1
00:00:21,929 --> 00:00:31,482
عــمــاد و مــهــرزاد تقديم ميکنند
:.:.:www.9movie.ir:.:.:
2
00:00:32,849 --> 00:00:37,595
قــســمت دهـم، آخرين قسمت از فـصـل سوم
3
00:02:32,596 --> 00:02:38,596
{\fad(500,500)}{\fsp2}{\c&HFFFFFF&}{\fs13}{\fnTahoma_GB2312}{\bord2}Resync for WEB-DL by {\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}TVKade
{\fad(500,500)}{\fsp2}{\c&HFFFFFF&}{\fs13}{\fnTahoma_GB2312}{\bord2}www.serial.bz
4
00:02:42,980 --> 00:02:45,381
برو کنار -
!پادشاه شمالي -
5
00:02:45,415 --> 00:02:48,584
!پادشاه شمالي
6
00:02:48,618 --> 00:02:50,819
!پادشاه شمالي
!پادشاه شمالي
7
00:02:50,853 --> 00:02:53,221
!پادشاه شمالي
!پادشاه شمالي
8
00:02:53,255 --> 00:02:56,658
پادشاه شمالي وارد مي شود
9
00:02:56,693 --> 00:02:58,927
پادشاه شمالي وارد مي شود
10
00:02:58,961 --> 00:03:00,896
!پادشاه شمالي
!پادشاه شمالي
11
00:03:34,361 --> 00:03:36,896
"سر "الدريک سارسفيلد
"و لرد "دزموند کريک هال
12
00:03:36,931 --> 00:03:39,431
سر الدريک سارسفيلد
و لرد دزموند کريک هال
13
00:03:39,465 --> 00:03:41,033
چي کار داري مي کني؟
14
00:03:41,067 --> 00:03:42,935
من يه ليست دارم
15
00:03:42,969 --> 00:03:45,003
يه ليست از کسايي که مي خواي بکشيشون؟
16
00:03:45,038 --> 00:03:46,304
به جرم خنديدن به من؟
17
00:03:46,339 --> 00:03:48,440
من برات شبيه جافري ام؟
18
00:03:48,474 --> 00:03:50,408
نه، مرگ يه کم زياديه
19
00:03:50,443 --> 00:03:52,477
،ترس از مرگ
در طرف مقابلش قرار داره
20
00:03:52,511 --> 00:03:54,113
بايد ياد بگيري که به اونا
بي توجهي کني
21
00:03:54,147 --> 00:03:56,280
بانوي من، مردم خيلي قبل تر از اينکه
...به شما بخندن
22
00:03:56,314 --> 00:03:58,149
هميشه به من مي خنديدن
23
00:03:58,183 --> 00:04:00,118
من "مرد نصفه" هستم
24
00:04:00,152 --> 00:04:02,186
"ميمون شيطاني" و"کوتوله"
25
00:04:02,221 --> 00:04:03,755
تو يه لنيستري
26
00:04:03,789 --> 00:04:07,324
من دختر سياه روي
ند استارک خائنم
27
00:04:07,359 --> 00:04:10,027
دختر سياه روي
و ميمون شيطاني
28
00:04:10,062 --> 00:04:12,462
به درد همديگه ميخوريم
29
00:04:15,432 --> 00:04:17,634
خب چجوري بايد مجازاتشون کنيم؟
30
00:04:17,668 --> 00:04:19,236
کي؟ کيا رو؟
31
00:04:19,270 --> 00:04:22,338
سر الدريک سارسفيلد
و لرد دزموند کريک هال
32
00:04:24,041 --> 00:04:27,509
مي تونم با لرد واريس صحبت کنم
و درمورد انحرافاتشون ازش بپرسم
33
00:04:27,543 --> 00:04:31,013
هر کسي به اسم دزموند کريک هال
بايد يه آدم منحرف باشه
34
00:04:31,047 --> 00:04:33,448
شنيدم که تو يه آدم منحرفي
35
00:04:33,483 --> 00:04:34,784
من کوتوله ام
36
00:04:34,818 --> 00:04:36,551
من يه سري استاندارد هاي خاص دارم
که بايد حفظشون کنم
37
00:04:39,389 --> 00:04:42,091
مي تونيم گه گوسفند
توي تخت لرد دزموند بريزيم
38
00:04:42,783 --> 00:04:44,926
يه سوراخ کوچيک توي
تشک تختش درست مي کنين
39
00:04:44,960 --> 00:04:46,694
و مدفوع گوسفند رو توش پر مي کنين
40
00:04:46,728 --> 00:04:49,697
بعد اون سوراخ رو مي دوزين
و دوباره تختشو درست مي کنين
41
00:04:49,731 --> 00:04:52,171
،اتاقش بوي گند مي گيره
ولي نمي فهمه که اون بو از کجا مياد
42
00:04:52,283 --> 00:04:53,784
!بانو سانسا
43
00:04:53,818 --> 00:04:56,252
،خواهرم هروقت از دستم عصباني بود
باهام اين کارو مي کرد
44
00:04:56,287 --> 00:04:58,788
و هميشه هم از دستم عصباني بود
45
00:04:58,822 --> 00:05:00,790
گوسفند؟ گه چرا
46
00:05:00,824 --> 00:05:04,326
اين کلمه عاميانه ي مدفوعه
47
00:05:04,360 --> 00:05:06,295
...بانوي من
48
00:05:06,329 --> 00:05:07,630
خب، خودت ازم پرسيدي
49
00:05:09,065 --> 00:05:10,633
!خودشه
50
00:05:11,768 --> 00:05:13,769
ارباب من، بانوي من
51
00:05:13,804 --> 00:05:16,103
پدرتون جلسه اي براي
شوراي کوچک به پا کردن
52
00:05:23,679 --> 00:05:26,514
امروز چندتا توله سگ کشتي که انقدر ذوق داري؟
53
00:05:26,549 --> 00:05:28,483
نشونش بده
54
00:05:28,517 --> 00:05:30,484
زودباش، نشونش بده
55
00:05:34,689 --> 00:05:37,758
عذر مي خوام، ارباب من
56
00:05:37,792 --> 00:05:39,726
ديگه پير شدم
57
00:05:47,400 --> 00:05:50,903
رزلين يه ماهي"
خيلي خوب و چاق گيرش اومده
58
00:05:50,938 --> 00:05:54,941
برادراش براي عروسيش
بهش دو تا پوست گرگ هديه دادن
59
00:05:54,975 --> 00:05:57,777
"ارادتمند شما، والدر فري
60
00:05:59,580 --> 00:06:01,514
اين شعر بد سروده شده
61
00:06:01,548 --> 00:06:03,615
يا اينکه بايد معناي خاصي بده؟
62
00:06:03,649 --> 00:06:05,484
راب استارک مُرده
63
00:06:05,518 --> 00:06:08,820
و همينطور اون مادر هرزه اش
64
00:06:10,322 --> 00:06:11,690
براي والدر فري نامه بنويس
65
00:06:11,724 --> 00:06:14,392
بخاطر خدماتش ازش تشکر کن
و بهش دستور بده
66
00:06:14,426 --> 00:06:17,161
که سر راب استارک رو بفرسته اينجا
67
00:06:17,196 --> 00:06:20,397
مي خوام توي ضيافت عروسيم
اونو به سانسا تقديم کنم
68
00:06:20,431 --> 00:06:23,901
سرورم، بانو سانسا
با پيمان ازدواج، زن دايي شما شدن
69
00:06:23,935 --> 00:06:26,470
يه شوخي بود
جافري منظوري نداشت
70
00:06:26,505 --> 00:06:28,071
چرا، داشتم
71
00:06:28,106 --> 00:06:31,041
مي خوام توي ضيافت عروسيم
اونو به سانسا تقديم کنم
72
00:06:31,075 --> 00:06:32,610
نه
73
00:06:32,644 --> 00:06:35,306
اون ديگه مال تو نيست
که بخواي شکنجه اش بدي
74
00:06:36,113 --> 00:06:38,982
همه مال من هستن
و مي تونم شکنجه شون بدم
75
00:06:40,450 --> 00:06:43,252
،سعي کن اينو يادت بمونه
هيولاي کوچولو
76
00:06:43,286 --> 00:06:45,121
اوه، من يه هيولام
77
00:06:45,155 --> 00:06:48,658
پس بهتره که
يه کم آروم تر با من صحبت کني
78
00:06:48,692 --> 00:06:50,926
هيولاها خيلي خطرناکن
79
00:06:50,960 --> 00:06:55,063
الانم که پادشاها
دارن مثل پشه و مگس مي ميرن
80
00:07:02,371 --> 00:07:04,606
مي تونم بخاطر گفتن اين حرف
81
00:07:04,641 --> 00:07:06,141
زبونتو از دهنت بيرون بکشم
82
00:07:06,175 --> 00:07:09,076
بذار تهديد هاشو بکنه
83
00:07:09,110 --> 00:07:12,079
اون يه آدم کوچولوي تلخ مزاجه
84
00:07:12,113 --> 00:07:15,282
لرد تيريون بايد بلافاصله عذرخواهي کنه
85
00:07:15,316 --> 00:07:18,385
حرف ايشون غيرقابل قبول، توهين آميز
86
00:07:18,420 --> 00:07:20,521
و به طرز خيلي بدي زده شد
87
00:07:20,556 --> 00:07:23,389
من پادشاهم
88
00:07:23,424 --> 00:07:24,891
خودم مجازاتت مي کنم
89
00:07:24,926 --> 00:07:27,493
هر مردي که بگه
"من پادشاهم"
90
00:07:27,528 --> 00:07:30,163
به هيچ وجه پادشاه حقيقي نيست
91
00:07:30,197 --> 00:07:32,098
...وقتي جنگت رو برات بردم
92
00:07:32,132 --> 00:07:33,667
کاري مي کنم که اينو متوجه بشي
93
00:07:33,701 --> 00:07:36,369
پدرم بود که جنگ واقعي رو برد
94
00:07:36,403 --> 00:07:39,471
اون شاهزاده ريگار رو کشت
تاج رو مال خودش کرد
95
00:07:39,505 --> 00:07:42,274
در حالي که تو زير
کسترلي راک قايم شده بودي
96
00:07:55,020 --> 00:07:56,888
پادشاه خسته ست
97
00:07:56,922 --> 00:07:59,090
اونو به اتاقش ببرين
98
00:07:59,124 --> 00:08:01,358
بيا -
من خسته نيستم -
99
00:08:01,393 --> 00:08:04,095
بايد کلي جشن بگيريم
100
00:08:04,129 --> 00:08:07,198
بايد برنامه يه عروسي رو بريزيم
تو بايد استراحت کني
101
00:08:08,801 --> 00:08:12,069
استاد اعظم، شايد
يه کم عصاره گياه سولانوم
102
00:08:12,103 --> 00:08:14,537
