1 00:00:02,245 --> 00:00:06,961 Vertel me de waarheid over Joffrey. - Hij is een monster. 2 00:00:07,331 --> 00:00:11,562 Met de Tyrells naast ons, zal voorlopig niemand meer aan een opstand denken. 3 00:00:11,582 --> 00:00:16,040 Ser Dontos van Huis Hollard. - Help Ser Dontos mijn naamdag te vieren. 4 00:00:16,190 --> 00:00:18,645 Het betekent ongeluk als je iemand op je naamdag vermoord. 5 00:00:18,855 --> 00:00:21,332 Jij zult mijn nieuwe nar zijn. - Dank u, Uwe Genade. 6 00:00:21,682 --> 00:00:24,069 Je weet wat nodig is om de clans te verenigen. 7 00:00:24,325 --> 00:00:28,371 Ik zei hen dat we allemaal zouden sterven. Als we niet naar het zuiden gaan. 8 00:00:29,481 --> 00:00:31,963 Laat ons gaan, mijn vader zal je betalen wat je wilt. 9 00:00:31,988 --> 00:00:33,826 Genoeg om een nieuw hoofd te kopen? 10 00:00:40,212 --> 00:00:43,233 Onbezoelden. Dood de meesters... 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,238 dood de soldaten. 12 00:00:50,086 --> 00:00:52,350 We moeten 'n echtgenoot voor Sansa Stark vinden. 13 00:00:52,375 --> 00:00:54,872 Tyrion zal doen wat hen gezegd wordt en jij zult met Ser Loras trouwen. 14 00:00:54,897 --> 00:00:57,476 Ik ben geen fokmerrie. - Je bent mijn dochter. 15 00:00:57,609 --> 00:00:59,863 Mijn gevoelens voor jou zijn niet veranderd. 16 00:00:59,888 --> 00:01:04,494 Ik ben jouw vrouw niet, ik ben jouw hoer. - Hij is 'n kraai. Hij zal ons in de rug steken. 17 00:01:04,519 --> 00:01:05,816 Dood hem. 18 00:01:10,851 --> 00:01:14,041 Dat is een mooi zwaardje. Misschien flos ik er mijn tanden mee. 19 00:01:14,314 --> 00:01:16,896 Is er iets met jouw been, jongen? - Je moet me dragen. 20 00:01:20,017 --> 00:01:21,504 Robb. 21 00:01:25,974 --> 00:01:27,938 De Lannisters groeten je. 22 00:01:31,801 --> 00:01:33,288 Te laat. 23 00:01:35,138 --> 00:01:38,598 Je weet dat ik geen keus had. - Je weet niets, John Snow. 24 00:01:45,004 --> 00:01:46,536 Je bent thuis. 25 00:03:51,920 --> 00:03:55,920 Quality over Quantity Releases Game of Thrones S04E01 ~ Two Swords 26 00:03:55,945 --> 00:03:59,945 Vertaling: Baksteen Controle: Flugel 27 00:05:46,711 --> 00:05:48,712 Prachtig. 28 00:05:48,746 --> 00:05:52,348 Ziet er pas gesmeed uit. - Dat is het ook. 29 00:05:53,718 --> 00:05:57,087 Niemand heeft sinds de ondergang van Valyria 'n zwaard van Valyriaans staal gemaakt. 30 00:05:57,121 --> 00:06:01,024 Er zijn drie smeden in leven die weten hoe je Valyriaans steel bewerkt. 31 00:06:01,058 --> 00:06:03,626 De beste van hen was in Volantis. 32 00:06:03,661 --> 00:06:06,663 Hij kwam naar Koningslanding op mijn uitnodiging. 33 00:06:06,697 --> 00:06:11,668 Waar heb je zoveel Valyriaans staal vandaan? - Van iemand die het niet langer nodig had. 34 00:06:13,871 --> 00:06:16,973 Je wilde al heel lang een van deze in de familie hebben. 35 00:06:17,007 --> 00:06:18,908 En nu hebben we er twee. - Twee? 36 00:06:18,943 --> 00:06:23,880 Het originele wapen was absurd lang. Genoeg staal voor twee zwaarden. 37 00:06:23,914 --> 00:06:26,950 Dank je wel. Het is prachtig. 38 00:06:32,890 --> 00:06:34,824 Je zult je linkerhand moeten trainen. 39 00:06:34,859 --> 00:06:37,360 Elke fatsoenlijke zwaardvechter weet hoe hij twee handen moet gebruiken. 40 00:06:37,394 --> 00:06:41,064 Je zult nooit zo goed zijn. - Nee. 41 00:06:41,198 --> 00:06:44,634 Maar zolang ik beter ben dan ieder ander, maakt het niet uit. 42 00:06:44,668 --> 00:06:47,871 Je kunt de Koningsgarde niet dienen met één hand. 43 00:06:47,905 --> 00:06:51,441 Waar staat dat geschreven? Ik kan 't en doe 't. De eed van de Koningsgarde is voor het leven. 44 00:06:51,475 --> 00:06:55,378 De oorlog is voorbij. De koning is veilig. - De koning is nooit veilig. 45 00:06:55,412 --> 00:06:57,914 Hoeveel mensen in deze stad zouden z'n hoofd graag op 'n piek willen zien? 46 00:06:57,948 --> 00:07:00,383 Andere ridders beschermden de koning toen jij gevangen was. 47 00:07:00,417 --> 00:07:03,319 Dat zullen ze blijven doen als jij naar huis gaat. 48 00:07:03,354 --> 00:07:06,823 Naar huis? - Je gaat terug naar de Rots van Casterling... 49 00:07:06,857 --> 00:07:09,125 en regeert in mijn plaats. 50 00:07:09,160 --> 00:07:11,327 Jij bent de heer van de Rots van Casterling. 51 00:07:12,930 --> 00:07:15,999 Ik ben de Hand van de koning. Mijn plaats is hier. 52 00:07:16,033 --> 00:07:19,569 Ik verwacht de Rots niet te zien voordat ik sterf. 53 00:07:19,603 --> 00:07:24,440 Weet je hoe ze me noemen? Koningsmoordenaar. Eedbreker. 54 00:07:24,475 --> 00:07:28,778 Man zonder eer. En nu wil je dat ik weer een heilige eed breek. 55 00:07:28,813 --> 00:07:31,381 Je zult niets breken. 56 00:07:31,415 --> 00:07:34,450 Er is een precedent om 'n Koningswacht van zijn plicht te ontheffen. 57 00:07:34,485 --> 00:07:37,554 De koning zal dat voorrecht uitoefenen. 58 00:07:37,621 --> 00:07:40,156 Nee. - Nee? 59 00:07:43,360 --> 00:07:46,201 Ik geloof niet dat ik je wat gevraagd heb. - Daar is mijn antwoord. 60 00:07:46,226 --> 00:07:48,226 Als je denkt dat jouw eer voor... 61 00:07:48,299 --> 00:07:53,002 Mijn eer is niet meer te herstellen, maar mijn antwoord blijft nee. Ik wil de Rots niet. 62 00:07:53,037 --> 00:07:56,906 Ik wil geen vrouw en kinderen. - Wat wil je dan? 63 00:07:56,941 --> 00:07:59,542 Een avondmaal zou fijn zijn. 64 00:08:00,878 --> 00:08:03,947 40 jaar lang heb ik geprobeerd jou te onderwijzen. 65 00:08:03,981 --> 00:08:08,384 Als je het nu nog niet geleerd hebt, leer je het nooit. Ga. 66 00:08:08,419 --> 00:08:13,089 Als dienen als een veredelde lijfwacht jouw ambitie is, dien dan. 67 00:08:13,123 --> 00:08:17,994 Ik neem aan dat je het zwaard terug wilt. - Houd het. 68 00:08:18,028 --> 00:08:21,468 Een eenhandige man zonder familie heeft alle hulp nodig die hij kan krijgen. 69 00:08:49,126 --> 00:08:51,741 Hoeveel Dornse mannen heb je nodig om 'n geit te neuken? 70 00:08:51,761 --> 00:08:53,051 Alsjeblieft, niet doen. 71 00:08:53,864 --> 00:08:58,935 Een kroeg lijkt me een goede plek om reizigers te ontmoeten. 72 00:08:58,969 --> 00:09:03,239 Op die manier kan de ene partij bier drinken als de andere laat is. 73 00:09:03,274 --> 00:09:07,410 We wachten op de prins van Dorne, niet een van jouw bevriende huurlingen. 74 00:09:07,444 --> 00:09:10,647 Als hij zo verrekte belangrijk is, waarom sturen ze jou dan om hem te ontmoeten? 