49:29,555 --> 00:49:31,922 اسمش گندري ـه 726 00:49:31,956 --> 00:49:33,591 پسر خوبيه 727 00:49:34,726 --> 00:49:36,794 يه پسر بدبخت از يتيم خونه ي فلي باتم 728 00:49:36,828 --> 00:49:39,497 که بر حسب اتفاق برادرزاده ي شماست 729 00:49:44,602 --> 00:49:48,305 زندگي يه حرومزاده در قبال يه فرمانروايي چه ارزشي داره؟ 730 00:49:50,074 --> 00:49:51,841 خيلي 731 00:49:52,776 --> 00:49:54,977 اون پسر بايد بميره 732 00:50:02,319 --> 00:50:04,286 چيکار داري ميکني؟ - تو بايد بري - 733 00:50:04,321 --> 00:50:07,155 اينم يه جور حقه ست؟ 734 00:50:07,190 --> 00:50:09,857 آره، ولي به تو حقه نميزنم 735 00:50:13,795 --> 00:50:16,731 اون ستاره رو دنبال کن توقف نکن 736 00:50:16,765 --> 00:50:18,999 اين تو نون و آب هست کم کم بخورشون 737 00:50:19,034 --> 00:50:20,702 ،اگه تمومش کردي 738 00:50:20,736 --> 00:50:24,070 ،مهم نيست چقدر تشنه ت باشه 739 00:50:24,105 --> 00:50:26,039 فقط از آب دريا نخور 740 00:50:26,073 --> 00:50:28,074 ميدونم نبايد از آب دريا بخورم 741 00:50:28,109 --> 00:50:31,778 يه روز و يه شب راه رو ادامه بده تا به استراحتگاه "روک" برسي 742 00:50:31,812 --> 00:50:34,548 دلت ميخواد اونجا توقف کني ولي نکن، اون پيدات ميکنه 743 00:50:34,582 --> 00:50:35,915 کجا بايد برم؟ 744 00:50:35,950 --> 00:50:37,351 بايد ساحل سمت چپت رو ادامه بدي 745 00:50:37,385 --> 00:50:38,918 تا برسي به سرزمين پادشاهي 746 00:50:38,953 --> 00:50:40,819 شنل طلايي ها دنبالمن 747 00:50:40,854 --> 00:50:42,555 اونا 20 سال دنبال من بودن 748 00:50:42,589 --> 00:50:44,490 صورتت رو ديدن؟ - نه - 749 00:50:44,524 --> 00:50:46,325 پس اگه من بودم بيشتر نگران زن موقرمز بودم 750 00:50:53,367 --> 00:50:55,000 اونوري بشين 751 00:50:59,538 --> 00:51:01,373 قبلاً قايق سوار شدي؟ 752 00:51:01,407 --> 00:51:02,940 نه 753 00:51:02,975 --> 00:51:04,309 ميدوني چطوري شنا کني؟ 754 00:51:04,343 --> 00:51:05,543 نه 755 00:51:05,578 --> 00:51:07,011 حواست باشه از قايق نيفتي 756 00:51:07,045 --> 00:51:09,547 برو 757 00:51:11,516 --> 00:51:12,883 چرا داري اينکار رو ميکني؟ 758 00:51:12,917 --> 00:51:15,386 بخاطر اينکه اين کارِ درسته 759 00:51:15,420 --> 00:51:17,288 و بخاطر اينکه من يادگيرنده ي کُندي هستم 760 00:51:19,957 --> 00:51:23,494 ،وقتي به فلي باتم رسيدي يه کاسه مدفوع هم از طرف من بخور 761 00:51:28,231 --> 00:51:29,999 !يه اسب داره نزديک ميشه 762 00:51:30,033 --> 00:51:33,202 !ايست! ايست 763 00:51:50,986 --> 00:51:52,788 !جان! جان 764 00:51:52,822 --> 00:51:54,523 جان، ماييم 765 00:51:54,557 --> 00:51:56,858 فکر نميکنم بتونه ما رو ببينه 766 00:52:00,662 --> 00:52:03,864 پيپ؟ 767 00:52:03,898 --> 00:52:06,099 سم؟ 