کمکش کنه که بخوابه
103
00:08:14,572 --> 00:08:18,008
!من خسته نيستم
104
00:08:19,543 --> 00:08:21,444
بيا
105
00:08:41,564 --> 00:08:43,665
تو نه
106
00:08:50,706 --> 00:08:53,274
تو همين الان قدرتمندترين
...مرد وستروس رو
107
00:08:53,308 --> 00:08:55,644
بدون اينکه شام بخوره، فرستادي که بخوابه
108
00:08:55,678 --> 00:08:59,246
خيلي احمقي اگه عقيده داري که اون
قدرتمندترين مرد وستروسه
109
00:08:59,280 --> 00:09:02,215
حرف خيانت آميزي بود
جافري پادشاه ماست
110
00:09:02,250 --> 00:09:05,252
واقعاً فکر مي کني که يه تاج
بهت قدرت ميده؟
111
00:09:07,055 --> 00:09:08,856
نه
112
00:09:08,890 --> 00:09:11,692
من فکر مي کنم که ارتش به آدم قدرت ميده
113
00:09:11,726 --> 00:09:14,528
راب استارک يه ارتش داشت
114
00:09:14,562 --> 00:09:16,495
هيچوقت هيچ جنگي رو نباخته بود
115
00:09:16,530 --> 00:09:18,765
و تو مثل بقيه
اونو هم شکست دادي
116
00:09:18,799 --> 00:09:21,968
اوه، ميدونم
117
00:09:22,002 --> 00:09:24,871
تمام اعتبارش به والدري فري مي رسه
118
00:09:24,905 --> 00:09:26,873
شايدم سرزنش هاش
119
00:09:26,907 --> 00:09:28,775
بستگي به وفاداريتون داره
120
00:09:30,077 --> 00:09:32,044
والدر فري خيلي صفات داره
121
00:09:32,078 --> 00:09:34,179
غير از يه مرد شجاع
122
00:09:34,213 --> 00:09:35,580
نه
123
00:09:36,816 --> 00:09:38,950
اگر ضمانت ها و اطمينان هاي خاص خودشو نداشت
124
00:09:38,985 --> 00:09:41,486
هرگز ريسک نمي کرد
و چنين کاري رو انجام نمي داد
125
00:09:41,520 --> 00:09:44,255
که اون اطمينان رو از من گرفت
126
00:09:44,290 --> 00:09:46,191
قبول نداري؟
127
00:09:46,225 --> 00:09:48,192
من خودم خداي تقلب و حيله ام
اين اسمش جنگه
128
00:09:48,226 --> 00:09:50,360
ولي سلاخي کردن اونا
...وسط يه عروسي
129
00:09:50,395 --> 00:09:53,197
برام توضيح بده که چرا
...کشتن 10000 نفر
130
00:09:53,231 --> 00:09:55,299
...وسط ميدون جنگ، شرافتمندانه تر از اينه که
131
00:09:55,333 --> 00:09:56,633
دوازده نفر رو سر شام بکشي
132
00:09:56,668 --> 00:09:58,669
پس بخاطر همين اين کارو کردي؟
133
00:09:58,704 --> 00:10:00,270
که جون بقيه رو نجات بدي؟
134
00:10:00,305 --> 00:10:03,406
که به اين جنگ خاتمه بدم
که از اين خاندان محافظت کنم
135
00:10:03,440 --> 00:10:06,309
مي خواي يه ترانه براي استارک هاي مُرده بنويسي؟
136
00:10:06,343 --> 00:10:09,179
بفرما، يکي بنويس
137
00:10:09,213 --> 00:10:12,648
من يه مدت طولاني تري توي اين دنيا هستم
138
00:10:12,683 --> 00:10:16,485
،تا از لنسيتر ها دفاع کنم
تا از خونم دفاع کنم
139
00:10:16,520 --> 00:10:19,154
شمالي ها هيچوقت اينو فراموش نمي کنن
140
00:10:19,189 --> 00:10:20,555
خوبه
141
00:10:20,590 --> 00:10:22,290
بذار وقتي که به جنوب لشگرکشي مي کنن
142
00:10:22,325 --> 00:10:24,659
يادشون باشه که چه اتفاقي ميفته
143
00:10:27,130 --> 00:10:29,397
تمام افراد استارک ها مُردن
144
00:10:29,432 --> 00:10:32,234
وينترفل يه ويرانه ست
145
00:10:32,268 --> 00:10:36,170
روس بولتن بعنوان
سرپرست شمال شناخته ميشه
146
00:10:36,205 --> 00:10:41,209
تا وقتي که پسرت از سانسا
به سن قانوني برسه
147
00:10:44,113 --> 00:10:47,681
فکر مي کنم هنوزم بايد براي رسيدن به اين هدف
يه کم تلاش کني
148
00:10:49,218 --> 00:10:53,185
فکر مي کني بعد از اينکه بهش بگم
...که چطوري مادر و برادرش رو کشتيم
149
00:10:53,220 --> 00:10:55,622
بازم پاهاشو برام هوا مي کنه؟
150
00:10:55,656 --> 00:10:58,992
از هر طريقي که شده، بايد
اون دختر رو حامله کني
151
00:10:59,026 --> 00:11:01,527
من بهش تجاوز نمي کنم
152
00:11:03,030 --> 00:11:05,966
لازمه که با يه درس آسون
برات توضيح بدم که طرز کار دنيا چطوريه؟
153
00:11:06,000 --> 00:11:09,001
از لغات آسون استفاده کن
من به ذکاوتمندي شما نيستم
154
00:11:09,035 --> 00:11:12,171
خانداني که خانواده رو در اولويت اول
...قرار بده، هميشه
155
00:11:12,205 --> 00:11:14,606
اون خانداني رو شکست ميده که
...هوس ها و آرزوهاي
156
00:11:14,641 --> 00:11:17,877
پسران و دخترانش رو در
اولويت قرار ميده
157
00:11:17,911 --> 00:11:20,312
يک مرد خوب هر کاري که در توانش هست
رو انجام ميده
158
00:11:20,346 --> 00:11:23,481
تا جايگاه خانواده اش رو بهبود ببخشه
159
00:11:23,515 --> 00:11:27,085
بدون توجه به خودخواهي هاي خودش
160
00:11:30,856 --> 00:11:32,257
الان متحير شدي؟
161
00:11:32,291 --> 00:11:35,159
نه، درس خيلي خوبي بود
162
00:11:35,193 --> 00:11:38,495
فقط براي تو آسونه که اينطوري درمورد
جانسپاري مطلق به خانواده موعظه کني
163
00:11:38,529 --> 00:11:41,098
درحالي که خودت داري تمام تصميم ها رو مي گيري
164
00:11:41,132 --> 00:11:42,933
براي من آسونه، آره؟
165
00:11:42,967 --> 00:11:46,336
تا حالا شده کاري رو بکني
که به نفع خودت نبوده باشه
166
00:11:46,370 --> 00:11:48,705
و منحصراً به نفع خونواده بوده باشه؟
167
00:11:48,739 --> 00:11:51,573
اون روزي که تو بدنيا اومدي
168
00:11:55,846 --> 00:11:57,847
مي خواستم تو رو توي دريا بندازم
169
00:11:57,881 --> 00:12:00,249
و بذارم موج ها تو رو با خودشون ببرن
170
00:12:02,485 --> 00:12:05,053
در عوض، گذاشتم زنده بموني
171
00:12:06,155 --> 00:12:08,623
و تو رو بعنوان پسر خودم بزرگ کردم
172
00:12:12,628 --> 00:12:14,429
چون تو يه لنيستري
173
00:12:30,111 --> 00:12:31,745
سانسا
174
00:13:01,241 --> 00:13:02,374
خاليه
175
00:13:02,408 --> 00:13:04,042
بياين يه جاي خواب پيدا کنيم
176
00:13:13,585 --> 00:13:15,753
هودور
177
00:13:17,155 --> 00:13:18,655
هودور
178
00:13:18,690 --> 00:13:21,392
نکن، هودور
179
00:13:26,073 --> 00:13:27,907
شايد بهتر باشه اينجا نمونيم
180
00:13:27,941 --> 00:13:30,577
ترجيح ميدي اون بيرون بموني؟
181
00:13:30,611 --> 00:13:33,546
داستاناي زيادي درمورد اينجا وجود داره
182
00:13:34,815 --> 00:13:36,282
داستاناي وحشتناک
183
00:13:36,317 --> 00:13:38,451
من هميشه خيلي از داستان هاي
ترسناک خوشم ميومده
184
00:13:38,485 --> 00:13:40,320
منم همينطور
185
00:13:40,440 --> 00:13:42,621
يه زماني
186
00:13:44,924 --> 00:13:46,858
تا حالا درمورد اون "آشپز موش" شنيدي؟
187
00:13:46,892 --> 00:13:49,094
نه
اون کيه؟
188
00:13:49,128 --> 00:13:52,364
فقط يکي از آشپزاي نگهبانان شب ـه
189
00:13:52,398 --> 00:13:54,833
بخاطر يه چيزي از دست پادشاه عصباني بود
190
00:13:54,867 --> 00:13:56,768
يادم نمياد چي
191
00:13:56,802 --> 00:13:59,570
وقتي پادشاه به ملاقات نايت فورت رفته بود
192
00:13:59,605 --> 00:14:02,039
اون آشپز، فرزند پادشاه رو کشت
193
00:14:02,073 --> 00:14:03,974
و باهاش يه کيک بزرگ درست کرد
194
00:14:04,008 --> 00:14:07,578
همراه با پياز و هويج
و قارچ و گوشت
195
00:14:07,613 --> 00:14:11,582
همون شب اون کيک رو
به خورد پادشاه داد
196
00:14:11,617 --> 00:14:14,284
اون از مزه ي پسرش خيلي خوشش اومد
197
00:14:14,352 --> 00:14:16,753
يه تيکه ديگه هم درخواست کرد
198
00:14:18,856 --> 00:14:21,958
خدايان اون آشپز رو
به يه موش سفيد بزرگ تبديل کردن
199
00:14:21,992 --> 00:14:24,294
که فقط مي تونه بچه هاي خودشو بخوره
200
00:14:24,328 --> 00:14:27,697
از اون زمان تا حالا
اون توي نايت فورت اقامت داره
201
00:14:27,732 --> 00:14:30,031
و داره بچه هاي خودشو مي بلعه
202
00:14:31,033 --> 00:14:34,202
ولي هر کاري هم که مي کنه
203
00:14:34,237 --> 00:14:36,204
هميشه گرسنه مي مونه
204
00:14:37,340 --> 00:14:39,475