75 00:09:12,983 --> 00:09:18,388 Er is kwaad bloed tussen de Martells van Dorne en de Lannisters. Dat is al jaren zo. 76 00:09:18,422 --> 00:09:22,625 En voor het geval dat de Martells van plan zijn Lannisterbloed te laten vloeien... 77 00:09:22,660 --> 00:09:25,061 kan het net zo goed dat van jou zijn, hè? - Je hoeft niet zo cynisch te zijn. 78 00:09:25,095 --> 00:09:26,587 Ik ben toevallig een volleerd diplomaat. 79 00:09:27,831 --> 00:09:30,700 Daar zijn we. 80 00:09:33,504 --> 00:09:35,638 Kun je de zegels lezen? 81 00:09:37,608 --> 00:09:38,975 Gele ballen? 82 00:09:39,009 --> 00:09:43,046 Wilde citroenen op een paars veld, Huis Dalt van Lemonwood. 83 00:09:43,080 --> 00:09:47,483 Een gier die 'n baby in zijn klauwen pakt, Huis Blackmont. 84 00:09:47,518 --> 00:09:50,386 Een gekroonde schedel, de Manwoodys van Kingsgrave. 85 00:09:50,421 --> 00:09:53,723 De jongen kent zijn Dornse Huizen. Ik heb een zegel nodig. 86 00:09:53,757 --> 00:09:57,327 En huis Martell, een rode zon doorboord door 'n speer? 87 00:09:57,361 --> 00:09:58,828 Ik zie het niet, mijn heer. 88 00:10:02,666 --> 00:10:05,999 Goedendag, heren. Zijn Genade Koning Joffrey verwelkomt u in zijn naam. 89 00:10:06,437 --> 00:10:09,372 Mijn vader, de Hand van de koning, stuurt zijn groeten ook. 90 00:10:09,406 --> 00:10:11,641 Ik ben Tyrion Lannister van de Rots van Casterling... 91 00:10:11,675 --> 00:10:14,410 en muntmeester. 92 00:10:17,114 --> 00:10:20,767 Vergeef me. Ik zie prins Doran niet in uw gezelschap. 93 00:10:20,918 --> 00:10:25,021 De gezondheid van de prins dwingt hem in Zonnespeer te blijven. 94 00:10:25,055 --> 00:10:31,060 Hij stuurt zijn broer prins Oberyn om de Koninklijke bruiloft in zijn plaats bij te wonen. 95 00:10:32,696 --> 00:10:35,999 Het zal de koning een genoegen zijn... 96 00:10:36,033 --> 00:10:40,160 een vermaarde strijder als prins Oberyn op zijn trouwfeest te verwelkomen. 97 00:10:40,180 --> 00:10:44,273 Zal hij dat? - Waar is prins Oberyn? 98 00:10:44,308 --> 00:10:50,313 Hij arriveerde voor dageraad. Het is geen man voor 'n onthaal, onze prins. 99 00:10:50,347 --> 00:10:56,586 Heren, deze mannen van de Stadswacht zullen u naar uw kwartier in de Rode Burcht begeleiden. 100 00:10:56,620 --> 00:10:59,722 U zult vermoeid zijn na zo'n lange reis. 101 00:11:04,395 --> 00:11:08,464 Dat was deskundige diplomatie. En nu? 102 00:11:08,499 --> 00:11:12,459 We moeten prins Oberyn vinden voordat hij iemand vermoord, of meerdere mensen. 103 00:11:12,479 --> 00:11:15,571 Hoe ben je van plan 'n Dornse man in een grote stad als deze te vinden? 104 00:11:15,606 --> 00:11:17,740 Je bent beroemd voor het neuken met half Westeros. 105 00:11:17,775 --> 00:11:22,278 Je bent net in de stad aangekomen na twee weken slechte wegen, waar zou je heen gaan? 106 00:11:22,312 --> 00:11:25,448 Ik zou waarschijnlijk gaan slapen, maar ik word oud. 107 00:11:49,406 --> 00:11:51,541 Kijk naar deze. 108 00:11:53,143 --> 00:11:57,013 Hoe mooi is ze? - Mooi. 109 00:11:57,047 --> 00:11:58,781 Maar bleek. 110 00:11:58,816 --> 00:12:03,386 Ze houden van bleek in de hoofdstad. Het toont aan dat ze niet op het veld werken. 111 00:12:06,090 --> 00:12:08,057 Maak ik je bang? 112 00:12:09,960 --> 00:12:11,260 Bevalt het je? 113 00:12:11,295 --> 00:12:14,497 Verlegen. Verlegen verveelt me. 114 00:12:20,304 --> 00:12:23,039 Jij bent een beetje ondeugend, nietwaar? 115 00:12:25,609 --> 00:12:28,911 Ik denk dat ze je mag. - Ze heeft goede smaak. 116 00:12:31,115 --> 00:12:33,783 Jij bent niet verlegen, of wel? 117 00:12:37,087 --> 00:12:41,791 Niet verlegen. - Houd je van vrouwen? 118 00:12:41,825 --> 00:12:45,995 Als ze eruit zien als zij, mijn heer. - Deze is prima. 119 00:12:46,029 --> 00:12:50,333 Erg goed, vrouwe. - Ik ben geen vrouwe. 120 00:12:50,367 --> 00:12:54,537 Een term van hoffelijkheid in dit establishment. - Overal een leugen. 121 00:12:54,571 --> 00:12:58,608 Waarom gebruik je het juiste woord niet? Ik ben een bastaard. 122 00:12:58,642 --> 00:13:04,480 Ze is een hoer. En jij bent, wat? Een souteneur. 123 00:13:04,515 --> 00:13:06,115 Nog een van de anderen? 124 00:13:08,152 --> 00:13:11,854 De twee meisjes kunnen gaan. Jij blijft. 125 00:13:13,790 --> 00:13:15,458 Ik ben bang dat ik geen aanbod ben, mijn heer. 126 00:13:15,492 --> 00:13:18,528 Iedereen die voor Pinkje werkt is een aanbod. 127 00:13:18,562 --> 00:13:21,330 Doe je kleren uit. We zullen hier een tijdje blijven. 128 00:13:21,365 --> 00:13:24,500 Mijn heer. - Ik ben een prins, jongen. 129 00:13:25,769 --> 00:13:27,303 Ben je ooit met een prins samen geweest? 130 00:13:28,839 --> 00:13:30,506 Nee. 131 00:13:34,044 --> 00:13:36,512 Ik ben enorm duur. 132 00:13:38,215 --> 00:13:40,116 Doe je kleren uit. 133 00:13:47,124 --> 00:13:49,258 Op welke manier heeft u het graag? 134 00:13:51,434 --> 00:13:53,296 Mijn manier. 135 00:14:01,972 --> 00:14:04,574 Oberyn. 136 00:14:04,608 --> 00:14:07,543 Oberyn, niet doen. 137 00:14:30,267 --> 00:14:34,770 Ben je verdwaald, vriend? - Vergeef me dat ik staar. 138 00:14:34,805 --> 00:14:37,473 Ik zie niet veel Lannisters waar ik vandaan kom. 139 00:14:37,507 --> 00:14:41,845 Ik zie niet veel Dornse mannen in de hoofdstad. - We houden niet van de geur. 140 00:14:43,614 --> 00:14:46,349 Kom mee, minnaar. - Goden, moet je deze zien. 141 00:14:46,383 --> 00:14:48,684 Als jullie me willen volgen, ik zal een privé kamer voor u regelen. 142 00:14:48,719 --> 00:14:50,987 Waarom verkwist je een vrouw als dit aan een Dornse man? 143 00:14:51,021 --> 00:14:53,122 Breng hem een geschoren geit en een fles olijfolie. 144 00:14:58,662 --> 00:15:01,631 Weet je waarom de hele wereld een Lannister haat? 145 00:15:06,903 --> 00:15:10,940 Jullie denken dat jullie goud zijn... 146 00:15:10,974 --> 00:15:14,477 en dat gouden leeuwen beter zijn, dan alle anderen. 147 00:15:16,613 --> 00:15:18,981 Zal ik je een geheim vertellen? 148 00:15:19,016 --> 00:15:21,450 Je bent geen gouden leeuw. 149 00:15:22,519 --> 00:15:26,389 Je bent maar een roze mannetje die veel te langzaam zijn wapen trekt. 150 00:15:35,432 --> 00:15:38,701 Langzwaard is 'n slechte keus in kleine ruimtes. 151 00:15:38,735 --> 00:15:41,003 Als ik mijn dolk wegtrek begint jouw vriend te bloeden. 152 00:15:41,038 --> 00:15:43,673 Veel, ben ik bang. Zoveel aderen in de pols. 153 00:15:45,175 --> 00:15:47,977 Hij blijft leven als je meteen hulp haalt. 154 00:15:49,646 --> 00:15:52,648 Dus, besluit. 