1 00:05:46,495 --> 00:05:51,709 -Prægtigt. Det ser nysmedet ud. -Det er det. 2 00:05:52,751 --> 00:05:56,922 Ingen laver valyriske stålsværd længere. 3 00:05:56,922 --> 00:06:03,178 Tre smede kan bearbejde valyrisk stål. Den bedste var i Volantis. 4 00:06:03,178 --> 00:06:06,306 Jeg inviterede ham hertil. 5 00:06:06,306 --> 00:06:12,563 -Hvor har du fået så meget stål fra? -Han havde ikke længere brug for det. 6 00:06:13,605 --> 00:06:18,819 -Du har længe ønsket ét i familien. -Nu har vi to. 7 00:06:18,819 --> 00:06:22,990 Det oprindelige sværd var så langt, at der var stål til to sværd. 8 00:06:22,990 --> 00:06:26,118 Tak. Det er fantastisk. 9 00:06:32,374 --> 00:06:36,545 -Du kan træne din venstre arm. -Jeg kan bruge begge hænder. 10 00:06:36,545 --> 00:06:40,716 -Du bliver ikke så god som før. -Nej. 11 00:06:40,716 --> 00:06:44,887 Jeg skal bare være bedre end alle andre. 12 00:06:44,887 --> 00:06:51,143 -Du kan ikke tjene i Kongevagten. -Hvorfor ikke? Min ed er for livet. 13 00:06:51,143 --> 00:06:57,399 -Kongen er uden for fare. -Mange vil se hans hoved på en pæl. 14 00:06:57,399 --> 00:07:03,657 Andre beskyttede kongen, og de fortsætter, når du er hjemme. 15 00:07:04,698 --> 00:07:07,826 Du vender hjem til Casterly Rock. 16 00:07:07,827 --> 00:07:13,040 Du er lord af Casterly Rock. 17 00:07:13,040 --> 00:07:19,296 Jeg er Kongens Hånd. Jeg får ikke klippen at se igen. 18 00:07:19,296 --> 00:07:25,552 Ved du, hvad de kalder mig? Kongemorder. Edsbryder. 19 00:07:25,552 --> 00:07:30,766 -Skal jeg bryde endnu et løfte? -Du skal intet bryde. 20 00:07:30,766 --> 00:07:37,022 Der er præcedens for at fritage en vagt for sin forpligtigelser. 21 00:07:37,022 --> 00:07:40,150 -Nej. -"Nej"? 22 00:07:40,150 --> 00:07:46,407 -Nej. -Jeg spurgte ikke. 23 00:07:46,407 --> 00:07:50,577 -Hvis du tror, at din ære... -Den er tabt, men jeg siger nej. 24 00:07:51,620 --> 00:07:56,834 -Jeg vil ikke have Casterly Rock. -Hvad vil du så have? 25 00:07:56,834 --> 00:07:59,962 Jeg vil gerne have aftensmad. 26 00:07:59,962 --> 00:08:03,090 I 40 år har jeg prøvet at lære dig ting. 27 00:08:03,090 --> 00:08:06,218 Hvis du intet har lært nu, gør du det ikke. 28 00:08:06,218 --> 00:08:13,517 Hvis dit højeste mål er at være livvagt, så gå. 29 00:08:13,517 --> 00:08:17,688 -Du vil vel have sværdet tilbage? -Behold det. 30 00:08:17,688 --> 00:08:22,901 En enarmet mand uden familie får brug for hjælp. 31 00:08:48,969 --> 00:08:54,183 Hvor mange dorniere skal der til at knalde en ged? 32 00:08:54,183 --> 00:08:58,354 Det bedste sted at møde rejsende er i en kro. 33 00:08:58,354 --> 00:09:02,524 Hvis den ene part kommer for sent, kan den anden drikke. 34 00:09:02,524 --> 00:09:06,695 Vi venter på prinsen af Dorne. 35 00:09:06,695 --> 00:09:12,951 Hvis han er så vigtig, hvorfor sendte de så dig? 36 00:09:12,951 --> 00:09:18,165 Der har længe været ondt blod mellem Martell og Lannister. 37 00:09:18,165 --> 00:09:23,379 Hvis de vil udgyde Lannister-blod, så bør det være dit? 38 00:09:23,379 --> 00:09:27,549 Vær ikke kynisk. Jeg er en kyndig diplomat. 39 00:09:27,549 --> 00:09:30,678 Sådan. 40 00:09:33,806 --> 00:09:36,934 Kan du se våbenskjoldene? 41 00:09:36,934 --> 00:09:43,190 -Gule bolde? -Citroner på en mark. Huset Dalt. 42 00:09:43,190 --> 00:09:46,318 En ørn med et barn i kløerne. Huset Blackmont. 43 00:09:46,318 --> 00:09:49,446 Et kranie med en krone. Huset Manwoody. 44 00:09:49,446 --> 00:09:52,574 Han kender de dorniske huse. 45 00:09:52,574 --> 00:09:56,745 Huset Martell, en rød sol spiddet af en sol? 46 00:09:56,745 --> 00:09:59,873 Jeg kan ikke se den. 47 00:10:01,959 --> 00:10:09,258 Kong Joffrey og Kongens Hånd byder jer velkommen. 48 00:10:09,258 --> 00:10:14,471 Jeg er Tyrion Lannister af Casterly Rock, skatmester. 49 00:10:16,557 --> 00:10:19,686 Jeg kan ikke få øje på prins Doran. 50 00:10:20,728 --> 00:10:24,898 Hans helbred forhindrer ham i at komme. 51 00:10:24,898 --> 00:10:32,197 Han sender sin bror, prins Oberyn, for at deltage i brylluppet. 52 00:10:32,197 --> 00:10:39,496 Det er en ære for kongen at nyde godt af den berømte Oberyns selskab. 53 00:10:39,496 --> 00:10:43,667 -Jaså? -Hvor er prins Oberyn? 54 00:10:43,667 --> 00:10:49,923 Han ankom før daggry. Han bryder sig ikke om modtagelser. 55 00:10:49,923 --> 00:10:56,180 Fint. Byvagten vil eskortere jer... 56 00:10:56,180 --> 00:11:01,393 I må være trætte efter den lange rejse... 