768 00:52:06,134 --> 00:52:09,503 آروم باش تو به خونه رسيدي 769 00:52:11,139 --> 00:52:14,208 ببرينش تو آروم 770 00:52:39,532 --> 00:52:41,867 برو کنار 771 00:52:41,901 --> 00:52:43,535 تو دست و پا نباش، رعيت 772 00:52:43,570 --> 00:52:45,437 داريم اينجا کار ميکنيم 773 00:53:30,514 --> 00:53:32,648 سرسي 774 00:53:51,199 --> 00:53:53,333 پس اينو انکار نميکني؟ 775 00:53:53,367 --> 00:53:55,368 نه 776 00:53:56,438 --> 00:53:58,505 ميذارم بره 777 00:53:58,540 --> 00:54:01,608 بخشش تو جون اون پسر رو نجات داد 778 00:54:01,643 --> 00:54:03,444 حالا خيالت راحت شد؟ 779 00:54:03,478 --> 00:54:04,845 آره 780 00:54:04,879 --> 00:54:07,380 تو جون يه بيگناه رو نجات دادي 781 00:54:07,415 --> 00:54:11,150 ميدوني چند ده هزار نفر بايد بخاطرش مجازات بشن؟ 782 00:54:14,321 --> 00:54:16,756 بايد يه راه ديگه باشه 783 00:54:16,790 --> 00:54:18,223 !چه راه ديگه اي؟ 784 00:54:18,258 --> 00:54:20,059 درباره ي اين يه راه ديگه بهمون بگو 785 00:54:20,093 --> 00:54:21,694 نميدونم، سرورم 786 00:54:21,728 --> 00:54:24,329 من نميتونم آينده رو تو آتيش ببينم 787 00:54:28,835 --> 00:54:30,902 خيلي خب، سر داووس دريايي 788 00:54:32,171 --> 00:54:34,739 ،من، استنيس از خاندان باراتيون 789 00:54:34,774 --> 00:54:37,208 بنام ابتداي نام من، پادشاه راستينِ آندال ها و اولين افراد 790 00:54:37,242 --> 00:54:39,143 تو رو به مرگ محکوم ميکنم - درک ميکنم - 791 00:54:39,178 --> 00:54:41,445 ولي از اونجايي که لقب دست ،پادشاه رو ازم نگرفتين 792 00:54:41,480 --> 00:54:43,948 وظيفه ي منه که بهتون پيشنهاد کنم، اينکار رو نکنين 793 00:54:43,982 --> 00:54:46,617 به من نياز خواهيد داشت - ببرينش - 794 00:54:48,019 --> 00:54:49,787 واسه چي بهت نياز دارم؟ 795 00:54:54,092 --> 00:54:55,525 پادشاه من 796 00:54:59,396 --> 00:55:01,831 از طرف استاد اعظم ايمون از نگهبانان شب ـه 797 00:55:01,866 --> 00:55:03,633 لرد فرمانده شون مُرده 798 00:55:03,667 --> 00:55:06,268 يه گروه از تکاوران به سمت شمال با خودش برد، و ديگه برنگشت 799 00:55:06,303 --> 00:55:08,571 ولي با اينحال، يه نفرشون برگشت 800 00:55:08,606 --> 00:55:11,240 ...چيزي که اونطرف ديوار ديده 801 00:55:11,274 --> 00:55:13,709 سراغ هممون مياد 802 00:55:27,856 --> 00:55:29,690 کِي ياد گرفتي بخوني؟ 803 00:55:29,725 --> 00:55:31,191 ماتوس" قبل از اينکه بميره بهم ياد داد" 804 00:55:31,226 --> 00:55:33,293 تا بتونم بهتر بهتون خدمت کنم 805 00:55:40,802 --> 00:55:44,303 اين جنگ پنج پادشاه هيچ فايده اي نداره 806 00:55:45,540 --> 00:55:48,842 جنگ واقعي در شماله، پادشاه من 807 00:55:49,944 --> 00:55:52,245 مرگ داره به سمت ديوار لشگرکشي ميکنه 808 00:55:52,279 --> 00:55:54,915 فقط شما ميتونين جلوشو بگيرين 809 00:55:54,949 --> 00:55:57,017 به تنهايي نميتونين جلوشو بگيرين 810 00:55:57,051 --> 00:55:59,652 به يه نفر احتياج دارين که ،ارتشتون رو براتون دوباره بسازه 811 00:55:59,686 --> 00:56:02,320 يه نفر که لردهاي گوشه و کنار رو ،متقاعد کنه که واسه شما بجنگن 812 00:56:02,355 --> 00:56:04,423 که مزدوران شمشيرزن و همينطور دزدان دريايي رو طرف شما بياره 813 00:56:04,457 --> 00:56:06,825 من تصميمم رو گرفتم 814 00:56:08,227 --> 00:56:11,430 حق با اونه بهش احتياج دارين 815 00:56:11,464 --> 00:56:14,099 تو جنگي که مياد، يه نقشي داره 816 00:56:23,075 --> 00:56:25,543 ميبيني، سر داووس؟ 