155 00:15:54,551 --> 00:15:58,087 Prins Oberyn, vergeef me de storing. We hoorden dat er misschien een... 156 00:15:58,121 --> 00:16:00,222 probleem was. 157 00:16:01,391 --> 00:16:03,526 Excuses, liefje. 158 00:16:08,832 --> 00:16:11,734 Ik ben hier om u in de stad te verwelkomen. 159 00:16:16,106 --> 00:16:19,108 Ellaria Sand mijn minnares. 160 00:16:20,177 --> 00:16:25,014 Oom Kobold van de koning. Tyrion, zoon van Tywin Lannister. 161 00:16:25,048 --> 00:16:26,682 Als er iets is, wat ik kan doen om uw verblijf... 162 00:16:26,717 --> 00:16:31,954 Wat ben jij? Zijn huurmoordenaar? - Zo begon het, ja. Nu ben ik een ridder. 163 00:16:31,988 --> 00:16:35,624 Hoe is dat zo gekomen? - Ik heb de juiste mensen vermoord, denk ik. 164 00:16:39,896 --> 00:16:44,867 We hebben nog wat meisjes nodig, ja? Doe je niet mee? 165 00:16:44,901 --> 00:16:47,603 Ik deed mee. Nu ben ik getrouwd. 166 00:16:47,637 --> 00:16:50,973 Prins Oberyn, kan ik u onder vier ogen spreken? 167 00:16:55,278 --> 00:16:57,713 Het lijkt dat ik per ongeluk het bordeel van de Lannisters bezocht. 168 00:16:57,748 --> 00:17:00,216 Oh, ze nemen alle soorten. - Zelfs Dornse mannen. 169 00:17:00,250 --> 00:17:03,877 De koning is erg dankbaar dat u hierheen gereisd bent voor de bruiloft. 170 00:17:03,897 --> 00:17:06,856 Laten we hier de waarheid spreken. Joffrey is beledigd. 171 00:17:06,890 --> 00:17:09,892 Ik ben tenslotte maar de tweede zoon. 172 00:17:09,926 --> 00:17:15,331 Als mede tweede zoon gesproken, ik ben 't gewend de belediging van de familie te zijn. 173 00:17:16,767 --> 00:17:18,868 Waarom ben je naar Koningslanding gekomen, prins Oberyn? 174 00:17:18,902 --> 00:17:23,005 Ik ben uitgenodigd voor de Koninklijke bruiloft. - Ik dacht dat we de waarheid zouden spreken. 175 00:17:24,641 --> 00:17:27,276 De laatste keer dat ik in de hoofdstad was is jaren geleden. 176 00:17:27,310 --> 00:17:29,345 Een andere bruiloft. 177 00:17:29,379 --> 00:17:35,017 Mijn zus Elia en Rhaegar Targaryen, de laatste Draak. 178 00:17:37,721 --> 00:17:40,823 Mijn zus hield van hem. Ze baarde zijn kinderen. 179 00:17:40,857 --> 00:17:44,493 Ze wikkelde ze in, wiegde ze en voedde ze van haar eigen borst. 180 00:17:44,528 --> 00:17:47,530 Elia liet ze niet door een min aanraken. 181 00:17:47,564 --> 00:17:53,936 En de mooie, edele Rheagar Targaryen verliet haar voor een andere vrouw. 182 00:17:54,805 --> 00:17:58,941 Dat was het begin van een oorlog die hier eindigde... 183 00:17:58,975 --> 00:18:02,645 toen het leger van jouw vader de stad innam... - Daar was ik niet bij. 184 00:18:02,679 --> 00:18:05,014 en de kinderen afslachtte. 185 00:18:06,783 --> 00:18:12,588 Mijn neef en nicht. Hij sneed ze in stukken en wikkelde ze in Lannister mantels. 186 00:18:14,691 --> 00:18:17,960 En weet je wat ze met mijn zus deden? 187 00:18:20,831 --> 00:18:24,700 Ik vraag je iets. - Ik heb geruchten gehoord. 188 00:18:24,734 --> 00:18:27,369 Ik ook. 189 00:18:28,196 --> 00:18:35,524 Ik hoor dat Gregor de Berg Elia heeft verkracht en haar doormidden kliefde. 190 00:18:35,712 --> 00:18:37,613 Ik was er niet bij. Ik weet niet wat er gebeurd is. 191 00:18:37,647 --> 00:18:41,617 Als de Berg mijn zus vermoord heeft, gaf jouw vader het bevel. 192 00:18:42,586 --> 00:18:44,887 Zeg je vader dat ik hier ben. 193 00:18:46,656 --> 00:18:50,192 En zeg hem dat de Lannisters niet de enige zijn die hun schulden betalen. 194 00:20:11,942 --> 00:20:14,510 Het zijn draken, Kahleesi. 195 00:20:14,544 --> 00:20:17,346 Ze kunnen niet worden getemd. 196 00:20:17,380 --> 00:20:20,082 Zelfs niet door hun eigen moeder. 197 00:20:40,670 --> 00:20:43,405 Ser Barristan - Uwe Genade. 198 00:20:44,741 --> 00:20:48,510 Waar is Daario Naharis? Waar is Grijze Worm? 199 00:20:49,813 --> 00:20:52,414 Gokken, Uwe Genade. 200 00:20:53,750 --> 00:20:55,484 Gokken? 201 00:21:29,519 --> 00:21:33,856 Hoelang doen ze dat al? - Sinds middernacht, Uwe Genade. 202 00:21:33,890 --> 00:21:38,427 Ser Worm is sterker dan hij lijkt. Maar ik zie dat zijn armen beginnen te trillen 203 00:21:38,461 --> 00:21:40,829 Wat is de prijs als je deze stomme wedstrijd wint? 204 00:21:40,864 --> 00:21:42,998 De eer om aan uw zijde te rijden op de weg naar Meereen. 205 00:21:43,033 --> 00:21:46,602 Die eer gaat naar Ser Jorah en Ser Barristan... 206 00:21:46,636 --> 00:21:48,971 want geen van beide heeft me vanmorgen laten wachten. 207 00:21:49,005 --> 00:21:52,541 Jullie twee zullen achteraan rijden en het vee beschermen. 208 00:21:54,344 --> 00:21:58,881 De laatste die zijn zwaard vasthoudt kan 'n nieuwe koningin zoeken om voor te vechten. 209 00:22:04,762 --> 00:22:06,505 Vind je dat meisje leuk? 210 00:22:07,485 --> 00:22:11,535 Het moet frustrerend zijn. - U bent niet slim, Daario Naharis. 211 00:22:12,100 --> 00:22:16,078 Ik heb liever geen hersens en twee ballen. 212 00:22:27,444 --> 00:22:29,878 Je moet wat eten. 213 00:22:32,949 --> 00:22:37,319 Duivenpastei. - Nee, dank je. 214 00:22:40,924 --> 00:22:45,027 Citroencake? - Nee, dank je. 215 00:22:45,061 --> 00:22:46,929 Je houdt van citroencake. 216 00:22:47,964 --> 00:22:51,500 Zeg haar dat ze moet eten. - Mijn vrouwe, u moet eten. 217 00:22:51,534 --> 00:22:53,469 Ik hoef niet te eten. 218 00:22:55,572 --> 00:22:58,574 Mag ik even alleen zijn met mijn vrouw? 219 00:23:07,717 --> 00:23:09,985 Ze moet eten. 220 00:23:16,860 --> 00:23:19,194 Ik kan je niet laten verhongeren. 221 00:23:19,229 --> 00:23:21,163 Ik heb gezworen je te beschermen. 222 00:23:27,504 --> 00:23:32,374 Vrouwe, ik ben uw echtgenoot. Laat me je helpen. 223 00:23:34,177 --> 00:23:38,981 Hoe kun je me helpen? - Ik weet het niet, maar ik kan het proberen. 224 00:23:40,250 --> 00:23:44,772 Ik lig de hele nacht naar de hemel te staren... 225 00:23:46,016 --> 00:23:48,177 en denk aan hoe ze gestorven zijn. 226 00:23:48,212 --> 00:23:51,226 Ik kan nachtschade voor je laten halen om je te helpen slapen. 227 00:23:51,261 --> 00:23:53,428 Weet je wat ze mijn broer hebben aangedaan? 228 00:23:55,632 --> 00:23:58,801 Hoe ze het hoofd van zijn schrikwolf op zijn lichaam hebben genaaid? 229 00:24:00,036 --> 00:24:02,271 En mijn moeder. 230 00:24:02,305 --> 00:24:08,010 Ze zeggen dat ze haar keel hebben doorgesneden en haar in de rivier hebben gegooid. 231 00:24:08,044 --> 00:24:12,047 Wat met jouw familie gebeurd is, was een vreselijke misdaad. 