...اگه خدايان هر قاتلي رو
205
00:14:39,509 --> 00:14:40,809
...به يه موش سفيد بزرگ تبديل مي کردن
206
00:14:40,843 --> 00:14:43,178
خدايان بخاطر اون قتل
اونو به موش آشپز تبديل نکردن
207
00:14:43,212 --> 00:14:45,546
يا حتي بخاطر پختن
پسر پادشاه توي يه کيک
208
00:14:45,581 --> 00:14:47,915
اون يه مهمون رو زير سقف خونه اش کشت
209
00:14:49,951 --> 00:14:52,353
اين چيزيه که خدايان نمي تونن ببخشن
210
00:14:59,828 --> 00:15:03,563
اون تالي پير به من مي گفت
"والدر فري کُند"
211
00:15:03,598 --> 00:15:07,367
چون افرادم رو به موقع
براي جنگ به ترايدنت نبردم
212
00:15:07,402 --> 00:15:09,736
اون فکر مي کرد خيلي بامزه ست
213
00:15:09,771 --> 00:15:11,971
حالا نگامون کن، تالي
214
00:15:12,006 --> 00:15:15,008
تو مُردي
دخترت مُرده
215
00:15:15,042 --> 00:15:16,610
نوه ات مُرده
216
00:15:16,644 --> 00:15:19,812
پسرت شب عروسيش رو توي
سياهچال گذرونده
217
00:15:19,846 --> 00:15:22,648
و من لرد ريوران هستم
218
00:15:24,418 --> 00:15:26,352
ماهي سياه فرار کرد
219
00:15:27,887 --> 00:15:30,055
يه پيرمرد فراري
220
00:15:30,089 --> 00:15:32,525
بدون هيچ دوست و همراهي
221
00:15:32,559 --> 00:15:34,559
تايوين لنيستر الان پشت من وايساده
222
00:15:34,593 --> 00:15:37,595
اون کيو واسه خودش داره؟ -
هر چي شما بگين -
223
00:15:37,630 --> 00:15:39,263
اونا همشون بهم خنديدن
224
00:15:39,298 --> 00:15:41,232
همه اون لردهاي والا مقام
225
00:15:41,266 --> 00:15:44,235
همشون فکر مي کردن بهتر از منن
226
00:15:44,269 --> 00:15:47,004
ند استارک، هاستر تالي
227
00:15:47,039 --> 00:15:50,541
،وقتي من با يه دختر جوون ازدواج مي کنم
مردم بهم نيشخند مي زنن
228
00:15:50,575 --> 00:15:54,044
اما وقتي جان ارين با اون جنده تالي کوچولو
ازدواج کرد، کسي يه کلمه حرف زد؟
229
00:15:54,078 --> 00:15:56,112
يه دختر جوون جديد لازمتون ميشه
230
00:15:56,147 --> 00:15:58,248
آره
231
00:15:58,282 --> 00:16:00,951
بايد به فکرش باشم
232
00:16:02,320 --> 00:16:03,787
...و تو
233
00:16:03,822 --> 00:16:05,955
سرپرست شمال
234
00:16:05,989 --> 00:16:09,325
ديگه هيچ استارکي وجود نداره
که جلوش خم و راست شي
235
00:16:09,360 --> 00:16:11,026
...دنبال کردن اون پسر احمق
236
00:16:11,061 --> 00:16:13,128
توي سرتاسر کشور
بايد شکنجه عظيمي بوده باشه
237
00:16:13,163 --> 00:16:16,232
اون هميشه نصيحت هاي منو ناديده مي گرفت
238
00:16:16,266 --> 00:16:18,401
...اگر فقط يه ذره کمتر گستاخ بود
239
00:16:18,435 --> 00:16:20,936
اسم خودشو گذاشته بود گرگ جوان
240
00:16:20,971 --> 00:16:22,704
مثلاً بهش شکوه و جلال مي داد؟
241
00:16:24,273 --> 00:16:27,609
!خب، به سلامتي گرگ جوان
242
00:16:27,643 --> 00:16:30,379
تا ابد جوان
243
00:16:35,985 --> 00:16:38,719
،حالا که جنگ تموم شده
به وينترفل ميري؟
244
00:16:38,754 --> 00:16:41,321
شايد يه روزي برم
245
00:16:41,356 --> 00:16:43,491
ولي وينترفل يه ويرانه شده
246
00:16:43,525 --> 00:16:46,360
آره
247
00:16:46,395 --> 00:16:48,161
اون بالا چه اتفاقي افتاد؟
248
00:16:48,196 --> 00:16:51,231
شنيدم اون پسره گريجوي
اونجا رو مصادره کرده بود
249
00:16:51,266 --> 00:16:53,833
شنيدم همه زاغ ها رو کشته بود
250
00:16:53,868 --> 00:16:56,269
و بعد از اون... هيچي
251
00:16:56,303 --> 00:16:59,272
"من حرومزاده ي خودم، "رمزي
رو فرستادم تا اونو بيرون بکشه
252
00:16:59,306 --> 00:17:02,876
راب استارک براي زاده آهن
پيشنهاد عفو عمومي کرد
253
00:17:02,910 --> 00:17:04,744
فقط درصورتي که تئون رو بهمون بدن
254
00:17:04,779 --> 00:17:06,713
بعد چي شد؟
255
00:17:06,747 --> 00:17:08,347
رمزي شرايط رو بهشون گفت
256
00:17:08,382 --> 00:17:12,518
زاده آهن ها همونطور که فکرشو
مي کرديم، به تئون پشت کردن
257
00:17:12,552 --> 00:17:15,721
اونو دست و پا بسته بهمون تحويل دادن
258
00:17:15,755 --> 00:17:19,825
...اما رمزي... خب
259
00:17:19,859 --> 00:17:22,461
رمزي روش خودشو براي انجام کارا داره
260
00:17:23,430 --> 00:17:25,397
خب، اون دخترا دروغ نمي گفتن
261
00:17:25,431 --> 00:17:27,331
سايز کيرت خيلي خوب بود
262
00:17:35,774 --> 00:17:37,475
چيه؟
263
00:17:37,509 --> 00:17:38,910
نه
264
00:17:41,079 --> 00:17:43,613
سوسيس خوک
265
00:17:43,648 --> 00:17:46,015
فکر کردي اينقدر وحشي ام؟
266
00:17:57,428 --> 00:18:00,930
مردم درباره اعضاي بدن خيالي صحبت مي کنن
267
00:18:00,964 --> 00:18:04,366
کسي که پاش قطع شده، ممکنه توي
جايي که قبلاً پاش قرار داشته، احساس خارش بکنه
268
00:18:04,400 --> 00:18:06,802
بنابراين هميشه دوست داشتم بدونم
269
00:18:09,773 --> 00:18:13,275
خواجه ها هم يه کير خيالي دارن؟
270
00:18:15,177 --> 00:18:17,278
دفعه بعد که به دخترهاي لخت فکر کني
271
00:18:17,312 --> 00:18:19,881
يعني احساس خارش بهت دست ميده؟
272
00:18:28,223 --> 00:18:29,823
ببخشيد
273
00:18:30,959 --> 00:18:32,759
نبايد شوخي کنم
274
00:18:34,328 --> 00:18:37,330
مادرم بهم ياد داده که
به چلاق ها سنگ نزنم
275
00:18:40,902 --> 00:18:44,437
ولي پدرم يادم داده که
سرشونو هدف بگيرم
276
00:18:44,472 --> 00:18:46,506
منو بکش
277
00:18:46,540 --> 00:18:48,474
ببخشيد، چي؟
278
00:18:49,843 --> 00:18:51,611
منو بکش
279
00:18:53,279 --> 00:18:54,847
يه کم بلندتر
280
00:18:54,882 --> 00:18:57,950
!منو بکش
281
00:18:59,553 --> 00:19:01,887
مُرده ي تو به دردم نمي خوره
282
00:19:01,921 --> 00:19:04,355
ما بهت نياز داريم
283
00:19:24,175 --> 00:19:27,811
ديگه شبيه يه تئون گريجوي نيستي
284
00:19:29,213 --> 00:19:31,381
اين اسم يه لرده
285
00:19:32,584 --> 00:19:34,651
اما تو يه لرد نيستي
286
00:19:34,685 --> 00:19:36,853
هستي؟
287
00:19:36,887 --> 00:19:39,822
تو فقط يه تيکه گوشتي
288
00:19:41,391 --> 00:19:45,227
يه تيکه گوشت فاسد
289
00:19:48,365 --> 00:19:50,766
بوي گند ميدي
290
00:19:50,800 --> 00:19:53,569
!گند
291
00:19:53,603 --> 00:19:55,804
اين برات اسم خوبيه
292
00:19:57,006 --> 00:19:59,608
اسمت چيه؟
293
00:19:59,642 --> 00:20:01,877
تئون گريجوي
294
00:20:06,949 --> 00:20:09,050
اسمت چيه؟
295
00:20:11,152 --> 00:20:12,920
...تئــ
296
00:20:12,955 --> 00:20:15,422
تئون گريجوي
297
00:20:22,529 --> 00:20:23,663
خواهش مي کنم
298
00:20:23,698 --> 00:20:28,702
اسمت چيه؟
299
00:20:30,204 --> 00:20:31,705
گند
300
00:20:35,109 --> 00:20:36,576
...اسم من
301
00:20:38,411 --> 00:20:40,512
گنده
302
00:21:06,438 --> 00:21:09,873
هودور
303
00:21:40,803 --> 00:21:42,403
!منو نکش -
تو کي هستي؟ -
304
00:21:42,437 --> 00:21:45,140
!سم! سم -
تو کي هستي؟ -
305
00:21:45,174 --> 00:21:48,076
گيلي
باهامون کاري نداشته باشين
306
00:21:48,110 --> 00:21:49,877
دارين کجا ميرين؟
307
00:21:49,911 --> 00:21:53,413
ميريم به قلعه ي سياه. من يکي از
برادرن نگهبانان شب هستم
308
00:21:53,447 --> 00:21:55,783
...برادرم، اون توي نگهبانان
309
00:21:55,817 --> 00:21:57,551
برادرت کيه؟ -
مهم نيست -
310
00:22:06,727 --> 00:22:08,928
تو برادر جان هستي
311
00:22:08,962 --> 00:22:10,897
هموني که از بالاي پنجره افتاد
312
00:22:10,931 --> 00:22:13,066
نه، نيستم
313
00:22:13,100 --> 00:22:17,636
من انقدر پيش گوست بودم
که وقتي يه گرگ شمالي رو مي بينم، مي شناسمش
314
00:22:17,671 --> 00:22:19,806
درمورد هودور هم خيلي چيزا شنيدم
315
00:22:19,840 --> 00:22:21,707