57 00:11:03,479 --> 00:11:07,650 Et fint stykke diplomati. Hvad gør vi nu? 58 00:11:07,650 --> 00:11:11,820 Vi finder prins Oberyn, før han dræber nogen. 59 00:11:11,820 --> 00:11:14,948 Hvordan finder man en dornier i så stor en by? 60 00:11:14,948 --> 00:11:21,205 Hvis du har knaldet det halve af Westeros, hvor går du så hen? 61 00:11:21,205 --> 00:11:25,376 Jeg ville lægge mig til at sove, men jeg er gammel. 62 00:11:49,358 --> 00:11:54,571 Og se hende her! Er hun ikke yndig? 63 00:11:54,571 --> 00:11:57,700 Smuk, men bleg. 64 00:11:57,701 --> 00:12:02,913 Så ved man, at de ikke har arbejdet i markerne. 65 00:12:04,999 --> 00:12:10,212 Skræmmer jeg dig? Kan du lide hende? 66 00:12:10,212 --> 00:12:14,383 Hun er frygtsom. Frygtsom er kedeligt. 67 00:12:19,596 --> 00:12:23,767 Du er ude på ballade, er du ikke? 68 00:12:24,810 --> 00:12:30,024 -Jeg tror, at hun kan lide dig. -Hun har god smag. 69 00:12:31,066 --> 00:12:34,194 Du er ikke frygtsom, vel? 70 00:12:37,323 --> 00:12:41,493 -Slet ikke. -Kan du lide kvinder? 71 00:12:41,493 --> 00:12:45,664 -Når de ser ud som hende. -Hun vil være god. 72 00:12:46,707 --> 00:12:49,835 -Udmærket, my lady. -Jeg er ingen lady. 73 00:12:49,835 --> 00:12:54,006 -Det er en høflighedsfrase. -En løgn. 74 00:12:55,049 --> 00:13:00,262 Hvorfor ikke bruge de rette ord? Jeg er en bastard. Hun er en hore. 75 00:13:00,262 --> 00:13:04,433 Og hvad er du? En kobler. 76 00:13:04,433 --> 00:13:10,689 -De andre? -De to piger kan gå. 77 00:13:10,689 --> 00:13:14,860 -Du kan blive. -Jeg er ikke til salg. 78 00:13:14,860 --> 00:13:21,116 Alle, der arbejder for Lillefinger, er til salg. Tag tøjet af. 79 00:13:21,117 --> 00:13:28,415 Jeg er en prins. Har du været sammen med en prins? 80 00:13:28,415 --> 00:13:31,543 Det kan jeg ikke påstå. 81 00:13:33,629 --> 00:13:36,757 Jeg er meget dyr. 82 00:13:37,800 --> 00:13:40,928 Tag tøjet af. 83 00:13:47,184 --> 00:13:50,312 Hvordan kan du lide det? 84 00:13:51,355 --> 00:13:53,440 På min måde. 85 00:14:03,867 --> 00:14:05,953 Oberyn. 86 00:14:05,953 --> 00:14:09,081 Lad nu være, Oberyn. 87 00:14:11,166 --> 00:14:16,380 Nu græder regnen over hans sal 88 00:14:16,380 --> 00:14:21,593 og ingen kan høre det 89 00:14:29,935 --> 00:14:35,149 -Er du faret vild, min ven? -Undskyld, at jeg stirrer. 90 00:14:35,149 --> 00:14:39,320 -Jeg ser ikke mange Lannistere. -Jeg ser ikke mange dorniere. 91 00:14:39,320 --> 00:14:43,490 Vi kan ikke lide lugten. 92 00:14:43,490 --> 00:14:45,576 -Kom, elsker. -Se hende lige. 93 00:14:45,576 --> 00:14:50,789 -Jeg sørger for et værelse til jer. -Hvorfor spilder du hende? 94 00:14:50,789 --> 00:14:54,960 Giv ham en barberet ged og noget olie. 95 00:14:58,088 --> 00:15:03,302 Ved du, hvorfor alle hader Lannistere? 96 00:15:06,430 --> 00:15:13,729 I tror , at jeres gyldne løver gør jer bedre end alle andre. 97 00:15:15,814 --> 00:15:22,071 Vil du høre en hemmelighed? Du er ingen gylden løve. 98 00:15:22,071 --> 00:15:25,199 Du er bare et lille menneske, der er alt for langsomt. 99 00:15:34,583 --> 00:15:41,882 Sværdet er et dårligt valg i nærkamp. Din ven vil begynde at bløde. 100 00:15:41,882 --> 00:15:43,969 Der er så mange blodårer i håndleddet. 101 00:15:45,010 --> 00:15:48,138 Han overlever, hvis du skaffer hjælp i en fart. 102 00:15:48,139 --> 00:15:52,309 Beslutninger... 103 00:15:54,395 --> 00:15:59,608 Prins Oberyn, vi forstår, at der var... problemer. 104 00:16:00,652 --> 00:16:03,779 Beklager. 105 00:16:08,993 --> 00:16:12,121 Jeg er her for at byde dig velkommen. 106 00:16:15,249 --> 00:16:18,377 Ellaria Sand, min elskerinde. 107 00:16:19,420 --> 00:16:24,633 Kongens dværgeonkel, Tyrion, Tywin Lannisters søn. 108 00:16:24,633 --> 00:16:28,804 -Til tjeneste. -Er du hans lejemorder? 109 00:16:28,804 --> 00:16:34,018 -Det var jeg. Nu er jeg ridder. -Hvordan skete det? 110 00:16:34,018 --> 00:16:37,146 Jeg myrdede vel de rette mennesker. 111 00:16:39,231 --> 00:16:42,359 Vi får brug for nogle flere piger. 112 00:16:43,402 --> 00:16:47,573 -Det er ikke noget for dig? -Det var det. Nu er jeg gift. 113 00:16:47,573 --> 00:16:50,701 Prins Oberyn, Kan vi tale sammen? 114 00:16:54,872 --> 00:16:59,044 -Det var vist et Lannister-hus. -De tager imod alle. 115 00:17:00,085 --> 00:17:03,213 Det glæder kongen, at du er kommet. 116 00:17:03,213 --> 00:17:09,470 Lad os være ærlige. Joffrey er fornærmet. Jeg er den andenfødte. 117 00:17:09,471 --> 00:17:16,769 Som den andenfødte er jeg vant til at være familiens fornærmelse. 