232 00:24:12,081 --> 00:24:15,369 Ik heb jouw broer niet gekend. Hij leek me een goed mens, maar ik kende hem niet. 233 00:24:15,389 --> 00:24:20,422 Jouw moeder aan de andere kant, bewonderde ik. 234 00:24:20,490 --> 00:24:24,693 Ze wilde me laten executeren, maar ik bewonderde haar. 235 00:24:26,262 --> 00:24:28,463 Ze was een sterke vrouw. 236 00:24:28,498 --> 00:24:32,801 En ze was fel, als het om het beschermen van haar kinderen ging. 237 00:24:35,238 --> 00:24:37,306 Sansa. 238 00:24:39,342 --> 00:24:43,245 Je moeder zou willen dat je verder ging. Dat weet je. 239 00:24:48,518 --> 00:24:51,587 Wilt u me excuseren, heer? Ik wil het godenwoud graag bezoeken. 240 00:24:51,621 --> 00:24:54,723 Natuurlijk. Gebed kan behulpzaam zijn, hoor ik. 241 00:24:54,757 --> 00:24:57,459 Ik bid niet meer. 242 00:24:57,493 --> 00:25:01,063 Het is de enige plek waar men niet tegen me praat. 243 00:25:19,249 --> 00:25:21,516 Mijn leeuw. 244 00:25:21,651 --> 00:25:24,052 Wat doe je? 245 00:25:26,689 --> 00:25:30,459 Waar lijkt het op? Kom hier. 246 00:25:30,493 --> 00:25:33,161 Hoe vaak heb ik het je verteld? Je kunt me hier niet bezoeken. 247 00:25:33,196 --> 00:25:37,132 Weet ik. We zijn op een gevaarlijk plek. 248 00:25:37,166 --> 00:25:39,635 Ben je me vergeten? Weet je hoe lang het geleden is? 249 00:25:39,669 --> 00:25:43,305 Natuurlijk ben ik het niet vergeten. - Ik wil je. 250 00:25:43,339 --> 00:25:44,806 Wil je me niet? 251 00:25:46,509 --> 00:25:48,877 De zaken zijn momenteel nogal gespannen. 252 00:25:48,912 --> 00:25:53,148 Welke zaken? - Mijn neef, de koning, wil me vermoorden. 253 00:25:53,182 --> 00:25:55,817 Mijn vrouw haat me omdat mijn vader haar familie heeft vermoord. 254 00:25:55,852 --> 00:25:59,312 Oberyn Martell wil iedereen met de achternaam 'Lannister' vermoorden. 255 00:25:59,332 --> 00:26:03,825 Je moet je ontspannen. 256 00:26:12,802 --> 00:26:14,603 Wil jij je niet ontspannen? 257 00:26:20,410 --> 00:26:22,010 Wat is er? - Dat heb ik je gezegd. 258 00:26:22,045 --> 00:26:24,513 Het is geen goed moment. - Dat is het nooit. 259 00:26:24,547 --> 00:26:27,616 Je hebt nu je eigen kinderbruid. - Shae. 260 00:26:28,685 --> 00:26:30,218 Houd je van haar? - Van haar houden? 261 00:26:30,253 --> 00:26:32,421 Ik ken haar nauwelijks. Ze is een kind. 262 00:26:32,455 --> 00:26:35,090 Ze veracht me. - Dat is geen antwoord. 263 00:26:35,124 --> 00:26:39,394 Natuurlijk houd ik niet van haar. - Je probeerde me te verschepen. 264 00:26:39,429 --> 00:26:41,530 Jou verschepen? 265 00:26:42,699 --> 00:26:47,235 Mij diamanten geven en me laten verdwijnen. - Waar heb je het in godsnaam over? 266 00:26:47,270 --> 00:26:49,171 Als je wilt dat ik ga, zeg het dan. 267 00:26:50,707 --> 00:26:52,975 Zeg het. 268 00:26:53,009 --> 00:26:57,746 Ik weet niet waar je het over hebt. - Wil je dat ik blijf? 269 00:27:25,942 --> 00:27:30,245 Een kunstwerk eigenlijk. Het vakmanschap is voortreffelijk. 270 00:27:30,279 --> 00:27:33,660 Als het je zo goed bevalt, hak dan je eigen hand af en neem het. 271 00:27:33,750 --> 00:27:35,650 Zo ondankbaar. Ik heb dagenlang bij de goudsmid doorgebracht... 272 00:27:35,685 --> 00:27:38,286 om de details goed te krijgen. - Dagen? 273 00:27:38,821 --> 00:27:43,892 Het grootste deel van een middag. - Zo, hoe voelt dat? 274 00:27:45,794 --> 00:27:49,931 Een haak zou praktischer zijn. - Elegant, denk ik. 275 00:27:56,038 --> 00:27:57,639 Bedankt voor je hulp bij de andere zaak. 276 00:27:57,706 --> 00:27:59,874 Zijn de symptomen afgenomen? - Geheel verdwenen. 277 00:27:59,909 --> 00:28:01,409 Ik sta bij u in de schuld, Maester Qyburn. 278 00:28:01,443 --> 00:28:05,680 Geen maester, Uwe Genade, maar blij u te helpen wanneer ik maar kan. 279 00:28:14,890 --> 00:28:17,664 Vreemd mannetje. - Ik ben gesteld op hem geraakt. 280 00:28:18,027 --> 00:28:21,896 Hij is heel getalenteerd, weet je? - Welke symptomen? 281 00:28:21,931 --> 00:28:26,534 Symptomen die jou niets aangaan. - Laat jij je door hem aanraken? 282 00:28:26,569 --> 00:28:31,906 Jaloers? - Verrast. Je liet Pycelle nooit in je buurt. 283 00:28:31,941 --> 00:28:36,344 Denk je dat ik me door die oude geilaard laat aanraken? 284 00:28:37,580 --> 00:28:41,349 Hij ruikt naar dode kat. - Ik heb nooit een dode kat geroken. 285 00:28:41,383 --> 00:28:44,700 Nou, ze ruiken naar Pycelle. - Je drinkt meer dan eerst. 286 00:28:46,355 --> 00:28:48,389 Ja. - Waarom? 287 00:28:48,424 --> 00:28:53,533 Eens kijken, je begon 'n ruzie in de straat met Ned Stark en verdween uit de hoofdstad. 288 00:28:54,276 --> 00:28:57,150 Mijn man stierf bij een tragisch jachtongeluk. 289 00:28:57,299 --> 00:29:00,467 Dat moet traumatisch voor je geweest zijn. - Mijn enige dochter werd naar Dorne verscheept. 290 00:29:00,569 --> 00:29:03,087 We leden door een belegering. - Een nogal korte belegering. 291 00:29:03,107 --> 00:29:05,822 Een nogal korte belegering, waarvan ik niet verwachtte dat ik hem zou overleven. 292 00:29:05,922 --> 00:29:10,378 En nu trouwt mijn oudste zoon met een boosaardig kreng uit Hooggaarde... 293 00:29:10,412 --> 00:29:13,806 terwijl ik met haar broer moet trouwen, een vermaarde kussenbijter, dus... 294 00:29:15,184 --> 00:29:17,652 Vader heeft me vandaag verstoten. 295 00:29:17,786 --> 00:29:22,457 Dat kan hij niet. Je bent alles wat hij heeft. - Je vergeet Tyrion. 296 00:29:22,691 --> 00:29:26,427 Je bent toch niet van plan in de Koningsgarde te blijven, of wel? 297 00:29:30,265 --> 00:29:36,304 In de Koningsgarde blijven, betekent dat ik in de Rode Burcht blijf wonen, bij jou. 298 00:29:37,806 --> 00:29:39,607 Nu niet. - Ik wil... 299 00:29:39,642 --> 00:29:42,844 Nu niet? Wanneer? Ik ben al weken terug. 300 00:29:47,149 --> 00:29:49,550 Er is iets veranderd. - Alles is veranderd. 301 00:29:49,585 --> 00:29:55,089 Je komt na al die tijd terug zonder excuses en één hand en verwacht dat alles hetzelfde is? 302 00:29:55,124 --> 00:29:57,078 Waarvoor moet ik me excuseren? - Dat je me verlaten hebt. 303 00:29:57,226 --> 00:30:00,752 Denk je, dat ik gevangen genomen wilde worden? - Ik weet niet wat je wilde. Je was niet hier. 304 00:30:01,397 --> 00:30:03,931 Je liet me alleen. 305 00:30:03,966 --> 00:30:07,568 Elke dag die ik gevangen was, plande ik mijn ontsnapping. Elke dag. 306 00:30:07,603 --> 00:30:10,362 Ik vermoordde mensen om hier bij jou te kunnen zijn. 307 00:30:10,439 --> 00:30:12,883 Je hebt te lang nodig gehad. - Ik... 308 00:30:14,425 --> 00:30:17,295 Wat wil je zeggen? - Ik zeg dat het te lang duurde. 