هودور
316
00:22:23,509 --> 00:22:26,812
اگه جان نبود، من خيلي وقت پيش مُرده بودم
317
00:22:26,846 --> 00:22:28,880
اگه تو برادر اوني، پس برادر منم هستي
318
00:22:28,915 --> 00:22:31,249
و حاضرم هر کاري براي کمک بهت
انجام بدم
319
00:22:31,283 --> 00:22:33,651
ما رو ببر به شمال ديوار
320
00:22:38,957 --> 00:22:40,290
چي؟
321
00:22:40,325 --> 00:22:42,259
...آخه واسه چي بايد دلت بخواد بري به
322
00:22:42,293 --> 00:22:44,628
دلم نمي خواد
مجبورم
323
00:22:44,662 --> 00:22:45,942
تو چطوري از ديوار رد شدي؟
324
00:22:46,057 --> 00:22:49,366
ديوار به يه رودخونه زيرزميني ختم ميشه؟
اينطوري اومدي اينجا؟
325
00:22:49,400 --> 00:22:51,836
باهامون بياين
326
00:22:51,870 --> 00:22:55,373
جاي پاهايي روي سمت جنوبي ديوار
حک شدن
327
00:22:55,493 --> 00:22:57,240
هودور مي تونه شما رو به بالاي ديوار ببره
328
00:22:57,274 --> 00:22:59,442
بعدش مستقيم ميريم به قلعه ي سياه
329
00:22:59,476 --> 00:23:02,912
با ما بياين، توي شمال
هيچ چيزي به غير از مرگ وجود نداره
330
00:23:02,947 --> 00:23:05,215
اگه جان زنده باشه
331
00:23:05,249 --> 00:23:07,016
مطمئناً رفته به قلعه سياه
332
00:23:07,051 --> 00:23:08,985
اونجا امن ترين جا براي شماست
333
00:23:09,019 --> 00:23:11,653
ديگه هيچ جايي امن نيست
خودتم ميدوني
334
00:23:11,687 --> 00:23:15,224
چيزي که من ميدونم، همون چيزيه که ديدم
335
00:23:15,258 --> 00:23:17,159
،و اگه شما هم اونو ديده بودين
از يه طرف ديگه فرار مي کردين
336
00:23:17,193 --> 00:23:20,729
تو وايت واکر ها
و ارتش مُردگان رو ديدي
337
00:23:21,697 --> 00:23:23,165
اينارو از کجا مي دوني؟
338
00:23:23,199 --> 00:23:25,767
نگهبانان شب نمي تونن
جلوي اونا رو بگيرن
339
00:23:25,801 --> 00:23:29,403
پادشاه وستروس و تمام ارتش هاشون هم
نمي تونن جلوشونو بگيرن
340
00:23:38,413 --> 00:23:40,547
ولي شما مي خواين جلوشونو بگيرين؟
341
00:23:40,582 --> 00:23:43,283
خواهش مي کنم، سم
342
00:23:43,317 --> 00:23:45,351
من بايد برم به شمال
343
00:23:46,921 --> 00:23:48,789
بايد برم
344
00:24:16,849 --> 00:24:19,984
،بيلون گريجوي"
لرد سرزمين هاي آهن
345
00:24:20,019 --> 00:24:22,253
و مهاجم شمالي
346
00:24:22,288 --> 00:24:24,289
تا ماه کامل بهت فرصت ميدم
347
00:24:24,323 --> 00:24:27,491
تا به تمام تفاله هاي زاده آهن
دستور بدي که از شمال خارج شن
348
00:24:27,526 --> 00:24:32,863
و به اون صخره ها و گه دوني هايي که
اسمشو گذاشتين خونه، برگردن
349
00:24:32,897 --> 00:24:35,665
در اولين شب ماه کامل
350
00:24:35,700 --> 00:24:38,268
هر جزيره نشيني که هنوز در سرزمين هاي ما باشه
351
00:24:38,303 --> 00:24:42,840
رو پيدا مي کنم و زنده زنده
پوستش رو مي کنم
352
00:24:42,874 --> 00:24:48,058
همونطور که پوست 20 مزدور زاده آهن
که توي وينترفل پيدا کرده بودم رو کندم
353
00:24:48,178 --> 00:24:51,814
توي اين جعبه يه هديه خيلي خاص قرار داره
354
00:24:52,816 --> 00:24:55,952
اسباب بازي مورد علاقه تئون
355
00:24:55,986 --> 00:24:59,322
وقتي اونو ازش گرفتم، خيلي گريه کرد
356
00:25:19,440 --> 00:25:26,313
شمال رو همين حالا ترک کنين، وگرنه جعبه هاي
بيشتري با تکه هاي بيشتري از تئون براتون مي رسه
357
00:25:26,314 --> 00:25:28,648
امضا: رمزي اسنو
358
00:25:28,683 --> 00:25:30,317
...پسر حلال زاده روس بولتن
359
00:25:30,352 --> 00:25:33,320
"لرد "دردفورت
"و سرپرست شمال
360
00:25:36,323 --> 00:25:38,524
اونو از جلوي چشمام دورش کن
361
00:25:44,131 --> 00:25:47,800
تئون از دستورات من سرپيچي کرد
362
00:25:51,304 --> 00:25:53,671
اون پسر يه احمقه
363
00:25:56,109 --> 00:25:59,344
اون نمي تونه نسل گريجوي ها رو ادامه بده
364
00:26:00,646 --> 00:26:04,049
من سرزمين هايي که بدست آوردم رو تحويل نميدم
365
00:26:04,083 --> 00:26:06,250
قلعه هايي که خودم گرفتمشون
366
00:26:06,285 --> 00:26:08,052
اينو از جلوم بردار
367
00:26:08,987 --> 00:26:10,487
اون پسرته
368
00:26:10,522 --> 00:26:13,357
پسر؟
369
00:26:13,392 --> 00:26:16,160
اون ديگه مرد نيست
370
00:26:16,194 --> 00:26:17,761
اون پسرته
371
00:26:17,796 --> 00:26:21,232
اون برادر منه
372
00:26:21,266 --> 00:26:22,532
اون يه گريجويه
373
00:26:22,566 --> 00:26:24,801
حواست به خودت باشه
374
00:26:24,835 --> 00:26:27,170
من تصميممو گرفتم
375
00:26:32,109 --> 00:26:34,244
منم تصميم خودمو گرفتم
376
00:26:37,148 --> 00:26:40,416
مي خوام سريعترين کشتي اي که توي
ناوگانمون داريم رو بردارم
377
00:26:42,652 --> 00:26:46,021
ميخوام 50 نفر از بهترين قاتل هاي
سرزمين هاي آهن رو انتخاب کنم
378
00:26:46,056 --> 00:26:48,490
!اون طنابا رو بيار
379
00:26:48,524 --> 00:26:50,559
ميخوام از درياي باريک عبور کنم
380
00:26:50,593 --> 00:26:52,928
تا به "آب هاي گريان" برسم
381
00:26:54,129 --> 00:26:57,265
مي خوام به دردفورت لشگرکشي کنم
382
00:26:57,299 --> 00:27:00,034
مي خوام برادر کوچيکمو پيدا کنم
383
00:27:00,069 --> 00:27:02,971
و مي خوام بيارمش خونه
384
00:27:08,610 --> 00:27:10,243
اون چيه؟
385
00:27:10,278 --> 00:27:11,778
شيشه اژدها
386
00:27:11,812 --> 00:27:13,613
اونا رو توي اثر اولين افراد پيدا کرديم
387
00:27:13,647 --> 00:27:17,217
يه نفر خيلي وقت پيش
اونا رو زير زمين دفن کرده بود
388
00:27:17,251 --> 00:27:19,419
يه نفر مي خواست ما اونا رو پيدا کنيم
389
00:27:19,454 --> 00:27:23,290
چرا؟
اونا به چه دردي مي خورن؟
390
00:27:27,727 --> 00:27:29,462
وايت واکر ها رو مي کشن
391
00:27:29,496 --> 00:27:30,963
از کجا مي دوني؟
392
00:27:30,998 --> 00:27:33,632
يه واکر اومد سراغ بچه من
393
00:27:34,501 --> 00:27:36,035
...و سم
394
00:27:36,069 --> 00:27:39,271
اما الان هزاران ساله که هيچکس
نتونسته يه وايت واکر رو بکشه
395
00:27:39,306 --> 00:27:43,274
خب، فکر کنم يه نفر بايد اولين باشه
396
00:27:43,309 --> 00:27:45,510
بگيرش، هودور
397
00:27:52,184 --> 00:27:54,052
و کماندار
398
00:27:59,757 --> 00:28:02,126
من در مقابل يکيشون
399
00:28:02,160 --> 00:28:04,395
خوش شانس بودم
400
00:28:04,429 --> 00:28:06,063
اونا بازم هستن
401
00:28:07,098 --> 00:28:09,633
خيلي بيشتر
402
00:28:09,667 --> 00:28:12,169
و براي هر کدوم از اونا
403
00:28:12,203 --> 00:28:14,737
افرادي کشته شدن
404
00:28:14,771 --> 00:28:16,672
خيلي بيشتر از اون که بتوني بشمري
405
00:28:20,177 --> 00:28:22,378
کاش با ما ميومدين
406
00:28:22,413 --> 00:28:24,880
اي کاش ميتونستم
407
00:28:26,650 --> 00:28:28,584
واقعاً ميگم
408
00:29:16,029 --> 00:29:18,763
حالت چطوره؟
409
00:29:18,798 --> 00:29:20,599
عالي ام
410
00:29:20,633 --> 00:29:22,067
بهتر از اين نبودم
411
00:29:22,102 --> 00:29:24,703
فقط يه ذره خون بود ديگه
412
00:29:25,572 --> 00:29:27,506
بايد ميفهميدم
413
00:29:27,540 --> 00:29:30,175
هروقت يه اشراف زاده اسممو
ميپرسه، دردسر درست ميشه
414
00:29:31,377 --> 00:29:32,978
ما واقعاً از نظر شماها
آدم نيستيم، نه؟
415
00:29:33,012 --> 00:29:34,812
فقط ميليون ها راه براي اين هستيم تا
به چيزايي که ميخواين برسين
416
00:29:34,846 --> 00:29:37,515
من اشراف زاده نيستم -
"اون بهت گفت "سِر -
417
00:29:37,549 --> 00:29:39,417
شنيدم
418
00:29:41,220 --> 00:29:43,954
تازگيا شدم سِر
419
00:29:47,426 --> 00:29:50,960
منم مثل تو توي فلي باتم بدنيا اومدم
420
00:29:50,995 --> 00:29:53,163
معلومه!