118 00:17:16,769 --> 00:17:19,897 -Hvorfor kom du til King's Landing? -Jeg blev inviteret. 119 00:17:20,939 --> 00:17:27,196 -Jeg troede, at vi var ærlige. -Jeg var her for mange år siden. 120 00:17:27,196 --> 00:17:29,281 Det var også et bryllup. 121 00:17:29,281 --> 00:17:35,537 Min søster Elia og Rhaegar Targaryen, Det Sidste Drage. 122 00:17:37,623 --> 00:17:43,879 Min søster elskede ham, fødte hans børn og plejede dem. 123 00:17:43,879 --> 00:17:47,007 Elia ville ikke lade ammen røre dem. 124 00:17:47,007 --> 00:17:54,306 Den smukke og ædle Rhaegar Targaryen forlod hende for en anden. 125 00:17:54,306 --> 00:18:01,605 Det udløste en krig, der sluttede, da din fars hær indtog byen. 126 00:18:01,605 --> 00:18:07,861 -Jeg var der ikke. -De slagtede min nevø og min niece. 127 00:18:07,861 --> 00:18:13,075 De blev lemlæstet og svøbt i Lannister-kapper. 128 00:18:14,118 --> 00:18:19,331 Og ved du, hvad de gjorde ved min søster? 129 00:18:20,375 --> 00:18:24,545 -Jeg stiller dig et spørgsmål. -Jeg har hørt rygter. 130 00:18:24,545 --> 00:18:27,673 Det har jeg også. 131 00:18:27,673 --> 00:18:31,844 Jeg har hørt, at Gregor Clegane voldtog Elia- 132 00:18:31,844 --> 00:18:34,972 -og kløvede hende med sit sværd. 133 00:18:34,972 --> 00:18:41,228 -Jeg var der ikke. -Din far gav ham ordren. 134 00:18:42,271 --> 00:18:45,399 Sig til din far, at jeg er her. 135 00:18:46,442 --> 00:18:51,655 Og at andre end huset Lannister betaler, hvad de skylder. 136 00:20:11,944 --> 00:20:20,285 De er drager, khaleesi. Ingen kan tæmme dem. End ikke deres mor. 137 00:20:41,140 --> 00:20:44,268 Ser Barristan. 138 00:20:45,311 --> 00:20:49,481 Hvor er Daario Naharis og Gråorm? 139 00:20:49,481 --> 00:20:51,567 De spiller. 140 00:20:53,652 --> 00:20:56,780 Spiller? 141 00:21:29,104 --> 00:21:34,318 -Hvor længe har de været i gang? -Siden midnat. 142 00:21:34,318 --> 00:21:37,446 Ormen er stærk, men hans arme begynder at ryste. 143 00:21:37,447 --> 00:21:42,660 -Hvad får vinderen? -Æren af at ride ved Deres side. 144 00:21:42,660 --> 00:21:48,916 Den får ser Jorah og ser Barristan, da de ikke har ladet mig vente. 145 00:21:48,917 --> 00:21:53,087 I kan ride bagerst og beskytte kvæget. 146 00:21:54,129 --> 00:21:59,343 Den sidste med et sværd må finde sig en ny dronning. 147 00:22:04,556 --> 00:22:08,727 Kan du lide hende? Det må være frustrerende. 148 00:22:08,727 --> 00:22:11,855 Du er ikke så kvik, Daario Naharis. 149 00:22:11,855 --> 00:22:16,026 Jeg vil hellere være dum og så have to testikler. 150 00:22:27,496 --> 00:22:30,624 Du er nødt til at spise noget. 151 00:22:32,710 --> 00:22:35,839 -Duepostej? -Nej tak. 152 00:22:41,051 --> 00:22:44,179 -Citronkager? -Nej tak. 153 00:22:44,179 --> 00:22:49,393 Du elsker citronkager. Hun er nødt til at spise. 154 00:22:49,393 --> 00:22:54,606 -Det er sandt. -Jeg har ikke lyst. 155 00:22:55,649 --> 00:22:58,777 Må jeg tale med min hustru. 156 00:23:08,162 --> 00:23:11,290 Hun er nødt til at spise noget. 157 00:23:16,503 --> 00:23:21,717 Jeg kan ikke lade dig sulte. Jeg har svoret at beskytte dig. 158 00:23:26,931 --> 00:23:34,229 Jeg er din husbond. Lad mig hjælpe dig. 159 00:23:34,229 --> 00:23:39,444 -Hvordan kan du det? -Jeg kan forsøge. 160 00:23:40,486 --> 00:23:47,785 Jeg ligger vågen om natten og tænker på, hvordan de døde. 161 00:23:47,785 --> 00:23:55,084 -Natskygge kan hjælpe dig. -Ved du, hvad de gjorde ved min bror? 162 00:23:55,084 --> 00:24:00,297 De syede hans ulvs hoved fast på hans krop. 163 00:24:00,297 --> 00:24:07,596 De skar halsen over på min mor og smed hendes lig i floden. 164 00:24:07,596 --> 00:24:11,767 Det var en forfærdelig forbrydelse. 165 00:24:11,767 --> 00:24:15,938 Jeg kendte ikke din bror. Han virkede som et godt menneske. 166 00:24:16,981 --> 00:24:20,109 Jeg beundrede din mor. 167 00:24:20,109 --> 00:24:26,365 Hun ville lade mig henrette, men jeg beundrede hende. 168 00:24:26,365 --> 00:24:32,621 Hun var stærk og beskyttede sine børn med næb og klør. 169 00:24:34,707 --> 00:24:37,835 Sansa. 170 00:24:38,877 --> 00:24:45,134 Din mor havde helst set, at du kom videre. Det ved du. 171 00:24:48,262 --> 00:24:51,390 -Jeg vil gerne i Gudelunden. -Selvfølgelig. 172 00:24:51,390 --> 00:24:56,605 -Bønner kan være en hjælp. -Jeg beder ikke længere. 