309 00:30:18,747 --> 00:30:20,915 Kom binnen. - Ga weg. 310 00:30:20,949 --> 00:30:23,051 Vergeef me, Uwe Genade. 311 00:30:23,185 --> 00:30:26,754 U zei dat ik direct moest komen als er iets belangrijks was. 312 00:30:46,341 --> 00:30:49,143 Ben je van plan alle kraaien zelf te vermoorden? 313 00:30:51,046 --> 00:30:53,881 Ben jij van plan de winter hier te blijven en aan je ballen te krabben? 314 00:30:53,916 --> 00:30:55,917 We wachten op de bevelen van Mance. 315 00:30:55,951 --> 00:30:57,952 Je stuurde een man over de Muur bij volle maan. 316 00:30:57,986 --> 00:30:59,921 Als hij nog niet terug is, komt hij niet meer terug. 317 00:30:59,955 --> 00:31:03,958 Wat wil je? Met deze groep naar Slot Zwart marcheren? 318 00:31:03,992 --> 00:31:06,994 Jouw mooie kraai zegt dat er 1000 man nestelen. 319 00:31:07,029 --> 00:31:09,001 Nou, hij is een leugenaar. - Is hij dat? 320 00:31:10,532 --> 00:31:12,867 Moet dat niet 'was' zijn? 321 00:31:13,469 --> 00:31:16,448 Je zei dat je drie pijlen in hem had geschoten. - Dat klopt. 322 00:31:17,065 --> 00:31:20,869 Ik heb jou van 182 meter 'n pijl door 'n konijnenoog zien schieten. 323 00:31:20,976 --> 00:31:25,346 Als die jongen nog loopt, is het omdat je hem hebt laten gaan. 324 00:31:50,305 --> 00:31:54,842 Thenns. Ik haat die klote Thenns. 325 00:32:05,354 --> 00:32:09,390 Stuurt Mance je? Hoe heb je ons gevonden? 326 00:32:13,862 --> 00:32:16,831 Je kwam uit het zuiden, niet het noorden. 327 00:32:16,865 --> 00:32:19,200 We namen een omweg. 328 00:32:19,234 --> 00:32:22,670 Zo heb ik een avondmaal gekregen in een stad, die kant op gelegen. 329 00:32:24,039 --> 00:32:29,944 Waarom smaakt het vlees hier beneden zo veel beter dan aan onze kant van de Muur? 330 00:32:29,978 --> 00:32:31,646 Help jezelf. 331 00:32:33,649 --> 00:32:37,318 Misschien is alles hier beter gevoed. 332 00:32:37,352 --> 00:32:40,688 Dik en lui. 333 00:32:40,722 --> 00:32:43,991 Makkelijker voor ons, hè? 334 00:32:45,861 --> 00:32:50,264 Heb je ons niet zien aankomen? Ben je jouw warg verloren? 335 00:32:51,934 --> 00:32:57,605 En die babykraai die je bij je had, ben je die ook kwijt? 336 00:32:59,474 --> 00:33:03,778 Ik zal Mance antwoord geven. Jou geef ik geen antwoord. 337 00:33:03,812 --> 00:33:06,447 Is ze van jou? 338 00:33:08,450 --> 00:33:10,585 Ik ben van niemand. 339 00:33:19,862 --> 00:33:21,729 Te mager. 340 00:33:21,763 --> 00:33:25,399 Niet als die kraaien op Slot Zwart. 341 00:33:25,434 --> 00:33:29,170 Denk aan ze als ze in de provisiekast vastzitten... 342 00:33:29,204 --> 00:33:32,340 en zich volproppen met ham, bloedworst... 343 00:33:32,374 --> 00:33:37,612 en stoofpot en dik en rond worden. 344 00:33:37,646 --> 00:33:41,549 Ik weet dat we het niet altijd eens waren, Tormund... 345 00:33:41,583 --> 00:33:45,920 maar je zou één keer voordat je sterft... 346 00:33:45,954 --> 00:33:50,124 kraai moeten proberen. 347 00:33:52,628 --> 00:33:54,695 Trek. 348 00:33:54,730 --> 00:33:56,631 Los. 349 00:34:03,305 --> 00:34:07,008 De laatste keer dat ik hem zag was op de binnenplaats van Winterfell. 350 00:34:09,111 --> 00:34:11,445 Hij zei: "De volgende keer als ik je zie... 351 00:34:11,480 --> 00:34:14,348 zul je in het zwart zijn". 352 00:34:16,485 --> 00:34:19,120 Ik was mijn hele leven jaloers op Robb. 353 00:34:20,355 --> 00:34:24,625 De manier waarop vader naar hem keek, dat wilde ik ook. 354 00:34:24,660 --> 00:34:27,795 Hij was met alles beter dan ik... 355 00:34:29,398 --> 00:34:32,366 vechten en jagen... 356 00:34:32,401 --> 00:34:36,837 paardrijden en meisjes. 357 00:34:36,872 --> 00:34:39,907 Goden, de meisjes hielden van hem. 358 00:34:41,209 --> 00:34:44,211 Ik wilde hem haten, maar dat kon ik nooit. 359 00:34:46,915 --> 00:34:49,383 Soms wil ik jou haten. 360 00:34:51,853 --> 00:34:55,189 Nou, je bent overal beter in dan ik. 361 00:34:56,758 --> 00:34:58,793 Behalve lezen. 362 00:35:01,129 --> 00:35:05,099 Ze zijn klaar voor je. 363 00:35:09,171 --> 00:35:11,973 Hij wil me al een tijdje ophangen. Nu heeft hij de kans. 364 00:35:12,007 --> 00:35:14,609 Niemand gaat jou ophangen. Je hebt niets fout gedaan. 365 00:35:14,843 --> 00:35:17,584 Ik heb genoeg fout gedaan. 366 00:35:18,210 --> 00:35:22,283 Dus je geeft toe dat je Qhrin Halfhand hebt vermoord? 367 00:35:22,351 --> 00:35:26,554 Ik heb hem niet vermoord. - Nee? Je hebt je zwaard... 368 00:35:26,588 --> 00:35:28,522 door een broeder van de Nachtwacht gestoken. 369 00:35:28,557 --> 00:35:32,727 Hoe noem je dat? - Hij wilde dat ik hem doodde. 370 00:35:32,761 --> 00:35:35,997 Een bastaardzoon van een verrader. Wat zou je verwachten? 371 00:35:36,031 --> 00:35:40,234 De Halfhand geloofde dat de enige kans Mance te stoppen, was 'n man in z'n leger te krijgen. 372 00:35:40,268 --> 00:35:43,523 Praat niet over de Halfhand alsof je hem kende. Hij was mijn broer. 373 00:35:43,572 --> 00:35:46,374 Dan zou je moeten weten dat hij alles zou doen om de Muur te verdedigen. 374 00:35:46,408 --> 00:35:48,858 Het vrije volk zou hem levend gekookt hebben, maar hem door mij te laten doden... 375 00:35:48,958 --> 00:35:53,396 Het vrije volk? Luister naar hem. Hij praat nu zelfs als een wildling. 376 00:35:53,482 --> 00:35:56,126 Ja, ik praat als een wildling. Ik at met de wildlingen. 377 00:35:56,252 --> 00:35:58,857 Ik beklom de Muur met de wildlingen. Ik... 378 00:36:01,023 --> 00:36:02,823 Ik neukte met een wildling meisje. 379 00:36:05,160 --> 00:36:07,528 Geef je dan toe dat jij je eed brak? 380 00:36:08,497 --> 00:36:09,830 Dat doe ik. 381 00:36:09,865 --> 00:36:13,801 De wet is de wet. De jongen moet sterven. 382 00:36:13,835 --> 00:36:17,972 Als we elke wachtruiter zouden onthoofden die een meisje geneukt heeft... 383 00:36:18,006 --> 00:36:21,742 zou de Muur door hoofdloze mannen bemand zijn. 384 00:36:21,777 --> 00:36:27,748 Er is verschil tussen wegsluipen naar 't stadsbordeel en met de vijand slapen. 385 00:36:28,650 --> 00:36:32,686 Terwijl we hier bespreken welke regels ik gebroken heb... 386 00:36:32,721 --> 00:36:36,257 marcheert Mance Rayder naar de Muur met een leger van 100,000 man. 387 00:36:36,291 --> 00:36:37,691 Onmogelijk. 388 00:36:37,726 --> 00:36:40,972 Je kunt geen 50 wildlingen bij elkaar krijgen zonder dat ze elkaar gaan vermoorden. 