1 00:00:00,447 --> 00:00:03,521 Gedownload van ondertitel.com 2 00:00:06,506 --> 00:00:09,058 Quality over Quantity Releases Game of Thrones SO4EO2 ~ The Lion and the Rose 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,258 vertaling: Baksteen Controle: Flugel ~ Sync: THC 4 00:01:51,077 --> 00:01:53,878 Tansy. 5 00:01:54,012 --> 00:01:56,731 Tansy. 6 00:02:18,667 --> 00:02:20,717 Daar ben je. 7 00:02:23,781 --> 00:02:25,980 Ik kan haar niet zien. Ramsay. 8 00:02:29,405 --> 00:02:31,069 Tansy. 9 00:02:34,529 --> 00:02:37,604 Als je het bos uit kunt komen, win je. 10 00:02:37,624 --> 00:02:40,117 Lopen, Tansy, lopen. 11 00:02:48,624 --> 00:02:51,625 Tansy, - Waar is ze? 12 00:02:51,676 --> 00:02:54,927 Tansy. 13 00:03:15,696 --> 00:03:17,755 Brave meisjes. Liggen, meisjes. 14 00:03:17,875 --> 00:03:19,789 Liggen. 15 00:03:19,909 --> 00:03:21,824 Goed gedaan. Jij ook. 16 00:03:21,945 --> 00:03:25,312 Ik heb haar alleen verwond. - Je hebt haar neergehaald. Dat is van belang. 17 00:03:25,331 --> 00:03:28,039 Een prima schot. Nietwaar, Stink? 18 00:03:28,073 --> 00:03:30,241 Een prima schot, meester. Vrouwe. 19 00:03:30,292 --> 00:03:32,491 Alstublieft, heer. Het doet pijn. 20 00:03:32,543 --> 00:03:37,812 Schatje. Niet huilen. Het is zo voorbij. 21 00:03:39,331 --> 00:03:42,968 Ze denkt dat ze mooi is. Laat me er een door haar gezicht schieten. 22 00:03:43,002 --> 00:03:45,718 We moeten de honden belonen, schat. Zij hebben al het werk gedaan. 23 00:03:45,838 --> 00:03:50,321 Waarom? Ik heb alles gedaan wat u vroeg. - Maar je maakte Myranda jaloers. 24 00:03:50,441 --> 00:03:53,165 Ik jaloers op haar? - Mijn heer, alstublieft. 25 00:03:53,679 --> 00:03:56,896 Je kunt zien dat jouw aanwezigheid een probleem is geworden. 26 00:03:58,932 --> 00:04:03,018 Verscheur haar. 27 00:04:05,456 --> 00:04:07,482 Nu is ze niet zo mooi. 28 00:04:20,201 --> 00:04:24,787 Jouw nieuwe hand is mooier dan de oude. Vind je niet, Pod? 29 00:04:24,837 --> 00:04:26,870 Is het massief goud? 30 00:04:26,922 --> 00:04:29,924 Verguld staal. Je eet niet. 31 00:04:29,958 --> 00:04:31,866 Waarom eet niemand? 32 00:04:31,887 --> 00:04:34,679 Mijn vrouw kwijnt weg en mijn broer verhongert zichzelf. 33 00:04:34,712 --> 00:04:36,713 Ik heb geen honger. - Je verloor een hand... 34 00:04:36,763 --> 00:04:39,039 geen maag. 35 00:04:39,059 --> 00:04:40,874 Probeer het wilde zwijn. 36 00:04:40,894 --> 00:04:43,936 Cersei kan er geen genoeg van krijgen sinds er een Robert voor haar gedood heeft. 37 00:04:45,354 --> 00:04:49,993 Een toast. Op de trots Lannister kinderen. 38 00:04:50,643 --> 00:04:53,047 De dwerg, de kreupele en de moeder van waanzin. 39 00:04:53,561 --> 00:04:57,231 Ik ruim het wel op. - Nee, ik doe het wel. Verlaat ons. 40 00:04:59,950 --> 00:05:02,367 Het is maar wijn. 41 00:05:11,409 --> 00:05:15,080 Ik kan niet meer vechten. - En je linker dan? 42 00:05:16,580 --> 00:05:19,915 Ik kan een zwaard vasthouden, maar mijn instincten zijn verkeerd. 43 00:05:19,967 --> 00:05:23,753 Hoe kan ik de koning beschermen als ik nauwelijks mijn eigen kont kan afvoegen? 44 00:05:23,803 --> 00:05:26,412 Je bent nu de Heer Commandant. Commandeer. 45 00:05:26,432 --> 00:05:29,340 Laat de anderen vechten. 46 00:05:29,391 --> 00:05:32,560 Wanneer heeft vader voor het laatst een zwaard gebruikt? 47 00:05:32,594 --> 00:05:34,978 Ik ben vader niet. Ik ben de koningsmoordenaar. 48 00:05:35,011 --> 00:05:37,147 Als men ontdekt, dat ik geen duif kan doden... 49 00:05:37,181 --> 00:05:40,422 Train dan. Leer vechten met je andere hand. 50 00:05:40,443 --> 00:05:43,819 Met wie? Jou? Mensen praten. 51 00:05:43,853 --> 00:05:46,404 Zodra iemand ontdekt dat ik niet kan vechten, zal hij het de anderen vertellen. 52 00:05:48,941 --> 00:05:51,943 Je hebt een goede discrete zwaardvechter nodig. 53 00:05:51,994 --> 00:05:55,612 Toevallig heb ik de juiste. 54 00:06:04,371 --> 00:06:07,446 Mijn broer zegt dat jij je mond kunt houden. 55 00:06:07,466 --> 00:06:09,449 Een ongebruikelijk talent voor een huurling. 56 00:06:09,468 --> 00:06:12,954 Hij zegt dat je goud schijt, net als je vader. 57 00:06:14,546 --> 00:06:16,429 Is het hier veilig? 58 00:06:18,633 --> 00:06:23,602 Er is een ridder, Leygood, hij heeft bliksemschichten op zijn schild. 59 00:06:23,636 --> 00:06:28,464 Hier neuk ik met zijn vrouw. Ze is een schreeuwer. 60 00:06:28,484 --> 00:06:31,224 Als ze haar niet horen, zullen ze ons niet horen. 61 00:06:32,812 --> 00:06:35,469 Ik heb nooit eerder Valyeriaans staal gezien. 62 00:06:35,489 --> 00:06:37,864 Ze is prachtig. Het probleem is... 63 00:06:37,898 --> 00:06:42,451 als je met een scherpe kling vecht, zal ik het ook moeten. 64 00:06:42,485 --> 00:06:46,372 En als ik met een scherpe kling vecht, is er niemand meer, die me betaalt. 65 00:06:48,156 --> 00:06:50,491 Ik heb geen sparringzwaard gebruikt sinds ik negen was. 66 00:06:57,081 --> 00:07:00,383 Een moedige strijder ben je, iemand aanvallen als hij niet op zijn hoede is. 67 00:07:00,417 --> 00:07:02,718 Het beste moment om iemand aan te vallen. 