1 00:00:00,547 --> 00:00:03,838 Je zult elke slaaf in Yunkai vrijlaten. 2 00:00:03,958 --> 00:00:06,679 Wijs dit geschenk af en ik zal geen genade tonen. 3 00:00:06,799 --> 00:00:09,805 Je bent gek. - Het was zoals je zei. 4 00:00:09,925 --> 00:00:13,441 Hun slaafsoldaten wierpen hun speren neer en gaven zich over. 5 00:00:13,561 --> 00:00:16,562 Dat kreng blijft. - We brengen haar naar Koningslanding. 6 00:00:16,682 --> 00:00:18,325 Tenzij je me vermoordt. 7 00:00:19,349 --> 00:00:22,197 We moeten gaan. 8 00:00:22,317 --> 00:00:26,378 Ik vermoord je niet. Ik wijzig alleen een paar dingen. 9 00:00:26,498 --> 00:00:30,347 Nee, niet doen. - Het Nachtfort is het dichtste bij Slot Zwart. 10 00:00:30,467 --> 00:00:34,737 Het heeft een geheime uitvalspoort, de Zwarte Poort, zo oud als de Muur zelf. 11 00:00:34,857 --> 00:00:37,762 Het leidt door de Muur recht naar het Nachtfort. 12 00:00:37,882 --> 00:00:40,398 Stop. - Maar uw vader... 13 00:00:40,518 --> 00:00:43,585 Ik zal jouw bed niet delen. Niet, tot jij dat wilt. 14 00:00:43,718 --> 00:00:49,342 En als ik dat nooit wil? - En zo begint mijn wake. 15 00:00:49,462 --> 00:00:53,046 Hij is een kraai. Hij zal ons bij de eerste kans in de rug steken. 16 00:00:53,166 --> 00:00:54,955 Dood hem. 17 00:00:55,530 --> 00:00:58,772 De wolven zijn daarbuiten. Je bent een warg, Bran. Doe het. 18 00:01:09,266 --> 00:01:12,761 Ik ga naar achter de Muur. Het zal voor Rickon niet veilig zijn. 19 00:01:12,881 --> 00:01:14,243 Ik ga met je mee. 20 00:01:14,363 --> 00:01:17,079 Jij, Osha en Ruige Hond gaan naar de Laatste Haard. 21 00:01:17,443 --> 00:01:19,323 Ze gaat hem vermoorden. - Hem offeren. 22 00:01:19,429 --> 00:01:22,412 De jongen is uw neef. - De usurpator Robb Stark. 23 00:01:22,532 --> 00:01:25,155 Er schuilt kracht in koningsbloed. 24 00:01:25,446 --> 00:01:29,265 Ik heb gezouten varken voor het feest. - Het feest is voorbij. 25 00:01:32,265 --> 00:01:36,810 Moeder. - De complimenten van de Lannisters. 26 00:01:38,934 --> 00:01:40,839 Het is te laat. 27 00:03:24,829 --> 00:03:28,382 Game of Thrones S03E10 Mhysa 29 00:04:26,667 --> 00:04:29,035 Uitrukken. - De koningin in het Noorden. 30 00:04:29,135 --> 00:04:31,506 De Koning in het noorden. 31 00:04:36,942 --> 00:04:40,345 Hier komt de koning in het Noorden. 32 00:05:18,048 --> 00:05:20,583 Ser Eldrick Sarsfield en Heer Desmond Crakehall. 33 00:05:23,152 --> 00:05:26,589 Wat doe je? - Ik heb een lijst. 34 00:05:26,689 --> 00:05:29,959 Een lijst mensen die je van plan bent te doden? - Lach je me uit? 35 00:05:30,059 --> 00:05:34,063 Zie ik eruit als Joffrey? Nee, dood lijkt me een beetje extreem. 36 00:05:34,163 --> 00:05:37,767 Angst voor de dood, aan de andere kant... - Je moet leren ze te negeren. 37 00:05:37,867 --> 00:05:41,803 Vrouwe, mensen lachen me al langer uit dan ze u uitlachen. 38 00:05:41,903 --> 00:05:45,841 Ik ben de Halfman. De Duivelse Aap, de Kobold. 39 00:05:45,941 --> 00:05:50,979 U bent 'n Lannister. Ik ben de in ongenade gevallen dochter van de verrader Ned Stark. 40 00:05:51,079 --> 00:05:53,682 De in ongenade gevallen dochter en de Duivelse Aap. 41 00:05:53,782 --> 00:05:56,149 We zijn perfect voor elkaar. 42 00:05:59,119 --> 00:06:02,890 Hoe moeten we ze bestraffen? - Wie? 43 00:06:02,990 --> 00:06:06,025 Ser Eldrick Sarsfield en heer Desmond Crakehall. 44 00:06:07,728 --> 00:06:11,163 Ik kan met heer Varys praten en naar hun perversiteiten vragen. 45 00:06:11,263 --> 00:06:14,667 Iedereen die Desmond Crakehall heet moet wel pervers zijn. 46 00:06:14,767 --> 00:06:18,438 Ik hoor dat jij pervers bent. - Ik ben de Kobold. 47 00:06:18,538 --> 00:06:20,338 Ik moet bepaalde normen in stand houden. 48 00:06:23,076 --> 00:06:25,778 We kunnen schapenstront in het bed van heer Desmond stoppen. 49 00:06:26,470 --> 00:06:30,348 Je maakt 'n gat in de matras en stopt er schapenmest in. 50 00:06:30,448 --> 00:06:33,351 Dan naai je de matras weer dicht en maakt zijn bed weer op. 51 00:06:33,451 --> 00:06:35,858 Zijn kamer zal stinken, maar hij zal niet weten waar het vandaan komt. 52 00:06:35,970 --> 00:06:37,438 Vrouwe Sansa. 53 00:06:37,538 --> 00:06:39,907 Mijn zus deed dat altijd als ze kwaad op me was. 54 00:06:40,007 --> 00:06:44,444 En ze was altijd kwaad op me. - Waarom schapenstront? 55 00:06:44,544 --> 00:06:47,980 Dat is een ordinair woord voor mest. 56 00:06:48,080 --> 00:06:51,317 Vrouwe... - Je vroeg het me. 57 00:06:52,752 --> 00:06:54,320 Dat is hem. 58 00:06:55,455 --> 00:06:57,424 Mijn heer, mijn vrouwe. 59 00:06:57,524 --> 00:06:59,790 Uw vader heeft een bespreking van de kleine raad verordend. 60 00:07:07,366 --> 00:07:12,137 Heb je vandaag een paar puppies vermoord? - Laat het hem zien. 61 00:07:12,237 --> 00:07:14,171 Kom op, laat het hem zien. 62 00:07:19,916 --> 00:07:21,412 Excuses, heer. 63 00:07:21,512 --> 00:07:23,413 Oude vingers. 64 00:07:31,087 --> 00:07:34,558 Roslin heeft een mooie dikke forel gevangen. 65 00:07:34,658 --> 00:07:38,595 Haar broers gaven haar een paar wolvenhuiden voor haar bruiloft. 66 00:07:38,695 --> 00:07:41,464 Getekend, Walter Frey. 67 00:07:43,267 --> 00:07:47,269 Is dat een slecht gedicht of betekent het iets? 68 00:07:47,369 --> 00:07:52,507 Robb Stark is dood. En zijn moeder ook. 69 00:07:54,009 --> 00:07:55,344 Schrijf Heer Frey terug. 70 00:07:55,444 --> 00:08:00,816 Bedank hem voor zijn dienst en beveel hem het hoofd van Robb Stark te sturen. 71 00:08:00,916 --> 00:08:04,398 Ik zal het aan Sansa geven bij mijn trouwfeest. 72 00:08:04,498 --> 00:08:07,555 Uwe Genade, Vrouwe Sansa is uw tante. 73 00:08:07,655 --> 00:08:11,726 Een grap. Joffrey meende het niet. - Jawel. 74 00:08:11,826 --> 00:08:14,728 Ik zal het op mijn bruiloft aan Sansa laten geven. 75 00:08:16,331 --> 00:08:22,669 Je mag haar niet meer kwellen. - Ik mag iedereen kwellen. 76 00:08:24,137 --> 00:08:26,906 Je zou er goed aan doen dat te onthouden, klein monster. 77 00:08:27,006 --> 00:08:32,312 Oh, dus ik ben 'n monster. Misschien moet je dan voorzichtiger tegen me praten. 78 00:08:32,412 --> 00:08:38,750 Monsters zijn gevaarlijk en op het moment sterven koningen als vliegen. 79 00:08:46,058 --> 00:08:49,795 Daar kan ik je tong voor laten uitsnijden. 