389 00:36:41,063 --> 00:36:46,467 100,000. Hij heeft de Thenns verenigd, de Hornfoots en de clans van de ijsrivier. 390 00:36:46,501 --> 00:36:49,671 Hij heeft reuzen die voor hem vechten. - Reuzen? 391 00:36:50,873 --> 00:36:52,834 Bent u ooit achter de Muur geweest? 392 00:36:52,935 --> 00:36:55,414 Ik was commandant van de Stadswacht van Koningslanding, jongen. 393 00:36:55,710 --> 00:36:58,537 En nu ben je hier. Je moet je werk niet erg goed gedaan hebben. 394 00:36:58,557 --> 00:36:59,847 Hoe durf je. 395 00:36:59,881 --> 00:37:04,424 Er is al 'n bende wildelingen ten zuiden van de Muur, die door Tormund geleid worden. 396 00:37:04,586 --> 00:37:08,728 Ik heb hun warg en drie anderen gedood. Ze schoten me vol met pijlen. 397 00:37:09,822 --> 00:37:14,528 Ze hebben bevel Slot Zwart vanuit het zuiden aan te vallen als Mance uit het noorden aanvalt. 398 00:37:15,030 --> 00:37:17,393 Het teken van de aanval zal een open vuur zijn. 399 00:37:17,566 --> 00:37:21,172 Mance zei dat het het grootste vuur zou zijn wat het Noorden ooit gezien heeft. 400 00:37:21,369 --> 00:37:25,773 Dat is de waarheid. De hele waarheid. 401 00:37:29,945 --> 00:37:33,614 Ben je van plan me te executeren of ben ik vrij om te gaan? 402 00:37:33,648 --> 00:37:37,818 Geen van ons is vrij. Wij zijn mannen van de Nachtwacht. 403 00:37:37,853 --> 00:37:42,156 Maar we nemen je hoofd niet vandaag, Jon Snow. 404 00:37:42,190 --> 00:37:43,724 Ga maar. 405 00:37:54,436 --> 00:37:56,937 Ik ben de waarnemende commandant hier, Maester Aemon. 406 00:37:56,972 --> 00:38:00,741 Ja, dat ben je. - En ik vertrouw de bastaard niet. 407 00:38:00,775 --> 00:38:03,811 Hij zei de waarheid. 408 00:38:03,845 --> 00:38:08,447 En jij weet altijd wanneer iemand liegt? Hoe kom je aan die magische kracht? 409 00:38:10,218 --> 00:38:12,953 Ik ben in Koningslanding opgegroeid. 410 00:38:16,291 --> 00:38:18,325 Nee. 411 00:38:18,360 --> 00:38:21,061 Je bent een koningin, geen os. 412 00:38:21,096 --> 00:38:27,801 Jouw grootvader gaf me 'n halsketting zoals deze, op mijn 51e naamdag. 413 00:38:29,337 --> 00:38:33,507 De bruiloft is over twee weken, Grootmoeder. Je kunt niet tegen alles nee zeggen. 414 00:38:33,542 --> 00:38:36,177 Nonsens. Mijn kleine lieverds. 415 00:38:36,211 --> 00:38:39,180 Ga en spreek met de juweliers van Koningslanding. 416 00:38:39,214 --> 00:38:41,782 Zeg hen wie je bent, zeg ze dan wie jullie gestuurd heeft. 417 00:38:41,816 --> 00:38:46,654 Degene die me de mooiste ketting brengt mag de een na mooiste houden. 418 00:38:50,992 --> 00:38:57,231 De Margaery Martell die over twee weken de sept in loopt, zal 1000 liederen inspireren. 419 00:38:57,265 --> 00:39:00,701 Hoe treurig zou het zijn als ze rommel als dat zou dragen. 420 00:39:00,735 --> 00:39:03,306 Misschien moet ik Joffrey voor me laten kiezen. 421 00:39:03,406 --> 00:39:06,444 En met 'n koord met dode mussenkoppen om mijn nek eindigen. 422 00:39:06,508 --> 00:39:10,011 Pas maar op. Zelfs hier, zelfs bij mij. 423 00:39:11,580 --> 00:39:14,148 Mijn woord. 424 00:39:14,182 --> 00:39:16,850 Vrouwe. 425 00:39:16,885 --> 00:39:21,338 Sorry voor de onderbreking. Mijn naam is Brienne van Tarth. 426 00:39:21,523 --> 00:39:23,357 We weten wie je bent. We hebben veel van je gehoord. 427 00:39:23,391 --> 00:39:28,629 Maar horen is één ding. Ben je niet wonderbaar? 428 00:39:28,663 --> 00:39:31,966 Absoluut bijzonder. 429 00:39:32,000 --> 00:39:36,987 Ik hoor dat je m'n kleinzoon in de modder hebt geslagen, de dwaze jongen die hij is. 430 00:39:37,839 --> 00:39:42,580 Vrouwe, ik weet dat 't een drukke tijd voor u is, maar hebt u even voor mij? 431 00:39:44,112 --> 00:39:46,013 Je durft niet te weigeren. 432 00:39:48,650 --> 00:39:52,753 Een schaduw? - Een schaduw met Stannis Baratheons gezicht. 433 00:39:54,055 --> 00:39:58,058 Ik zweer bij alle goden dat het Stannis was. 434 00:39:58,093 --> 00:40:03,364 Hij stortte zijn zwaard door Renly's hart en verdween. 435 00:40:03,398 --> 00:40:06,300 Ooit, vrouwe, zal ik onze koning wreken. 436 00:40:06,334 --> 00:40:10,838 Joffrey is nu onze koning. - Ik wilde u niet beledigen. 437 00:40:10,872 --> 00:40:12,740 Dat doe je ook niet. 438 00:40:22,050 --> 00:40:24,251 De hele Koningsgarde zal dienst hebben, natuurlijk. 439 00:40:24,286 --> 00:40:26,086 Ser Boros zal hier geplaatst worden. 440 00:40:26,121 --> 00:40:31,692 Ser Preston zal naast het voornaamste entertainment worden geplaatst. 441 00:40:32,727 --> 00:40:35,095 Uwe Genade? 442 00:40:35,130 --> 00:40:39,533 Ja, één wacht bij de... het ding. Ga door. 443 00:40:39,567 --> 00:40:42,770 Ser Meryn zal vrouwe Margaery en Tommen bewaken. 444 00:40:42,804 --> 00:40:45,439 Ik heb zelf altijd de koning bewaakt, mijn heer. 445 00:40:45,473 --> 00:40:48,870 Sinds uw afwezigheid. - En daar dank ik u voor, Ser Meryn. 446 00:40:48,970 --> 00:40:54,315 Erg goed. Ik verwacht geen moeilijkheden. - De mensen houden van hun koning. 447 00:40:54,349 --> 00:40:57,885 Ze weten wie hen voedt. - Margaery Tyrell, heb ik gehoord. 448 00:40:59,354 --> 00:41:00,888 Met mijn toestemming. 449 00:41:00,922 --> 00:41:04,091 Ze weten dat ik de stad gered heb. Ze weten dat ik de oorlog won. 450 00:41:04,125 --> 00:41:06,093 De oorlog is niet gewonnen. Niet zolang Stannis leeft. 451 00:41:06,127 --> 00:41:10,931 Ik brak Stannis op het Zwartwater. Jammer dat je er niet was om te helpen, oom. 452 00:41:10,965 --> 00:41:13,701 Mijn excuses, Uwe Genade. Ik was nogal druk. 453 00:41:13,735 --> 00:41:15,936 Druk, gevangen genomen te worden. 454 00:41:17,305 --> 00:41:19,973 Dus dit is het beroemde boek 'Book of Brothers'? 455 00:41:20,008 --> 00:41:22,976 Alle grote wapenfeiten van de Koningsgarde. 456 00:41:25,680 --> 00:41:29,083 Ser Arthur Dayne. Het zwaard van de ochtend. 457 00:41:30,985 --> 00:41:34,121 Hij leidde de aanval op het Broederschap van Koningswoud. 458 00:41:34,155 --> 00:41:36,490 Hij versloeg de lachende ridder in één gevecht. 459 00:41:36,524 --> 00:41:39,259 Ser Duncan de Grote. 460 00:41:41,229 --> 00:41:45,299 Vier bladzijden voor Ser Duncan. Hij moet een beste man geweest zijn. 461 00:41:45,333 --> 00:41:47,167 Dat zeggen ze. 462 00:41:49,371 --> 00:41:51,672 Ser Jaime Lannister. 463 00:41:55,610 --> 00:41:58,746 Iemand heeft vergeten al jouw grote daden op te schrijven. 464 00:41:58,780 --> 00:42:01,715 Er is nog tijd. - Is dat zo? 465 00:42:01,750 --> 00:42:04,918 Voor een 40 jaar oude ridder met één hand? 466 00:42:06,020 --> 00:42:09,723 Hoe kun je me daarmee beschermen? - Ik gebruik nu mijn linkerhand, Uwe Genade. 