173 00:24:57,646 --> 00:25:01,817 Det er det eneste sted, hvor ingen taler til mig. 174 00:25:19,543 --> 00:25:24,757 -Min løve. -Hvad laver du? 175 00:25:26,842 --> 00:25:29,970 Hvad ligner det? Kom her? 176 00:25:29,970 --> 00:25:36,226 -Du kan ikke besøge mig her. -Det ved jeg. Det er et farligt sted. 177 00:25:37,269 --> 00:25:40,397 -Har du glemt mig? -Selvfølgelig har jeg ikke det. 178 00:25:40,398 --> 00:25:45,611 Jeg vil have dig. Vil du ikke have mig? 179 00:25:45,611 --> 00:25:52,910 Tingene er lidt anspændt for tiden. Kongen vil myrde mig. 180 00:25:52,910 --> 00:25:56,038 Min far har myrdet min kones familie. 181 00:25:56,038 --> 00:25:59,166 Oberyn vil myrde alle, der hedder Lannister. 182 00:26:00,209 --> 00:26:04,380 Du er nødt til at slappe af. 183 00:26:12,721 --> 00:26:15,849 Vil du ikke slappe af? 184 00:26:20,020 --> 00:26:23,148 -Hvad er der i vejen? -Det er et dårligt tidspunkt. 185 00:26:23,148 --> 00:26:28,362 -Nu har du din barnebrud. -Shae... 186 00:26:28,362 --> 00:26:33,575 -Elsker du hende? -Jeg kender hende knap nok. 187 00:26:33,575 --> 00:26:37,746 -Det er intet svar. -Selvfølgelig gør jeg ikke det. 188 00:26:37,746 --> 00:26:42,960 -Du har forsøgt at sende mig bort. -Sende dig bort? 189 00:26:42,960 --> 00:26:50,259 Du gav mig diamanter. Hvis jeg skal rejse, så sig det. 190 00:26:50,259 --> 00:26:52,344 Sig det! 191 00:26:52,345 --> 00:26:58,600 -Jeg ved ikke, hvad du taler om. -Vil du have, at jeg bliver? 192 00:27:25,711 --> 00:27:33,010 -Det er et utroligt stykke håndværk. -Du kan hugge din egen hånd af. 193 00:27:33,010 --> 00:27:39,266 Du er utaknemmelig. Jeg tilbragte flere dage sammen med guldsmeden. 194 00:27:39,266 --> 00:27:44,480 -Det meste af en eftermiddag. -Hvordan føles det? 195 00:27:45,522 --> 00:27:51,779 -Det ville være praktisk med en krog. -Elegant. 196 00:27:54,907 --> 00:28:00,120 Tak for hjælpen. Symptomerne er borte, mester Qyburn. 197 00:28:00,120 --> 00:28:05,334 Jeg er ingen mester, men det glæder mig, at jeg kunne hjælpe. 198 00:28:13,677 --> 00:28:18,889 -En mærkelig lille mand. -Han er ganske begavet. 199 00:28:18,889 --> 00:28:24,103 -Hvilke symptomer? -Det angår ikke dig. 200 00:28:24,103 --> 00:28:28,273 -Lader du ham røre ved dig? -Er du jaloux? 201 00:28:28,273 --> 00:28:31,402 Overrasket. Pycelle måtte ikke komme dig nær. 202 00:28:31,402 --> 00:28:36,615 Ikke den gamle buk. 203 00:28:36,615 --> 00:28:40,786 -Han lugter af død kat. -Jeg har aldrig lugtet til én. 204 00:28:40,786 --> 00:28:48,085 -De lugter som Pycelle. -Du drikker mere end før. Hvorfor? 205 00:28:48,085 --> 00:28:53,298 Lad os se. Du sloges med Ned Stark og forsvandt. 206 00:28:53,298 --> 00:28:58,512 -Min mand døde i en jagtulykke. -Hvor traumatisk. 207 00:28:58,512 --> 00:29:02,683 Min datter blev sendt til Dorne. Vi blev belejret. 208 00:29:02,683 --> 00:29:09,982 Jeg regnede ikke med at overleve. Og min søn giftes med en kælling. 209 00:29:09,982 --> 00:29:14,153 Og jeg skal giftes med hendes pudebider af en bror. 210 00:29:14,153 --> 00:29:19,366 -Far slog hånden af mig i dag. -Du er alt, hvad han har. 211 00:29:19,366 --> 00:29:21,452 Du glemmer Tyrion. 212 00:29:21,452 --> 00:29:27,708 Du vil vel ikke forblive i Kongevagten? 213 00:29:29,793 --> 00:29:37,092 Hvis jeg bliver i Kongevagten, kan jeg bo her sammen med dig. 214 00:29:37,092 --> 00:29:40,220 -Ikke nu. -Jeg vil... Ikke nu? Hvornår så? 215 00:29:40,220 --> 00:29:44,391 Jeg har været her i flere uger. 216 00:29:46,477 --> 00:29:49,605 -Noget er anderledes. -Alt er anderledes. 217 00:29:49,605 --> 00:29:55,861 -Du siger ikke undskyld. -Hvad har jeg at undskylde for? 218 00:29:55,861 --> 00:30:01,075 -Du forlod mig. -Tror du, at jeg ville fanges? 219 00:30:01,075 --> 00:30:04,203 Du lod mig alene. 220 00:30:04,203 --> 00:30:07,331 Jeg planlagde min flugt hver dag. 221 00:30:07,331 --> 00:30:13,587 -Jeg myrdede folk for at nå hertil. -Du var for lang tid om det. 222 00:30:13,587 --> 00:30:17,758 -Hvad mener du? -At du var for lang tid om det. 223 00:30:17,758 --> 00:30:20,886 -Forsvind. -Kom ind. 224 00:30:20,886 --> 00:30:26,100 Du sagde, at jeg skulle komme, hvis der skete noget vigtigt. 225 00:30:45,911 --> 00:30:50,082 Vil du dræbe alle kragerne på egen hånd? 226 00:30:50,082 --> 00:30:55,295 -Vil du bare klø dig i skridtet? -Vi afventer Mances ordre. 227 00:30:55,295 --> 00:30:59,466 Den mand, du sendte over Væggen, vender ikke tilbage. 228 00:30:59,466 --> 00:31:03,637 Skal vi indtage Castle Black alene? 229 00:31:03,637 --> 00:31:07,808 -Din krage sagde, at de var 1.000. -Han er en løgnhals. 230 00:31:07,808 --> 00:31:13,022 "Er"? Mener du ikke "var"? 231 00:31:13,022 --> 00:31:16,150 Du sagde, at du ramte ham tre gange. 232 00:31:16,151 --> 00:31:20,321 Du kan ramme et kaninøje på 200 m afstand. 233 00:31:20,321 --> 00:31:26,577 Hvis drengen lever, lod du ham slippe bort. 234 00:31:49,516 --> 00:31:53,687 Thenner. Jeg hader thenner. 235 00:32:05,157 --> 00:32:10,371 Har Mance sendt jer? Hvordan fandt I os? 236 00:32:13,499 --> 00:32:18,712 -I kom fra syd, ikke nord. -Tog en omvej. 237 00:32:18,712 --> 00:32:22,883 Skaffede mad fra en landsby i den retning. 238 00:32:22,883 --> 00:32:29,139 Hvorfor smager kødet bedre end på vores side af væggen? 239 00:32:29,139 --> 00:32:32,267 Tag for jer! 240 00:32:33,310 --> 00:32:39,566 Måske spiser alting bare bedre hernede. De er fede og dovne. 241 00:32:40,609 --> 00:32:43,737 Lettere for os. 242 00:32:44,780 --> 00:32:51,036 Så I ikke, at vi kom? Har I mistet jeres warg? 243 00:32:51,036 --> 00:32:57,292 Og den lille krage? Har I også mistet ham? 244 00:32:58,336 --> 00:33:02,506 Jeg står til regnskab over for Mance. Ikke dig. 245 00:33:04,591 --> 00:33:06,677 Tilhører hun dig? 246 00:33:07,720 --> 00:33:10,848 Jeg tilhører ingen. 247 00:33:19,189 --> 00:33:24,403 For mager. Ikke som kragerne i Castle Black. 248 00:33:24,403 --> 00:33:28,574 De er spærret inde i deres spisekamre- 249 00:33:28,574 --> 00:33:32,745 -og propper sig med skinke og blodpølse og stuvninger- 250 00:33:32,745 --> 00:33:37,958 -og bliver fede og marmoreret. 251 00:33:37,958 --> 00:33:41,086 Vi har haft vores uoverensstemmelser, Tormund. 252 00:33:41,086 --> 00:33:49,428 Men inden du dør, bør du smage krage. 253 00:33:51,513 --> 00:33:53,599 Spænd. 254 00:33:53,599 --> 00:33:56,727 Fyr. 255 00:34:02,983 --> 00:34:08,197 Sidste gang, jeg så ham, var på Winterfells gårdsplads. 256 00:34:08,197 --> 00:34:14,453 Han sagde: "Næste gang er du klædt i sort." 257 00:34:15,496 --> 00:34:19,667 Jeg har altid været misundelig på Robb. 258 00:34:20,709 --> 00:34:24,880 Jeg ville have, at min far så på mig på samme måde. 259 00:34:24,880 --> 00:34:29,051 Han var bedre end mig til alt. 260 00:34:29,051 --> 00:34:34,264 Til at kæmpe og jage og ride. 261 00:34:35,307 --> 00:34:38,435 Og pigerne elskede ham. 262 00:34:40,521 --> 00:34:44,692 Jeg ville hade ham, men jeg kunne ikke. 263 00:34:45,734 --> 00:34:48,862 Til tider ønsker jeg at hade dig. 264 00:34:50,948 --> 00:34:58,247 Du er bedre end jeg til alt. På nær at læse. 265 00:35:00,332 --> 00:35:02,418 De... 266 00:35:02,419 --> 00:35:05,546 De er klar til at tage imod dig. 267 00:35:08,674 --> 00:35:14,930 -Nu får han chancen for at hænge mig. -Du har ikke gjort noget forkert. 268 00:35:14,930 --> 00:35:18,058 Der er meget, jeg har gjort forkert. 269 00:35:18,058 --> 00:35:24,315 -Du erkender drabet på Quorin? -Jeg dræbte ham ikke. 270 00:35:24,316 --> 00:35:30,571 Du satte sværdet i en Vogterbroder. Hvad kalder du det? 271 00:35:30,571 --> 00:35:34,742 -Han ønskede det selv. -Han er en forræders bastard. 272 00:35:34,742 --> 00:35:39,955 Halvhånd ville have en mand i Mances hær. 273 00:35:39,955 --> 00:35:43,083 Tal ikke, som om du kendte ham. 274 00:35:43,083 --> 00:35:48,297 Han ville forsvare Væggen for enhver pris. De frie ville koge ham levende. 275 00:35:48,297 --> 00:35:52,468 De frie? Han taler endda som en vildling. 276 00:35:52,468 --> 00:35:58,724 Ja. Jeg spiste med dem, og jeg besteg Væggen sammen med dem. 277 00:36:00,809 --> 00:36:02,895 Jeg lå med en vildlingpige. 278 00:36:04,980 --> 00:36:10,194 -Du erkender dit løftebrud? -Ja. 279 00:36:10,194 --> 00:36:13,322 Loven er klar. Drengen må dø. 280 00:36:13,322 --> 00:36:17,493 Huggede vi hovedet af alle, der lå med kvinder- 281 00:36:17,493 --> 00:36:20,621 -ville hovedløse mænd bevogte Væggen. 282 00:36:20,621 --> 00:36:27,920 Der er forskel på at snige sig på horehus og at ligge i med fjenden. 283 00:36:27,920 --> 00:36:35,219 Mens vi taler, marcherer Mance Ryder mod muren med 100.000 mand. 284 00:36:35,219 --> 00:36:40,432 Man kan ikke samle 50 vildlinge, før de myrder hinanden. 285 00:36:40,432 --> 00:36:46,689 1000.000. Thenner, hornfodsfolket og Isflodsklanerne. Han har kæmper. 286 00:36:46,689 --> 00:36:52,945 -Kæmper? -Har du været uden for Væggen? 287 00:36:52,945 --> 00:36:59,201 -Jeg anførte King's Landings byvagt. -Du kan ikke have været dygtig. 288 00:36:59,201 --> 00:37:03,372 Tormund Giantsbane leder en gruppe vildlinge syd for Væggen. 289 00:37:03,373 --> 00:37:09,628 Jeg dræbte deres warg og tre andre. De skød mig fuld af pile. 290 00:37:09,628 --> 00:37:14,842 De skal angribe Castle Black fra syd, når Mance kommer nordfra. 291 00:37:14,842 --> 00:37:21,098 Signalet vil været et bål. Det største, man har set i nord. 292 00:37:21,098 --> 00:37:25,269 Det er sandheden. Hele sandheden. 293 00:37:29,440 --> 00:37:32,568 Vil I henrette mig, eller er jeg fri? 294 00:37:32,569 --> 00:37:36,739 Inegn af os er frie. Vi er Nattens Vogtere. 295 00:37:36,739 --> 00:37:41,952 Men vi tager ikke dit hoved i dag, Jon Snow. 296 00:37:41,952 --> 00:37:44,038 Gå. 297 00:37:53,422 --> 00:37:57,593 -Jeg har befalingen, mester Aemon. -Ja. 298 00:37:57,593 --> 00:38:02,806 -Jeg stoler ikke på bastarden. -Han fortalte sandheden. 299 00:38:02,806 --> 00:38:09,063 Kan du mærke, når nogen lyver? Hvordan har du fået den evne? 300 00:38:09,063 --> 00:38:13,233 Jeg voksede op i King's Landing. 301 00:38:15,319 --> 00:38:20,532 Nej. Du er en dronning. Ikke en okse. 302 00:38:20,532 --> 00:38:28,874 Din farfar gav mig en halskæde som denne på min 51. navnedag. 303 00:38:28,874 --> 00:38:33,045 Brylluppet er om 14 dage. Du kan ikke sige nej til alting. 304 00:38:33,045 --> 00:38:40,345 Gå til guldsmedene, kære piger. Fortæl dem, hvem der har sendt jer. 305 00:38:41,387 --> 00:38:47,643 Den, der kommer med den bedste halskæde, må beholde den næstbedste. 306 00:38:49,728 --> 00:38:54,942 Den Margaery Tyrell, der træder ind i septen- 307 00:38:54,942 --> 00:39:00,155 -skal inspirere 1.000 sange. Hun skal ikke være iført skrammel. 308 00:39:00,155 --> 00:39:05,369 Jeg bør lade Joffrey vælge og ende med døde spurve om halsen. 309 00:39:05,369 --> 00:39:09,540 Pas på. Selv her. Selv med mig. 310 00:39:11,625 --> 00:39:15,796 -Det må jeg nok sige. -My lady. My lady. 311 00:39:16,839 --> 00:39:21,010 Undskyld, at jeg afbryder. Jeg er Brienne af Tarth. 312 00:39:21,010 --> 00:39:28,309 Vi har hørt alt om dig. Men det er én ting. Du er fantastisk. 313 00:39:28,309 --> 00:39:35,607 Enestående! Jeg har hørt, at du slog mit barnebarn i jorden. 314 00:39:36,650 --> 00:39:41,864 Jeg ved, at De er optaget, men kan vi tale sammen? 315 00:39:42,906 --> 00:39:44,992 Du tør ikke sige nej. 316 00:39:48,120 --> 00:39:53,334 -En skygge? -Med Stannis Baratheons ansigt. 317 00:39:53,334 --> 00:39:57,504 Jeg sværger ved alle guder, at det var Stannis. 318 00:39:57,504 --> 00:40:02,718 Han borede sit sværd gennem Renlys hjerte og forsvandt. 319 00:40:02,718 --> 00:40:08,974 -Jeg vil hævne vor konge en dag. -Joffrey er vores konge nu. 320 00:40:08,974 --> 00:40:13,145 -Jeg ville ikke fornærme Dem. -Det har du heller ikke gjort. 321 00:40:21,487 --> 00:40:25,658 Hele Kongevagten er på vagt. Ser Boros vil stå her. 322 00:40:25,658 --> 00:40:30,871 Ser Preston skal placeres her ved underholdningen. 323 00:40:31,914 --> 00:40:38,170 -Deres nåde? -Ja. En vagt ved det der. 324 00:40:38,171 --> 00:40:42,341 Ser Meryn bevogter lady Margaery og Tommen. 325 00:40:42,341 --> 00:40:48,597 -Jeg bevogtede kongen i dit fravær. -Det takker jeg dig for, ser Meryn. 326 00:40:48,597 --> 00:40:53,811 -Jeg forventer ingen problemer. -Folket elsker deres konge. 327 00:40:53,811 --> 00:40:57,982 -De ved, hvem der brødføder dem. -Margaery Tyrell, har jeg hørt. 328 00:40:57,982 --> 00:41:03,195 Med min tilladelse. De ved, at jeg vandt krigen. 329 00:41:03,195 --> 00:41:08,409 -Krigen er ikke vundet. -Jeg slog Stannis ved Blackwater. 330 00:41:08,409 --> 00:41:12,579 -Det var trist, at du ikke være der. -Jeg var desværre optaget. 331 00:41:12,579 --> 00:41:16,750 Med at blive taget til fange. 332 00:41:16,750 --> 00:41:23,007 Dette er altså Brødrenes Bog med Kongevagtens store gerninger? 333 00:41:25,092 --> 00:41:29,263 Ser Arthur Dayne. Morgensværdet. 334 00:41:30,307 --> 00:41:36,562 Ledte angrebet på Kongeskovens brødre. Dræbte Den Smilende Ridder. 335 00:41:36,562 --> 00:41:42,818 Ser Duncan den høje. Fire sider om ser Duncan... 336 00:41:42,818 --> 00:41:48,032 -Han må have været imponerende. -Det siger man. 337 00:41:49,074 --> 00:41:52,202 Ser Jaime Lannister... 338 00:41:55,331 --> 00:41:59,501 -Ingen har nedfældet dine gerninger. -Der er tid endnu. 339 00:41:59,501 --> 00:42:04,715 Er der? For en 40-årig ridder med én hånd? 340 00:42:05,758 --> 00:42:12,014 -Hvordan skal du kunne beskytte mig? -Nu bruger jeg min venstre hånd. 341 00:42:28,697 --> 00:42:34,953 -Har du været i Meereen? -Adskillige gange med mester Kraznys. 342 00:42:34,953 --> 00:42:39,124 Man siger, at 1.000 slaver døde under pyramidernes opførelse. 343 00:42:39,124 --> 00:42:44,338 Nu marcherer en hær af tidligere slaver mod hendes porte. 344 00:42:44,338 --> 00:42:51,637 -Tror du, at mestrene er bekymrede? -Det bør de være, Deres Nåde. 345 00:42:52,680 --> 00:42:55,808 Du skulle ride bagerst. 346 00:42:55,808 --> 00:42:59,979 Jeg skal tale med Dem om noget vigtigt. 347 00:42:59,979 --> 00:43:03,107 Det er et spørgsmål om strategi. 348 00:43:06,235 --> 00:43:09,363 Deres Nåde. 349 00:43:11,448 --> 00:43:15,619 Hvad er det så for et spørgsmål om strategi? 350 00:43:17,705 --> 00:43:21,875 -En skumringsrose. -Vil du gerne gå bagerst? 351 00:43:21,875 --> 00:43:27,089 -Denne kaldes Kvindens Blonder. -Vil du gå uden sko? 352 00:43:27,089 --> 00:43:33,345 Man skal kende et land for at beherske det. Planter og veje. 353 00:43:33,345 --> 00:43:40,644 Folket. Skumringsrosete sænker feber. Det ved alle. Især slaverne. 354 00:43:40,644 --> 00:43:46,900 Skal De følge Dem, må De blive en del af deres verden. Strategi. 355 00:43:47,943 --> 00:43:54,199 Harpiens Guld brygger man ikke te på. Den er smuk, men giftig. 356 00:44:00,456 --> 00:44:03,584 Du er en spiller, er du ikke? 357 00:44:09,840 --> 00:44:12,968 Deres Nåde. 358 00:44:44,249 --> 00:44:50,506 -Der er ét ved hver milesten. -Hvor mange mil er der til Meereen? 359 00:44:50,506 --> 00:44:56,762 163. Jeg sender mænd forud og begraver dem. 360 00:44:57,805 --> 00:45:04,061 Lad være. Jeg vil se alles ansigter. 361 00:45:06,146 --> 00:45:10,317 Fjern halsbåndet, inden I begraver hende. 362 00:45:15,531 --> 00:45:19,702 -Der er hun. -Ja, der er hun. 363 00:45:20,745 --> 00:45:23,872 -Og hvad så? -Du gav dit løfte. 364 00:45:23,873 --> 00:45:29,086 -At føre Stark-pigerne til deres mor. -At beskytte dem. 365 00:45:29,086 --> 00:45:35,342 Ingen har set Arya Stark. Jeg gætter på, at hun er død. 366 00:45:35,342 --> 00:45:41,598 Døden indeholder en vis tryghed. Sansa Stark er nu Sansa Lannister. 367 00:45:41,598 --> 00:45:44,727 -Det er kompliceret. -Det ophæver ikke dit løfte. 368 00:45:44,727 --> 00:45:49,940 Skal jeg kidnappe min svigerinde. Hvor vil hun være mere tryg? 369 00:45:49,940 --> 00:45:54,111 Mener du, at hun er i sikkerhed i King's Landing? 370 00:46:00,367 --> 00:46:03,495 Er du sikker på, vi ikke er i familien? 371 00:46:03,495 --> 00:46:06,623 Alle Lannistere har været en plage for mig. 372 00:46:07,666 --> 00:46:12,880 Måske er du også en Lannister. Du har håret, men ikke udseendet. 373 00:47:03,972 --> 00:47:07,101 Bare rolig. 374 00:47:09,186 --> 00:47:14,400 -Du er fuld. -Ja. Og det er der god grund til. 375 00:47:14,400 --> 00:47:19,613 Før var jeg ridder. Nu er jeg blot en nar. 376 00:47:19,613 --> 00:47:22,741 Kan De ikke kende mig? 377 00:47:23,784 --> 00:47:27,955 Ser Dontos. Fejringen af kongens navnedag. 378 00:47:27,955 --> 00:47:31,083 Jeg burde have husket det. 379 00:47:31,083 --> 00:47:35,255 Jeg er en levende nar takket være Dem. 380 00:47:36,296 --> 00:47:40,467 -Alle havde gjort det samme. -Det var kun Dem, der gjorde det. 381 00:47:40,467 --> 00:47:43,595 Jeg kan ikke gøre gengæld. De reddede mit liv. 382 00:47:43,595 --> 00:47:48,809 Men dette er mere værdifuldt end mit liv. 383 00:47:49,852 --> 00:47:54,024 Det har tilhørt min mor og hendes mor. 384 00:47:55,065 --> 00:47:58,193 Huset Hollard var stærkt engang. 385 00:47:58,193 --> 00:48:04,450 Det er det eneste, der er tilbage. Takket være fyldebøtter som mig. 386 00:48:04,450 --> 00:48:09,663 Jeg kan ikke tage imod det. Det er pænt af dig, men det kan jeg ikke. 387 00:48:09,663 --> 00:48:15,919 Det er det eneste, jeg har tilbage. Tag det og bær det. 388 00:48:15,920 --> 00:48:22,176 Lad mit navn få en sidste stund i solen, inden det forsvinder. 389 00:48:25,304 --> 00:48:28,432 Jeg vil bære det med stolthed, ser Dontos. 390 00:48:56,585 --> 00:49:00,756 -Hvornår får jeg min egen hest? -Ladyen vil have en pony. 391 00:49:00,756 --> 00:49:05,969 -Hun vil væk fra din stank. -Heste er svære at skaffe. 392 00:49:05,969 --> 00:49:10,140 Og tror du, at jeg vil give dig din egen hest? 393 00:49:10,140 --> 00:49:14,311 Og se det eneste, jeg har af værdi, ride bort? 394 00:49:14,311 --> 00:49:20,567 Hvorfor har du ingen penge? Stjal du intet fra Joffrey? 395 00:49:21,610 --> 00:49:24,738 -Du er vist ikke særlig kvik. -Jeg er ingen tyv. 396 00:49:24,738 --> 00:49:29,952 Du vil gerne myrde drenge, men du vil ikke stjæle? 397 00:49:29,952 --> 00:49:36,208 -Man må have principper. -Tror du, at jeg flygter? 398 00:49:36,208 --> 00:49:41,422 Jeg ville dø uden dig. Jeg har ingen familie. 399 00:49:41,422 --> 00:49:45,592 Du har din rige tante Lysa i Dalen. 400 00:49:45,592 --> 00:49:51,849 Når jeg sælger dig til hende, kan hun måske købe dig en pony. 401 00:49:54,977 --> 00:50:00,190 -Jeg er sulten. Det er du også. -Fem heste, fem mand. 402 00:50:00,190 --> 00:50:05,404 Det er flere, end jeg vil dræbe på en tom mave. 403 00:50:10,617 --> 00:50:15,831 Ham kender jeg. Han hedder Polliver. 404 00:50:15,831 --> 00:50:22,087 Han tog os til fange og førte os til Harrenhal. Han dræbte Lommy. 405 00:50:22,087 --> 00:50:27,301 -Hvad fanden er en Lommy? -Han var min ven. 406 00:50:27,301 --> 00:50:31,472 Polliver stjal mit sværd og førte det gennem struben på ham. 407 00:50:32,514 --> 00:50:36,685 Han har det endnu. Mit sværd Nål. 408 00:50:37,728 --> 00:50:41,899 -Selvfølgelig gav du det et navn. -Det gør mange. 409 00:50:41,899 --> 00:50:45,027 Mange idioter. 410 00:50:50,240 --> 00:50:54,411 -Kom tilbage! -Jeg fik det sværd af min bror. 411 00:50:54,411 --> 00:51:01,710 -Han dræbte min ven. -Det rager mig. Vi skal ikke derind! 412 00:51:13,180 --> 00:51:16,308 -Må jeg ikke lige mærke? -Stop. 413 00:51:49,675 --> 00:51:52,803 -Jeg beder dig. Hun er en god pige. -Ti stille. 414 00:51:52,803 --> 00:51:56,974 Det kan være, at vi lader hende blive, når vi er færdige. 415 00:52:00,102 --> 00:52:03,230 Dig kender jeg. 416 00:52:05,316 --> 00:52:07,401 Du er Hunden! 417 00:52:08,444 --> 00:52:11,572 Skænk vores nye ven noget øl. 418 00:52:14,700 --> 00:52:19,913 -Hvad laver du så langt mod nord? -Jeg kunne spørge om det samme. 419 00:52:19,913 --> 00:52:23,042 -Vi vogter freden. -Krigen er slut. 420 00:52:23,042 --> 00:52:30,341 Det hører jeg. Stannis er besejret, og Robb Stark er død. Hvor var jeg? 421 00:52:30,341 --> 00:52:34,511 Jeg hang på din bror. Undskyld. 422 00:52:34,511 --> 00:52:41,810 Han er dygtig, Bjerget. Men tortur, tortur, tortur.... 423 00:52:41,810 --> 00:52:47,024 Efter et stykke tid føler man sig som en snedker, der laver stole. 424 00:52:47,024 --> 00:52:53,280 Det er ikke sjovt længere, og hvad er livet uden sjov? 425 00:52:54,323 --> 00:52:58,494 Men det ved du vel godt. 426 00:52:58,494 --> 00:53:01,622 Hun er fin nok. Jeg har prøvet bedre. 427 00:53:04,750 --> 00:53:08,921 Ved du hvad? Du burde komme med os. 428 00:53:08,921 --> 00:53:15,177 Folk som ham har altid noget gemt. Guld, sølv, flere døtre. 429 00:53:15,177 --> 00:53:20,391 Man skal bare have dem til at snakke. Og der er mange som ham. 430 00:53:20,391 --> 00:53:24,561 Du vil klare dig godt. Det gør vi. 431 00:53:27,690 --> 00:53:33,946 -Jeg skal ikke til King's Landing. -Vi kan gøre, som vi vil. 432 00:53:34,989 --> 00:53:42,287 Det er kongens farver. Ingen står i vores vej. 433 00:53:43,331 --> 00:53:47,501 Til helvede med kongen. 434 00:53:55,843 --> 00:54:00,014 Jeg hørte, at Joffreys køter var flygtet fra slaget. 435 00:54:00,014 --> 00:54:02,100 Jeg troede, at det var løgn, men her er du. 436 00:54:03,142 --> 00:54:05,227 Her er jeg. 437 00:54:05,227 --> 00:54:08,355 -Kom med en kylling. -Kan du betale? 438 00:54:08,355 --> 00:54:14,611 -Gjorde I? -Nej, men vi er kongens mænd. 439 00:54:14,611 --> 00:54:18,783 -Har du penge? -Slet ikke. 440 00:54:19,825 --> 00:54:26,081 -Men jeg vil have kyllingen. -Vi kan bytte. 441 00:54:26,081 --> 00:54:32,338 En af vores kyllinger for din. Lad os fornøje os med din ven. 442 00:54:32,338 --> 00:54:36,508 Lowell kan lide, når de er redet til. 443 00:54:41,722 --> 00:54:49,021 Du er et snakkehoved. De gør mig tørstige. 444 00:55:06,747 --> 00:55:11,960 Og sultne. Jeg tror, at jeg tager to kyllinger. 445 00:55:20,302 --> 00:55:22,389 Du forstår vist ikke. 446 00:55:23,430 --> 00:55:28,644 Jeg forstår, at hvis der kommer flere ord ud af din mund- 447 00:55:28,644 --> 00:55:32,815 -må jeg spise hver eneste kylling. 448 00:55:32,815 --> 00:55:39,071 Du har levet for kongen. Vil du dø for nogle kyllinger? 449 00:55:39,071 --> 00:55:42,199 Nogen kommer i hvert fald til det. 450 00:57:38,983 --> 00:57:43,153 -Er der noget i vejen med dit ben? -Hvad mener du? 451 00:57:43,153 --> 00:57:47,324 Kan du gå? Bliver jeg nødt til at bære dig? 452 00:57:47,324 --> 00:57:49,410 Bære mig? 453 00:57:50,452 --> 00:57:53,580 Det er et fint sværd. 454 00:57:57,751 --> 00:58:00,879 Måske kan jeg stange tænder med det. 455 00:59:18,040 --> 00:59:21,168 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com