421
00:29:53,197 --> 00:29:54,897
تو دوستمي
اومدي کمکم کني
422
00:29:54,932 --> 00:29:56,966
من زيرِ خيابون "فلاور" زندگي ميکردم
423
00:29:57,001 --> 00:29:58,401
چقدر زيرش؟
424
00:29:58,436 --> 00:30:00,604
به پناهگاه سرخ چقدر نزديک بودي؟
425
00:30:02,006 --> 00:30:04,474
گُه هايي که ميرفت توي لوله هاي توالت هاشون
426
00:30:04,509 --> 00:30:08,244
از يه سمت تپه ي "ايگون" ميومد پايين
427
00:30:08,278 --> 00:30:12,314
از کنار چندين خونه ي خيابون "تنر" ميگذشت
و صاف ميومد ميريخت جلو در خونه ي من
428
00:30:12,349 --> 00:30:14,483
"تو کوچه ي "جين -
"کوچه ي "جين -
429
00:30:17,154 --> 00:30:19,121
،تو توي خيابون "استيل" بودي
430
00:30:19,156 --> 00:30:22,457
با زره و شواليه سر و کار داشتي؟
431
00:30:22,491 --> 00:30:24,925
تازه تو قسمت مجلل
شهر زندگي ميکردي
432
00:30:28,930 --> 00:30:31,766
و حالا هر جفتمون اينجاييم
433
00:30:31,800 --> 00:30:35,370
دو تا پسر از يتيم خونه ي فلي باتم
تو قلعه ي يه پادشاه
434
00:30:35,404 --> 00:30:37,838
آره، راه درازي اومديم
435
00:30:38,873 --> 00:30:41,107
ما واقعاً هممون عين هميم
436
00:30:41,142 --> 00:30:44,110
اون خيلي زجر کشيد اينو
بهم بفهمونه
437
00:30:44,145 --> 00:30:46,513
،اگه به آدماي تجملي اينقدر کم اعتمادي
438
00:30:46,548 --> 00:30:49,683
چرا اينقدر تو اعتماد کردن
به اون عجله کردي؟
439
00:30:51,052 --> 00:30:53,453
خودتو بذار جاي من
440
00:30:53,488 --> 00:30:54,820
تا حالا با يه زن نبودم
441
00:30:54,854 --> 00:30:57,690
در واقع با هيچ
زني حرف نزدم
442
00:30:57,724 --> 00:30:59,292
...و بعدش اون مياد سراغت
443
00:30:59,326 --> 00:31:02,428
حرفاي قشنگ قشنگ ميزنه
و لخت جلوت وايميسه
444
00:31:02,462 --> 00:31:04,230
چيکار ميکردي؟
445
00:31:05,899 --> 00:31:09,535
اون ميدونه چطوري با مغز
يه مرد بازي کنه، اينو اعتراف ميکنم
446
00:31:15,174 --> 00:31:17,875
تو چطوري لرد شدي؟
447
00:31:17,910 --> 00:31:19,578
اوه، داستانش طولانيه
448
00:31:19,612 --> 00:31:22,714
پس بهتره نگي
!آخه سرم اينجا خيلي شلوغه
449
00:31:26,051 --> 00:31:27,884
سالها پيش من به پادشاه استنيس
450
00:31:27,919 --> 00:31:30,354
تو يه موقعيت سخت کمک کردم
451
00:31:30,388 --> 00:31:33,757
اون با لرد شدن بهم پاداش داد
452
00:31:33,791 --> 00:31:36,058
و همينطور با اين
453
00:31:37,828 --> 00:31:40,162
ميبيني؟
454
00:31:40,197 --> 00:31:42,365
اشراف زاده ها
455
00:31:45,703 --> 00:31:48,438
من نميخواستم لرد بشم
456
00:31:48,472 --> 00:31:50,239
تقريباً قبولش نکردم
457
00:31:50,273 --> 00:31:51,740
پس چي شد؟
458
00:31:51,774 --> 00:31:54,743
بخاطر پسرم قبول کردم
459
00:31:54,777 --> 00:31:59,748
نميخواستم هر دفعه که از خونه مياد بيرون
تو يه رودخونه پر از گُه پا بذاره
460
00:32:01,284 --> 00:32:03,485
ميخواستم زندگي بهتري داشته باشه
461
00:32:05,455 --> 00:32:07,087
حالا داره؟
462
00:32:08,323 --> 00:32:10,023
اون مُرده
463
00:32:15,631 --> 00:32:17,064
چطوري مرد؟
464
00:32:18,634 --> 00:32:20,434
دنبال من اومد
465
00:32:31,279 --> 00:32:34,714
کِي به اين کشور عجيب اومدي؟
466
00:32:36,484 --> 00:32:37,917
وقتي 13 سالم بود
467
00:32:37,951 --> 00:32:39,918
اون زمان فقط يه بچه بودي
468
00:32:41,087 --> 00:32:43,455
وقتي 9 سالم شد، ديگه بچه نبودم
469
00:32:43,490 --> 00:32:46,292
مادرم کاري کرد که مطمئن بشه بچه نيستم
470
00:32:48,027 --> 00:32:49,701
ميدوني، تو تأثير خيلي خوبي
471
00:32:49,821 --> 00:32:52,022
روي دوستِ مشترکمون گذاشتي
472
00:32:52,056 --> 00:32:54,124
اون از غروب خورشيد تا طلوع خورشيد
،شراب ميخورد
473
00:32:54,158 --> 00:32:55,826
،هر شب به سه تا فاحشه خونه ميرفت
474
00:32:55,860 --> 00:32:58,395
و با پول پدرش قمار ميکرد
475
00:32:58,429 --> 00:33:00,362
ولي حالا فقط شراب ميخوره
476
00:33:00,397 --> 00:33:03,766
و حالا من خدمتکار همسرشم
477
00:33:03,800 --> 00:33:05,735
موهاشو شونه ميکنم و
ناخن هاش رو ميگيرم
478
00:33:05,769 --> 00:33:07,236
و لگن دستشويي ش رو خالي ميکنم
479
00:33:07,270 --> 00:33:08,738
اون دختر جوون و شيرينه
480
00:33:08,772 --> 00:33:10,239
هيچکدوم از اين اتفاقا تقصير اون نيست
481
00:33:10,273 --> 00:33:13,208
من اون دختر رو خيلي دوست دارم
حتي حاضرم بخاطرش آدم هم بکشم
482
00:33:13,243 --> 00:33:15,177
فکر ميکني اين اتفاق
اوضاع رو برام راحت تر ميکنه؟
483
00:33:15,211 --> 00:33:18,279
نه، اصلاً اين انتظار رو ندارم
484
00:33:20,122 --> 00:33:24,085
اون جوون و زيبا و اشراف زاده ست
485
00:33:24,119 --> 00:33:25,887
،ما با اونا هم سفره هستيم
486
00:33:25,922 --> 00:33:28,489
ولي اين معنيش اين نيست
که يه خانواده باشيم
487
00:33:28,524 --> 00:33:29,991
،ما زبونشون رو ياد گرفتيم
488
00:33:30,026 --> 00:33:32,560
ولي هيچوقت هم ميهن اونها نميشيم
489
00:33:34,362 --> 00:33:37,297
اگه به خودت اجازه ميدي
که به اين باور برسي
490
00:33:37,331 --> 00:33:39,533
که يک دختر بيچاره که هيچ اسم و رسمي نداره
491
00:33:39,568 --> 00:33:41,902
ميتونه زندگيش رو با پسر
...تايوين لنيستر بگذرونه
492
00:33:41,937 --> 00:33:44,705
من اسم دارم -
تو فقط يه اسم داري -
493
00:33:44,739 --> 00:33:46,273
مثل من
494
00:33:46,307 --> 00:33:49,241
اينجا فقط اسم خانوادگيه که اهميت داره
495
00:33:49,276 --> 00:33:51,578
از من چي ميخواي، لرد واريس؟
496
00:33:55,049 --> 00:33:56,983
الماسه
497
00:33:57,017 --> 00:33:59,852
بايد بهت بگم که در دستانت
،ثروت زيادي قرار داره
498
00:33:59,887 --> 00:34:02,354
ولي تو خودت ميدوني
که چطور بايد از خودت محافظت کني
499
00:34:03,323 --> 00:34:05,023
سوار يکي از اون کشتي ها بشو
500
00:34:05,058 --> 00:34:07,759
برو پنتوس يا ليس يا ميِر
501
00:34:07,794 --> 00:34:10,996
،ميتوني با اون الماس ها يه خونه بخري
502
00:34:11,030 --> 00:34:12,998
يه خونه ي خيلي بزرگ
503
00:34:13,032 --> 00:34:14,866
خدمتکار بگيري
504
00:34:14,901 --> 00:34:16,301
،يه زندگي جديد شروع کني
505
00:34:16,335 --> 00:34:18,770
يه زندگي خوب، دور از اينجا
506
00:34:18,805 --> 00:34:21,872
زيباييِ مرموز بيگانه
507
00:34:21,907 --> 00:34:23,874
خواستگارها برات صف ميکشن
508
00:34:23,909 --> 00:34:26,210
چرا ازم ميخواي از اينجا برم؟
509
00:34:26,244 --> 00:34:28,913
تيريون لنيستر يکي از تعداد
کمي آدمهاي زنده ست
510
00:34:28,947 --> 00:34:31,015
که ميتونه اين کشور رو به
جاي بهتري تبديل کنه
511
00:34:31,049 --> 00:34:32,750
،مغزش رو داره
،و اين رو از ته دل ميخواد
512
00:34:32,784 --> 00:34:34,218
نام خانوادگي درستي هم داره
513
00:34:34,252 --> 00:34:36,319
...و تو
514
00:34:36,353 --> 00:34:39,522
و تو دست و پاش رو ميگيري
515
00:34:40,691 --> 00:34:42,859
ميدونم که عاشقشي
516
00:34:42,893 --> 00:34:46,930
و ميدونم عشق واقعيه و با
طلا و نقره نميشه خريدش
517
00:34:46,964 --> 00:34:49,432
من ازت نميخوام بخاطر پول از اينجا بري
518
00:34:49,466 --> 00:34:52,101
ازت ميخوام از اينجا بري
519
00:34:52,135 --> 00:34:55,137
بخاطر اينکه حضورت در پايتخت
520
00:34:55,171 --> 00:34:57,539
اونو به خطر ميندازه
521
00:34:58,708 --> 00:35:01,110
اينجا هيچوقت خونه ي شما
نميشه، بانوي من
522
00:35:01,144 --> 00:35:05,583
يه خونه ي واقعي، يه جايي
...دور از اينجا پيدا کن
523
00:35:06,382 --> 00:35:08,582
تا موقعي که هنوز وقت هست
524
00:35:09,718 --> 00:35:12,386
لرد واريس
525
00:35:15,691 --> 00:35:19,360
،اگه اون از من ميخواد که برم
ميتونه خودش بهم بگه
526
00:35:28,279 --> 00:35:29,779
ادامه بده