467 00:42:09,758 --> 00:42:11,992 Dat zorgt meer voor een strijd. 468 00:42:29,577 --> 00:42:31,121 Ben je ooit in Meereen geweest? 469 00:42:31,213 --> 00:42:33,531 Verschillende keren, Uwe Genade, met Meester Kraznys. 470 00:42:33,832 --> 00:42:35,206 En? 471 00:42:35,617 --> 00:42:39,620 Ze zeggen dat er 1000 slaven stierven bij de bouw van de Grote Pyramide van Meereen. 472 00:42:39,654 --> 00:42:44,291 En nu marcheert er een leger voormalige slaven naar haar poorten. 473 00:42:44,325 --> 00:42:49,530 Denk je dat de grote meesters zich zorgen maken? - Als ze slim zijn, Uwe Genade. 474 00:42:53,067 --> 00:42:57,304 Je had bevel aan 't eind van de stoet te rijden. - Ja, mijn koningin. 475 00:42:57,338 --> 00:43:00,107 Maar ik moet u over iets belangrijks spreken. 476 00:43:00,141 --> 00:43:03,076 Een zaak van strategie. 477 00:43:07,115 --> 00:43:08,615 Uwe Genade. 478 00:43:12,353 --> 00:43:14,822 Goed, en wat is deze zaak van strategie? 479 00:43:17,692 --> 00:43:19,793 Een donkere roos. 480 00:43:19,828 --> 00:43:22,229 Wil je liever achteraan de stoet lopen in plaats van rijden? 481 00:43:22,263 --> 00:43:27,367 En deze wordt vrouwenkant genoemd. - Wil je graag zonder schoenen lopen? 482 00:43:27,402 --> 00:43:29,636 Je moet een land kennen om het te regeren. 483 00:43:29,671 --> 00:43:34,508 Zijn planten, zijn rivieren, zijn wegen, zijn mensen. 484 00:43:34,542 --> 00:43:38,679 Thee van de donkere roos verlicht koorts. Iedereen in Meereen weet dat. 485 00:43:38,713 --> 00:43:41,014 Vooral de slaven die de thee maken. 486 00:43:41,049 --> 00:43:44,218 Als u wilt dat ze u volgen, moet u een deel van hun wereld worden. 487 00:43:44,252 --> 00:43:45,619 Strategie. 488 00:43:48,556 --> 00:43:52,092 Harpy's Goud. Hier wordt geen thee van gemaakt. 489 00:43:52,126 --> 00:43:54,394 Mooi, maar giftig. 490 00:44:00,935 --> 00:44:02,936 Je bent een gokker, nietwaar? 491 00:44:10,478 --> 00:44:12,613 Uwe Genade. 492 00:44:44,145 --> 00:44:47,481 Er staat er een op elke mijlpaal tussen hier en Meereen. 493 00:44:47,515 --> 00:44:50,817 Hoeveel mijl is het van hier naar Meereen? 494 00:44:50,852 --> 00:44:54,254 163, Uwe Genade. 495 00:44:54,289 --> 00:44:57,958 Ik zal de mannen zeggen vooruit te rijden en ze te begraven. U hoeft dit niet te zien. 496 00:44:57,992 --> 00:45:00,661 Dat zul je niet doen. 497 00:45:01,095 --> 00:45:04,714 Ik zal elk van hun gezichten zien. 498 00:45:06,301 --> 00:45:09,069 Verwijder haar halsketting voordat je haar begraaft. 499 00:45:15,977 --> 00:45:17,744 Daar is ze. 500 00:45:17,779 --> 00:45:20,113 Ja, daar is ze. 501 00:45:21,549 --> 00:45:24,384 En? - Je hebt een belofte gedaan. 502 00:45:24,452 --> 00:45:27,621 De Stark meisjes naar hun moeder te brengen, die nu dood is. 503 00:45:27,655 --> 00:45:29,222 Ze te beschermen. 504 00:45:29,257 --> 00:45:32,503 Arya Stark is niet meer gezien sinds haar vader werd vermoord. 505 00:45:32,661 --> 00:45:35,593 Waar denk je dat ze is? Ik gok op dood. 506 00:45:35,630 --> 00:45:37,731 Er is een bepaalde zekerheid in de dood, vind je niet? 507 00:45:37,765 --> 00:45:42,869 En Sansa Stark is nu Sansa Lannister. Een kleine complicatie. 508 00:45:42,904 --> 00:45:45,439 Een complicatie verlost je niet van de gelofte. 509 00:45:45,473 --> 00:45:47,674 Wat wil je dat ik doe? Mijn schoonzus ontvoeren? 510 00:45:47,742 --> 00:45:50,410 En waar moet ik haar heen brengen? Waar zou ze veiliger zijn, dan hier? 511 00:45:50,445 --> 00:45:54,581 Kijk me aan en zeg me dat ze in Koningslanding veilig zal zijn. 512 00:46:00,455 --> 00:46:03,690 Weet je zeker dat we geen familie zijn? 513 00:46:03,725 --> 00:46:07,628 Sinds ik terug ben, is elke Lannister die ik gezien heb 'n vreselijke lastpak. 514 00:46:07,662 --> 00:46:09,162 Misschien ben jij ook een Lannister. 515 00:46:09,197 --> 00:46:12,032 Je hebt er 't haar voor, niet het uiterlijk. 516 00:47:03,184 --> 00:47:07,688 Het is goed. 517 00:47:09,490 --> 00:47:11,925 Je bent dronken. - Ja. 518 00:47:11,959 --> 00:47:14,428 Ik heb er een goede reden voor. 519 00:47:14,462 --> 00:47:18,265 Ooit was ik een ridder. Nu ben ik alleen een dwaas. 520 00:47:19,967 --> 00:47:22,202 Ken je me niet? 521 00:47:24,338 --> 00:47:27,708 Ser Dontos. Van de viering van de naamdag van de koning. 522 00:47:27,742 --> 00:47:32,079 Het spijt me, ik had het moeten weten. - Ik kan je verontschuldiging niet accepteren. 523 00:47:32,113 --> 00:47:35,582 Ik ben misschien een dwaas, maar ik leef, dankzij jou. 524 00:47:35,616 --> 00:47:39,953 Iedereen had hetzelfde gedaan. - Maar jij deed het. 525 00:47:39,987 --> 00:47:42,489 Ik kan je nooit terugbetalen. 526 00:47:42,523 --> 00:47:49,129 Je gaf me mijn leven. Maar dit is meer waard dan mijn leven. 527 00:47:51,132 --> 00:47:54,501 Het behoorde aan mijn moeder en haar moeder voor haar. 528 00:47:54,535 --> 00:47:58,438 Huis Hollard was ooit sterk. Huis in opkomst. 529 00:47:58,473 --> 00:48:04,878 Dat is alles wat er van die dagen over is, dankzij 'n paar treurige dronkaards zoals ik. 530 00:48:04,912 --> 00:48:06,847 Ik kan het niet aannemen. 531 00:48:06,881 --> 00:48:09,950 Het is erg aardig van je, maar ik kan het niet. 532 00:48:09,984 --> 00:48:14,588 Ik heb niets anders meer. Dat is alles. 533 00:48:14,722 --> 00:48:16,423 Neem het. Draag het. 534 00:48:16,457 --> 00:48:21,294 Geef mijn naam nog een moment in de zon voordat hij van de wereld verdwijnt. 535 00:48:25,333 --> 00:48:28,168 Ik zal het met trots dragen, Ser Dontos. 536 00:48:56,831 --> 00:49:00,767 Wanneer krijg ik een eigen paard? - De kleine vrouwe wil een pony. 537 00:49:00,802 --> 00:49:03,603 De kleine vrouwe wil weg van jouw stank. 538 00:49:03,638 --> 00:49:06,540 Je kunt niet zo makkelijk aan paarden komen. 539 00:49:06,574 --> 00:49:09,502 Zelfs als dat zo was, denk je dat ik je op je eigen paard zou zetten? 540 00:49:10,344 --> 00:49:13,814 Kijken hoe het enige van waarde wat ik deze wereld heb weg rijdt? 541 00:49:13,848 --> 00:49:16,683 Waarom heb je geen geld? 542 00:49:16,717 --> 00:49:19,252 Heb je niets van Joffrey gestolen voordat je vertrok? 543 00:49:19,287 --> 00:49:23,323 Nee. - Je bent niet erg slim, of wel? 544 00:49:23,357 --> 00:49:25,292 Ik ben geen dief. 545 00:49:25,326 --> 00:49:29,229 Kleine jongens vermoorden vind je oké maar stelen is beneden je waardigheid? 