80 00:08:49,895 --> 00:08:52,730 Laat hem zijn bedreigingen uiten. 81 00:08:52,830 --> 00:08:55,733 Hij is een verbitterde kleine man. 82 00:08:55,833 --> 00:09:02,040 Heer Tyrion, moet zich direct verontschuldigen. Onacceptabel, respectloos... 83 00:09:02,140 --> 00:09:04,176 en met erg slechte smaak. 84 00:09:04,276 --> 00:09:08,546 Ik ben de koning. Ik zal je bestraffen. 85 00:09:08,646 --> 00:09:13,817 Iedereen die moet zeggen, 'Ik ben de koning' is geen ware koning. 86 00:09:13,917 --> 00:09:17,695 Ik zal er voor zorgen dat je dat begrijpt als ik de oorlog voor je gewonnen heb. 87 00:09:17,795 --> 00:09:20,023 Mijn vader won de echte oorlog. 88 00:09:20,123 --> 00:09:25,961 Hij doodde Prins Rheagar. Hij greep de kroon toen jij je onder de Rots van Casterling verborg. 89 00:09:38,707 --> 00:09:42,744 De koning is moe. Breng hem naar zijn vertrekken. 90 00:09:42,844 --> 00:09:45,013 Kom mee. - Ik ben niet moe. 91 00:09:45,113 --> 00:09:50,885 We hebben veel te vieren. Een huwelijk te plannen. Je moet rusten. 92 00:09:52,488 --> 00:09:58,192 Grootmeaster, misschien helpt een aftreksel van nachtschade hem te slapen. 93 00:09:58,292 --> 00:10:01,695 Ik ben niet moe. 94 00:10:03,230 --> 00:10:05,131 Kom. 95 00:10:25,251 --> 00:10:27,352 Jij niet. 96 00:10:34,393 --> 00:10:39,298 Je hebt net de machtigste man in Westeros zonder eten naar bed gestuurd. 97 00:10:39,398 --> 00:10:42,900 Je bent een dwaas als je gelooft dat hij de machtigste man in Westeros is. 98 00:10:43,000 --> 00:10:45,870 Een verraderlijke bewering. Joffrey is koning. 99 00:10:45,970 --> 00:10:48,939 Denk je echt dat een kroon je macht geeft? 100 00:10:52,577 --> 00:10:55,346 Ik denk dat legers je macht geven. 101 00:10:55,446 --> 00:11:00,150 Robb Stark had er een, verloor nooit een veldslag... 102 00:11:00,250 --> 00:11:04,045 en toch heb je hem verslagen. 103 00:11:04,517 --> 00:11:08,445 Ik weet het. Walder Frey krijgt alle eer. 104 00:11:08,646 --> 00:11:12,560 Of de schuld, neem ik aan, afhankelijk van jouw trouw. 105 00:11:13,764 --> 00:11:17,866 Walder Frey is veel dingen, maar een dapper man? 106 00:11:20,503 --> 00:11:25,140 Hij zou zo'n actie nooit geriskeerd hebben als hij niet bepaalde verzekeringen had. 107 00:11:25,240 --> 00:11:29,845 Die hij van mij gekregen heeft. Keur je het af? 108 00:11:29,945 --> 00:11:31,846 Ik ben voor vals spelen. Dit is oorlog. 109 00:11:31,946 --> 00:11:34,015 Maar om hem op een bruiloft te vermoorden... 110 00:11:34,115 --> 00:11:40,288 Verklaar me waarom het eerzamer is 10.000 man in 'n slag te doden dan 'n dozijn bij het eten. 111 00:11:40,388 --> 00:11:43,925 Dus daarom heb je het gedaan? Om levens te redden? 112 00:11:44,025 --> 00:11:47,060 Om de oorlog te beëindigden. Om de familie te beschermen. 113 00:11:47,160 --> 00:11:52,866 Wil je een lied voor de dode Starks schrijven? Toe maar, schrijf er een. 114 00:11:53,000 --> 00:12:00,151 Ik ben nog wat langer op deze wereld om de Lannisters, mijn bloed, te verdedigen. 115 00:12:00,251 --> 00:12:04,210 De noordelingen zullen het nooit vergeten. - Goed. 116 00:12:04,310 --> 00:12:08,346 Laat ze het zich herinneren wat er gebeurt als ze naar het zuiden marcheren. 117 00:12:10,817 --> 00:12:13,052 Alle mannen van Stark zijn dood. 118 00:12:13,152 --> 00:12:15,888 Winterfell is verwoest. 119 00:12:15,988 --> 00:12:19,915 Roose Bolton zal tot beheerder van het Noorden benoemd worden... 120 00:12:21,024 --> 00:12:24,853 tot jouw zoon met Sansa oud genoeg is. 121 00:12:27,800 --> 00:12:31,368 Ik geloof dat je daar nog aan moet werken. 122 00:12:32,905 --> 00:12:35,689 Denk je dat ze haar benen voor me zal openen... 123 00:12:35,789 --> 00:12:39,205 nadat ik haar verteld heb, hoe we haar broer en moeder vermoord hebben? 124 00:12:39,343 --> 00:12:42,646 Hoe dan ook, jij maakt dat meisje zwanger. 125 00:12:42,746 --> 00:12:45,214 Ik verkracht haar niet. 126 00:12:46,717 --> 00:12:49,620 Moet ik je in één eenvoudige les uitleggen hoe de wereld werkt? 127 00:12:49,720 --> 00:12:52,655 Gebruik korte woorden. Ik ben niet zo slim als jij. 128 00:12:52,755 --> 00:12:56,600 Het huis dat familie op de eerste plaats zet, zal altijd winnen van het huis... 129 00:12:56,728 --> 00:13:01,531 dat de grillen en wensen van zijn zoons en dochters op de eerste plaats zet. 130 00:13:01,631 --> 00:13:07,135 Een goed mens doet alle om de positie van z'n familie te verbeteren... 131 00:13:07,235 --> 00:13:10,772 ongeacht zijn eigen egoïstische wensen. 132 00:13:14,543 --> 00:13:18,813 Amuseert je dat? - Nee, het is een erg goede les. 133 00:13:18,913 --> 00:13:24,752 Alleen is het makkelijk over toewijding aan familie te preken als je alle beslissingen neemt. 134 00:13:24,852 --> 00:13:26,587 Makkelijk voor mij? 135 00:13:26,687 --> 00:13:32,359 Wanneer heb jij iets gedaan dat alleen ten voordeel van de familie was? 136 00:13:32,459 --> 00:13:35,260 De dag dat jij geboren werd. 137 00:13:39,533 --> 00:13:43,936 Ik wilde jou naar de zee brengen en je door de golven laten wegdragen. 138 00:13:46,172 --> 00:13:52,310 In plaats daarvan liet ik je leven. Ik voedde je op als mijn zoon. 139 00:13:56,315 --> 00:13:58,116 Omdat je een Lannister bent. 140 00:14:44,928 --> 00:14:47,729 Het is leeg. - Laten we een plek zoeken om te slapen. 141 00:15:02,377 --> 00:15:05,079 Niet doen, Hodor. 142 00:15:09,760 --> 00:15:14,231 Misschien moeten we hier niet blijven. - Ben je liever daarbuiten? 143 00:15:14,331 --> 00:15:17,233 Er zijn veel verhalen over deze plek. 144 00:15:18,502 --> 00:15:22,105 Verschrikkelijke verhalen. - Ik hou van verschrikkelijke verhalen. 145 00:15:22,205 --> 00:15:26,308 Ik ook. Ooit. 146 00:15:28,611 --> 00:15:32,748 Heb je ooit van de ratkok gehoord? - Nee, wie was hij? 147 00:15:32,848 --> 00:15:36,018 Gewoon een kok van de Nachtwacht. 148 00:15:36,118 --> 00:15:40,422 Hij was boos op de koning voor iets wat ik me niet meer herinner. 149 00:15:40,522 --> 00:15:45,693 Toen de koning het Nachtfort bezocht, vermoordde de kok de zoon van de koning... 150 00:15:45,793 --> 00:15:51,233 bakte hem in een grote pastei met uien, wortelen, spek en paddenstoelen. 151 00:15:51,333 --> 00:15:55,237 Die avond serveerde hij de pastei aan de koning. 152 00:15:55,337 --> 00:16:00,440 De smaak van zijn zoon beviel hem zo goed, dat hij een tweede stuk vroeg. 153 00:16:02,543 --> 00:16:07,948 De goden veranderden de kok in 'n enorme witte rat, die alleen z'n eigen jongen kon eten. 154 00:16:08,048 --> 00:16:13,718 Sinds die tijd dwaalt hij door het Nachtfort, en verslindt zijn eigen kinderen. 155 00:16:14,720 --> 00:16:19,891 Maar wat hij ook doet, hij heeft altijd honger. 156 00:16:21,027 --> 00:16:24,463 Als de goden elke moordenaar in een grote witte rat veranderen... 157 00:16:24,563 --> 00:16:29,201 Hij werd niet voor de moord in een rat veranderd of voor het opdienen in een pastei. 158 00:16:29,301 --> 00:16:35,459 Hij vermoordde een gast onder zijn dak. Dat is iets dat de goden niet kunnen vergeven. 159 00:16:43,515 --> 00:16:47,281 'De late Walder Frey' noemde oude Tully me... 160 00:16:47,381 --> 00:16:50,738 omdat ik niet op tijd met m'n mannen bij de Drietand was voor de strijd. 161 00:16:51,089 --> 00:16:55,626 Hij dacht dat hij grappig was. Kijk nu naar ons, Tully. 162 00:16:55,726 --> 00:17:00,264 Jij bent dood, je dochter is dood, je kleinzoon is dood... 163 00:17:00,364 --> 00:17:06,335 je zoon heeft z'n huwelijksnacht in 'n kerker doorgebracht en ik ben heer van Stroomvliet. 164 00:17:08,105 --> 00:17:10,039 De Zwartvis is ontsnapt. 165 00:17:11,574 --> 00:17:16,179 Een oude man op de vlucht, zonder bondgenoten. 166 00:17:16,279 --> 00:17:18,213 Ik heb Tywin Lannister die me beschermt. 167 00:17:18,313 --> 00:17:21,250 Wie heeft hij? - Zoals je zegt. 168 00:17:21,350 --> 00:17:24,886 Ze lachten me allemaal uit, die hoge heren. 169 00:17:24,986 --> 00:17:27,889 Ze dachten dat ze beter waren dan ik. 170 00:17:27,989 --> 00:17:30,659 Ned Stark, Hoster Tully. 171 00:17:30,759 --> 00:17:34,089 De mensen giechelen als ik 'n jong meisje trouw. 172 00:17:34,190 --> 00:17:37,550 Maar wie zei er iets, toen Jon Arryn met die kleine Tully trut trouwde? 173 00:17:37,765 --> 00:17:39,799 Je zult een nieuw jong meisje nodig hebben. 174 00:17:41,969 --> 00:17:44,638 Daar kan ik me op verheugen. 175 00:17:46,007 --> 00:17:49,609 En jij, de Beheerder van het Noorden. 176 00:17:49,709 --> 00:17:52,980 Geen Starks meer om voor te buigen. 177 00:17:53,080 --> 00:17:56,783 Het moet een kwelling geweest zijn die stomme jongen door het hele land te volgen. 178 00:17:56,883 --> 00:17:59,886 Hij negeerde mijn advies bij elke wending. 179 00:17:59,986 --> 00:18:04,591 Als hij 'n beetje minder arrogant geweest was... - Hij noemde zich de Jonge Wolf. 180 00:18:04,691 --> 00:18:06,391 Wat is dat voor gewichtigdoenerij? 181 00:18:07,960 --> 00:18:11,263 Nou, op de Jonge Wolf. 182 00:18:11,363 --> 00:18:14,066 Voor altijd jong. 183 00:18:19,672 --> 00:18:22,374 Verhuis je naar Winterfell nu de oorlog voorbij is? 184 00:18:22,474 --> 00:18:27,178 Op een bepaald punt misschien. Maar Winterfell ligt in puin. 185 00:18:30,082 --> 00:18:34,886 Wat is daar gebeurd? Ik hoorde dat Greyjoy het kasteel had ingenomen. 186 00:18:34,986 --> 00:18:37,488 Ik hoorde dat hij al de raven gedood heeft. 187 00:18:37,588 --> 00:18:39,923 En daarna niets. 188 00:18:40,023 --> 00:18:42,926 Ik stuurde mijn bastaard Ramsay om hem weg te vagen. 189 00:18:43,026 --> 00:18:48,399 Robb Stark bood de IJzergeborenen amnestie aan als ze ons Theon gaven. 190 00:18:48,499 --> 00:18:52,002 En? - Ramsay heeft de voorwaarden bezorgd. 191 00:18:52,102 --> 00:18:56,172 De IJzergeborenen keerden zich tegen Theon, zoals verwacht. 192 00:18:56,272 --> 00:18:59,375 Ze leverden hem gekneveld en met een kap aan ons uit. 193 00:18:59,475 --> 00:19:01,512 Maar Ramsay... 194 00:19:03,546 --> 00:19:06,148 Ramsay heeft zijn eigen manier dingen te doen. 195 00:19:07,117 --> 00:19:11,018 De meisjes logen niet. Je had een vrij grote lul. 196 00:19:24,766 --> 00:19:27,268 Varkensworst. 197 00:19:27,368 --> 00:19:29,702 Denk je dat ik een barbaar ben? 198 00:19:41,115 --> 00:19:44,584 Mensen praten over fantoom ledematen. 199 00:19:44,684 --> 00:19:48,020 Een geamputeerde heeft misschien jeuk waar zijn voet ooit zat. 200 00:19:48,120 --> 00:19:50,323 Dus heb ik me altijd afgevraagd... 201 00:19:53,291 --> 00:19:56,751 hebben eunuchen een fantoomlul? 202 00:19:58,864 --> 00:20:03,568 Zou je jeuk hebben, als je de volgende keer aan naakte meisjes denkt? 203 00:20:11,910 --> 00:20:13,510 Sorry. 204 00:20:14,646 --> 00:20:16,446 Ik zou geen grappen moeten maken. 205 00:20:18,015 --> 00:20:21,017 Mijn moeder heeft me geleerd geen stenen naar kreupelen te gooien. 206 00:20:24,589 --> 00:20:28,092 Maar mijn vader leerde me op hun hoofd te richten. 207 00:20:28,192 --> 00:20:32,161 Vermoord me. - Sorry, wat? 208 00:20:33,530 --> 00:20:35,298 Vermoord me. 209 00:20:36,966 --> 00:20:41,637 Wat harder. - Vermoord me. 210 00:20:43,240 --> 00:20:45,541 Dood heb ik niets aan je. 211 00:20:45,641 --> 00:20:48,042 We hebben je nodig. 212 00:21:07,862 --> 00:21:11,498 Je lijkt niet meer op een Theon Greyjoy. 213 00:21:12,900 --> 00:21:15,068 Dat is een naam voor een heer. 214 00:21:16,271 --> 00:21:20,507 Maar jij bent geen heer, of wel? 215 00:21:20,607 --> 00:21:23,509 Je bent maar vlees. 216 00:21:25,078 --> 00:21:28,914 Stinkend vlees. 217 00:21:32,052 --> 00:21:34,420 Je stinkt. 218 00:21:34,520 --> 00:21:37,223 Stink. 219 00:21:37,323 --> 00:21:39,491 Dat is een goede naam voor je. 220 00:21:40,693 --> 00:21:45,564 Hoe heet je? - Theon Greyjoy. 221 00:21:50,636 --> 00:21:52,737 Hoe heet je? 222 00:21:56,642 --> 00:21:59,109 Theon Greyjoy. 223 00:22:06,216 --> 00:22:12,389 Alsjeblieft. - Hoe heet je? 224 00:22:13,891 --> 00:22:15,392 Stink. 225 00:22:18,796 --> 00:22:20,263 Mijn naam is... 226 00:22:22,098 --> 00:22:24,199 Stink. 227 00:23:24,490 --> 00:23:28,794 Vermoord me niet. - Wie ben je? 228 00:23:28,894 --> 00:23:33,531 Doe ons geen pijn. - Waar ga je heen? 229 00:23:33,631 --> 00:23:37,067 Naar Slot Zwart ik ben een broeder van de Nachtwacht. 230 00:23:37,167 --> 00:23:39,437 Mijn broer, is bij de Nacht... 231 00:23:39,537 --> 00:23:41,238 Wie is jouw broer? - Dat maakt niet uit. 232 00:23:50,414 --> 00:23:54,551 Je bent de broer van Jon. De ene die uit het raam viel. 233 00:23:54,651 --> 00:23:56,720 Nee, dat ben ik niet. 234 00:23:56,820 --> 00:24:01,291 Ik ben lang genoeg bij Spook in de buurt geweest om een schrikwolf te herkennen. 235 00:24:01,391 --> 00:24:03,460 En ik heb veel over Hodor gehoord. 236 00:24:03,560 --> 00:24:05,394 Hodor. 237 00:24:07,196 --> 00:24:10,466 Ik zou dood zijn, als Jon er niet geweest was. 238 00:24:10,566 --> 00:24:12,535 Als je zijn broer bent, ben je ook mijn broer. 239 00:24:12,635 --> 00:24:14,936 En ik zal alles doen om je te helpen. 240 00:24:15,070 --> 00:24:17,338 Breng ons ten noorden van de Muur. 241 00:24:24,012 --> 00:24:28,282 Waarom zou je in godsnaam naar... - Ik wil het niet. Ik moet. 242 00:24:28,382 --> 00:24:29,629 Hoe ben je door de Muur gekomen? 243 00:24:29,744 --> 00:24:33,020 Leidt de put naar een ondergrondse rivier? Ben je zo hier gekomen? 244 00:24:33,120 --> 00:24:35,490 Kom met ons mee. 245 00:24:35,590 --> 00:24:39,060 Er zijn treden uitgehakt ten zuiden van de Muur. 246 00:24:39,180 --> 00:24:43,096 Hodor kan jou naar boven dragen. Wij lopen recht naar Slot Zwart. 247 00:24:43,196 --> 00:24:46,567 Kom met ons mee. Naar het noorden is er niets anders dan dood. 248 00:24:46,667 --> 00:24:50,671 Als Jon leeft, zal hij in Slot Zwart zijn. 249 00:24:50,771 --> 00:24:52,639 Het is de veiligste plek voor jou. 250 00:24:52,739 --> 00:24:55,307 Het is nergens meer veilig. Dat weet je. 251 00:24:55,407 --> 00:24:58,878 Wat ik weet, is wat ik zag. 252 00:24:58,978 --> 00:25:00,813 En als jij het ook gezien had, zou je ook de andere kant op gaan. 253 00:25:00,913 --> 00:25:04,416 Je zag de witte wandelaars en het leger van de doden. 254 00:25:05,384 --> 00:25:09,421 Hoe weet je dat allemaal? - De Nachtwacht kan ze niet tegenhouden. 255 00:25:09,521 --> 00:25:13,090 De koningen van Westeros en al hun legers kunnen dat niet. 256 00:25:22,100 --> 00:25:26,937 Maar jij gaat ze stoppen? - Alsjeblieft Sam. 257 00:25:27,037 --> 00:25:29,038 Ik moet naar het Noorden. 258 00:25:30,608 --> 00:25:32,476 Ik moet gaan. 259 00:26:00,536 --> 00:26:05,908 Balon Greyjoy, heer van de IJzereilanden en indringer van het Noorden. 260 00:26:06,008 --> 00:26:11,146 Ik geef je tot de volle maan om te bevelen, dat al het ijzergeboren tuig het Noorden verlaat... 261 00:26:11,246 --> 00:26:16,517 en terugkeert naar die strontgekleurde rotsen die je thuis noemt. 262 00:26:16,617 --> 00:26:21,923 Op de eerste nacht van de volle maan, zal ik iedere eilander opsporen... 263 00:26:22,023 --> 00:26:26,494 die nog in ons land is en hem levend villen... 264 00:26:26,594 --> 00:26:29,996 zoals ik de 20 ijzergeborenen gevild heb... 265 00:26:30,096 --> 00:26:31,745 die ik in Winterfell vond. 266 00:26:31,865 --> 00:26:35,501 In de kist zul je een speciaal geschenk vinden... 267 00:26:36,503 --> 00:26:39,606 het favoriete speeltje van Theon. 268 00:26:39,706 --> 00:26:43,009 Hij huilde toen ik het van hem afnam. 269 00:27:03,127 --> 00:27:07,365 Verlaat het Noorden nu of er zullen meer kisten volgen... 270 00:27:07,465 --> 00:27:09,951 met meer Theon. 271 00:27:10,051 --> 00:27:13,972 Getekend Ramsay Snow, natuurlijke geboren zoon van Roose Bolton... 272 00:27:14,072 --> 00:27:17,007 heer van fort Gruw en Beheerder van het Noorden. 273 00:27:20,010 --> 00:27:22,211 Haal dat weg. 274 00:27:27,818 --> 00:27:31,487 Theon gehoorzaamde mijn bevelen niet. 275 00:27:34,991 --> 00:27:37,358 De jongen is een dwaas. 276 00:27:39,796 --> 00:27:43,031 Hij kan de Greyjoy lijn niet voortzetten. 277 00:27:44,333 --> 00:27:47,703 Ik geef het land dat ik veroverd heb niet op... 278 00:27:47,803 --> 00:27:51,739 en de vestingen die ik heb ingenomen. Haal dit bij me weg. 279 00:27:52,674 --> 00:27:54,142 Hij is jouw zoon. 280 00:27:54,242 --> 00:27:59,814 Zoon? Hij is geen man meer. 281 00:27:59,914 --> 00:28:01,416 Hij is jouw zoon. 282 00:28:01,516 --> 00:28:04,886 Hij is mijn broer. 283 00:28:04,986 --> 00:28:08,455 Hij is een Greyjoy. - Pas op. 284 00:28:08,555 --> 00:28:10,857 Ik heb mijn besluit genomen. 285 00:28:15,796 --> 00:28:17,931 En ik heb de mijne genomen. 286 00:28:20,835 --> 00:28:24,103 Ik neem het snelste schip in onze vloot. 287 00:28:26,339 --> 00:28:29,676 Ik zal de 50 beste moordenaars van de IJzereilanden uitkiezen. 288 00:28:29,776 --> 00:28:32,144 Pak die touwen. 289 00:28:32,244 --> 00:28:36,615 Ik vaar de Zee-engte op helemaal tot het Weenende Water. 290 00:28:37,816 --> 00:28:40,919 Ik marcheer naar fort Gruw. 291 00:28:41,019 --> 00:28:46,658 Ik zal mijn broertje vinden en ik zal hem thuisbrengen. 292 00:28:52,297 --> 00:28:55,432 Wat is het? - Drakenglas. 293 00:28:55,532 --> 00:29:00,804 We vonden ze bij de vuist. Iemand heeft ze daar lang geleden begraven. 294 00:29:00,938 --> 00:29:03,074 Iemand wilde, dat we ze vonden. 295 00:29:03,174 --> 00:29:06,977 Waarom? Waar zijn ze voor? 296 00:29:11,414 --> 00:29:14,650 Om de Witte Wandelaars te doden. - Hoe weet je dat? 297 00:29:14,820 --> 00:29:17,319 De wandelaar kwam voor mijn baby. 298 00:29:18,188 --> 00:29:22,958 En Sam... - Al duizend jaar lang heeft niemand een witte wandelaar gedood. 299 00:29:24,235 --> 00:29:29,197 Iemand moest de eerste zijn. - Pak het, Hodor. 300 00:29:35,871 --> 00:29:37,739 En de boogschutter. 301 00:29:43,444 --> 00:29:48,049 Ik had geluk met een van hen. 302 00:29:48,149 --> 00:29:49,750 Er zijn er meer. 303 00:29:50,785 --> 00:29:53,287 Veel meer. 304 00:29:53,387 --> 00:29:58,391 En voor elk van hen, de dode mannen... 305 00:29:58,491 --> 00:30:00,359 meer dan je kunt tellen. 306 00:30:03,864 --> 00:30:08,567 Ik wou dat je met ons meeging. - Ik wou dat ik dat kon. 307 00:30:10,337 --> 00:30:12,271 Echt waar. 308 00:30:59,716 --> 00:31:04,253 Hoe gaat het met je? - Goed. 309 00:31:04,353 --> 00:31:08,390 Het kon niet beter. - Het was maar een beetje bloed. 310 00:31:09,259 --> 00:31:10,625 Ik had het kunnen weten. 311 00:31:10,726 --> 00:31:13,606 Elke keer als 'n hooggeborene m'n naam vraagt, krijg ik moeilijkheden. 312 00:31:15,064 --> 00:31:18,466 We zijn geen echte mensen voor je, of wel? Maar gewoon manieren om te krijgen wat je wilt. 313 00:31:18,566 --> 00:31:21,169 Ik ben niet hooggeboren. - Ze noemde jou Ser. 314 00:31:21,269 --> 00:31:23,104 Ik hoorde het. 315 00:31:24,907 --> 00:31:27,641 Een recente stand van zaken. 316 00:31:31,113 --> 00:31:35,953 Ik ben net als jij, in Flea Bottom geboren. - Natuurlijk ben je dat. 317 00:31:36,884 --> 00:31:40,621 Je bent mijn vriend. Je bent hier om te helpen. - Ik woonde onder de Street of Flower. 318 00:31:40,721 --> 00:31:44,291 Hoe ver naar beneden? Hoe dicht was je bij de Rode Burcht? 319 00:31:45,693 --> 00:31:51,898 De stront die uit hun latrinepijp kwam stroomde aan de zijkant van Aegon's Hill naar beneden... 320 00:31:51,998 --> 00:31:55,969 en kwam recht voor mijn voordeur... 321 00:31:56,069 --> 00:31:58,170 op Gin Alley. - Gin Alley. 322 00:32:00,841 --> 00:32:06,111 De Street of Steel, met jouw uitrusting en jouw ridders. 323 00:32:06,211 --> 00:32:08,612 Jij woonde in het mooie deel van de stad. 324 00:32:12,617 --> 00:32:15,420 En hier zijn we nu. 325 00:32:15,520 --> 00:32:19,024 Twee jongens uit Flea Bottom in het kasteel van de koning. 326 00:32:19,124 --> 00:32:21,525 Ja, we zijn ver gekomen. 327 00:32:22,560 --> 00:32:24,762 We zijn eigenlijk allemaal hetzelfde. 328 00:32:24,862 --> 00:32:27,765 Ze doorstond veel pijn om me dat duidelijk te maken. 329 00:32:27,865 --> 00:32:33,370 Als je de chique mensen zo wantrouwt waarom vertrouwde je haar dan zo snel? 330 00:32:34,739 --> 00:32:38,507 Jij bent mij. Nooit met een vrouw samen geweest. 331 00:32:38,641 --> 00:32:41,344 Nooit met een vrouw gesproken, eigenlijk. 332 00:32:41,444 --> 00:32:46,082 En dan komt ze naar je toe. Grote woorden, geen kleren. 333 00:32:46,182 --> 00:32:47,917 Wat zou jij gedaan hebben? 334 00:32:49,586 --> 00:32:53,222 Ze weet hoe ze in het hoofd van 'n man moet komen, dat moet ik toegeven. 335 00:32:58,861 --> 00:33:03,232 Hoe ben je een heer geworden? - Dat is een lang verhaal. 336 00:33:03,332 --> 00:33:06,401 Beter niet dan. Ik heb het een beetje druk. 337 00:33:09,738 --> 00:33:14,008 Jaren geleden hielp ik Koning Stannis uit een moeilijke situatie. 338 00:33:14,108 --> 00:33:19,745 Hij beloonde me met een heerschap. En dit. 339 00:33:21,515 --> 00:33:23,817 Zie je? 340 00:33:23,917 --> 00:33:26,052 Hooggeboren. 341 00:33:29,390 --> 00:33:33,893 Ik wilde geen heer zijn. Ik had het bijna niet geaccepteerd. 342 00:33:33,993 --> 00:33:38,397 Waarom heb je het gedaan? - Ik deed het voor mijn zoon. 343 00:33:38,497 --> 00:33:43,435 Ik wilde niet dat hij over 'n rivier van stront moest stappen als hij de voordeur uitging. 344 00:33:44,971 --> 00:33:47,172 Ik wilde dat hij een beter leven had. 345 00:33:49,142 --> 00:33:50,774 En heeft hij dat? 346 00:33:52,010 --> 00:33:53,710 Hij is dood. 347 00:33:59,318 --> 00:34:00,751 Hoe is hij gestorven? 348 00:34:02,321 --> 00:34:04,121 Door mij te volgen. 349 00:34:14,966 --> 00:34:18,401 Wanneer ben je in dit vreemde land gekomen? 350 00:34:20,171 --> 00:34:23,605 Toen ik 13 was. - Je was maar een kind. 351 00:34:24,774 --> 00:34:27,110 Ik was vanaf mijn negende geen kind meer. 352 00:34:27,210 --> 00:34:29,979 Daar heeft mijn moeder wel voor gezorgd. 353 00:34:31,714 --> 00:34:35,676 Je was een goede invloed op onze gezamenlijke vriend, weet je. 354 00:34:35,776 --> 00:34:39,480 Hij dronk dag en nacht en bezocht drie bordelen per nacht... 355 00:34:39,580 --> 00:34:42,049 en vergokte het geld van zijn vader. 356 00:34:42,149 --> 00:34:47,420 Nu drinkt hij alleen nog. - En nu ben ik de bediende van zijn vrouw. 357 00:34:47,520 --> 00:34:50,890 Ik borstel haar haar, knip haar nagels en leeg haar kamerpot. 358 00:34:50,990 --> 00:34:53,893 Ze is een lief jong ding. Dit is haar schuld niet. 359 00:34:53,993 --> 00:34:56,863 Ik hou van dat meisje. Ik zou voor haar doden. 360 00:34:56,963 --> 00:35:01,966 Denk je dat dat het makkelijker voor me maakt? - Ik denk het niet. 361 00:35:03,809 --> 00:35:07,739 Ze is jong, mooi en hooggeboren. 362 00:35:07,839 --> 00:35:12,144 We eten met ze samen, maar dat maakt ons nog niet tot familie. 363 00:35:12,244 --> 00:35:16,247 We hebben hun taal geleerd maar we zullen nooit hun landgenoten zijn. 364 00:35:18,049 --> 00:35:23,188 Als je gelooft dat een buitenlands meisje zonder naam... 365 00:35:23,288 --> 00:35:25,557 haar leven met de zoon van Tywin Lannister kan doorbrengen... 366 00:35:25,657 --> 00:35:28,359 Ik heb een naam. - Je hebt één naam. 367 00:35:28,459 --> 00:35:32,896 Net als ik. Alleen de familienaam is van belang. 368 00:35:32,996 --> 00:35:35,265 Wat wilt u van me, Heer Varys? 369 00:35:38,736 --> 00:35:40,637 Diamanten. 370 00:35:40,737 --> 00:35:46,041 Ik zou zeggen dat je moet oppassen als je zoveel rijkdom draagt, maar jij weet je te beschermen. 371 00:35:47,010 --> 00:35:51,414 Ga aan boord van een van die schepen. Vaar naar Pentos, Lys of Myr. 372 00:35:51,514 --> 00:35:56,652 Met deze diamanten kun je een huis kopen, een erg groot huis. 373 00:35:56,752 --> 00:35:58,521 Bedienden inhuren. 374 00:35:58,621 --> 00:36:02,425 Een nieuw leven beginnen, een goed leven, ver van hier. 375 00:36:02,525 --> 00:36:07,529 De mysterieuze buitenlandse schoonheid De huwelijkkandidaten zullen in de rij staan. 376 00:36:07,629 --> 00:36:09,864 Waarom wil je dat ik vertrek? 377 00:36:09,964 --> 00:36:14,669 Tyrion Lannister is een van de weinige levenden die dit land een betere plek kunnen maken. 378 00:36:14,769 --> 00:36:17,872 Hij heeft er het verstand voor, hij heeft de wil, en hij heeft de juiste achternaam. 379 00:36:17,972 --> 00:36:19,973 En jij... 380 00:36:20,073 --> 00:36:23,209 jij bent een complicatie. 381 00:36:24,378 --> 00:36:26,513 Ik weet dat je van hem houdt. 382 00:36:26,613 --> 00:36:30,584 En ik weet dat het ware liefde is, niet gekocht met goud en zilver. 383 00:36:30,684 --> 00:36:33,086 Ik vraag je niet hem voor het geld te verlaten. 384 00:36:33,186 --> 00:36:38,791 Ik vraag je te vertrekken omdat jouw aanwezigheid in de hoofdstad... 385 00:36:38,891 --> 00:36:41,226 hem in gevaar brengt. 386 00:36:42,395 --> 00:36:44,764 Dit zal nooit uw thuis zijn, vrouwe. 387 00:36:44,864 --> 00:36:49,270 Zoek een echt thuis ergens ver van hier... 388 00:36:50,069 --> 00:36:52,269 nu er nog tijd is. 389 00:36:53,405 --> 00:36:56,073 Heer Varys. 390 00:36:59,378 --> 00:37:03,047 Als hij wil dat ik vertrek, kan hij het me zelf zeggen. 391 00:37:11,966 --> 00:37:13,433 Doordrinken. 392 00:37:13,533 --> 00:37:16,169 Ik denk niet dat ik dat kan, heer. 393 00:37:18,172 --> 00:37:20,706 Het is niet makkelijk de hele tijd dronken te zijn. 394 00:37:21,842 --> 00:37:25,144 Iedereen zou het doen als het makkelijk was. 395 00:37:27,613 --> 00:37:29,614 Ga. 396 00:37:40,763 --> 00:37:42,660 Geniet je van het getrouwde leven? 397 00:37:45,097 --> 00:37:49,635 Een ongelukkige vrouw is de beste vriend van een wijnhandelaar. 398 00:37:49,735 --> 00:37:53,571 Dit verdient ze niet. - Verdient? 399 00:37:53,671 --> 00:37:56,507 Wees daar voorzichtig mee. 400 00:37:56,607 --> 00:37:59,710 Probeer te ontdekken wie wat verdient... 401 00:37:59,810 --> 00:38:02,179 en voordat je het weet, zit je de rest van je leven... 402 00:38:02,279 --> 00:38:05,449 te huilen om elk mens in de wereld. 403 00:38:05,549 --> 00:38:09,119 Er is niets erger dan 'n laatbloeiende filosoof. 404 00:38:09,987 --> 00:38:15,834 Treed jij jouw huwelijk met Ser Loras met dezelfde filosofische instelling tegemoet? 405 00:38:15,934 --> 00:38:21,898 Ik trouw niet met Ser Loras. - Ik herinner me dat ik ook zoiets zei. 406 00:38:21,998 --> 00:38:24,234 Jij bent mij niet. 407 00:38:25,469 --> 00:38:29,104 Wil je dingen beter maken voor Sansa? Geef haar dan een kind. 408 00:38:29,204 --> 00:38:33,342 Zodat je vader kunt zeggen dat jij me ertoe hebt overgehaald? 409 00:38:33,442 --> 00:38:36,479 Zodat ze wat geluk in haar leven kan hebben. 410 00:38:36,579 --> 00:38:41,383 Jij hebt kinderen. Hoe gelukkig ben jij? 411 00:38:44,219 --> 00:38:45,986 Niet erg. 412 00:38:49,046 --> 00:38:51,228 Maar als mijn kinderen er niet geweest waren... 413 00:38:51,328 --> 00:38:54,055 had ik me uit het hoogste raam van de Rode Burcht geworpen. 414 00:38:55,986 --> 00:39:00,622 Zij zijn de reden waarom ik leef. - Zelfs Joffrey? 415 00:39:01,657 --> 00:39:03,524 Zelfs Joffrey. 416 00:39:07,162 --> 00:39:09,565 Ooit was hij alles wat ik had. 417 00:39:09,665 --> 00:39:12,300 Voordat Myrcella geboren werd. 418 00:39:15,804 --> 00:39:20,842 Ik keek urenlang naar hem. 419 00:39:20,942 --> 00:39:23,010 Zijn haarlokken. 420 00:39:24,112 --> 00:39:26,814 Zijn kleine handen en voeten. 421 00:39:27,849 --> 00:39:30,317 Hij was zo'n vrolijk klein ventje. 422 00:39:33,353 --> 00:39:36,557 Je hoort altijd dat de verschrikkelijke, vreselijke baby's waren. 423 00:39:36,657 --> 00:39:39,359 We hadden het kunnen weten. Zelfs toen hadden we het kunnen weten. 424 00:39:39,459 --> 00:39:41,527 Het is onzin. 425 00:39:43,196 --> 00:39:45,865 Als hij bij me was, was hij gelukkig. 426 00:39:49,836 --> 00:39:53,305 Niemand kan mij dat afnemen, zelfs Joffrey niet... 427 00:39:53,405 --> 00:39:55,974 hoe het voelt iemand te hebben. 428 00:39:56,976 --> 00:39:59,477 Een eigen kind. 429 00:40:09,187 --> 00:40:11,822 Hoe lang gaat het door? 430 00:40:14,225 --> 00:40:16,894 Tot we met al onze vijanden hebben afgerekend. 431 00:40:18,463 --> 00:40:23,299 Elke keer als we met 'n vijand hebben afgerekend, maken we twee nieuwe. 432 00:40:24,869 --> 00:40:28,204 Dan neem ik aan dat het nog wel een tijdje duurt. 433 00:40:33,077 --> 00:40:35,578 Ik zeg je, dat is wat zij deed. 434 00:40:37,881 --> 00:40:43,185 Het klonk als een tochtige koe. - Ja, maar niet lang. - Dat klopt. 435 00:40:43,285 --> 00:40:45,521 Zwarte Walder snoerde haar snel de mond. 436 00:40:45,621 --> 00:40:48,758 Geen van de Starks had na de maaltijd veel te zeggen. 437 00:40:48,858 --> 00:40:50,326 Maar ik zal je iets zeggen. 438 00:40:50,426 --> 00:40:53,662 Het was het moeilijkst het hoofd van de wolf op het lichaam te krijgen. 439 00:40:53,762 --> 00:40:56,197 Heb je het erop genaaid? - Ja. 440 00:40:56,297 --> 00:40:59,334 Ik wed dat er wel 1000 waren die beweerden dat zij het waren. 441 00:40:59,434 --> 00:41:04,072 Ik was het. En Malcolm en Talbott. 442 00:41:04,172 --> 00:41:06,842 Het ding was zo zwaar dat het er eerst afviel. 443 00:41:06,942 --> 00:41:08,442 Het nam de huid mee. 444 00:41:08,542 --> 00:41:13,047 We moesten uiteindelijk de naald direct onder het sleutelbeen vastzetten. 445 00:41:13,147 --> 00:41:15,916 Geef het een goed stevig houvast en... 446 00:41:19,120 --> 00:41:20,454 Wat wil je? 447 00:41:20,554 --> 00:41:23,757 Vind je het erg, als ik me warm houd? - Rot op. 448 00:41:23,857 --> 00:41:26,159 Maar ik heb honger. 449 00:41:26,259 --> 00:41:29,628 Betekent 'rot op' iets anders waar jij vandaan komt? 450 00:41:29,762 --> 00:41:31,797 Ik heb geld. 451 00:41:36,069 --> 00:41:39,738 Wat is dat voor een munt? - Het is veel waard. 452 00:41:42,341 --> 00:41:45,710 Sorry. - Kleine rotzak. 453 00:41:50,414 --> 00:41:52,149 Dwaas. 454 00:42:07,030 --> 00:42:11,333 Waar heb je het mes vandaan? - Van jou. 455 00:42:14,704 --> 00:42:19,475 Is dat de eerste die je gedood hebt? - De eerste man. 456 00:42:20,744 --> 00:42:25,280 De volgende keer als je zoiets doet, zeg je het me eerst. 457 00:42:36,893 --> 00:42:39,326 Valar morgulis. 458 00:43:08,455 --> 00:43:11,156 Ygritte, je weet dat ik geen keus had. 459 00:43:14,360 --> 00:43:19,031 Je wist wie ik was en wat ik ben. 460 00:43:21,567 --> 00:43:24,236 Ik moet nu naar huis. 461 00:43:26,305 --> 00:43:28,739 Ik weet dat je me niets zult doen. 462 00:43:30,275 --> 00:43:32,343 Jij weet niets, Jon Snow. 463 00:43:35,981 --> 00:43:38,449 Ik weet wel enkele dingen. 464 00:43:39,651 --> 00:43:41,285 Ik weet dat ik van je houd. 465 00:43:43,955 --> 00:43:46,289 Ik weet dat jij van mij houdt. 466 00:43:48,926 --> 00:43:51,761 Maar ik moet nu naar huis. 467 00:44:32,400 --> 00:44:34,868 Ik weet hoe dit eruit moet zien. 468 00:44:37,438 --> 00:44:40,607 Wat ik bedoelde was... - Ik zweer u, heer... 469 00:44:40,707 --> 00:44:45,879 Ik ben geen heer, schatje. Al vele jaren niet. 470 00:44:45,979 --> 00:44:53,386 Iedere man die bij de Nachtwacht gaat, doet afstand van zijn voormalige titels. 471 00:44:55,055 --> 00:44:57,290 Onder andere. 472 00:45:00,193 --> 00:45:03,762 Hoe heet je? 473 00:45:03,862 --> 00:45:08,567 Ah, naar de anjelier. Leuk. 474 00:45:08,667 --> 00:45:11,036 Ja, mijn... 475 00:45:13,105 --> 00:45:16,856 Maester. 476 00:45:16,976 --> 00:45:21,478 Maester. - En het kind? 477 00:45:22,914 --> 00:45:27,451 Ze heeft nog geen naam gekozen. - Hij heet Sam. 478 00:45:30,922 --> 00:45:33,024 Tarly... 479 00:45:33,124 --> 00:45:39,129 weet je nog dat je een eed gezworen hebt toen je bij deze orde kwam? 480 00:45:39,229 --> 00:45:42,365 Het is niet mijn kind, Maester Amon. 481 00:45:43,700 --> 00:45:45,601 Ze is een van Crasters vrouwen. 482 00:45:50,373 --> 00:45:53,976 Ik herinner me elk woord van de eed. 483 00:45:55,078 --> 00:45:57,579 De nacht daalt, en daarmee vangt mijn wake aan. 484 00:45:57,679 --> 00:46:01,649 Ik ben het schild, dat de rijken der mensen beschermt. 485 00:46:03,686 --> 00:46:06,287 De rijken der mensen. 486 00:46:08,156 --> 00:46:10,926 Dat betekent zowel haar als ons. 487 00:46:11,026 --> 00:46:17,098 We hebben geen 800 kilometer ijsmuur gebouwd om mensen buiten te houden. 488 00:46:19,101 --> 00:46:21,403 De nacht komt, Maester Aemon. 489 00:46:21,503 --> 00:46:26,072 Ik heb het gezien. Het komt voor ons allemaal. 490 00:46:28,675 --> 00:46:34,947 Gilly, jij en je zoon zijn voorlopig onze gasten. 491 00:46:35,616 --> 00:46:41,634 We kunnen je niet achter de Muur terugsturen. 492 00:46:41,921 --> 00:46:46,692 Dank u, Maester. 493 00:46:46,792 --> 00:46:50,596 Ik kan koken en schoonmaken en ik kan... - Goed. 494 00:46:50,696 --> 00:46:55,199 Samwell, haal een veer en inktpot. 495 00:46:59,304 --> 00:47:02,874 Ik hoop dat je beter schrijft dan je met een zwaard vecht. 496 00:47:02,974 --> 00:47:05,043 Veel beter. 497 00:47:06,711 --> 00:47:10,481 Bij de laatste telling hadden we 44 raven. 498 00:47:10,581 --> 00:47:14,085 Zorg dat ze allemaal gevoerd worden. 499 00:47:14,185 --> 00:47:17,421 Ze vliegen vanavond allemaal uit. 500 00:47:26,396 --> 00:47:28,831 Aan Uwe Genade... 501 00:47:28,931 --> 00:47:31,600 Koning Stannis Baratheon. 502 00:47:34,235 --> 00:47:39,841 Uitgeno... uitgenodigt om de naamdag te vieren... 503 00:47:42,068 --> 00:47:47,416 van Rylene Floren op de eerste naha... 504 00:47:47,516 --> 00:47:49,351 nacht. 505 00:47:49,451 --> 00:47:51,720 De eerste nacht bij volle maan. 506 00:47:51,820 --> 00:47:55,290 Waarom is er een H in nacht? - Dat weet ik niet. Dat is gewoon zo. 507 00:47:56,492 --> 00:47:58,559 Jouw vader zal daar niet heengaan. 508 00:47:59,994 --> 00:48:02,463 Mijn boeken zijn beter dan deze saaie scrollen. 509 00:48:02,563 --> 00:48:04,499 Je kunt over Balerion de Verschrikkelijke lezen. 510 00:48:04,599 --> 00:48:08,036 Ze zeggen dat je zijn schedel nog in de kerkers onder de Rode Burcht kunt zien. 511 00:48:08,136 --> 00:48:10,371 Dat zal ik ooit wel eens willen zien. 512 00:48:10,471 --> 00:48:13,707 Ik probeer mijn hele leven al uit die kerkers te blijven. 513 00:48:13,807 --> 00:48:17,410 'Zijn tanden waren zo lang als een zwaard'. 514 00:48:18,745 --> 00:48:23,816 Oude Balerion is met zekerheid beter dan wat jouw neef Rylene te bieden heeft. 515 00:48:23,916 --> 00:48:28,654 Maar nu ik weer de Hand van de vader ben, moet ik hem op de hoogte houden. 516 00:48:29,548 --> 00:48:32,224 De koning heeft geen tijd voor dit eentonige werk. 517 00:48:34,093 --> 00:48:38,197 Aan alle heren en edelen van Westeros. 518 00:48:38,297 --> 00:48:44,552 Edelen. - Edelen van Westeros, de Nachtwacht... 519 00:48:48,640 --> 00:48:50,675 verzoekt u dringend... 520 00:48:50,775 --> 00:48:52,376 Wat is er? 521 00:48:56,781 --> 00:49:00,518 Waarom luiden ze de klokken? Worden we aangevallen? 522 00:49:00,618 --> 00:49:05,221 Blijf hier. Vergrendel de deur. 523 00:49:23,606 --> 00:49:29,378 De Usurpator Robb Stark is dood. Verraden door zijn baandermannen. 524 00:49:29,478 --> 00:49:33,216 En jij neemt er de eer omdat je een bloedzuiger in het vuur wierp? 525 00:49:33,316 --> 00:49:37,951 Ik neem de eer niet. Ik geloof en mijn geloof heeft me beloond. 526 00:49:41,156 --> 00:49:45,393 Uwe Genade, de wereld is doorgedraaid. 527 00:49:45,493 --> 00:49:50,064 Ik heb dingen uit nachtmerries zien kruipen, maar mijn ogen waren open. 528 00:49:50,164 --> 00:49:52,986 Ik weet niet of Robb Stark stierf door de hekserij van de Rode Vrouw... 529 00:49:53,087 --> 00:49:55,263 of omdat mannen in de oorlog sterven... 530 00:49:55,363 --> 00:50:00,040 maar ik weet wel dat de Zeven Koninkrijken verenigen door bloedmagie verkeerd is. 531 00:50:00,140 --> 00:50:03,377 Het is slecht. En u bent geen slecht mens. 532 00:50:03,477 --> 00:50:06,245 Weet je wie deze tafel heeft laten graveren en schilderen, Ser Davos? 533 00:50:07,180 --> 00:50:08,414 Aegon Targaryen. 534 00:50:08,514 --> 00:50:11,083 En weet je hoe Aegon Targaryen Westeros veroverde? 535 00:50:11,183 --> 00:50:13,186 Op de rug van zijn draak, Balerion de Verschrikkelijke. 536 00:50:13,286 --> 00:50:15,381 Hij had een kleinere vloot... 537 00:50:15,482 --> 00:50:19,765 en een kleiner leger dan de koningen, die hij tegenover stond, maar hij had drie draken. 538 00:50:19,908 --> 00:50:21,894 Draken zijn magie, Ser Davos. 539 00:50:21,994 --> 00:50:25,496 Mijn vijanden hebben mijn koninkrijk laten bloeden. 540 00:50:27,433 --> 00:50:32,136 Dat zal ik niet vergeten. Dat zal ik nooit vergeven. 541 00:50:33,672 --> 00:50:37,742 Ik zal ze straffen met elk wapen dat ik tot beschikking heb. 542 00:50:37,842 --> 00:50:40,611 Je hoeft de jongen niet te verbranden. 543 00:50:40,711 --> 00:50:43,947 Als het waar is wat u zegt... 544 00:50:44,047 --> 00:50:46,984 heeft een druppel van zijn bloed Robb Stark gedood... 545 00:50:47,084 --> 00:50:49,886 En onze koning is nog steeds niet dichter bij de IJzeren Troon. 546 00:50:52,624 --> 00:50:55,991 Een groot geschenk vereist een groot offer. 547 00:51:12,642 --> 00:51:16,678 Hij heet Gendry. Hij is een goede jongen. 548 00:51:17,813 --> 00:51:22,584 Een arme knul uit Flea Bottom die toevallig uw neef is. 549 00:51:27,689 --> 00:51:31,392 Wat is het leven van een bastaardjongen tegenover een koninkrijk? 550 00:51:33,161 --> 00:51:38,064 Alles. - De jongen moet sterven. 551 00:51:45,406 --> 00:51:47,341 Wat doe je? - Je vertrekt. 552 00:51:47,441 --> 00:51:50,210 Is dit een truc? 553 00:51:50,310 --> 00:51:52,944 Ja, maar niet met jou. 554 00:51:56,882 --> 00:51:59,785 Ga richting die ster en stop niet. 555 00:51:59,885 --> 00:52:02,054 Er is brood en water. Doe er zuinig mee. 556 00:52:02,154 --> 00:52:07,125 Als het op is, en hoeveel dorst je ook krijgt... 557 00:52:07,225 --> 00:52:11,129 drink het zeewater niet. - Ik weet dat ik geen zeewater moet drinken. 558 00:52:11,229 --> 00:52:14,832 Roei een hele dag en nacht en je zult Rooks Rest bereiken. 559 00:52:14,932 --> 00:52:17,602 Daar zul je willen stoppen. Doe het niet. Ze zal je vinden. 560 00:52:17,702 --> 00:52:18,970 Waar moet ik heen? 561 00:52:19,070 --> 00:52:21,973 Je moet de kust aan je linkerkant houden tot je bij Koningslanding komt. 562 00:52:22,073 --> 00:52:25,609 De goudmantels zoeken me. - Ze zoeken mij al 20 jaar. 563 00:52:25,709 --> 00:52:29,412 Kennen ze jouw gezicht? Ik zou me meer zorgen maken over de Rode Vrouw. 564 00:52:36,454 --> 00:52:38,087 De andere kant. 565 00:52:42,625 --> 00:52:45,995 Heb je ooit in een boot gezeten? 566 00:52:46,095 --> 00:52:48,598 Kun je zwemmen? 567 00:52:48,698 --> 00:52:52,634 Val er dan niet uit. Ga maar. 568 00:52:54,603 --> 00:52:58,440 Waarom doe je dit? - Omdat het juist is. 569 00:52:58,540 --> 00:53:00,375 En omdat ik langzaam leer. 570 00:53:03,044 --> 00:53:06,581 Als je in Flea Bottom aankomt neem dan 'n kom 'bruin' voor me. 571 00:53:11,318 --> 00:53:16,289 Er nadert een ruiter. Halt. 572 00:53:34,073 --> 00:53:37,577 Jon, wij zijn het. 573 00:53:37,677 --> 00:53:39,945 Ik denk dat hij ons niet kan zien. 574 00:53:43,749 --> 00:53:46,951 Pyp? 575 00:53:49,221 --> 00:53:52,590 Stil nu. Je bent thuis. 576 00:53:54,226 --> 00:53:57,295 Draag hem naar binnen. Voorzichtig. 577 00:54:22,619 --> 00:54:26,522 Aan de kant. Ga aan de kant, jongen. 578 00:54:26,657 --> 00:54:28,524 Er werken hier mensen. 579 00:55:13,601 --> 00:55:15,735 Cersei. 580 00:55:34,286 --> 00:55:38,455 Ontken je het niet? - Nee. 581 00:55:39,525 --> 00:55:41,560 Ik liet hem gaan. 582 00:55:41,660 --> 00:55:46,498 Jouw genade heeft het leven van de jongen gered. Geeft dat je een goed gevoel? 583 00:55:46,598 --> 00:55:50,435 Ja, dat doet het. - Je hebt een onschuldige gered. 584 00:55:50,535 --> 00:55:54,237 Hoeveel tienduizenden heb je verdoemd? 585 00:55:57,408 --> 00:56:01,278 Er moet een andere manier zijn. - Welke andere manier? 586 00:56:01,378 --> 00:56:04,748 Vertel ons over die andere manier. - Ik weet het niet, Uwe Genade. 587 00:56:04,848 --> 00:56:07,416 Ik kan de toekomst niet in het vuur zien. 588 00:56:11,922 --> 00:56:13,989 Goed dan, Ser Davos. 589 00:56:15,258 --> 00:56:17,794 Ik, Stannis van het huis Baratheon... 590 00:56:17,894 --> 00:56:20,262 de Eerste van mijn naam, rechtmatig Koning van de Andalen en de Eerste Mensen... 591 00:56:20,362 --> 00:56:22,198 veroordeel je tot de dood. - Ik begrijp het. 592 00:56:22,298 --> 00:56:27,002 Maar omdat ik nu nog Hand ben is het m'n plicht u te adviseren het niet te doen. 593 00:56:27,102 --> 00:56:29,704 U zult me nodig hebben. - Breng hem weg. 594 00:56:31,106 --> 00:56:32,874 Waarom zal ik je nodig hebben? 595 00:56:37,179 --> 00:56:38,612 Mijn koning. 596 00:56:42,483 --> 00:56:44,886 Het is van Maester Aemon van de Nachtwacht. 597 00:56:44,986 --> 00:56:46,687 Hun heer Commandant is dood. 598 00:56:46,787 --> 00:56:49,323 Hij ging met een groep naar het noorden en is niet teruggekeerd. 599 00:56:49,423 --> 00:56:54,294 Maar een knul kwam terug. Wat hij achter de Muur zag... 600 00:56:54,394 --> 00:56:56,796 komt voor ons allemaal. 601 00:57:10,943 --> 00:57:12,745 Wanneer heb je geleerd te lezen? 602 00:57:12,845 --> 00:57:16,380 Matthos leerde het me voordat hij stierf zodat ik u beter kon dienen. 603 00:57:23,889 --> 00:57:27,390 Deze oorlog van de Vijf Koningen betekent niets. 604 00:57:28,627 --> 00:57:31,929 De ware oorlog ligt in het noorden, mijn koning. 605 00:57:33,031 --> 00:57:35,299 De dood marcheert richting de Muur. 606 00:57:35,399 --> 00:57:40,071 Alleen u kunt hem stoppen. - U kunt hem niet alleen stoppen. 607 00:57:40,171 --> 00:57:45,375 U hebt iemand nodig die uw leger herbouwt, iemand die de heren voor u overhaalt... 608 00:57:45,475 --> 00:57:47,477 en huurlingen en piraten aan uw zijde brengt. 609 00:57:47,577 --> 00:57:49,912 Ik heb mijn besluit genomen. 610 00:57:51,314 --> 00:57:57,186 Hij heeft gelijk. Je hebt hem nodig. Hij heeft een rol in de komende oorlog. 611 00:58:06,162 --> 00:58:08,598 Zie je, Ser Davos? 612 00:58:08,698 --> 00:58:12,034 Je bent door die vuurgod gered die jij graag bespot. 613 00:58:15,704 --> 00:58:17,805 Je hoort nu bij zijn leger. 614 00:58:40,661 --> 00:58:45,032 Ze zullen komen, Uwe Genade. Als ze klaar zijn. 615 00:58:45,132 --> 00:58:46,899 Misschien wilden ze niet overwonnen worden. 616 00:58:46,999 --> 00:58:51,636 U hebt ze niet overwonnen. U bevrijdde ze. 617 00:58:52,739 --> 00:58:54,301 Men leert van de ketenen te houden. 618 00:59:41,785 --> 00:59:44,854 Dit is Daenerys Targaryen... 619 00:59:44,974 --> 00:59:47,495 de Stormgeborene, de Ongebrande... 620 00:59:47,849 --> 00:59:50,781 koningin van de Zeven Koninkrijken van Westeros... 621 00:59:50,901 --> 00:59:53,302 Moeder der Draken. 622 00:59:54,296 --> 00:59:56,746 Aan haar hebben jullie je vrijheid te danken. 623 01:00:07,809 --> 01:00:10,743 Jullie danken je vrijheid niet aan mij. 624 01:00:12,451 --> 01:00:14,615 Ik kan het jullie niet geven. 625 01:00:15,916 --> 01:00:18,415 Het is niet aan mij, jullie vrijheid te geven. 626 01:00:18,616 --> 01:00:21,502 Het behoort aan jullie toe en jullie alleen. 627 01:00:22,037 --> 01:00:25,833 Als je het terug wilt, moet je het zelf pakken. 628 01:00:25,934 --> 01:00:27,681 Ieder van jullie. 629 01:00:36,804 --> 01:00:39,104 Mhysa. 630 01:00:45,144 --> 01:00:50,116 Wat betekent dat? - Het is oud Ghiscari, khaleesi. 631 01:00:50,216 --> 01:00:52,550 Het betekent 'moeder'. 632 01:00:57,889 --> 01:01:02,359 Het is goed. Deze mensen zullen me niets doen. 633 01:01:04,863 --> 01:01:07,531 Mhysa. 634 01:01:23,680 --> 01:01:25,715 Vlieg... 635 01:01:45,225 --> 01:01:47,153 Laat me voorbij. 636 01:03:03,241 --> 01:03:07,487 Quality over Quantity Releases Vertaling: pinkGaai ~ sync: THC