817 00:56:25,578 --> 00:56:28,947 همون خداي آتش که مسخره ش ميکني جونتو نجات داد 818 00:56:32,617 --> 00:56:34,718 تو الان تو ارتش اون هستي 819 00:56:57,574 --> 00:57:00,076 اونها ميان، سرورم 820 00:57:00,110 --> 00:57:01,978 وقتي آماده باشن ميان 821 00:57:02,012 --> 00:57:03,845 شايد نميخوان کسي بر اونا تسلط داشته باشه 822 00:57:03,879 --> 00:57:06,380 شما بر اونها تسلط ندارين 823 00:57:06,415 --> 00:57:08,549 شما اونا رو آزاد کردين 824 00:57:09,652 --> 00:57:11,214 اين مردم ياد گرفتن غل و زنجيرهاشون رو دوست داشته باشن 825 00:57:58,698 --> 00:58:01,767 ،اين دنريس تارگرين ـه 826 00:58:01,887 --> 00:58:04,408 ،زاده ي طوفان و محافظت شده در برابر آتش 827 00:58:04,762 --> 00:58:07,694 ،ملکه ي هفت اقليمِ وستروس 828 00:58:07,814 --> 00:58:10,215 مادر اژدها ها 829 00:58:11,209 --> 00:58:13,659 شما آزاديتون رو مديون اون هستين 830 00:58:13,779 --> 00:58:15,780 نه 831 00:58:23,717 --> 00:58:26,713 شما آزاديتون رو مديون من نيستين 832 00:58:28,717 --> 00:58:30,713 من نميتونم آزاديتون رو بهتون بدم 833 00:58:32,417 --> 00:58:34,013 آزادي شما دست من نيست که بخوام بهتون بدم 834 00:58:35,717 --> 00:58:37,713 فقط و فقط متعلق به شماست 835 00:58:38,417 --> 00:58:41,713 ،اگه ميخوايد آزاديتون رو پس بگيريد بايد خودتون بدستش بياريد 836 00:58:41,717 --> 00:58:43,713 تک تک شما 837 00:58:53,717 --> 00:58:56,017 !"ميسا" - !"ميسا" - 838 00:58:56,051 --> 00:58:58,820 !ميسا! ميسا 839 00:58:58,854 --> 00:59:01,155 !ميسا! ميسا! ميسا 840 00:59:02,057 --> 00:59:04,125 يعني چي؟ 841 00:59:04,159 --> 00:59:07,061 زبون "گيسکاريِ" باستانيه، کاليسي 842 00:59:07,096 --> 00:59:09,463 "يعني "مـادر 843 00:59:14,802 --> 00:59:17,537 چيزي نيست 844 00:59:17,571 --> 00:59:19,272 اين مردم به من آسيب نميرسونن 845 00:59:21,776 --> 00:59:24,444 !ميسا! ميسا 846 00:59:40,593 --> 00:59:42,628 پرواز کنين 847 01:00:13,223 --> 01:00:16,392 ميسا 848 01:00:27,904 --> 01:00:30,505 !ميسا! ميسا! ميسا 849 01:00:30,691 --> 01:00:32,230 پــايـــان فــصــل سوم 850 01:00:32,241 --> 01:00:36,587 ترجمه و زيرنويس : عماد و مهرزاد :.:.:www.9movie.ir:.:.: 851 01:00:37,588 --> 01:00:44,588 {\fad(500,500)}{\fsp2}{\c&HFFFFFF&}{\fs13}{\fnTahoma_GB2312}{\bord2}Resync for WEB-DL by {\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}TVKade {\fad(500,500)}{\fsp2}{\c&HFFFFFF&}{\fs13}{\fnTahoma_GB2312}{\bord2}www.serial.bz