68 00:07:04,671 --> 00:07:06,755 Pas op. 69 00:07:08,591 --> 00:07:11,176 Als ik mijn rechterhand nog had... - Ben je van plan hem weer aan te laten groeien? 70 00:07:25,772 --> 00:07:27,572 Kom op dan. 71 00:07:38,866 --> 00:07:40,784 Doe de poorten open. 72 00:07:42,786 --> 00:07:44,703 De ridders komen binnen. 73 00:08:00,384 --> 00:08:03,219 Zorg voor de paarden. 74 00:08:05,522 --> 00:08:07,690 Vader. Welkom thuis. 75 00:08:07,723 --> 00:08:10,292 Walda, dit is Ramsay Snow, mijn bastaard. 76 00:08:11,861 --> 00:08:13,894 Een genoegen, moeder. 77 00:08:14,245 --> 00:08:15,979 Hallo. 78 00:08:16,030 --> 00:08:18,575 Zorg dat de paarden water en voer krijgen en geborsteld worden. 79 00:08:18,733 --> 00:08:20,743 En breng Vrouwe Walda naar haar kamers. 80 00:08:22,070 --> 00:08:26,204 Deze kant op, vrouwe. - Waar is jouw buit? 81 00:08:26,239 --> 00:08:27,822 Bij de honden. 82 00:08:29,209 --> 00:08:31,460 Ik zal hem bekijken. 83 00:08:36,882 --> 00:08:39,082 Ik hoor dat je de hand van de koningsmoordenaar hebt afgehakt. 84 00:08:39,133 --> 00:08:44,420 Nieuws verspreidt zich. Hij schreeuwde. Je had het geweldig gevonden. 85 00:08:53,762 --> 00:08:55,596 Vader. 86 00:09:04,104 --> 00:09:05,905 Wat heb je met hem gedaan? 87 00:09:05,940 --> 00:09:10,241 Ik heb'm getraind. Hij was 'n langzame leerling maar hij heeft het geleerd. 88 00:09:10,276 --> 00:09:15,279 Je hebt hem gevild. - Een paar stukjes afgepeld. 89 00:09:15,330 --> 00:09:17,281 Een paar andere verwijderd. 90 00:09:19,784 --> 00:09:24,611 Dit was de zoon en erfgenaam van Theon Greyjoy. - We villen onze vijanden al 1000 jaar lang. 91 00:09:24,631 --> 00:09:28,590 De gevilde man, staat op onze banieren. - Mijn banieren, niet die van jou. 92 00:09:28,623 --> 00:09:30,626 Jij bent geen Bolton. Jij bent een Snow. 93 00:09:34,297 --> 00:09:36,797 Tywin Lannister heeft me het Noorden gegeven. 94 00:09:36,849 --> 00:09:39,349 Maar hij zal geen vinger uitsteken me te helpen het in te nemen. 95 00:09:39,383 --> 00:09:41,267 Zolang de IJzergeborenen de Motte van Cailin houden... 96 00:09:41,302 --> 00:09:43,503 zitten onze vijanden in het zuiden van de Nek in de val. 97 00:09:43,537 --> 00:09:46,796 Theon was een waardevolle gijzelaar, niet jouw speeltje. 98 00:09:46,816 --> 00:09:52,109 Ik wilde hem voor de Motte van Cailin ruilen. - Ik heb het al gevraagd. 99 00:09:52,144 --> 00:09:55,613 Heer Greyjoy weigerde. Wilden hebben geen... 100 00:09:55,647 --> 00:09:58,639 Heb je Balon Greyjoy zonder mijn toestemming voorwaarden gestuurd? 101 00:09:58,659 --> 00:10:02,235 Jij hebt me waarnemend Heer van Ford Gruw gemaakt. Ik handelde. 102 00:10:08,241 --> 00:10:12,710 Ik moest me in mijn eigen land binnen smokkelen dankzij de Greyjoys. 103 00:10:12,745 --> 00:10:16,663 Ik had Theon nodig. Ik had hem in zijn geheel nodig. 104 00:10:16,714 --> 00:10:20,167 Theon was onze vijand. 105 00:10:20,218 --> 00:10:25,087 Maar Stink, Stink zou ons nooit verraden. 106 00:10:26,256 --> 00:10:28,840 Ik had veel te veel vertrouwen in je. 107 00:10:37,650 --> 00:10:41,509 Stink, hoe kun je me ongeschoren voor mijn vader laten staan? 108 00:10:41,529 --> 00:10:45,021 Het is onbeleefd. - Het spijt me, heer. 109 00:10:47,240 --> 00:10:49,358 Geef hem het scheermes. 110 00:10:57,199 --> 00:11:00,450 Als ik geen Bolton ben, vader, wat maakt het dan uit? 111 00:11:08,592 --> 00:11:12,594 Toe maar, Stink. Een fijne grondige scheerbeurt. 112 00:11:32,862 --> 00:11:39,391 Stink, vertel het vader. Waar zijn Bran en Rickon Stark? 113 00:11:39,410 --> 00:11:41,450 Dat weet ik niet, heer. 114 00:11:41,485 --> 00:11:47,040 Je hebt ze vermoord en hun lijken tentoongesteld op Winterfell. 115 00:11:47,074 --> 00:11:52,744 Stink, heb jij de Stark jongens vermoord? 116 00:11:52,795 --> 00:11:56,247 Nee, heer. Alleen twee boeren jongens. 117 00:11:56,299 --> 00:11:59,250 En ze verbrand zodat niemand het zou weten. 118 00:11:59,300 --> 00:12:01,918 Ja, heer. 119 00:12:03,721 --> 00:12:06,422 De Starks hebben het Noorden altijd bestuurd. 120 00:12:06,473 --> 00:12:11,750 Als Bran en Rickon leven, zal het land zich aan hun zijde scharen... 121 00:12:11,771 --> 00:12:13,978 nu Robb Stark dood is. 122 00:12:16,148 --> 00:12:19,016 Dat klopt, Stink. 123 00:12:20,451 --> 00:12:22,486 Robb Stark is dood. 124 00:12:23,489 --> 00:12:27,324 Sorry. Ik weet dat hij als een broer voor je was. 125 00:12:27,608 --> 00:12:30,525 Maar mijn vader heeft 'n mes door zijn hart gestoken. 126 00:12:33,829 --> 00:12:35,947 Wat vind je daarvan? 127 00:12:49,425 --> 00:12:51,843 Ben je klaar voor een jacht? - Altijd. 128 00:12:51,878 --> 00:12:55,120 Vind die jongens en ik geef je 1000 acre en een vesting. 129 00:12:55,140 --> 00:12:59,433 Heeft jouw rat nog ideeën waar ze na Winterfell zijn heen gegaan? 130 00:13:01,435 --> 00:13:03,603 Jon Snow is in Slot Zwart. 131 00:13:05,022 --> 00:13:08,357 Wie verdomme is Jon Snow? - Hun bastaard broer. 132 00:13:08,391 --> 00:13:12,277 Hij zou ze onderdak kunnen geven. Hij weet misschien waar ze zijn. 133 00:13:13,896 --> 00:13:19,034 Zelfs als hij het niet doet, hij is zelf een halve Stark. Hij kan een bedreiging zijn. 134 00:13:19,068 --> 00:13:21,217 Wil je bewijzen dat je een Bolton bent? 135 00:13:21,252 --> 00:13:24,812 Verzamel dan mannen en rijd naar De Motte van Cailin. 136 00:13:24,832 --> 00:13:30,409 Neem dat schepsel van je mee. Misschien kun je hem gebruiken. 137 00:13:32,795 --> 00:13:36,548 Grijp de Motte voor de familie, voor onze familie... 138 00:13:36,583 --> 00:13:39,083 en ik zal jouw positie heroverwegen. 139 00:13:42,170 --> 00:13:45,638 Heer Varys. Ontbijten met de koning? 140 00:13:45,673 --> 00:13:48,975 Ik ben bang dat vreemdelingen niet welkom zijn bij zulke exclusieve zaken. 141 00:13:49,009 --> 00:13:50,649 Oh, een vreemdeling. 142 00:13:51,844 --> 00:13:55,505 Shae is opgemerkt. De dienstmeid van Sansa zag haar met jou. 143 00:13:55,525 --> 00:13:59,508 Ze heeft't je zus al verteld. Het is maar 'n kwestie van tijd voordat je vader het hoort. 144 00:13:59,528 --> 00:14:02,686 Dus ik ben schuldig gezien te zijn met de dienstmeid van mijn vrouw. 145 00:14:02,736 --> 00:14:06,189 Mijn vader zal je vragen of er meer is en jij zult hem een slimme leugen vertellen. 146 00:14:06,240 --> 00:14:07,940 Nee, dat doe ik niet. 147 00:14:07,992 --> 00:14:13,613 Hoelang denk je dat jouw vader en zus me laten leven als ze me verdenken van 'n leugen? 148 00:14:13,663 --> 00:14:18,116 Ik heb geen huurling die me beschermt. Geen legendarische broer om me te wreken. 149 00:14:18,167 --> 00:14:22,402 Enkel kleine vogeltjes die in m'n oor fluisteren. - Vergeef me als ik niet om u huil. 150 00:14:22,437 --> 00:14:25,455 Niemand huilt om spinnen en hoeren. 151 00:14:25,506 --> 00:14:28,624 Ik heb vrienden over zee die haar kunnen helpen. 152 00:14:28,675 --> 00:14:30,176 Ze wil niet vertrekken. 153 00:14:30,210 --> 00:14:33,378 Ik heb haar zo vaak gezegd dat dit 'n gevaarlijke plek is, dat ze het niet langer gelooft. 154 00:14:33,429 --> 00:14:36,381 Je vader heeft beloofd, de hoer op te hangen waar hij je mee betrapt. 155 00:14:36,432 --> 00:14:39,967 Heeft je vader ooit 'n loos dreigement gemaakt? 156 00:14:43,021 --> 00:14:45,188 Van Huis Tyrell en de mensen van het Bereik... 157 00:14:45,222 --> 00:14:49,392 Uwe Genade, het is me een eer u deze trouwbeker te presenteren. 158 00:14:49,443 --> 00:14:53,812 Moge U en mijn dochter Margaery veel drinken en lang leven. 159 00:14:53,863 --> 00:14:56,231 Een mooie bokaal, heer. 160 00:14:56,282 --> 00:15:01,485 Of zal ik u vader noemen? - Het is me een eer, Uwe Genade. 161 00:15:08,826 --> 00:15:13,078 Zij is de hoer waar ik u over vertelde. Die donkerharige. 162 00:15:14,748 --> 00:15:17,749 Laat haar voor de trouwerij naar de Toren van de Hand brengen. 163 00:15:28,258 --> 00:15:29,583 Een boek? 164 00:15:29,603 --> 00:15:32,627 'The Lives of four Kings'. Groot Maester Kaeth's geschiedenis over het bewind van... 165 00:15:32,727 --> 00:15:38,900 Daeron de Jonge Draak, Baelor de Gezegende, Aegon de Onwaardige en Daeron de Goede. 166 00:15:38,934 --> 00:15:40,601 Een boek dat elke koning zou moeten lezen. 167 00:15:49,777 --> 00:15:54,996 Nu de oorlog is gewonnen, moeten we allemaal tijd voor wijsheid vinden. 168 00:15:56,082 --> 00:15:58,283 Dank u, oom. 169 00:16:09,927 --> 00:16:12,544 Een van de enige twee Valyriaanse zwaarden in de hoofdstad... 170 00:16:12,595 --> 00:16:16,465 Uwe Genade, vers gesmeed in uw eer. 171 00:16:29,276 --> 00:16:33,295 Voorzichtig, Uwe Genade. Niets snijdt als Valyriaans staal. 172 00:16:33,330 --> 00:16:35,614 Dat zeggen ze. 173 00:16:46,991 --> 00:16:49,208 Zo'n geweldig zwaard zou 'n naam moeten hebben. 174 00:16:49,243 --> 00:16:52,044 Hoe zal ik haar noemen? - Stormbrenger. 175 00:16:52,162 --> 00:16:54,212 Eindpunt. - Weduwenwee. 176 00:16:54,247 --> 00:16:56,748 Akoniet. - Weduwenwee, die bevalt me. 177 00:16:59,135 --> 00:17:02,837 Elke keer als ik hem gebruik, is het alsof ik het hoofd van Ned Stark weer afhak. 178 00:17:31,278 --> 00:17:33,078 Niet doen. 179 00:17:35,115 --> 00:17:37,165 Wil je me op de werktafel? 180 00:17:39,285 --> 00:17:42,836 Wat is er, mijn leeuw? - Noem me niet zo. 181 00:17:42,871 --> 00:17:48,532 Hoe moet ik je dan noemen? - Onze vriendschap kan niet langer doorgaan. 182 00:17:48,553 --> 00:17:49,991 Onze vriendschap? 183 00:17:50,092 --> 00:17:52,412 Er wacht 'n schip in de haven dat naar Pentos vaart. 184 00:17:53,797 --> 00:17:55,063 Wat? 185 00:17:55,114 --> 00:18:00,851 Je hebt natuurlijk je eigen hut en over de Zee-engte een huis en bedienden. 186 00:18:02,103 --> 00:18:05,773 Wat is dit? - Ik ben getrouwd. 187 00:18:05,807 --> 00:18:08,690 Mijn vrouw heeft veel meegemaakt, zoals je weet. 188 00:18:08,726 --> 00:18:11,860 Ik wil niet dat ze door mij nog meer lijdt. 189 00:18:11,896 --> 00:18:16,816 Ik moet mijn eed ophouden. - Ze wil je niet. 190 00:18:16,850 --> 00:18:19,391 Ik moet haar recht aan doen. - Jij wilt haar niet. 191 00:18:19,411 --> 00:18:21,118 Aan onze kinderen. 192 00:18:23,405 --> 00:18:25,488 Waar ben je bang voor? - Ik ben niet bang. 193 00:18:25,539 --> 00:18:28,909 Wel. Je bent bang voor je vader en je zus. 194 00:18:28,960 --> 00:18:31,627 Blijf jij je hele leven voor ze vluchten? - Ik moet gaan. 195 00:18:31,661 --> 00:18:34,664 Ik ben niet bang voor ze. Ik vlucht niet. 196 00:18:34,714 --> 00:18:37,049 Shae. - We zullen samen tegen ze vechten. 197 00:18:37,083 --> 00:18:39,417 Het is zoals je zei, ik ben van jou en jij bent van mij. 198 00:18:39,468 --> 00:18:41,586 Je bent een hoer. 199 00:18:43,922 --> 00:18:49,309 Sansa is geschikt om m'n kinderen te dragen, jij niet. Ik kan niet verliefd zijn op 'n hoer. 200 00:18:49,344 --> 00:18:54,480 Ik kan geen kinderen met 'n hoer hebben. Met hoeveel mannen ben je samen geweest? 201 00:18:54,514 --> 00:18:56,765 500? 5000? 202 00:19:02,604 --> 00:19:05,055 Bij hoeveel hoeren ben jij geweest? 203 00:19:05,090 --> 00:19:09,359 Ik heb van mijn tijd met hen genoten en van mijn tijd met jou nog het meest. 204 00:19:09,410 --> 00:19:11,695 Maar nu is het voorbij. 205 00:19:27,458 --> 00:19:30,677 Je zult een comfortabel leven in Pentos hebben. 206 00:19:32,679 --> 00:19:35,547 Bronn zal je naar je schip brengen. 207 00:20:00,987 --> 00:20:03,537 Hoor ons nu. 208 00:20:03,571 --> 00:20:08,125 Accepteer deze tekenen van ons vertrouwen, heer, en leid ons uit de duisternis. 209 00:20:09,710 --> 00:20:12,378 Sire, ik heb u goed gediend. 210 00:20:12,413 --> 00:20:15,331 Heer des Lichts, toon ons de weg... 211 00:20:15,381 --> 00:20:21,336 Selyse, je bent mijn zus. - Van u zijn de sterren die ons begeleiden. 212 00:20:21,387 --> 00:20:24,005 Zeg het hem. 213 00:20:24,171 --> 00:20:28,008 Heer des Lichts, bescherm ons, want de nacht is duister en vol verschrikkingen. 214 00:20:40,152 --> 00:20:45,073 Zag je dat? Hun zielen. Het waren hun zielen. 215 00:20:45,107 --> 00:20:48,158 Onze Heer nam ze. 216 00:20:54,698 --> 00:20:57,700 Heer Florent was jouw broer volgens de wet. 217 00:20:57,751 --> 00:21:00,026 Hij was een ongelovige. 218 00:21:00,046 --> 00:21:04,705 Hij aanbad de goden van zijn vaders en hun vaders voor hem. 219 00:21:04,756 --> 00:21:09,710 Zij waren ook de goden van jouw vaders. - Ik beval hem zijn idolen neer te halen. 220 00:21:09,761 --> 00:21:13,537 Hij was ongehoorzaam. - Hoeveel schepen heeft hij bijgedragen? 221 00:21:13,557 --> 00:21:17,214 Hoeveel mannen? - Veel meer dan jij. 222 00:21:18,684 --> 00:21:21,853 Zag u dat, Ser Davos? Ze zijn nu bij onze Heer. 223 00:21:21,888 --> 00:21:24,388 Hun zonden zijn allemaal weggebrand Zag je dat? 224 00:21:24,439 --> 00:21:27,108 Ik weet zeker dat ze meer dan dankbaar zullen zijn, mijn koningin. 225 00:21:41,403 --> 00:21:43,154 Geen vlees. 226 00:21:44,573 --> 00:21:48,992 Onze provisiekasten zijn bijna leeg. - Serveer dan vis. We zijn op een eiland. 227 00:21:49,042 --> 00:21:50,576 Je haat vis. 228 00:21:50,628 --> 00:21:53,412 Ik haat veel dingen, maar ik onderga ze toch. 229 00:21:54,964 --> 00:21:58,834 Toen Stormeinde belegerd was en ik verhongerde... 230 00:21:58,885 --> 00:22:02,971 kookte Stannis soep voor me van boeken. 231 00:22:03,005 --> 00:22:06,090 De boeklijm wordt van paarden gemaakt. 232 00:22:09,010 --> 00:22:13,646 Op een ochtend schoot hij twee zeemeeuwen op het strand. 233 00:22:13,680 --> 00:22:17,350 Ik heb nog nooit zo iets lekkers geproefd als gegrilde zeemeeuw. 234 00:22:18,601 --> 00:22:21,103 Weet je het nog? - Natuurlijk weet ik dat nog. 235 00:22:23,773 --> 00:22:28,901 Hebt u ooit echte honger gekend, vrouwe? - Het was alles wat ik kende toen ik kind was. 236 00:22:28,935 --> 00:22:33,413 Tot u de Heer des Lichts vond? - Tot hij mij vond. 237 00:22:40,286 --> 00:22:42,537 Ik vrees voor de ziel van onze dochter. 238 00:22:44,256 --> 00:22:46,115 Elke moeder zou voor de ziel van haar kind moeten vrezen. 239 00:22:46,135 --> 00:22:48,283 Ze is een koppig klein beest. - Ze is een kind. 240 00:22:48,303 --> 00:22:50,427 Je kent haar nauwelijks. 241 00:22:50,460 --> 00:22:53,296 Je denkt dat ze lief is omdat ze naar je lacht. 242 00:22:53,347 --> 00:22:55,554 Ze is nors, koppig en zondig. 243 00:22:55,642 --> 00:22:58,684 Waarom had de Heer des Lichts anders haar gezicht kunnen tekenen? 244 00:22:58,717 --> 00:23:03,771 Ze heeft de roede nodig. - Ze is mijn dochter. Je zult haar niet slaan. 245 00:23:05,141 --> 00:23:06,807 Zoals je wilt. 246 00:23:08,893 --> 00:23:11,311 Misschien kan vrouwe Melisandre met haar praten. 247 00:23:19,068 --> 00:23:20,702 Kom binnen. 248 00:23:22,872 --> 00:23:25,156 Sliep u, prinses? 249 00:23:29,795 --> 00:23:32,153 Heb je de ceremonie op het strand gezien? 250 00:23:32,173 --> 00:23:34,581 Ik hoorde het. 251 00:23:34,631 --> 00:23:38,133 Maakte het je bang? - Ser Axel was mijn oom. 252 00:23:38,168 --> 00:23:42,421 Hij was altijd aardig tegen me. - Ze zijn nu op 'n betere plek, prinses. 253 00:23:42,472 --> 00:23:45,306 Het vuur heeft hen van hun zonden gezuiverd. 254 00:23:45,339 --> 00:23:48,976 Maar ze schreeuwden. - Vrouwen schreeuwen als ze kinderen baren. 255 00:23:49,010 --> 00:23:53,313 Nadien zijn ze met vreugde vervuld. - Nadien zijn ze geen as en bot. 256 00:23:53,347 --> 00:23:57,566 Je hebt vele vragen, nietwaar? Ik ook toen ik een kind was. 257 00:23:57,601 --> 00:24:02,570 Ik leek veel op jou. Alleen was ik geen prinses. 258 00:24:02,605 --> 00:24:06,074 En je had dit niet. - Nee. 259 00:24:06,109 --> 00:24:09,017 Maar ik leed op andere manieren, lieve meid, geloof me. 260 00:24:09,037 --> 00:24:11,445 Wat weet je van de goden? 261 00:24:11,496 --> 00:24:13,747 Ik heb 'The Seven-Pointed Star' gelezen. 262 00:24:13,781 --> 00:24:16,532 Leugens en fabels. 263 00:24:16,583 --> 00:24:19,618 Septons spreken over zeven goden. 264 00:24:19,670 --> 00:24:23,622 Er zijn er maar twee. Een god van het licht, liefde en vreugde... 265 00:24:23,673 --> 00:24:27,291 en een god van duisternis, kwaad en angst. 266 00:24:27,342 --> 00:24:29,043 Eeuwig in oorlog. 267 00:24:29,094 --> 00:24:33,096 Zijn er geen zeven hemelen en zeven hellen? 268 00:24:34,381 --> 00:24:36,874 Er is maar één hel, prinses. 269 00:24:36,894 --> 00:24:40,052 De ene waar we nu in leven. 270 00:25:14,332 --> 00:25:17,250 Hodor. 271 00:25:21,337 --> 00:25:22,578 Waarom heb je me gewekt? 272 00:25:22,598 --> 00:25:27,225 Je was urenlang weg. - Ik had honger. 273 00:25:27,260 --> 00:25:31,061 We hebben allemaal honger. - Ik was net aan het eten. 274 00:25:31,096 --> 00:25:34,097 Zomer at. 275 00:25:34,181 --> 00:25:37,100 Jouw lichaam kan niet leven van het voedsel dat jouw wolf eet. 276 00:25:37,150 --> 00:25:40,270 Teveel tijd doorbrengen in de huid van Zomer is gevaarlijk. 277 00:25:41,854 --> 00:25:43,655 Je bent geen schrikwolf, Bran. 278 00:25:46,693 --> 00:25:52,329 Maar het moet prachtig zijn. Om te rennen, springen en te jagen. 279 00:25:53,497 --> 00:25:55,348 Om heel te zijn. 280 00:25:55,383 --> 00:26:00,443 Ik weet dat het verleidelijk is maar als je te lang in Zomer gevangen bent... 281 00:26:00,463 --> 00:26:02,338 zul je vergeten hoe het was een mens te zijn. 282 00:26:06,324 --> 00:26:10,378 Je zou ons vergeten, Bran. Je zou je vader en moeder vergeten. 283 00:26:10,428 --> 00:26:14,180 Je zou je broers en zussen vergeten. Je zou Winterfell vergeten. 284 00:26:14,215 --> 00:26:20,302 Je zou jezelf vergeten. En als we je verliezen, verliezen we alles. 285 00:26:51,797 --> 00:26:54,998 Hodor, breng me naar de boom. 286 00:27:43,206 --> 00:27:45,207 Zoek me... 287 00:27:50,629 --> 00:27:52,212 onder de boom. 288 00:27:56,133 --> 00:27:58,385 Hij zag ons. 289 00:28:02,521 --> 00:28:03,722 Noorden. 290 00:28:13,114 --> 00:28:15,399 Ik weet waar we heen moeten. 291 00:29:02,939 --> 00:29:05,825 Laat het bekend zijn dat Margaery van Huis Tyrell... 292 00:29:05,859 --> 00:29:09,743 en Joffrey van het Huis Lannister en Bartheon... 293 00:29:09,778 --> 00:29:13,605 één hart zijn, één lichaam en één ziel. 294 00:29:13,624 --> 00:29:19,536 Vervloekt is hij, die hen wil scheiden. 295 00:29:21,621 --> 00:29:26,008 Met deze kus, verklaar ik mijn liefde. 296 00:29:47,360 --> 00:29:49,444 We hebben een nieuwe koningin. 297 00:29:51,396 --> 00:29:53,365 Beter zij dan jij. 298 00:30:05,558 --> 00:30:08,485 Beetje veel, vind je niet? - Het voelt in de juiste verhouding. 299 00:30:08,504 --> 00:30:11,662 In verhouding tot wat? - De verwachte extravagantie. 300 00:30:11,747 --> 00:30:15,748 Mensen die hun geld aan dit soort onzin uitgeven hebben het meestal niet lang. 301 00:30:15,800 --> 00:30:18,993 Je zou moeten proberen ergens van te genieten voordat je sterft. 302 00:30:19,012 --> 00:30:20,587 Misschien bevalt het je. 303 00:30:20,638 --> 00:30:24,256 Niet nu, Mace. Lord Tywin en ik hebben een gesprek. 304 00:30:24,307 --> 00:30:28,142 Hoe dan ook, ik weet niet waar je over klaagt. Ik betaal mijn deel. 305 00:30:28,177 --> 00:30:32,171 Zullen we gouden rozen in de vleespastei steken om jouw gulheid te gedenken? 306 00:30:32,191 --> 00:30:35,673 Nee, jouw oprechte bedankje is een beloning op zich. 307 00:30:35,693 --> 00:30:38,685 Ik kan me voorstellen dat ik het lang niet meer zal horen. 308 00:30:38,720 --> 00:30:43,905 Oorlogen zijn nogal duur. 'De IJzeren Bank zal aan zijn trekken komen'. 309 00:30:43,941 --> 00:30:49,361 Ze herinneren je er graag aan. Bijna net zoveel als de Lannisters met jullie schulden. 310 00:30:49,411 --> 00:30:53,998 Ik maak me geen zorgen over de IJzeren Bank. - We weten allebei dat je slimmer bent dan dat. 311 00:30:54,032 --> 00:30:58,117 Kom, Tywin, laat ons de jonge liefde vieren. 312 00:31:10,013 --> 00:31:11,846 Voor alles isor gezorgd. 313 00:31:11,880 --> 00:31:14,799 Zag je haar aan boord van het schip gaan? - Ja, ze is aan boord. 314 00:31:14,850 --> 00:31:20,378 Zag je het schip wegvaren? - Alleen ik, jij en Varys weten waar ze is. 315 00:31:20,398 --> 00:31:22,305 Hoe weet je dat? 316 00:31:22,356 --> 00:31:26,642 Als iemand me zonder uitnodiging volgt, ben ik de laatste die ze volgen. 317 00:31:26,693 --> 00:31:28,776 Volgt iemand je? 318 00:31:30,563 --> 00:31:32,196 Ze is weg. 319 00:31:32,231 --> 00:31:34,557 Ik weet dat je het niet wilt geloven, maar het is zo. 320 00:31:34,577 --> 00:31:37,901 Drink nu tot je het gevoel hebt dat je het juiste deed. 321 00:31:43,957 --> 00:31:46,125 Hallo. 322 00:31:46,159 --> 00:31:48,660 Hallo. - Jij niet. 323 00:32:04,842 --> 00:32:06,925 Je ziet er voortreffelijk uit, kind. 324 00:32:06,976 --> 00:32:10,262 Maar de wind heeft je haar wat verwaaid. 325 00:32:10,312 --> 00:32:15,831 Ik heb de gelegenheid niet gehad om je te zeggen dat het me spijt van je broer. 326 00:32:16,268 --> 00:32:21,404 Oorlog is oorlog, maar een man op een trouwerij vermoorden, vreselijk. 327 00:32:21,439 --> 00:32:23,657 Wat voor monster zou zoiets doen? 328 00:32:23,691 --> 00:32:28,694 Alsof je nog meer redenen nodig hebt 't huwelijk te vrezen. Vrouwe. 329 00:32:28,745 --> 00:32:31,997 Heer Tyrion, zie je? Niet zo slecht als dat allemaal. 330 00:32:32,031 --> 00:32:36,274 Misschien als jouw man zijn ezel zou verkopen en zijn laatste paar schoenen... 331 00:32:36,294 --> 00:32:39,611 kan hij het zich misschien veroorloven je naar Hooggaarde te brengen voor 'n bezoek. 332 00:32:39,631 --> 00:32:44,781 Nu er vrede is en alles goed is, zou't je goed doen, wat van de wereld te zien. 333 00:32:44,801 --> 00:32:49,928 Excuseer me. Het is tijd dat ik iets van het eten eet, waar ik voor betaald heb. 334 00:33:07,560 --> 00:33:09,978 Erg goed. Ga. 335 00:33:26,743 --> 00:33:29,461 Liefste, zullen we de aankondiging doen? 336 00:33:31,998 --> 00:33:37,417 Allemaal. De koningin wil graag een paar woorden zeggen. 337 00:33:44,975 --> 00:33:49,060 We zijn zo fortuinlijk van dit fantastische eten en drinken te genieten. 338 00:33:49,096 --> 00:33:51,596 Niet allen onder ons hebben zoveel geluk. 339 00:33:51,647 --> 00:33:55,567 Om de goden te bedanken voor het ten einde brengen van de oorlog... 340 00:33:55,600 --> 00:33:58,902 heeft koning Joffrey verordend dat de restjes... 341 00:33:58,937 --> 00:34:02,655 van ons feest aan de armste in zijn stad wordt gegeven. 342 00:34:14,332 --> 00:34:16,534 Je bent een voorbeeld voor ons allen. 343 00:34:32,798 --> 00:34:36,517 Ser Jaime, het spijt me. - Ser Loras, het is in orde. 344 00:34:39,303 --> 00:34:42,806 Je zus ziet er erg mooi uit. - Die van jou ook. 345 00:34:42,857 --> 00:34:48,277 Kijk je uit naar je huwelijk? - Ja, heel erg. 346 00:34:48,311 --> 00:34:50,611 Onze vaders zijn allebei nogal enthousiast over het vooruitzicht. 347 00:34:50,711 --> 00:34:53,531 Dat zijn ze zeker. - Misschien moeten zij gaan trouwen. 348 00:34:55,736 --> 00:34:59,787 Als je met Cersei zou trouwen zal ze je in je slaap vermoorden. 349 00:34:59,822 --> 00:35:05,054 Als je erin zou slagen eerst 'n kind in haar te planten, zou ze hem ook vermoorden. 350 00:35:05,155 --> 00:35:06,990 Nog voor hij zijn eerste ademteug neemt. 351 00:35:07,461 --> 00:35:13,215 Gelukkig voor jou, zal dat niet gebeuren omdat je nooit met haar zult trouwen. 352 00:35:16,083 --> 00:35:18,169 En jij ook niet. 353 00:35:31,731 --> 00:35:34,513 Uwe Genade. Mijn koning, mijn koningin. 354 00:35:34,547 --> 00:35:35,758 Vrouwe Brienne. 355 00:35:35,778 --> 00:35:39,520 Fijn dat u kon komen. - Ik ben geen vrouwe, Uwe Genade. 356 00:35:39,571 --> 00:35:43,440 Heb je zojuist een buiging gemaakt? - Excuses, Uwe Genade. 357 00:35:43,491 --> 00:35:45,569 Ik heb de buiging nooit onder de knie gekregen. 358 00:35:45,767 --> 00:35:47,860 Je was het die een zwaard door Renly Baratheon stak. 359 00:35:47,910 --> 00:35:50,863 Dat is niet waar, liefste. Brienne had er niets mee te maken. 360 00:35:50,914 --> 00:35:55,283 Jammer. Ik zou de man tot ridder slaan, die 'n eind aan't leven van die afwijking maakte. 361 00:35:56,452 --> 00:35:59,970 Ik wilde u feliciteren en u beide veel geluk wensen. 362 00:36:00,005 --> 00:36:05,174 Het land is al te lang in oorlog. Ik hoop dat uw bewind lang en vredig is. 363 00:36:05,210 --> 00:36:09,245 Dank u. Ik hoop dat we u vaker zien. 364 00:36:16,052 --> 00:36:18,101 Vrouwe Brienne. 365 00:36:18,136 --> 00:36:20,961 Je bent de dochter van heer Selwyn Tarth. 366 00:36:20,982 --> 00:36:23,964 Dat maakt je tot vrouwe, of je dat wilt of niet. 367 00:36:23,984 --> 00:36:27,727 Zoals u zegt, Uwe Genade. - Ik ben u mijn dankbaarheid schuldig. 368 00:36:27,778 --> 00:36:30,062 U bracht mijn broer veilig naar Koningslanding. 369 00:36:32,532 --> 00:36:36,667 In waarheid, redde hij mij, Uwe Genade. Meer dan eens. 370 00:36:36,702 --> 00:36:41,488 Heeft hij dat? Dat verhaal heb ik nog niet eerder gehoord. 371 00:36:43,074 --> 00:36:45,659 Niet zo'n fascinerend verhaal, ben ik bang. 372 00:36:45,711 --> 00:36:48,077 Ik weet zeker dat je veel fascinerende verhalen hebt. 373 00:36:48,128 --> 00:36:52,231 Gezworen aan Renly Baratheon. Gezworen aan Catelyn Stark. En nu mijn broer. 374 00:36:52,265 --> 00:36:55,522 Het is vast spannend van het ene naar't andere kamp te gaan... 375 00:36:55,623 --> 00:36:58,395 om degene te dienen, die je voorkeur heeft. 376 00:36:58,587 --> 00:37:03,307 Ik dien uw broer niet, Uwe Genade. - Maar je houdt van hem. 377 00:37:11,348 --> 00:37:13,265 Uwe Genade. 378 00:37:23,824 --> 00:37:27,852 Nee, kom naar mijn vertrekken en ik zal je persoonlijk onderzoeken. 379 00:37:27,872 --> 00:37:30,162 Dat zal ze niet doen. - Uwe Genade. 380 00:37:30,196 --> 00:37:32,355 Deze jongedame zocht mijn advies... 381 00:37:32,374 --> 00:37:34,345 Je zou Qyburn eens moeten bezoeken. Hij is erg goed. 382 00:37:34,380 --> 00:37:37,201 Qyburn? Een betreurenswaardige man. 383 00:37:37,252 --> 00:37:40,271 Hij bracht de Citadel schande met zijn weerzinwekkende experimenten. 384 00:37:40,306 --> 00:37:43,030 Weerzinwekkender dan jouw knoestige vingers op de dij van dat meisje? 385 00:37:43,050 --> 00:37:45,332 Uwe Genade. Ik ben een man van wetenschap. 386 00:37:45,459 --> 00:37:48,260 Mijn broertje zou je naar de Zwarte Cellen gestuurd hebben als je hem irriteerde. 387 00:37:48,295 --> 00:37:52,372 Wat denk je wat ik kan doen als je mij irriteert? - Het was niet de bedoeling iemand te irriteren. 388 00:37:52,392 --> 00:37:55,300 Maar je doet het wel. Je irriteert me op dit moment. 389 00:37:55,351 --> 00:37:57,518 Elke ademteug die je in mijn aanwezigheid neemt irriteert me. 390 00:37:57,553 --> 00:38:00,604 Dus ik wil dat je dit doet. Ik wil dat je mijn nabijheid verlaat. 391 00:38:00,638 --> 00:38:02,054 Verlaat deze trouwerij nu. 392 00:38:02,106 --> 00:38:07,218 Ga naar de keukens en beveel ze de resten van't feest naar de kennels te brengen. 393 00:38:07,237 --> 00:38:09,478 Uwe Genade, koningin Margaery... 394 00:38:09,529 --> 00:38:14,149 De koningin zegt je dat de restjes aan de honden gevoerd worden... 395 00:38:14,199 --> 00:38:16,402 of jij wordt gevoerd. 396 00:38:35,251 --> 00:38:38,252 Een gouden draak voor wie de hoed van mijn zot af gooit. 397 00:38:49,896 --> 00:38:52,088 Jij bent in een goede bui. 398 00:38:52,108 --> 00:38:54,424 Ik geloof het wel. - Ik zal niet vragen waarom. 399 00:38:54,444 --> 00:38:57,651 Kleine pleziertjes. - Uwe Genade. Heer Tywin. 400 00:38:57,686 --> 00:38:59,237 Prins Oberyn. 401 00:38:59,271 --> 00:39:00,596 Ik geloof dat u Ellaria nog niet hebt ontmoet. 402 00:39:00,615 --> 00:39:04,775 Dit is de Hand van de Koning, Tywin Lannister en Cersei Lannister, de Koningin Regentes. 403 00:39:04,826 --> 00:39:07,527 Ik neem aan dat het nu voormalig Koningin Regentes is. 404 00:39:07,578 --> 00:39:10,947 Heer Hand en vrouwe Cersei. 405 00:39:10,998 --> 00:39:15,033 Ellaria Sand. - Heer. Vrouwe. 406 00:39:15,084 --> 00:39:19,004 Betoverend. - Ik heb nog nooit een Sand ontmoet. 407 00:39:22,874 --> 00:39:26,759 We waren overal in Dorne. Ik heb 10,000 broers en zussen. 408 00:39:26,794 --> 00:39:30,630 Bastaards worden geboren uit passie, nietwaar? We verachten ze in Dorne niet. 409 00:39:30,681 --> 00:39:33,097 Niet? Wat tolerant van jullie. - Ik denk dat het een opluchting is... 410 00:39:33,253 --> 00:39:36,365 vrouwe Cersei, je Koninklijke verantwoordelijkheden op te geven. 411 00:39:36,719 --> 00:39:39,854 Van de kroon jarenlang dragen moet je 'n scheve nek gekregen hebben. 412 00:39:39,887 --> 00:39:41,890 Dat zult u waarschijnlijk nooit weten, prins Oberyn. 413 00:39:41,940 --> 00:39:46,226 Jammer dat uw broer niet bij de bruiloft kon zijn. - Doe hem onze groeten. 414 00:39:46,278 --> 00:39:49,646 Met een beetje geluk, zal de jicht verminderen en zal hij weer kunnen lopen. 415 00:39:49,697 --> 00:39:52,982 Ze noemen het de ziekte van de rijke man. Een wonder dat u het niet heeft. 416 00:39:53,033 --> 00:39:58,019 Edelen in mijn deel van't land, genieten niet dezelfde levensstijl als onze equivalent in Dorne. 417 00:39:58,053 --> 00:39:59,904 Mensen hebben overal hun verschillen. 418 00:39:59,955 --> 00:40:03,146 Op sommige plaatsen keurt men de laag geborenen af. 419 00:40:03,167 --> 00:40:08,462 Op andere plaatsen wordt het verkrachten en vermoorden van vrouwen als walgelijk beschouwd. 420 00:40:10,414 --> 00:40:13,717 Wat een geluk voor u, voormalig Koningin Regentes... 421 00:40:13,750 --> 00:40:18,086 dat uw dochter Myrcella naar een laatst genoemde plek is gestuurd. 422 00:40:21,423 --> 00:40:25,225 Stilte, iedereen. Maak de vloer vrij. 423 00:40:27,594 --> 00:40:31,347 Er is teveel amusement geweest vandaag. 424 00:40:31,398 --> 00:40:35,233 Een koninklijk huwelijk is geen amusement. 425 00:40:35,268 --> 00:40:38,236 Een koninklijk huwelijk is geschiedenis. 426 00:40:38,271 --> 00:40:43,239 Het is tijd om over onze geschiedenis na te denken. 427 00:40:44,242 --> 00:40:45,609 Mijne heren... 428 00:40:48,196 --> 00:40:49,996 mijne vrouwen... 429 00:40:51,197 --> 00:40:53,315 ik geef u... 430 00:40:53,350 --> 00:40:55,834 Koningin Joffrey... 431 00:40:55,869 --> 00:40:58,335 Renly, Stannis... 432 00:40:58,370 --> 00:41:01,756 Robb Stark, Balon Greyjoy. 433 00:41:01,790 --> 00:41:05,092 De strijd van de vijf Koningen. 434 00:41:08,463 --> 00:41:10,596 Ik ben de rechtmatige koning. 435 00:41:11,766 --> 00:41:14,550 De koning in het Noorden. 436 00:41:18,687 --> 00:41:21,689 Verrader. Jij bent een verrader. 437 00:41:21,724 --> 00:41:24,975 Voor de Zeven Koninkrijken. 438 00:41:28,729 --> 00:41:30,863 Laat de oorlog beginnen. 439 00:41:33,200 --> 00:41:35,892 Renly, jij bent geen koning. 440 00:41:35,912 --> 00:41:39,154 Weg, ontaarde. Weg. Weg. 441 00:41:39,206 --> 00:41:41,822 Voorzichtig. 442 00:41:41,873 --> 00:41:44,375 Ga verder. - Ik wil dat je mijn prins bent. 443 00:41:52,333 --> 00:41:56,351 Stannis. Wie heeft het goud nu, Stark? 444 00:41:56,385 --> 00:41:59,720 Ik ben de rechtmatige koning. - Daag me uit, bruut. 445 00:41:59,755 --> 00:42:01,556 Pak aan. - Ik verdrink. 446 00:42:01,589 --> 00:42:04,008 Ik ben de Koning van het Noorden. 447 00:42:08,180 --> 00:42:10,180 Geen wildvuur. 448 00:42:17,653 --> 00:42:22,431 Betaal elk van hen 20 goud als dit klaar is. - Ja, heer. 449 00:42:22,451 --> 00:42:24,691 We moeten een andere manier vinden om de koning te bedanken. 450 00:42:28,947 --> 00:42:30,862 Aanvallen. 451 00:42:35,586 --> 00:42:38,086 Klaar, alweer. 452 00:42:41,842 --> 00:42:43,675 Ik ben de Koning in het Noorden. 453 00:42:45,460 --> 00:42:47,261 Aanvallen. 454 00:42:49,180 --> 00:42:52,465 Jouw hoofd. 455 00:43:26,961 --> 00:43:29,829 Edele heren. 456 00:43:38,137 --> 00:43:43,507 Goed gevochten. Alsjeblieft. De beurs van een kampioen. 457 00:43:44,809 --> 00:43:49,096 Maar je bent nog geen kampioen, of wel? 458 00:43:49,147 --> 00:43:52,732 Een echte kampioen verslaat al zijn uitdagers. 459 00:43:52,766 --> 00:43:57,769 Er zijn vast nog anderen die mijn bewind nog steeds durven te tarten. 460 00:43:57,820 --> 00:43:59,855 Oom. 461 00:43:59,906 --> 00:44:03,157 U misschien? Ik weet zeker dat ze nog een kostuum over hebben. 462 00:44:09,197 --> 00:44:12,249 Een keer van de strijd proeven was genoeg voor me, Uwe Genade. 463 00:44:12,283 --> 00:44:17,360 Ik wil wat over is van m'n gezicht graag houden. Ik denk dat u met hem moet vechten. 464 00:44:17,380 --> 00:44:21,172 Dit was een armzalige imitatie van uw eigen moed op het slagveld. 465 00:44:21,207 --> 00:44:23,708 Ik spreek als eerstehands getuige. 466 00:44:23,742 --> 00:44:27,869 Klim van de tafel met je nieuwe Valyriaanse zwaard... 467 00:44:27,889 --> 00:44:31,048 en laat iedereen zien hoe een ware koning zijn troon wint. 468 00:44:31,100 --> 00:44:33,432 Maar wees voorzichtig. 469 00:44:33,467 --> 00:44:36,519 Deze is duidelijk gek van lust. 470 00:44:36,553 --> 00:44:42,474 Het zou 'n drama zijn, als de koning z'n deugd uren voor z'n huwelijksnacht zou verliezen. 471 00:45:13,166 --> 00:45:16,752 Een prima wijn. Jammer dat het gemorst is. 472 00:45:16,804 --> 00:45:21,006 Ik heb het niet gemorst. - Liefste, kom weer bij me. 473 00:45:21,057 --> 00:45:22,807 Het is tijd voor mijn vaders toast. 474 00:45:24,592 --> 00:45:27,427 Hoe verwacht hij dat ik zonder wijn kan toasten? 475 00:45:29,497 --> 00:45:36,269 Oom, je kunt mijn wijnschenker zijn aangezien je te laf bent om te vechten. 476 00:45:36,320 --> 00:45:41,939 Uwe Genade doet me een grote eer. - Het is niet als een eer bedoeld. 477 00:46:13,267 --> 00:46:14,801 Breng me mijn bokaal. 478 00:46:37,371 --> 00:46:42,291 Wat heb je aan een lege beker? Vul hem. 479 00:46:56,220 --> 00:46:57,420 Kniel. 480 00:46:59,756 --> 00:47:02,174 Kniel voor je koning. 481 00:47:06,845 --> 00:47:08,562 Kniel. 482 00:47:14,852 --> 00:47:19,438 Ik zei... knielen. 483 00:47:22,859 --> 00:47:24,425 Kijk, de taart. 484 00:47:38,955 --> 00:47:40,372 Mijn koningin. 485 00:47:51,850 --> 00:47:54,349 Schitterend. 486 00:47:55,719 --> 00:47:58,621 Schitterend. 487 00:47:58,655 --> 00:48:00,522 Mijn held. 488 00:48:03,643 --> 00:48:06,777 Kunnen we nu gaan? - Laten we dat uitzoeken. 489 00:48:15,403 --> 00:48:16,719 Oom. 490 00:48:20,073 --> 00:48:22,650 Waar ga je heen? Je bent mijn wijnschenker, weet je nog? 491 00:48:24,160 --> 00:48:26,735 Ik wilde deze natte kleren uittrekken, Uwe Genade. 492 00:48:26,755 --> 00:48:29,414 Nee, je bent perfect zoals je bent. 493 00:48:30,582 --> 00:48:32,833 Serveer me mijn wijn. 494 00:48:37,921 --> 00:48:40,806 Schiet op. Deze taart is droog. 495 00:48:48,764 --> 00:48:53,016 Goed. Het moet weggespoeld worden. 496 00:48:53,068 --> 00:48:55,592 Met uw verlof, Vrouwe Sansa is erg moe. 497 00:48:55,612 --> 00:48:58,354 Nee. 498 00:48:58,405 --> 00:49:00,107 Nee, jij zult hier wachten... 499 00:49:02,443 --> 00:49:05,694 tot... 500 00:49:05,745 --> 00:49:07,778 Uwe Genade? 501 00:49:09,531 --> 00:49:12,166 Het is niets. 502 00:49:17,705 --> 00:49:20,289 Hij stikt. - Help de arme jongen. 503 00:49:23,878 --> 00:49:26,761 Idioten, help jullie koning. - Aan de kant. 504 00:49:28,798 --> 00:49:34,134 Help hem. Laat iemand hem helpen. 505 00:49:35,937 --> 00:49:37,718 Kom nu met me mee. 506 00:49:38,722 --> 00:49:42,274 Als je wilt leven, moeten we nu gaan. - Raak hem niet aan. 507 00:49:48,397 --> 00:49:52,816 Joffrey. Alsjeblieft, Joffrey. 508 00:49:52,852 --> 00:49:56,203 Joffrey, wat is er? 509 00:49:56,454 --> 00:49:58,872 Help hem. 510 00:50:31,148 --> 00:50:33,599 Mijn zoon. 511 00:50:39,273 --> 00:50:45,411 Hij is dood. Onze koning is dood, - Hij deed dit. 512 00:50:47,947 --> 00:50:52,857 Hij vergiftigde mijn zoon, jullie koning. 513 00:50:52,876 --> 00:50:58,054 Grijp hem. 514 00:50:58,288 --> 00:51:00,422 Grijp hem. 515 00:51:06,934 --> 00:51:09,998 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel 516 00:51:10,447 --> 00:51:13,572 Gedownload van ondertitel.com