527
00:35:29,813 --> 00:35:32,482
فکر نميکنم بتونم، سرورم
528
00:35:34,485 --> 00:35:37,019
آسون نيست که بخواي هميشه
مست باشي
529
00:35:38,155 --> 00:35:41,457
اگه کار آسوني بود
همه اينکار رو ميکردن
530
00:35:43,926 --> 00:35:45,927
پاشو برو
531
00:35:55,271 --> 00:35:58,573
خب، از زندگي مشترک لذت ميبري؟
532
00:36:01,510 --> 00:36:06,080
يه همسر بدبخت، بهترين دوستِ
يه تاجر شرابه
533
00:36:06,115 --> 00:36:08,449
اون لياقتش اين نيست
534
00:36:08,484 --> 00:36:10,017
لياقت؟
535
00:36:10,051 --> 00:36:12,952
حواست باشه از چي حرف ميزني
536
00:36:12,987 --> 00:36:16,156
اگه بخواي ببيني کي لياقتش چيه
537
00:36:16,190 --> 00:36:18,625
قبل از اينکه بتوني
بقيه ي عمرت رو سر کني
538
00:36:18,659 --> 00:36:21,894
بايد بشيني واسه تک تک آدماي
توي دنيا ناله و زاري کني
539
00:36:21,929 --> 00:36:25,532
هيچي بدتر از اين نيست که بخواي يه
فلسفه دانِ دير شکوفا شده باشي
540
00:36:26,900 --> 00:36:32,338
ببينم درباره ي ازدواجت با سر لوراس هم
با همين روحيه ي فلسفي نظر ميدي؟
541
00:36:32,372 --> 00:36:33,872
من با سر لوراس ازدواج نميکنم
542
00:36:33,906 --> 00:36:38,844
يادمه يه چيزي شبيه همين هم
درباره ي ازدواج خودم ميگفتم
543
00:36:38,878 --> 00:36:41,147
ولي تو، من نيستي
544
00:36:42,382 --> 00:36:44,282
ميخواي اوضاع رو براي
سانسا بهتر کني؟
545
00:36:44,316 --> 00:36:46,050
بهش يه بچه بده
546
00:36:46,084 --> 00:36:47,985
که اونوقت بتوني به پدر بگي
که تو بودي
547
00:36:48,020 --> 00:36:50,288
که بالاخره منو متقاعد کردي اينکارو بکنم؟
548
00:36:50,322 --> 00:36:53,424
که بتونه تو زندگيش
شادي رو تجربه کنه
549
00:36:53,459 --> 00:36:55,092
تو خودت بچه داري
550
00:36:55,127 --> 00:36:58,296
از نظر خودت چقدر خوشحالي؟
551
00:37:01,132 --> 00:37:02,899
خيلي نيستم
552
00:37:05,959 --> 00:37:08,093
،ولي اگه بخاطر بچه هام نبود
553
00:37:08,127 --> 00:37:11,029
خودمو از بالاترين پنجره ي
پناهگاه سرخ پرت ميکردم پايين
554
00:37:12,899 --> 00:37:15,433
اونا دليل زندگي کردن منن
555
00:37:15,468 --> 00:37:17,535
حتي جافري؟
556
00:37:18,570 --> 00:37:20,437
حتي جافري
557
00:37:24,075 --> 00:37:26,511
يه زماني اون تنها چيزي بود که داشتم
558
00:37:26,545 --> 00:37:29,213
قبل از اينکه ميرسلا به دنيا بياد
559
00:37:32,717 --> 00:37:37,787
ساعت ها صرف نگاه کردن بهش ميکردم
560
00:37:37,822 --> 00:37:39,923
موهاي حلقه حلقه لطيفش
561
00:37:41,025 --> 00:37:43,727
دست و پاهاي کوچيکش
562
00:37:44,762 --> 00:37:47,230
اون يه بچه ي کوچيک خوشحال و بازيگوش بود
563
00:37:50,266 --> 00:37:53,502
هميشه ميشنوي اونايي که بدن
بچه هاي بدي هم بودن
564
00:37:53,537 --> 00:37:56,304
بايد ميفهميديم"
"حتي اون موقع بايد ميفهميديم
565
00:37:56,339 --> 00:37:58,440
مسخره ست
566
00:38:00,109 --> 00:38:02,778
،هروقت که با من بود
خوشحال بود
567
00:38:06,749 --> 00:38:08,449
،و هيچکس نميتونه اين حس رو ازم بگيره
568
00:38:08,483 --> 00:38:10,251
...حتي جافري
569
00:38:10,285 --> 00:38:12,887
حس اينکه يکي رو دوست داشته باشي
570
00:38:13,889 --> 00:38:16,390
يکي که از گوشت و خونِ خودت باشه
571
00:38:26,100 --> 00:38:28,735
چقدر ديگه ادامه داره؟
572
00:38:31,138 --> 00:38:33,807
تا وقتي که با دشمنامون
تسويه حساب کنيم
573
00:38:35,376 --> 00:38:38,110
هر دفعه که با يکي از
،دشمنامون تسويه حساب ميکنيم
574
00:38:38,144 --> 00:38:40,212
دوتا بهشون اضافه ميشن
575
00:38:41,782 --> 00:38:45,117
پس فکر ميکنم حالا حالاها ادامه داره
576
00:38:49,990 --> 00:38:52,491
،دارم بهت ميگم
اين شکلي ميکرد
577
00:38:54,794 --> 00:38:57,796
عين يه گاوي شده بود که داغش کردن
578
00:38:57,830 --> 00:39:00,131
آره، خيلي طول نکشيد -
درسته -
579
00:39:00,165 --> 00:39:02,467
والدر سياه دخلش رو خيلي زود آورد
580
00:39:02,501 --> 00:39:05,704
هيچکدوم از استارک ها حرف زيادي نداشتن
که درباره ي پايان اون ضيافت بزنن
581
00:39:05,738 --> 00:39:07,271
ولي بذار بهت بگم
582
00:39:07,306 --> 00:39:10,608
سخت ترين کار سر اون گرگ بود
که ميخواستم روي اون بدن نگه دارم
583
00:39:10,642 --> 00:39:13,143
به بدنش دوختيش؟ -
آره -
584
00:39:13,177 --> 00:39:16,279
شرط ميبندم هزار نفر قبلاً ادعا
کردن که اونا اينکار رو کردن
585
00:39:16,314 --> 00:39:18,048
ولي کار من بود
586
00:39:18,083 --> 00:39:21,018
"و "مالکوم" و "تالبوت
587
00:39:21,052 --> 00:39:23,787
،خب، اون خيلي سنگين بود
اولش يه بار افتاد
588
00:39:23,822 --> 00:39:25,387
پوستش درست سر جاش بود
589
00:39:25,422 --> 00:39:29,993
آخرين کاري که کرديم اين بود
که سوزن رو، درست کرديم زيرِ ترقوه ش
590
00:39:30,027 --> 00:39:32,829
...خيلي آروم حرکتش داديم
591
00:39:36,033 --> 00:39:37,399
چي ميخواي؟
592
00:39:37,434 --> 00:39:40,702
ميتونم خودمو گرم کنم؟ -
برو گمشو -
593
00:39:40,737 --> 00:39:43,105
ولي من گرسنمه
594
00:39:43,139 --> 00:39:46,541
تو دهات شما، برو گمشو معنيِ ديگه اي داره؟
595
00:39:46,575 --> 00:39:48,710
من پول دارم
596
00:39:52,982 --> 00:39:54,783
اون ديگه چجور سکه ايه؟
597
00:39:54,817 --> 00:39:56,651
خيلي باارزشه
598
00:39:59,254 --> 00:40:00,587
ببخشيد
599
00:40:00,622 --> 00:40:02,623
دست و پا چلفتي
600
00:40:07,327 --> 00:40:09,062
!احمق
601
00:40:23,943 --> 00:40:26,511
اون چاقو رو از کجا آوردي؟
602
00:40:26,546 --> 00:40:28,246
از زره تو برش داشتم
603
00:40:31,617 --> 00:40:34,252
اين اولين آدمي بود
که کشتي؟
604
00:40:34,287 --> 00:40:36,388
اولين آدم
605
00:40:37,657 --> 00:40:40,024
دفعه ي بعدي که خواستي
،همچين کاري بکني
606
00:40:40,059 --> 00:40:42,193
قبلش بهم بگو
607
00:40:53,806 --> 00:40:56,239
همه ي مردان بايد بميرند
608
00:41:25,368 --> 00:41:28,069
ايگريت، ميدوني که
چاره اي نداشتم
609
00:41:31,273 --> 00:41:34,075
،تو هميشه ميدونستي من کي بودم
610
00:41:34,110 --> 00:41:35,944
چي ام
611
00:41:38,480 --> 00:41:41,149
حالا ديگه بايد برم خونه
612
00:41:43,218 --> 00:41:45,652
ميدونم بهم صدمه نميزني
613
00:41:47,188 --> 00:41:49,256
تو هيچي نميدوني، جان اسنو
614
00:41:52,894 --> 00:41:55,362
ولي بعضي چيزا رو ميدونم
615
00:41:56,564 --> 00:41:58,198
ميدونم که دوسِت دارم
616
00:42:00,868 --> 00:42:03,202
ميدونم که تو دوسم داري
617
00:42:05,839 --> 00:42:08,674
ولي حالا ديگه بايد برم خونه
618
00:42:49,313 --> 00:42:51,781
ميدونم چطوري بنظر مياد
619
00:42:54,351 --> 00:42:57,553
...کاري که من کردم -
...من قسم ميخورم، سرو -
620
00:42:57,587 --> 00:43:00,089
من لرد نيستم که بهم ميگي
سرورم، عزيزم
621
00:43:00,124 --> 00:43:02,825
خيلي خيلي ساله که نيستم
622
00:43:02,859 --> 00:43:06,195
هر مردي که به نگهبانان شب ميپيونده
623
00:43:06,229 --> 00:43:10,299
تمام لقب هاي قبليش رو از دست ميده
624
00:43:11,968 --> 00:43:14,203
بهمراه بقيه ي چيزهاي ديگه
625
00:43:17,106 --> 00:43:19,006
اسمت چيه؟
626
00:43:19,041 --> 00:43:20,708
گيلي
627
00:43:20,742 --> 00:43:24,045
آه، مثل گل ميخک
628
00:43:24,079 --> 00:43:25,512
قشنگه
629
00:43:25,547 --> 00:43:27,949
...بله، سـ
630
00:43:30,018 --> 00:43:31,652
استاد اعظم
631
00:43:32,587 --> 00:43:33,769
ارباب
632
00:43:33,889 --> 00:43:36,389
استاد اعظم
633
00:43:36,423 --> 00:43:38,391
و اسم اون بچه چيه؟
634
00:43:39,827 --> 00:43:42,028
هنوز براش اسم انتخاب نشده
635
00:43:42,063 --> 00:43:44,364
اسمش سم ـه
636
00:43:47,835 --> 00:43:49,970
...تارلي
637
00:43:50,004 --> 00:43:56,075
وقتي به گروه نگهبانان شب پيوستي
يادته چه قسم هايي خوردي؟
638
00:43:56,109 --> 00:43:59,278
،اون بچه ي من نيست
استاد ايمون
639
00:44:00,613 --> 00:44:02,514
اون يکي از همسران کرستر ـه
640
00:44:07,286 --> 00:44:10,889
تک تک کلمات اون قسم رو يادمه
641
00:44:11,991 --> 00:44:14,525
شب فرا ميرسد و نگهباني من آغاز ميشود
642
00:44:14,559 --> 00:44:18,562
من سپري هستم که از
مملکت هاي آدميان دفاع خواهد کرد
643
00:44:20,599 --> 00:44:23,200
مملکت هاي آدميان
644
00:44:25,069 --> 00:44:27,871
اين يعني اونم شاملش ميشه
645
00:44:27,906 --> 00:44:29,275
،ما 800 کيلومتر ديوار
646
00:44:29,309 --> 00:44:34,011
با 210 متر ارتفاع نساختيم که
نذاريم آدما بيان توش
647
00:44:36,014 --> 00:44:38,348
،شب داره فرا ميرسه
استاد ايمون
648
00:44:38,383 --> 00:44:40,449
من خودم ديدم
649
00:44:40,450 --> 00:44:42,985
داره مياد سراغ هممون
650
00:44:45,588 --> 00:44:48,757
گيلي، تو و پسرت
651
00:44:48,792 --> 00:44:51,860
فعلاً مهمان ما هستين
652
00:44:51,895 --> 00:44:56,798
قطعاً نميتونيم تو رو بفرستيم
653
00:44:56,832 --> 00:44:58,800
اونطرف ديوار
654
00:44:58,834 --> 00:45:01,336
...ممنون
655
00:45:01,370 --> 00:45:03,638
استاد اعظم
656
00:45:03,672 --> 00:45:05,840
...من ميتونم غذا درست کنم و تميزکاري کنم، ميتونم
657
00:45:05,874 --> 00:45:07,542
خوبه
658
00:45:07,576 --> 00:45:12,112
سمول، يه قلم پر و دوات بردار
659
00:45:16,217 --> 00:45:19,820
اميدوارم نوشتنت از شمشيربازيت بهتر باشه
660
00:45:19,854 --> 00:45:21,956
خيلي بهتره
661
00:45:23,624 --> 00:45:27,427
آخرين باري که شمردم 44 تا زاغ داشتيم
662
00:45:27,461 --> 00:45:31,030
مطمئن شو به همشون غذا داده بشه
663
00:45:31,065 --> 00:45:34,334
همه ي اونها امشب پرواز خواهند کرد
664
00:45:43,309 --> 00:45:45,777
براي اعليحضرت"
665
00:45:45,811 --> 00:45:48,513
پادشاه استنيس باراتيون
666
00:45:49,582 --> 00:45:52,951
...دع...دع
دعو...دعوت شده ن
667
00:45:52,986 --> 00:45:56,754
به جشن روز نامگذاريِ
668
00:45:56,789 --> 00:46:02,093
"رايلين فلورنت"
669
00:46:02,127 --> 00:46:04,362
"...در اولين شيب
670
00:46:04,396 --> 00:46:06,297
شب
671
00:46:06,331 --> 00:46:08,665
"اولين شب از ماه کامل"
672
00:46:08,700 --> 00:46:10,101
چرا کلمه ي شب، "شين" داره!؟
673
00:46:10,135 --> 00:46:12,203
چه ميدونم
داره ديگه
674
00:46:13,405 --> 00:46:15,472
خب، پدرت نميره
675
00:46:16,907 --> 00:46:19,409
کتاب هاي من خيلي بهتر از اين
طومارها هستن
676
00:46:19,443 --> 00:46:21,444
ميتوني درباره ي
بالرين رعب آور" بخوني"
677
00:46:21,479 --> 00:46:24,981
ميگن هنوز ميشه جمجمه ش رو توي
سياهچال هاي زير پناهگاه سرخ ديد
678
00:46:25,016 --> 00:46:27,317
دوست دارم يه روز ببينمش
679
00:46:27,351 --> 00:46:30,653
من تمام عمرم سعي کردم از اون
سياهچال ها دور باشم
680
00:46:30,687 --> 00:46:34,323
دندان هايش به بلنديِ شمشيرهاي"
"حرامزاده بود
681
00:46:35,658 --> 00:46:37,692
آره، قطعاً بالرين قديمي خيلي بهتر از
682
00:46:37,727 --> 00:46:40,762
هر چيزيه که عموت، رنلي، راه انداخت
683
00:46:40,796 --> 00:46:43,265
،ولي حالا که دوباره دست پدرت شدم
684
00:46:43,299 --> 00:46:45,567
بايد خبرها رو بهش بدم
685
00:46:46,461 --> 00:46:49,137
پادشاه وقت کاراي پر زحمت رو نداره
686
00:46:51,006 --> 00:46:55,143
خبر به تمامي لردها و"
"شرف زاده هاي وستروس
687
00:46:55,177 --> 00:46:57,945
اشراف زاده -
،اشراف زاده هاي وستروس -
688
00:46:57,979 --> 00:47:02,483
...نگـ
...نگهبانان شب
689
00:47:05,553 --> 00:47:07,620
"...درخواستِ
690
00:47:07,655 --> 00:47:09,289
چيه؟
691
00:47:13,694 --> 00:47:15,595
چرا دارن ناقوس ها رو به صدا در ميارن؟
692
00:47:15,629 --> 00:47:17,464
بهمون حمله شده؟
693
00:47:17,498 --> 00:47:19,965
همينجا بمون
694
00:47:19,999 --> 00:47:22,134
قفل در رو بنداز
695
00:47:40,519 --> 00:47:42,887
راب غاصب مُرده
696
00:47:42,921 --> 00:47:46,324
يکي از پرچمدارانش بهش خيانت کرده
697
00:47:46,358 --> 00:47:50,161
و فکر ميکنين اين اتفاق بخاطر اين افتاده
که شما يه زالو انداختين تو آتيش؟
698
00:47:50,196 --> 00:47:51,795
فکر نميکنم
699
00:47:51,829 --> 00:47:54,864
من ايمان دارم و بخاطر ايمانم
بهم پاداش داده شد
700
00:47:58,069 --> 00:48:02,339
سرورم، دنيا به سراشيبي رسيده
701
00:48:02,373 --> 00:48:05,275
من ديدم که خيلي چيزها از
،کابوس به واقعيت تبديل شدن
702
00:48:05,310 --> 00:48:07,010
ولي چشمام رو باز نگه داشتم
703
00:48:07,044 --> 00:48:09,878
من نميدونم راب استارک بخاطر
جادوگريِ اون زن موقرمز مرده
704
00:48:09,913 --> 00:48:12,115
يا بخاطر اينکه هميشه
،تو جنگ مردها کشته ميشن
705
00:48:12,149 --> 00:48:15,318
ولي اينو ميدونم که متحد کردن هفت اقليم
706
00:48:15,352 --> 00:48:16,986
اونم با جادوي خوني کار اشتباهيه
707
00:48:17,020 --> 00:48:18,221
کار شرورانه ايه
708
00:48:18,255 --> 00:48:20,323
و شما مرد شروري نيستين
709
00:48:20,357 --> 00:48:23,158
ميدوني اين ميز رو کي حکاکي
و نقاشي کرد، سر داووس؟
710
00:48:24,093 --> 00:48:25,360
آئگون تارگرين
711
00:48:25,394 --> 00:48:28,029
و ميدوني که آئگون تارگرين
چطوري وستروس رو فتح کرد؟
712
00:48:28,063 --> 00:48:30,132
سوار بر پشت اژدهاش
بالرين رعب آور
713
00:48:30,166 --> 00:48:34,068
اون کشتي هاي جنگي کمتري
نسبت به پادشاهاني که باهاشون روبرو شد داشت
714
00:48:34,103 --> 00:48:36,771
،و همينطور ارتش کوچکتري هم داشت
ولي سه تا اژدها داشت
715
00:48:36,805 --> 00:48:38,840
اژدها ها جادو هستن، سر داووس
716
00:48:38,874 --> 00:48:42,409
دشمنان من باعث خونريزيِ
در فرمانروايي من شدن
717
00:48:44,346 --> 00:48:46,380
من اينو فراموش نميکنم
718
00:48:46,414 --> 00:48:49,049
من اين رو نميبخشم
719
00:48:50,585 --> 00:48:54,688
اونها رو با هر سلاحي که
در دسترسم باشه، مجازات ميکنم
720
00:48:54,722 --> 00:48:57,557
لازم نيست اون پسر رو بسوزونيد
721
00:48:57,591 --> 00:49:00,893
،اگه چيزي که ميگين درست باشه
722
00:49:00,927 --> 00:49:03,929
يه قطره از خونش
...راب استارک رو کشت
723
00:49:03,964 --> 00:49:06,799
ولي پادشاه ما يه ذره هم
به تخت آهنين نزديک تر نشده
724
00:49:09,537 --> 00:49:12,904
يه هديه ي بزرگ نيازمند
يه قرباني بزرگه
725
00:49:29,555 --> 00:49:31,922
اسمش گندري ـه
726
00:49:31,956 --> 00:49:33,591
پسر خوبيه
727
00:49:34,726 --> 00:49:36,794
يه پسر بدبخت از يتيم خونه ي فلي باتم
728
00:49:36,828 --> 00:49:39,497
که بر حسب اتفاق برادرزاده ي شماست
729
00:49:44,602 --> 00:49:48,305
زندگي يه حرومزاده در قبال
يه فرمانروايي چه ارزشي داره؟
730
00:49:50,074 --> 00:49:51,841
خيلي
731
00:49:52,776 --> 00:49:54,977
اون پسر بايد بميره
732
00:50:02,319 --> 00:50:04,286
چيکار داري ميکني؟ -
تو بايد بري -
733
00:50:04,321 --> 00:50:07,155
اينم يه جور حقه ست؟
734
00:50:07,190 --> 00:50:09,857
آره، ولي به تو حقه نميزنم
735
00:50:13,795 --> 00:50:16,731
اون ستاره رو دنبال کن
توقف نکن
736
00:50:16,765 --> 00:50:18,999
اين تو نون و آب هست
کم کم بخورشون
737
00:50:19,034 --> 00:50:20,702
،اگه تمومش کردي
738
00:50:20,736 --> 00:50:24,070
،مهم نيست چقدر تشنه ت باشه
739
00:50:24,105 --> 00:50:26,039
فقط از آب دريا نخور
740
00:50:26,073 --> 00:50:28,074
ميدونم نبايد از آب دريا بخورم
741
00:50:28,109 --> 00:50:31,778
يه روز و يه شب راه رو ادامه بده
تا به استراحتگاه "روک" برسي
742
00:50:31,812 --> 00:50:34,548
دلت ميخواد اونجا توقف کني
ولي نکن، اون پيدات ميکنه
743
00:50:34,582 --> 00:50:35,915
کجا بايد برم؟
744
00:50:35,950 --> 00:50:37,351
بايد ساحل سمت چپت رو ادامه بدي
745
00:50:37,385 --> 00:50:38,918
تا برسي به سرزمين پادشاهي
746
00:50:38,953 --> 00:50:40,819
شنل طلايي ها دنبالمن
747
00:50:40,854 --> 00:50:42,555
اونا 20 سال دنبال من بودن
748
00:50:42,589 --> 00:50:44,490
صورتت رو ديدن؟ -
نه -
749
00:50:44,524 --> 00:50:46,325
پس اگه من بودم بيشتر
نگران زن موقرمز بودم
750
00:50:53,367 --> 00:50:55,000
اونوري بشين
751
00:50:59,538 --> 00:51:01,373
قبلاً قايق سوار شدي؟
752
00:51:01,407 --> 00:51:02,940
نه
753
00:51:02,975 --> 00:51:04,309
ميدوني چطوري شنا کني؟
754
00:51:04,343 --> 00:51:05,543
نه
755
00:51:05,578 --> 00:51:07,011
حواست باشه از قايق نيفتي
756
00:51:07,045 --> 00:51:09,547
برو
757
00:51:11,516 --> 00:51:12,883
چرا داري اينکار رو ميکني؟
758
00:51:12,917 --> 00:51:15,386
بخاطر اينکه اين کارِ درسته
759
00:51:15,420 --> 00:51:17,288
و بخاطر اينکه من يادگيرنده ي کُندي هستم
760
00:51:19,957 --> 00:51:23,494
،وقتي به فلي باتم رسيدي
يه کاسه مدفوع هم از طرف من بخور
761
00:51:28,231 --> 00:51:29,999
!يه اسب داره نزديک ميشه
762
00:51:30,033 --> 00:51:33,202
!ايست! ايست
763
00:51:50,986 --> 00:51:52,788
!جان! جان
764
00:51:52,822 --> 00:51:54,523
جان، ماييم
765
00:51:54,557 --> 00:51:56,858
فکر نميکنم بتونه ما رو ببينه
766
00:52:00,662 --> 00:52:03,864
پيپ؟
767
00:52:03,898 --> 00:52:06,099
سم؟
768
00:52:06,134 --> 00:52:09,503
آروم باش
تو به خونه رسيدي
769
00:52:11,139 --> 00:52:14,208
ببرينش تو
آروم
770
00:52:39,532 --> 00:52:41,867
برو کنار
771
00:52:41,901 --> 00:52:43,535
تو دست و پا نباش، رعيت
772
00:52:43,570 --> 00:52:45,437
داريم اينجا کار ميکنيم
773
00:53:30,514 --> 00:53:32,648
سرسي
774
00:53:51,199 --> 00:53:53,333
پس اينو انکار نميکني؟
775
00:53:53,367 --> 00:53:55,368
نه
776
00:53:56,438 --> 00:53:58,505
ميذارم بره
777
00:53:58,540 --> 00:54:01,608
بخشش تو جون اون پسر رو نجات داد
778
00:54:01,643 --> 00:54:03,444
حالا خيالت راحت شد؟
779
00:54:03,478 --> 00:54:04,845
آره
780
00:54:04,879 --> 00:54:07,380
تو جون يه بيگناه رو نجات دادي
781
00:54:07,415 --> 00:54:11,150
ميدوني چند ده هزار نفر بايد
بخاطرش مجازات بشن؟
782
00:54:14,321 --> 00:54:16,756
بايد يه راه ديگه باشه
783
00:54:16,790 --> 00:54:18,223
!چه راه ديگه اي؟
784
00:54:18,258 --> 00:54:20,059
درباره ي اين يه راه ديگه بهمون بگو
785
00:54:20,093 --> 00:54:21,694
نميدونم، سرورم
786
00:54:21,728 --> 00:54:24,329
من نميتونم آينده رو
تو آتيش ببينم
787
00:54:28,835 --> 00:54:30,902
خيلي خب، سر داووس دريايي
788
00:54:32,171 --> 00:54:34,739
،من، استنيس از خاندان باراتيون
789
00:54:34,774 --> 00:54:37,208
بنام ابتداي نام من، پادشاه راستينِ
آندال ها و اولين افراد
790
00:54:37,242 --> 00:54:39,143
تو رو به مرگ محکوم ميکنم -
درک ميکنم -
791
00:54:39,178 --> 00:54:41,445
ولي از اونجايي که لقب دست
،پادشاه رو ازم نگرفتين
792
00:54:41,480 --> 00:54:43,948
وظيفه ي منه که بهتون پيشنهاد
کنم، اينکار رو نکنين
793
00:54:43,982 --> 00:54:46,617
به من نياز خواهيد داشت -
ببرينش -
794
00:54:48,019 --> 00:54:49,787
واسه چي بهت نياز دارم؟
795
00:54:54,092 --> 00:54:55,525
پادشاه من
796
00:54:59,396 --> 00:55:01,831
از طرف استاد اعظم ايمون
از نگهبانان شب ـه
797
00:55:01,866 --> 00:55:03,633
لرد فرمانده شون مُرده
798
00:55:03,667 --> 00:55:06,268
يه گروه از تکاوران به سمت شمال
با خودش برد، و ديگه برنگشت
799
00:55:06,303 --> 00:55:08,571
ولي با اينحال، يه نفرشون برگشت
800
00:55:08,606 --> 00:55:11,240
...چيزي که اونطرف ديوار ديده
801
00:55:11,274 --> 00:55:13,709
سراغ هممون مياد
802
00:55:27,856 --> 00:55:29,690
کِي ياد گرفتي بخوني؟
803
00:55:29,725 --> 00:55:31,191
ماتوس" قبل از اينکه بميره بهم ياد داد"
804
00:55:31,226 --> 00:55:33,293
تا بتونم بهتر بهتون خدمت کنم
805
00:55:40,802 --> 00:55:44,303
اين جنگ پنج پادشاه هيچ فايده اي نداره
806
00:55:45,540 --> 00:55:48,842
جنگ واقعي در شماله، پادشاه من
807
00:55:49,944 --> 00:55:52,245
مرگ داره به سمت ديوار لشگرکشي ميکنه
808
00:55:52,279 --> 00:55:54,915
فقط شما ميتونين جلوشو بگيرين
809
00:55:54,949 --> 00:55:57,017
به تنهايي نميتونين جلوشو بگيرين
810
00:55:57,051 --> 00:55:59,652
به يه نفر احتياج دارين که
،ارتشتون رو براتون دوباره بسازه
811
00:55:59,686 --> 00:56:02,320
يه نفر که لردهاي گوشه و کنار رو
،متقاعد کنه که واسه شما بجنگن
812
00:56:02,355 --> 00:56:04,423
که مزدوران شمشيرزن و همينطور
دزدان دريايي رو طرف شما بياره
813
00:56:04,457 --> 00:56:06,825
من تصميمم رو گرفتم
814
00:56:08,227 --> 00:56:11,430
حق با اونه
بهش احتياج دارين
815
00:56:11,464 --> 00:56:14,099
تو جنگي که مياد، يه نقشي داره
816
00:56:23,075 --> 00:56:25,543
ميبيني، سر داووس؟
817
00:56:25,578 --> 00:56:28,947
همون خداي آتش که مسخره ش ميکني
جونتو نجات داد
818
00:56:32,617 --> 00:56:34,718
تو الان تو ارتش اون هستي
819
00:56:57,574 --> 00:57:00,076
اونها ميان، سرورم
820
00:57:00,110 --> 00:57:01,978
وقتي آماده باشن ميان
821
00:57:02,012 --> 00:57:03,845
شايد نميخوان کسي بر اونا تسلط داشته باشه
822
00:57:03,879 --> 00:57:06,380
شما بر اونها تسلط ندارين
823
00:57:06,415 --> 00:57:08,549
شما اونا رو آزاد کردين
824
00:57:09,652 --> 00:57:11,214
اين مردم ياد گرفتن
غل و زنجيرهاشون رو دوست داشته باشن
825
00:57:58,698 --> 00:58:01,767
،اين دنريس تارگرين ـه
826
00:58:01,887 --> 00:58:04,408
،زاده ي طوفان و محافظت شده در برابر آتش
827
00:58:04,762 --> 00:58:07,694
،ملکه ي هفت اقليمِ وستروس
828
00:58:07,814 --> 00:58:10,215
مادر اژدها ها
829
00:58:11,209 --> 00:58:13,659
شما آزاديتون رو مديون اون هستين
830
00:58:13,779 --> 00:58:15,780
نه
831
00:58:23,717 --> 00:58:26,713
شما آزاديتون رو مديون من نيستين
832
00:58:28,717 --> 00:58:30,713
من نميتونم آزاديتون رو بهتون بدم
833
00:58:32,417 --> 00:58:34,013
آزادي شما دست من نيست که بخوام بهتون بدم
834
00:58:35,717 --> 00:58:37,713
فقط و فقط متعلق به شماست
835
00:58:38,417 --> 00:58:41,713
،اگه ميخوايد آزاديتون رو پس بگيريد
بايد خودتون بدستش بياريد
836
00:58:41,717 --> 00:58:43,713
تک تک شما
837
00:58:53,717 --> 00:58:56,017
!"ميسا" -
!"ميسا" -
838
00:58:56,051 --> 00:58:58,820
!ميسا! ميسا
839
00:58:58,854 --> 00:59:01,155
!ميسا! ميسا! ميسا
840
00:59:02,057 --> 00:59:04,125
يعني چي؟
841
00:59:04,159 --> 00:59:07,061
زبون "گيسکاريِ" باستانيه، کاليسي
842
00:59:07,096 --> 00:59:09,463
"يعني "مـادر
843
00:59:14,802 --> 00:59:17,537
چيزي نيست
844
00:59:17,571 --> 00:59:19,272
اين مردم به من آسيب نميرسونن
845
00:59:21,776 --> 00:59:24,444
!ميسا! ميسا
846
00:59:40,593 --> 00:59:42,628
پرواز کنين
847
01:00:13,223 --> 01:00:16,392
ميسا
848
01:00:27,904 --> 01:00:30,505
!ميسا! ميسا! ميسا
849
01:00:30,691 --> 01:00:32,230
پــايـــان فــصــل سوم
850
01:00:32,241 --> 01:00:36,587
ترجمه و زيرنويس : عماد و مهرزاد
:.:.:www.9movie.ir:.:.:
851
01:00:37,588 --> 01:00:44,588
{\fad(500,500)}{\fsp2}{\c&HFFFFFF&}{\fs13}{\fnTahoma_GB2312}{\bord2}Resync for WEB-DL by {\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}TVKade
{\fad(500,500)}{\fsp2}{\c&HFFFFFF&}{\fs13}{\fnTahoma_GB2312}{\bord2}www.serial.bz