546 00:49:29,263 --> 00:49:31,932 Een man moet een code hebben. 547 00:49:31,966 --> 00:49:36,436 Denk je dat ik zal ontsnappen? Waar zou ik heengaan? 548 00:49:36,470 --> 00:49:40,907 Zonder jou ben ik voor zonsondergang dood. Mijn familie is dood. Ik heb niemand. 549 00:49:42,009 --> 00:49:44,211 Je hebt een tante in de Vallei. 550 00:49:44,245 --> 00:49:49,482 Jouw rijke tante Lysa. Als ik jou aan haar verkocht heb, heeft ze misschien genoeg over... 551 00:49:49,517 --> 00:49:51,651 om die pony te kopen, die je zo graag wilt. 552 00:49:54,789 --> 00:49:58,058 Ik heb honger. Jij hebt honger. 553 00:49:58,092 --> 00:50:00,627 Vijf paarden, vijf mannen. 554 00:50:00,661 --> 00:50:04,197 Meer dan ik zin heb om met 'n lege maag te vermoorden. 555 00:50:10,972 --> 00:50:12,806 Ik ken hem. 556 00:50:12,840 --> 00:50:15,575 De kleine. Zijn naam is Polliver. 557 00:50:15,610 --> 00:50:18,712 Hij nam ons gevangen en bracht ons naar Harrenhal. 558 00:50:21,015 --> 00:50:24,718 Hij vermoordde Lommy. - Wat verdomme is een Lommy? 559 00:50:24,752 --> 00:50:27,287 Hij was mijn vriend. 560 00:50:27,321 --> 00:50:30,290 Polliver stal mijn zwaard en drong het in zijn nek. 561 00:50:32,693 --> 00:50:35,562 Hij heeft hem nog steeds. - Wat heeft hij? 562 00:50:35,596 --> 00:50:37,464 Mijn zwaard 'Naald'. 563 00:50:37,498 --> 00:50:41,076 Naald? Natuurlijk heb je je zwaard 'n naam gegeven. 564 00:50:41,177 --> 00:50:44,838 Veel mensen geven hun zwaard een naam. - Veel wijven. 565 00:50:50,211 --> 00:50:54,481 Wat ben je... Kom hier terug. - Mijn broer gaf me dat zwaard. 566 00:50:54,515 --> 00:50:56,293 Kom terug. - Hij heeft mijn vriend vermoord. 567 00:50:57,251 --> 00:51:00,565 Het kan me niet schelen of hij je vriend at. We gaan niet naar binnen. 568 00:51:04,558 --> 00:51:07,260 Kom op, geef het op. 569 00:51:11,465 --> 00:51:13,566 Kom hier. 570 00:51:13,601 --> 00:51:16,670 Laat me even voelen. - Laat dat. 571 00:51:45,866 --> 00:51:47,801 Kom hier. 572 00:51:49,804 --> 00:51:53,184 Alsjeblieft, ze is een goed meisje. - Houd je kop en schenk meer bier in... 573 00:51:53,204 --> 00:51:55,245 dan nemen we haar misschien niet mee als we met haar klaar zijn. 574 00:52:00,581 --> 00:52:02,649 Ik ken jou. 575 00:52:05,353 --> 00:52:07,053 Jij bent de Jachthond. 576 00:52:09,323 --> 00:52:11,091 Schenk onze nieuwe vriend wat bier in. 577 00:52:14,128 --> 00:52:19,432 Wat brengt jou zo ver naar het noorden? - Dat zou ik jou ook kunnen vragen. 578 00:52:19,467 --> 00:52:22,135 Wat doe je hier? - De vrede bewaren. 579 00:52:22,169 --> 00:52:23,903 Niet nodig. De oorlog is voorbij. 580 00:52:23,938 --> 00:52:27,307 Dat heb ik gehoord. Stannis is verslagen bij Zwartwater. 581 00:52:27,341 --> 00:52:30,610 Robb Stark vermoord bij de Tweeling. En waar ben ik? 582 00:52:30,644 --> 00:52:32,712 Ik zit met jouw broer opgescheept. 583 00:52:32,747 --> 00:52:35,315 Niet beledigend bedoeld. - Geen probleem. 584 00:52:35,349 --> 00:52:38,518 Hij is goed, de Berg. De beste in wat hij doet. 585 00:52:38,552 --> 00:52:41,821 Folteren, folteren. 586 00:52:41,856 --> 00:52:44,591 Als je maar vaak genoeg mensen met een hamer slaat... 587 00:52:44,625 --> 00:52:47,660 begin je je 'n timmerman te voelen, die stoelen maakt. 588 00:52:47,695 --> 00:52:51,064 Dat haalt het plezier wel weg. En wat is het leven zonder een beetje plezier? 589 00:52:54,635 --> 00:52:56,736 Maar dat hoef ik jou niet te vertellen, hè? 590 00:52:58,539 --> 00:53:01,341 Ze is oké. Ik heb beter gehad. 591 00:53:04,345 --> 00:53:08,815 Weet je wat? Ga met ons mee. 592 00:53:08,849 --> 00:53:12,719 Zijn soort heeft altijd ergens iets verstopt. 593 00:53:12,753 --> 00:53:15,688 Goud, zilver, meer dochters. 594 00:53:15,723 --> 00:53:18,191 Altijd iets, als je weet hoe je ze aan het praten krijgt. 595 00:53:18,225 --> 00:53:20,727 En er zijn er genoeg van hem tussen hier en koningslanding. 596 00:53:20,761 --> 00:53:24,297 Je zou jezelf goed kunnen redden. Wij hebben het met zekerheid gedaan. 597 00:53:27,601 --> 00:53:29,869 Ik ga niet naar Koningslanding. 598 00:53:29,904 --> 00:53:33,281 Denk erover na. We zouden kunnen doen wat we willen, waar we ook heen gaan. 599 00:53:35,443 --> 00:53:39,379 Dit zijn de kleuren van de koning. Niemand staat hem nu in zijn weg. 600 00:53:39,413 --> 00:53:42,582 En dat betekent dat niemand ons in de weg staat. 601 00:53:44,018 --> 00:53:45,852 De pot op met de koning. 602 00:53:55,729 --> 00:54:00,300 Toen ik hoorde dat de hond van Joffrey vluchtte bij de slag van Zwartwater... 603 00:54:00,334 --> 00:54:02,402 geloofde ik het niet. 604 00:54:02,436 --> 00:54:05,138 Maar hier ben je dan. - Hier ben ik. 605 00:54:05,172 --> 00:54:07,774 Breng me een van die kippen. 606 00:54:07,808 --> 00:54:09,943 Heb je geld om te betalen? - Heb jij betaald? 607 00:54:09,977 --> 00:54:12,378 Nee. 608 00:54:12,413 --> 00:54:14,180 Maar wij zijn mannen van de koning. 609 00:54:15,449 --> 00:54:19,586 Dus, heb je geld? - Geen cent. 610 00:54:19,620 --> 00:54:24,224 Toch neem ik die kip. - Weet je wat? 611 00:54:24,291 --> 00:54:28,495 We ruilen. Eén van die kippen voor een van jou. 612 00:54:28,529 --> 00:54:31,498 Laat ons begaan met jouw vriendin. 613 00:54:32,833 --> 00:54:35,198 Howell heeft ze graag een beetje ingereden. 614 00:54:42,187 --> 00:54:43,695 Je bent een prater. 615 00:54:45,913 --> 00:54:49,282 Naar praters luisteren maakt me dorstig. 616 00:55:06,934 --> 00:55:08,902 En hongerig. 617 00:55:08,969 --> 00:55:11,671 Ik denk dat ik twee kippen neem. 618 00:55:20,147 --> 00:55:22,849 Je lijkt de situatie niet te begrijpen. 619 00:55:22,883 --> 00:55:28,188 Ik begrijp, dat als er nog meer woorden uit je kutbek komen... 620 00:55:28,222 --> 00:55:31,925 ik elke rotkip in deze ruimte moet opeten. 621 00:55:31,959 --> 00:55:34,694 Je hebt je leven voor de koning geleefd. 622 00:55:36,163 --> 00:55:38,364 Ga je sterven voor een paar kippen? 623 00:55:39,700 --> 00:55:41,554 Iemand wel. 624 00:57:38,852 --> 00:57:43,856 Is er iets met je been, jongen? - Wat? Wat bedoel je? 625 00:57:43,891 --> 00:57:48,695 Kun je lopen? Moet ik je dragen? - Me dragen? 626 00:57:50,898 --> 00:57:52,799 Mooi zwaardje. 627 00:57:58,005 --> 00:58:00,606 Misschien flos ik er mijn tanden mee. 628 00:58:47,185 --> 00:58:50,185 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel