1 00:00:06,559 --> 00:00:09,111 Quality over Quantity Releases Game of Thrones S04E02 ~ The Lion and the Rose 2 00:00:09,312 --> 00:00:11,312 vertaling: Baksteen Controle: Flugel ~ Sync: THC 3 00:01:51,147 --> 00:01:53,949 Tansy. 4 00:01:54,083 --> 00:01:56,802 Tansy. 5 00:02:18,742 --> 00:02:20,792 Daar ben je. 6 00:02:23,856 --> 00:02:26,056 Ik kan haar niet zien. Ramsay. 7 00:02:29,481 --> 00:02:31,146 Tansy. 8 00:02:34,606 --> 00:02:37,682 Als je het bos uit kunt komen, win je. 9 00:02:37,702 --> 00:02:40,195 Lopen, Tansy, lopen. 10 00:02:48,703 --> 00:02:51,705 Tansy, - Waar is ze? 11 00:02:51,756 --> 00:02:55,008 Tansy. 12 00:03:15,780 --> 00:03:17,839 Brave meisjes. Liggen, meisjes. 13 00:03:17,959 --> 00:03:19,874 Liggen. 14 00:03:19,994 --> 00:03:21,909 Goed gedaan. Jij ook. 15 00:03:22,030 --> 00:03:25,397 Ik heb haar alleen verwond. - Je hebt haar neergehaald. Dat is van belang. 16 00:03:25,416 --> 00:03:28,125 Een prima schot. Nietwaar, Stink? 17 00:03:28,159 --> 00:03:30,327 Een prima schot, meester. Vrouwe. 18 00:03:30,378 --> 00:03:32,578 Alstublieft, heer. Het doet pijn. 19 00:03:32,630 --> 00:03:37,900 Schatje. Niet huilen. Het is zo voorbij. 20 00:03:39,419 --> 00:03:43,056 Ze denkt dat ze mooi is. Laat me er een door haar gezicht schieten. 21 00:03:43,090 --> 00:03:45,807 We moeten de honden belonen, schat. Zij hebben al het werk gedaan. 22 00:03:45,927 --> 00:03:50,411 Waarom? Ik heb alles gedaan wat u vroeg. - Maar je maakte Myranda jaloers. 23 00:03:50,531 --> 00:03:53,255 Ik jaloers op haar? - Mijn heer, alstublieft. 24 00:03:53,769 --> 00:03:56,987 Je kunt zien dat jouw aanwezigheid een probleem is geworden. 25 00:03:59,023 --> 00:04:03,110 Verscheur haar. 26 00:04:05,548 --> 00:04:07,574 Nu is ze niet zo mooi. 27 00:04:20,295 --> 00:04:24,882 Jouw nieuwe hand is mooier dan de oude. Vind je niet, Pod? 28 00:04:24,932 --> 00:04:26,966 Is het massief goud? 29 00:04:27,018 --> 00:04:30,020 Verguld staal. Je eet niet. 30 00:04:30,054 --> 00:04:31,962 Waarom eet niemand? 31 00:04:31,983 --> 00:04:34,776 Mijn vrouw kwijnt weg en mijn broer verhongert zichzelf. 32 00:04:34,809 --> 00:04:36,810 Ik heb geen honger. - Je verloor een hand... 33 00:04:36,860 --> 00:04:39,137 geen maag. 34 00:04:39,157 --> 00:04:40,972 Probeer het wilde zwijn. 35 00:04:40,992 --> 00:04:44,034 Cersei kan er geen genoeg van krijgen sinds er een Robert voor haar gedood heeft. 36 00:04:45,453 --> 00:04:50,092 Een toast. Op de trots Lannister kinderen. 37 00:04:50,742 --> 00:04:53,147 De dwerg, de kreupele en de moeder van waanzin. 38 00:04:53,661 --> 00:04:57,331 Ik ruim het wel op. - Nee, ik doe het wel. Verlaat ons. 39 00:05:00,051 --> 00:05:02,468 Het is maar wijn. 40 00:05:11,512 --> 00:05:15,183 Ik kan niet meer vechten. - En je linker dan? 41 00:05:16,684 --> 00:05:20,019 Ik kan een zwaard vasthouden, maar mijn instincten zijn verkeerd. 42 00:05:20,071 --> 00:05:23,858 Hoe kan ik de koning beschermen als ik nauwelijks mijn eigen kont kan afvoegen? 43 00:05:23,908 --> 00:05:26,517 Je bent nu de Heer Commandant. Commandeer. 44 00:05:26,537 --> 00:05:29,446 Laat de anderen vechten. 45 00:05:29,497 --> 00:05:32,666 Wanneer heeft vader voor het laatst een zwaard gebruikt? 46 00:05:32,700 --> 00:05:35,085 Ik ben vader niet. Ik ben de koningsmoordenaar. 47 00:05:35,118 --> 00:05:37,254 Als men ontdekt, dat ik geen duif kan doden... 48 00:05:37,288 --> 00:05:40,530 Train dan. Leer vechten met je andere hand. 49 00:05:40,551 --> 00:05:43,927 Met wie? Jou? Mensen praten. 50 00:05:43,961 --> 00:05:46,513 Zodra iemand ontdekt dat ik niet kan vechten, zal hij het de anderen vertellen. 51 00:05:49,050 --> 00:05:52,052 Je hebt een goede discrete zwaardvechter nodig. 52 00:05:52,103 --> 00:05:55,722 Toevallig heb ik de juiste. 53 00:06:04,482 --> 00:06:07,558 Mijn broer zegt dat jij je mond kunt houden. 54 00:06:07,578 --> 00:06:09,561 Een ongebruikelijk talent voor een huurling. 55 00:06:09,580 --> 00:06:13,067 Hij zegt dat je goud schijt, net als je vader. 56 00:06:14,659 --> 00:06:16,542 Is het hier veilig? 57 00:06:18,747 --> 00:06:23,717 Er is een ridder, Leygood, hij heeft bliksemschichten op zijn schild. 58 00:06:23,751 --> 00:06:28,579 Hier neuk ik met zijn vrouw. Ze is een schreeuwer. 59 00:06:28,599 --> 00:06:31,340 Als ze haar niet horen, zullen ze ons niet horen. 60 00:06:32,928 --> 00:06:35,586 Ik heb nooit eerder Valyeriaans staal gezien. 61 00:06:35,606 --> 00:06:37,981 Ze is prachtig. Het probleem is... 62 00:06:38,015 --> 00:06:42,569 als je met een scherpe kling vecht, zal ik het ook moeten. 63 00:06:42,603 --> 00:06:46,490 En als ik met een scherpe kling vecht, is er niemand meer, die me betaalt. 64 00:06:48,275 --> 00:06:50,610 Ik heb geen sparringzwaard gebruikt sinds ik negen was. 65 00:06:57,201 --> 00:07:00,504 Een moedige strijder ben je, iemand aanvallen als hij niet op zijn hoede is. 66 00:07:00,538 --> 00:07:02,839 Het beste moment om iemand aan te vallen. 67 00:07:04,792 --> 00:07:06,877 Pas op. 68 00:07:08,713 --> 00:07:11,298 Als ik mijn rechterhand nog had... - Ben je van plan hem weer aan te laten groeien? 69 00:07:25,897 --> 00:07:27,697 Kom op dan. 70 00:07:38,993 --> 00:07:40,911 Doe de poorten open. 71 00:07:42,914 --> 00:07:44,831 De ridders komen binnen. 72 00:08:00,514 --> 00:08:03,350 Zorg voor de paarden. 73 00:08:05,653 --> 00:08:07,822 Vader. Welkom thuis. 74 00:08:07,855 --> 00:08:10,424 Walda, dit is Ramsay Snow, mijn bastaard. 75 00:08:11,993 --> 00:08:14,027 Een genoegen, moeder. 76 00:08:14,378 --> 00:08:16,112 Hallo. 77 00:08:16,163 --> 00:08:18,708 Zorg dat de paarden water en voer krijgen en geborsteld worden. 78 00:08:18,866 --> 00:08:20,877 En breng Vrouwe Walda naar haar kamers. 79 00:08:22,204 --> 00:08:26,339 Deze kant op, vrouwe. - Waar is jouw buit? 80 00:08:26,374 --> 00:08:27,957 Bij de honden. 81 00:08:29,344 --> 00:08:31,595 Ik zal hem bekijken. 82 00:08:37,018 --> 00:08:39,219 Ik hoor dat je de hand van de koningsmoordenaar hebt afgehakt. 83 00:08:39,270 --> 00:08:44,558 Nieuws verspreidt zich. Hij schreeuwde. Je had het geweldig gevonden. 84 00:08:53,901 --> 00:08:55,735 Vader. 85 00:09:04,245 --> 00:09:06,046 Wat heb je met hem gedaan? 86 00:09:06,081 --> 00:09:10,383 Ik heb 'm getraind. Hij was 'n langzame leerling maar hij heeft het geleerd. 87 00:09:10,418 --> 00:09:15,422 Je hebt hem gevild. - Een paar stukjes afgepeld. 88 00:09:15,473 --> 00:09:17,424 Een paar andere verwijderd. 89 00:09:19,927 --> 00:09:24,755 Dit was de zoon en erfgenaam van Theon Greyjoy. - We villen onze vijanden al 1000 jaar lang. 90 00:09:24,775 --> 00:09:28,735 De gevilde man, staat op onze banieren. - Mijn banieren, niet die van jou. 91 00:09:28,768 --> 00:09:30,771 Jij bent geen Bolton. Jij bent een Snow. 92 00:09:34,443 --> 00:09:36,943 Tywin Lannister heeft me het Noorden gegeven. 93 00:09:36,995 --> 00:09:39,496 Maar hij zal geen vinger uitsteken me te helpen het in te nemen. 94 00:09:39,530 --> 00:09:41,414 Zolang de IJzergeborenen de Motte van Cailin houden... 95 00:09:41,449 --> 00:09:43,650 zitten onze vijanden in het zuiden van de Nek in de val. 96 00:09:43,684 --> 00:09:46,944 Theon was een waardevolle gijzelaar, niet jouw speeltje. 97 00:09:46,964 --> 00:09:52,258 Ik wilde hem voor de Motte van Cailin ruilen. - Ik heb het al gevraagd. 98 00:09:52,293 --> 00:09:55,762 Heer Greyjoy weigerde. Wilden hebben geen... 99 00:09:55,796 --> 00:09:58,789 Heb je Balon Greyjoy zonder mijn toestemming voorwaarden gestuurd? 100 00:09:58,809 --> 00:10:02,385 Jij hebt me waarnemend Heer van Ford Gruw gemaakt. Ik handelde. 101 00:10:08,392 --> 00:10:12,862 Ik moest me in mijn eigen land binnen smokkelen dankzij de Greyjoys. 102 00:10:12,897 --> 00:10:16,816 Ik had Theon nodig. Ik had hem in zijn geheel nodig. 103 00:10:16,867 --> 00:10:20,320 Theon was onze vijand. 104 00:10:20,371 --> 00:10:25,241 Maar Stink, Stink zou ons nooit verraden. 105 00:10:26,410 --> 00:10:28,995 Ik had veel te veel vertrouwen in je. 106 00:10:37,806 --> 00:10:41,666 Stink, hoe kun je me ongeschoren voor mijn vader laten staan? 107 00:10:41,686 --> 00:10:45,178 Het is onbeleefd. - Het spijt me, heer. 108 00:10:47,398 --> 00:10:49,516 Geef hem het scheermes. 109 00:10:57,358 --> 00:11:00,610 Als ik geen Bolton ben, vader, wat maakt het dan uit? 110 00:11:08,753 --> 00:11:12,756 Toe maar, Stink. Een fijne grondige scheerbeurt. 111 00:11:33,027 --> 00:11:39,557 Stink, vertel het vader. Waar zijn Bran en Rickon Stark? 112 00:11:39,576 --> 00:11:41,617 Dat weet ik niet, heer. 113 00:11:41,652 --> 00:11:47,207 Je hebt ze vermoord en hun lijken tentoongesteld op Winterfell. 114 00:11:47,241 --> 00:11:52,912 Stink, heb jij de Stark jongens vermoord? 115 00:11:52,963 --> 00:11:56,416 Nee, heer. Alleen twee boeren jongens. 116 00:11:56,468 --> 00:11:59,419 En ze verbrand zodat niemand het zou weten. 117 00:11:59,469 --> 00:12:02,088 Ja, heer. 118 00:12:03,891 --> 00:12:06,593 De Starks hebben het Noorden altijd bestuurd. 119 00:12:06,644 --> 00:12:11,921 Als Bran en Rickon leven, zal het land zich aan hun zijde scharen... 120 00:12:11,942 --> 00:12:14,150 nu Robb Stark dood is. 121 00:12:16,320 --> 00:12:19,189 Dat klopt, Stink. 122 00:12:20,624 --> 00:12:22,659 Robb Stark is dood. 123 00:12:23,662 --> 00:12:27,498 Sorry. Ik weet dat hij als een broer voor je was. 124 00:12:27,782 --> 00:12:30,700 Maar mijn vader heeft 'n mes door zijn hart gestoken. 125 00:12:34,004 --> 00:12:36,122 Wat vind je daarvan? 126 00:12:49,603 --> 00:12:52,021 Ben je klaar voor een jacht? - Altijd. 127 00:12:52,056 --> 00:12:55,299 Vind die jongens en ik geef je 1000 acre en een vesting. 128 00:12:55,319 --> 00:12:59,612 Heeft jouw rat nog ideeën waar ze na Winterfell zijn heengegaan? 129 00:13:01,615 --> 00:13:03,783 Jon Snow is in Slot Zwart. 130 00:13:05,202 --> 00:13:08,538 Wie verdomme is Jon Snow? - Hun bastaard broer. 131 00:13:08,572 --> 00:13:12,458 Hij zou ze onderdak kunnen geven. Hij weet misschien waar ze zijn. 132 00:13:14,078 --> 00:13:19,216 Zelfs als hij het niet doet, hij is zelf een halve Stark. Hij kan een bedreiging zijn. 133 00:13:19,250 --> 00:13:21,400 Wil je bewijzen dat je een Bolton bent? 134 00:13:21,435 --> 00:13:24,995 Verzamel dan mannen en rijd naar De Motte van Cailin. 135 00:13:25,015 --> 00:13:30,593 Neem dat schepsel van je mee. Misschien kun je hem gebruiken. 136 00:13:32,980 --> 00:13:36,733 Grijp de Motte voor de familie, voor onze familie... 137 00:13:36,768 --> 00:13:39,269 en ik zal jouw positie heroverwegen. 138 00:13:42,356 --> 00:13:45,825 Heer Varys. Ontbijten met de koning? 139 00:13:45,860 --> 00:13:49,162 Ik ben bang dat vreemdelingen niet welkom zijn bij zulke exclusieve zaken. 140 00:13:49,196 --> 00:13:50,837 Een vreemdeling. 141 00:13:52,032 --> 00:13:55,693 Shae is opgemerkt. De dienstmeid van Sansa zag haar met jou. 142 00:13:55,713 --> 00:13:59,697 Ze heeft 't je zus al verteld. Het is maar 'n kwestie van tijd voordat je vader het hoort. 143 00:13:59,717 --> 00:14:02,876 Dus ik ben schuldig gezien te zijn met de dienstmeid van mijn vrouw. 144 00:14:02,926 --> 00:14:06,379 Mijn vader zal je vragen of er meer is en jij zult hem een slimme leugen vertellen. 145 00:14:06,430 --> 00:14:08,130 Nee, dat doe ik niet. 146 00:14:08,182 --> 00:14:13,804 Hoelang denk je dat jouw vader en zus me laten leven als ze me verdenken van 'n leugen? 147 00:14:13,854 --> 00:14:18,308 Ik heb geen huurling die me beschermt. Geen legendarische broer om me te wreken. 148 00:14:18,359 --> 00:14:22,595 Enkel kleine vogeltjes die in m'n oor fluisteren. - Vergeef me als ik niet om u huil. 149 00:14:22,630 --> 00:14:25,648 Niemand huilt om spinnen en hoeren. 150 00:14:25,699 --> 00:14:28,818 Ik heb vrienden over zee die haar kunnen helpen. 151 00:14:28,869 --> 00:14:30,370 Ze wil niet vertrekken. 152 00:14:30,404 --> 00:14:33,573 Ik heb haar zo vaak gezegd dat dit 'n gevaarlijke plek is, dat ze het niet langer gelooft. 153 00:14:33,624 --> 00:14:36,576 Je vader heeft beloofd, de hoer op te hangen waar hij je mee betrapt. 154 00:14:36,627 --> 00:14:40,163 Heeft je vader ooit 'n loos dreigement gemaakt? 155 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Van Huis Tyrell en de mensen van het Bereik... 156 00:14:45,419 --> 00:14:49,589 Uwe Genade, het is me een eer u deze trouwbeker te presenteren. 157 00:14:49,640 --> 00:14:54,010 Moge U en mijn dochter Margaery veel drinken en lang leven. 158 00:14:54,061 --> 00:14:56,429 Een mooie bokaal, heer. 159 00:14:56,480 --> 00:15:01,684 Of zal ik u vader noemen? - Het is me een eer, Uwe Genade. 160 00:15:09,026 --> 00:15:13,279 Zij is de hoer waar ik u over vertelde. Die donkerharige. 161 00:15:14,949 --> 00:15:17,951 Laat haar voor de trouwerij naar de Toren van de Hand brengen. 162 00:15:28,462 --> 00:15:29,787 Een boek? 163 00:15:29,807 --> 00:15:32,831 'The Lives of four Kings'. Groot Maester Kaeth's geschiedenis over het bewind van... 164 00:15:32,931 --> 00:15:39,105 Daeron de Jonge Draak, Baelor de Gezegende, Aegon de Onwaardige en Daeron de Goede. 165 00:15:39,139 --> 00:15:40,807 Een boek dat elke koning zou moeten lezen. 166 00:15:49,984 --> 00:15:55,204 Nu de oorlog is gewonnen, moeten we allemaal tijd voor wijsheid vinden. 167 00:15:56,290 --> 00:15:58,491 Dank u, oom. 168 00:16:10,137 --> 00:16:12,755 Een van de enige twee Valyriaanse zwaarden in de hoofdstad... 169 00:16:12,806 --> 00:16:16,676 Uwe Genade, vers gesmeed in uw eer. 170 00:16:29,490 --> 00:16:33,509 Voorzichtig, Uwe Genade. Niets snijdt als Valyriaans staal. 171 00:16:33,544 --> 00:16:35,829 Dat zeggen ze. 172 00:16:47,207 --> 00:16:49,425 Zo'n geweldig zwaard zou 'n naam moeten hebben. 173 00:16:49,460 --> 00:16:52,261 Hoe zal ik haar noemen? - Stormbrenger. 174 00:16:52,379 --> 00:16:54,430 Eindpunt. - Weduwenwee. 175 00:16:54,465 --> 00:16:56,966 Akoniet. - Weduwenwee, die bevalt me. 176 00:16:59,353 --> 00:17:03,056 Elke keer als ik hem gebruik, is het alsof ik het hoofd van Ned Stark weer afhak. 177 00:17:31,502 --> 00:17:33,302 Niet doen. 178 00:17:35,339 --> 00:17:37,390 Wil je me op de werktafel? 179 00:17:39,510 --> 00:17:43,062 Wat is er, mijn leeuw? - Noem me niet zo. 180 00:17:43,097 --> 00:17:48,759 Hoe moet ik je dan noemen? - Onze vriendschap kan niet langer doorgaan. 181 00:17:48,780 --> 00:17:50,218 Onze vriendschap? 182 00:17:50,319 --> 00:17:52,639 Er wacht 'n schip in de haven dat naar Pentos vaart. 183 00:17:54,024 --> 00:17:55,291 Wat? 184 00:17:55,342 --> 00:18:01,080 Je hebt natuurlijk je eigen hut en over de Zee-engte een huis en bedienden. 185 00:18:02,332 --> 00:18:06,002 Wat is dit? - Ik ben getrouwd. 186 00:18:06,036 --> 00:18:08,920 Mijn vrouw heeft veel meegemaakt, zoals je weet. 187 00:18:08,956 --> 00:18:12,090 Ik wil niet dat ze door mij nog meer lijdt. 188 00:18:12,126 --> 00:18:17,047 Ik moet mijn eed ophouden. - Ze wil je niet. 189 00:18:17,081 --> 00:18:19,623 Ik moet haar recht aan doen. - Jij wilt haar niet. 190 00:18:19,643 --> 00:18:21,350 Aan onze kinderen. 191 00:18:23,637 --> 00:18:25,721 Waar ben je bang voor? - Ik ben niet bang. 192 00:18:25,772 --> 00:18:29,142 Wel. Je bent bang voor je vader en je zus. 193 00:18:29,193 --> 00:18:31,861 Blijf jij je hele leven voor ze vluchten? - Ik moet gaan. 194 00:18:31,895 --> 00:18:34,898 Ik ben niet bang voor ze. Ik vlucht niet. 195 00:18:34,948 --> 00:18:37,283 Shae. - We zullen samen tegen ze vechten. 196 00:18:37,317 --> 00:18:39,652 Het is zoals je zei, ik ben van jou en jij bent van mij. 197 00:18:39,703 --> 00:18:41,821 Je bent een hoer. 198 00:18:44,158 --> 00:18:49,545 Sansa is geschikt om m'n kinderen te dragen, jij niet. Ik kan niet verliefd zijn op 'n hoer. 199 00:18:49,580 --> 00:18:54,717 Ik kan geen kinderen met 'n hoer hebben. Met hoeveel mannen ben je samen geweest? 200 00:18:54,751 --> 00:18:57,003 500? 5000? 201 00:19:02,843 --> 00:19:05,294 Bij hoeveel hoeren ben jij geweest? 202 00:19:05,329 --> 00:19:09,599 Ik heb van mijn tijd met hen genoten en van mijn tijd met jou nog het meest. 203 00:19:09,650 --> 00:19:11,935 Maar nu is het voorbij. 204 00:19:27,701 --> 00:19:30,920 Je zult een comfortabel leven in Pentos hebben. 205 00:19:32,923 --> 00:19:35,791 Bronn zal je naar je schip brengen. 206 00:20:01,235 --> 00:20:03,786 Hoor ons nu. 207 00:20:03,820 --> 00:20:08,374 Accepteer deze tekenen van ons vertrouwen, heer, en leid ons uit de duisternis. 208 00:20:09,960 --> 00:20:12,628 Sire, ik heb u goed gediend. 209 00:20:12,663 --> 00:20:15,581 Heer des Lichts, toon ons de weg... 210 00:20:15,632 --> 00:20:21,587 Selyse, je bent mijn zus. - Van u zijn de sterren die ons begeleiden. 211 00:20:21,638 --> 00:20:24,257 Zeg het hem. 212 00:20:24,423 --> 00:20:28,261 Heer des Lichts, bescherm ons, want de nacht is duister en vol verschrikkingen. 213 00:20:40,407 --> 00:20:45,328 Zag je dat? Hun zielen. Het waren hun zielen. 214 00:20:45,362 --> 00:20:48,414 Onze Heer nam ze. 215 00:20:54,955 --> 00:20:57,957 Heer Florent was jouw broer volgens de wet. 216 00:20:58,008 --> 00:21:00,284 Hij was een ongelovige. 217 00:21:00,304 --> 00:21:04,964 Hij aanbad de goden van zijn vaders en hun vaders voor hem. 218 00:21:05,015 --> 00:21:09,969 Zij waren ook de goden van jouw vaders. - Ik beval hem zijn idolen neer te halen. 219 00:21:10,020 --> 00:21:13,797 Hij was ongehoorzaam. - Hoeveel schepen heeft hij bijgedragen? 220 00:21:13,817 --> 00:21:17,475 Hoeveel mannen? - Veel meer dan jij. 221 00:21:18,945 --> 00:21:22,114 Zag u dat, Ser Davos? Ze zijn nu bij onze Heer. 222 00:21:22,149 --> 00:21:24,650 Hun zonden zijn allemaal weggebrand Zag je dat? 223 00:21:24,701 --> 00:21:27,370 Ik weet zeker dat ze meer dan dankbaar zullen zijn, mijn koningin. 224 00:21:41,668 --> 00:21:43,419 Geen vlees. 225 00:21:44,838 --> 00:21:49,258 Onze provisiekasten zijn bijna leeg. - Serveer dan vis. We zijn op een eiland. 226 00:21:49,308 --> 00:21:50,842 Je haat vis. 227 00:21:50,894 --> 00:21:53,679 Ik haat veel dingen, maar ik onderga ze toch. 228 00:21:55,231 --> 00:21:59,101 Toen Stormeinde belegerd was en ik verhongerde... 229 00:21:59,152 --> 00:22:03,239 kookte Stannis soep voor me van boeken. 230 00:22:03,273 --> 00:22:06,359 De boeklijm wordt van paarden gemaakt. 231 00:22:09,279 --> 00:22:13,916 Op een ochtend schoot hij twee zeemeeuwen op het strand. 232 00:22:13,950 --> 00:22:17,620 Ik heb nog nooit zo iets lekkers geproefd als gegrilde zeemeeuw. 233 00:22:18,872 --> 00:22:21,374 Weet je het nog? - Natuurlijk weet ik dat nog. 234 00:22:24,044 --> 00:22:29,173 Hebt u ooit echte honger gekend, vrouwe? - Het was alles wat ik kende toen ik kind was. 235 00:22:29,207 --> 00:22:33,686 Tot u de Heer des Lichts vond? - Tot hij mij vond. 236 00:22:40,560 --> 00:22:42,812 Ik vrees voor de ziel van onze dochter. 237 00:22:44,531 --> 00:22:46,390 Elke moeder zou voor de ziel van haar kind moeten vrezen. 238 00:22:46,410 --> 00:22:48,558 Ze is een koppig klein beest. - Ze is een kind. 239 00:22:48,578 --> 00:22:50,703 Je kent haar nauwelijks. 240 00:22:50,736 --> 00:22:53,572 Je denkt dat ze lief is omdat ze naar je lacht. 241 00:22:53,623 --> 00:22:55,831 Ze is nors, koppig en zondig. 242 00:22:55,919 --> 00:22:58,961 Waarom had de Heer des Lichts anders haar gezicht kunnen tekenen? 243 00:22:58,994 --> 00:23:04,049 Ze heeft de roede nodig. - Ze is mijn dochter. Je zult haar niet slaan. 244 00:23:05,419 --> 00:23:07,086 Zoals je wilt. 245 00:23:09,172 --> 00:23:11,590 Misschien kan vrouwe Melisandre met haar praten. 246 00:23:19,349 --> 00:23:20,983 Kom binnen. 247 00:23:23,153 --> 00:23:25,438 Sliep u, prinses? 248 00:23:30,077 --> 00:23:32,436 Heb je de ceremonie op het strand gezien? 249 00:23:32,456 --> 00:23:34,864 Ik hoorde het. 250 00:23:34,914 --> 00:23:38,417 Maakte het je bang? - Ser Axel was mijn oom. 251 00:23:38,452 --> 00:23:42,705 Hij was altijd aardig tegen me. - Ze zijn nu op 'n betere plek, prinses. 252 00:23:42,756 --> 00:23:45,591 Het vuur heeft hen van hun zonden gezuiverd. 253 00:23:45,624 --> 00:23:49,261 Maar ze schreeuwden. - Vrouwen schreeuwen als ze kinderen baren. 254 00:23:49,295 --> 00:23:53,599 Nadien zijn ze met vreugde vervuld. - Nadien zijn ze geen as en bot. 255 00:23:53,633 --> 00:23:57,853 Je hebt vele vragen, nietwaar? Ik ook toen ik een kind was. 256 00:23:57,888 --> 00:24:02,858 Ik leek veel op jou. Alleen was ik geen prinses. 257 00:24:02,893 --> 00:24:06,362 En je had dit niet. - Nee. 258 00:24:06,397 --> 00:24:09,306 Maar ik leed op andere manieren, lieve meid, geloof me. 259 00:24:09,326 --> 00:24:11,734 Wat weet je van de goden? 260 00:24:11,785 --> 00:24:14,036 Ik heb 'The Seven-Pointed Star' gelezen. 261 00:24:14,070 --> 00:24:16,822 Leugens en fabels. 262 00:24:16,873 --> 00:24:19,908 Septons spreken over zeven goden. 263 00:24:19,960 --> 00:24:23,913 Er zijn er maar twee. Een god van het licht, liefde en vreugde... 264 00:24:23,964 --> 00:24:27,583 en een god van duisternis, kwaad en angst. 265 00:24:27,634 --> 00:24:29,335 Eeuwig in oorlog. 266 00:24:29,386 --> 00:24:33,389 Zijn er geen zeven hemelen en zeven hellen? 267 00:24:34,674 --> 00:24:37,167 Er is maar één hel, prinses. 268 00:24:37,187 --> 00:24:40,346 De ene waar we nu in leven. 269 00:25:14,631 --> 00:25:17,550 Hodor. 270 00:25:21,637 --> 00:25:22,879 Waarom heb je me gewekt? 271 00:25:22,899 --> 00:25:27,526 Je was urenlang weg. - Ik had honger. 272 00:25:27,561 --> 00:25:31,363 We hebben allemaal honger. - Ik was net aan het eten. 273 00:25:31,398 --> 00:25:34,400 Zomer at. 274 00:25:34,484 --> 00:25:37,403 Jouw lichaam kan niet leven van het voedsel dat jouw wolf eet. 275 00:25:37,453 --> 00:25:40,574 Teveel tijd doorbrengen in de huid van Zomer is gevaarlijk. 276 00:25:42,158 --> 00:25:43,959 Je bent geen schrikwolf, Bran. 277 00:25:46,998 --> 00:25:52,635 Maar het moet prachtig zijn. Om te rennen, springen en te jagen. 278 00:25:53,803 --> 00:25:55,654 Om heel te zijn. 279 00:25:55,689 --> 00:26:00,750 Ik weet dat het verleidelijk is maar als je te lang in Zomer gevangen bent... 280 00:26:00,770 --> 00:26:02,645 zul je vergeten hoe het was een mens te zijn. 281 00:26:06,632 --> 00:26:10,686 Je zou ons vergeten, Bran. Je zou je vader en moeder vergeten. 282 00:26:10,737 --> 00:26:14,489 Je zou je broers en zussen vergeten. Je zou Winterfell vergeten. 283 00:26:14,524 --> 00:26:20,612 Je zou jezelf vergeten. En als we je verliezen, verliezen we alles. 284 00:26:52,112 --> 00:26:55,314 Hodor, breng me naar de boom. 285 00:27:43,530 --> 00:27:45,531 Zoek me... 286 00:27:50,954 --> 00:27:52,537 onder de boom. 287 00:27:56,459 --> 00:27:58,711 Hij zag ons. 288 00:28:02,848 --> 00:28:04,049 Noorden. 289 00:28:13,443 --> 00:28:15,728 Ik weet waar we heen moeten. 290 00:29:03,276 --> 00:29:06,162 Laat het bekend zijn dat Margaery van Huis Tyrell... 291 00:29:06,196 --> 00:29:10,081 en Joffrey van het Huis Lannister en Bartheon... 292 00:29:10,116 --> 00:29:13,943 één hart zijn, één lichaam en één ziel. 293 00:29:13,962 --> 00:29:19,875 Vervloekt is hij, die hen wil scheiden. 294 00:29:21,961 --> 00:29:26,348 Met deze kus, verklaar ik mijn liefde. 295 00:29:47,704 --> 00:29:49,788 We hebben een nieuwe koningin. 296 00:29:51,741 --> 00:29:53,710 Beter zij dan jij. 297 00:30:05,905 --> 00:30:08,832 Beetje veel, vind je niet? - Het voelt in de juiste verhouding. 298 00:30:08,851 --> 00:30:12,010 In verhouding tot wat? - De verwachte extravagantie. 299 00:30:12,095 --> 00:30:16,097 Mensen die hun geld aan dit soort onzin uitgeven hebben het meestal niet lang. 300 00:30:16,149 --> 00:30:19,342 Je zou moeten proberen ergens van te genieten voordat je sterft. 301 00:30:19,361 --> 00:30:20,936 Misschien bevalt het je. 302 00:30:20,987 --> 00:30:24,606 Niet nu, Mace. Lord Tywin en ik hebben een gesprek. 303 00:30:24,657 --> 00:30:28,493 Hoe dan ook, ik weet niet waar je over klaagt. Ik betaal mijn deel. 304 00:30:28,528 --> 00:30:32,522 Zullen we gouden rozen in de vleespastei steken om jouw gulheid te gedenken? 305 00:30:32,542 --> 00:30:36,025 Nee, jouw oprechte bedankje is een beloning op zich. 306 00:30:36,045 --> 00:30:39,037 Ik kan me voorstellen dat ik het lang niet meer zal horen. 307 00:30:39,072 --> 00:30:44,258 Oorlogen zijn nogal duur. 'De IJzeren Bank zal aan zijn trekken komen'. 308 00:30:44,294 --> 00:30:49,715 Ze herinneren je er graag aan. Bijna net zoveel als de Lannisters met jullie schulden. 309 00:30:49,765 --> 00:30:54,353 Ik maak me geen zorgen over de IJzeren Bank. - We weten allebei dat je slimmer bent dan dat. 310 00:30:54,387 --> 00:30:58,473 Kom, Tywin, laat ons de jonge liefde vieren. 311 00:31:10,370 --> 00:31:12,204 Voor alles is er gezorgd. 312 00:31:12,238 --> 00:31:15,157 Zag je haar aan boord van het schip gaan? - Ja, ze is aan boord. 313 00:31:15,208 --> 00:31:20,737 Zag je het schip wegvaren? - Alleen ik, jij en Varys weten waar ze is. 314 00:31:20,757 --> 00:31:22,664 Hoe weet je dat? 315 00:31:22,715 --> 00:31:27,002 Als iemand me zonder uitnodiging volgt, ben ik de laatste die ze volgen. 316 00:31:27,053 --> 00:31:29,137 Volgt iemand je? 317 00:31:30,924 --> 00:31:32,557 Ze is weg. 318 00:31:32,592 --> 00:31:34,918 Ik weet dat je het niet wilt geloven, maar het is zo. 319 00:31:34,938 --> 00:31:38,263 Drink nu tot je het gevoel hebt dat je het juiste deed. 320 00:31:44,320 --> 00:31:46,488 Hallo. 321 00:31:46,522 --> 00:31:49,024 Hallo. - Jij niet. 322 00:32:05,208 --> 00:32:07,292 Je ziet er voortreffelijk uit, kind. 323 00:32:07,343 --> 00:32:10,629 Maar de wind heeft je haar wat verwaaid. 324 00:32:10,679 --> 00:32:16,199 Ik heb de gelegenheid niet gehad om je te zeggen dat het me spijt van je broer. 325 00:32:16,636 --> 00:32:21,773 Oorlog is oorlog, maar een man op een trouwerij vermoorden, vreselijk. 326 00:32:21,808 --> 00:32:24,026 Wat voor monster zou zoiets doen? 327 00:32:24,060 --> 00:32:29,064 Alsof je nog meer redenen nodig hebt 't huwelijk te vrezen. Vrouwe. 328 00:32:29,115 --> 00:32:32,368 Heer Tyrion, zie je? Niet zo slecht als dat allemaal. 329 00:32:32,402 --> 00:32:36,646 Misschien als jouw man zijn ezel zou verkopen en zijn laatste paar schoenen... 330 00:32:36,666 --> 00:32:39,983 kan hij het zich misschien veroorloven je naar Hooggaarde te brengen voor 'n bezoek. 331 00:32:40,003 --> 00:32:45,154 Nu er vrede is en alles goed is, zou 't je goed doen, wat van de wereld te zien. 332 00:32:45,174 --> 00:32:50,302 Excuseer me. Het is tijd dat ik iets van het eten eet, waar ik voor betaald heb. 333 00:33:07,937 --> 00:33:10,355 Erg goed. Ga. 334 00:33:27,123 --> 00:33:29,841 Liefste, zullen we de aankondiging doen? 335 00:33:32,379 --> 00:33:37,799 Allemaal. De koningin wil graag een paar woorden zeggen. 336 00:33:45,358 --> 00:33:49,443 We zijn zo fortuinlijk van dit fantastische eten en drinken te genieten. 337 00:33:49,479 --> 00:33:51,980 Niet allen onder ons hebben zoveel geluk. 338 00:33:52,031 --> 00:33:55,951 Om de goden te bedanken voor het ten einde brengen van de oorlog... 339 00:33:55,985 --> 00:33:59,287 heeft koning Joffrey verordend dat de restjes... 340 00:33:59,322 --> 00:34:03,041 van ons feest aan de armste in zijn stad wordt gegeven. 341 00:34:14,720 --> 00:34:16,922 Je bent een voorbeeld voor ons allen. 342 00:34:33,189 --> 00:34:36,908 Ser Jaime, het spijt me. - Ser Loras, het is in orde. 343 00:34:39,695 --> 00:34:43,198 Je zus ziet er erg mooi uit. - Die van jou ook. 344 00:34:43,249 --> 00:34:48,670 Kijk je uit naar je huwelijk? - Ja, heel erg. 345 00:34:48,704 --> 00:34:51,004 Onze vaders zijn allebei nogal enthousiast over het vooruitzicht. 346 00:34:51,105 --> 00:34:53,925 Dat zijn ze zeker. - Misschien moeten zij gaan trouwen. 347 00:34:56,130 --> 00:35:00,182 Als je met Cersei zou trouwen zal ze je in je slaap vermoorden. 348 00:35:00,217 --> 00:35:05,450 Als je erin zou slagen eerst 'n kind in haar te planten, zou ze hem ook vermoorden. 349 00:35:05,551 --> 00:35:07,386 Nog voor hij zijn eerste ademteug neemt. 350 00:35:07,857 --> 00:35:13,612 Gelukkig voor jou, zal dat niet gebeuren omdat je nooit met haar zult trouwen. 351 00:35:16,481 --> 00:35:18,567 En jij ook niet. 352 00:35:32,131 --> 00:35:34,914 Uwe Genade. Mijn koning, mijn koningin. 353 00:35:34,948 --> 00:35:36,159 Vrouwe Brienne. 354 00:35:36,179 --> 00:35:39,921 Fijn dat u kon komen. - Ik ben geen vrouwe, Uwe Genade. 355 00:35:39,972 --> 00:35:43,842 Heb je zojuist een buiging gemaakt? - Excuses, Uwe Genade. 356 00:35:43,893 --> 00:35:45,971 Ik heb de buiging nooit onder de knie gekregen. 357 00:35:46,170 --> 00:35:48,263 Je was het die een zwaard door Renly Baratheon stak. 358 00:35:48,313 --> 00:35:51,266 Dat is niet waar, liefste. Brienne had er niets mee te maken. 359 00:35:51,317 --> 00:35:55,687 Jammer. Ik zou de man tot ridder slaan, die 'n eind aan 't leven van die afwijking maakte. 360 00:35:56,856 --> 00:36:00,375 Ik wilde u feliciteren en u beide veel geluk wensen. 361 00:36:00,410 --> 00:36:05,580 Het land is al te lang in oorlog. Ik hoop dat uw bewind lang en vredig is. 362 00:36:05,616 --> 00:36:09,651 Dank u. Ik hoop dat we u vaker zien. 363 00:36:16,459 --> 00:36:18,509 Vrouwe Brienne. 364 00:36:18,544 --> 00:36:21,369 Je bent de dochter van heer Selwyn Tarth. 365 00:36:21,390 --> 00:36:24,373 Dat maakt je tot vrouwe, of je dat wilt of niet. 366 00:36:24,393 --> 00:36:28,136 Zoals u zegt, Uwe Genade. - Ik ben u mijn dankbaarheid schuldig. 367 00:36:28,187 --> 00:36:30,472 U bracht mijn broer veilig naar Koningslanding. 368 00:36:32,942 --> 00:36:37,078 In waarheid, redde hij mij, Uwe Genade. Meer dan eens. 369 00:36:37,113 --> 00:36:41,900 Heeft hij dat? Dat verhaal heb ik nog niet eerder gehoord. 370 00:36:43,486 --> 00:36:46,071 Niet zo'n fascinerend verhaal, ben ik bang. 371 00:36:46,123 --> 00:36:48,490 Ik weet zeker dat je veel fascinerende verhalen hebt. 372 00:36:48,541 --> 00:36:52,644 Gezworen aan Renly Baratheon. Gezworen aan Catelyn Stark. En nu mijn broer. 373 00:36:52,678 --> 00:36:55,936 Het is vast spannend van het ene naar 't andere kamp te gaan... 374 00:36:56,037 --> 00:36:58,809 om degene te dienen, die je voorkeur heeft. 375 00:36:59,001 --> 00:37:03,722 Ik dien uw broer niet, Uwe Genade. - Maar je houdt van hem. 376 00:37:11,764 --> 00:37:13,682 Uwe Genade. 377 00:37:24,243 --> 00:37:28,271 Nee, kom naar mijn vertrekken en ik zal je persoonlijk onderzoeken. 378 00:37:28,291 --> 00:37:30,582 Dat zal ze niet doen. - Uwe Genade. 379 00:37:30,616 --> 00:37:32,775 Deze jongedame zocht mijn advies... 380 00:37:32,794 --> 00:37:34,765 Je zou Qyburn eens moeten bezoeken. Hij is erg goed. 381 00:37:34,800 --> 00:37:37,622 Qyburn? Een betreurenswaardige man. 382 00:37:37,673 --> 00:37:40,692 Hij bracht de Citadel schande met zijn weerzinwekkende experimenten. 383 00:37:40,727 --> 00:37:43,452 Weerzinwekkender dan jouw knoestige vingers op de dij van dat meisje? 384 00:37:43,472 --> 00:37:45,754 Uwe Genade. Ik ben een man van wetenschap. 385 00:37:45,881 --> 00:37:48,683 Mijn broertje zou je naar de Zwarte Cellen gestuurd hebben als je hem irriteerde. 386 00:37:48,718 --> 00:37:52,795 Wat denk je wat ik kan doen als je mij irriteert? - Het was niet de bedoeling iemand te irriteren. 387 00:37:52,815 --> 00:37:55,724 Maar je doet het wel. Je irriteert me op dit moment. 388 00:37:55,775 --> 00:37:57,942 Elke ademteug die je in mijn aanwezigheid neemt irriteert me. 389 00:37:57,977 --> 00:38:01,029 Dus ik wil dat je dit doet. Ik wil dat je mijn nabijheid verlaat. 390 00:38:01,063 --> 00:38:02,479 Verlaat deze trouwerij nu. 391 00:38:02,531 --> 00:38:07,644 Ga naar de keukens en beveel ze de resten van 't feest naar de kennels te brengen. 392 00:38:07,663 --> 00:38:09,904 Uwe Genade, koningin Margaery... 393 00:38:09,955 --> 00:38:14,576 De koningin zegt je dat de restjes aan de honden gevoerd worden... 394 00:38:14,626 --> 00:38:16,829 of jij wordt gevoerd. 395 00:38:35,681 --> 00:38:38,683 Een gouden draak voor wie de hoed van mijn zot af gooit. 396 00:38:50,329 --> 00:38:52,521 Jij bent in een goede bui. 397 00:38:52,541 --> 00:38:54,857 Ik geloof het wel. - Ik zal niet vragen waarom. 398 00:38:54,877 --> 00:38:58,085 Kleine pleziertjes. - Uwe Genade. Heer Tywin. 399 00:38:58,120 --> 00:38:59,671 Prins Oberyn. 400 00:38:59,705 --> 00:39:01,030 Ik geloof dat u Ellaria nog niet hebt ontmoet. 401 00:39:01,049 --> 00:39:05,210 Dit is de Hand van de Koning, Tywin Lannister en Cersei Lannister, de Koningin Regentes. 402 00:39:05,261 --> 00:39:07,962 Ik neem aan dat het nu voormalig Koningin Regentes is. 403 00:39:08,013 --> 00:39:11,383 Heer Hand en vrouwe Cersei. 404 00:39:11,434 --> 00:39:15,470 Ellaria Sand. - Heer. Vrouwe. 405 00:39:15,521 --> 00:39:19,441 Betoverend. - Ik heb nog nooit een Sand ontmoet. 406 00:39:23,312 --> 00:39:27,198 We waren overal in Dorne. Ik heb 10,000 broers en zussen. 407 00:39:27,233 --> 00:39:31,069 Bastaards worden geboren uit passie, nietwaar? We verachten ze in Dorne niet. 408 00:39:31,120 --> 00:39:33,537 Niet? Wat tolerant van jullie. - Ik denk dat het een opluchting is... 409 00:39:33,693 --> 00:39:36,805 vrouwe Cersei, je Koninklijke verantwoordelijkheden op te geven. 410 00:39:37,159 --> 00:39:40,295 Van de kroon jarenlang dragen moet je 'n scheve nek gekregen hebben. 411 00:39:40,328 --> 00:39:42,331 Dat zult u waarschijnlijk nooit weten, prins Oberyn. 412 00:39:42,381 --> 00:39:46,668 Jammer dat uw broer niet bij de bruiloft kon zijn. - Doe hem onze groeten. 413 00:39:46,720 --> 00:39:50,088 Met een beetje geluk, zal de jicht verminderen en zal hij weer kunnen lopen. 414 00:39:50,139 --> 00:39:53,425 Ze noemen het de ziekte van de rijke man. Een wonder dat u het niet heeft. 415 00:39:53,476 --> 00:39:58,463 Edelen in mijn deel van 't land, genieten niet dezelfde levensstijl als onze equivalent in Dorne. 416 00:39:58,497 --> 00:40:00,348 Mensen hebben overal hun verschillen. 417 00:40:00,399 --> 00:40:03,591 Op sommige plaatsen keurt men de laag geborenen af. 418 00:40:03,612 --> 00:40:08,907 Op andere plaatsen wordt het verkrachten en vermoorden van vrouwen als walgelijk beschouwd. 419 00:40:10,860 --> 00:40:14,163 Wat een geluk voor u, voormalig Koningin Regentes... 420 00:40:14,196 --> 00:40:18,533 dat uw dochter Myrcella naar een laatst genoemde plek is gestuurd. 421 00:40:21,871 --> 00:40:25,673 Stilte, iedereen. Maak de vloer vrij. 422 00:40:28,043 --> 00:40:31,796 Er is teveel amusement geweest vandaag. 423 00:40:31,847 --> 00:40:35,683 Een koninklijk huwelijk is geen amusement. 424 00:40:35,718 --> 00:40:38,686 Een koninklijk huwelijk is geschiedenis. 425 00:40:38,721 --> 00:40:43,690 Het is tijd om over onze geschiedenis na te denken. 426 00:40:44,693 --> 00:40:46,060 Mijne heren... 427 00:40:48,648 --> 00:40:50,448 mijne vrouwen... 428 00:40:51,649 --> 00:40:53,768 ik geef u... 429 00:40:53,803 --> 00:40:56,287 Koningin Joffrey... 430 00:40:56,322 --> 00:40:58,789 Renly, Stannis... 431 00:40:58,824 --> 00:41:02,210 Robb Stark, Balon Greyjoy. 432 00:41:02,244 --> 00:41:05,547 De strijd van de vijf Koningen. 433 00:41:08,918 --> 00:41:11,052 Ik ben de rechtmatige koning. 434 00:41:12,222 --> 00:41:15,006 De koning in het Noorden. 435 00:41:19,144 --> 00:41:22,146 Verrader. Jij bent een verrader. 436 00:41:22,181 --> 00:41:25,433 Voor de Zeven Koninkrijken. 437 00:41:29,188 --> 00:41:31,322 Laat de oorlog beginnen. 438 00:41:33,659 --> 00:41:36,352 Renly, jij bent geen koning. 439 00:41:36,372 --> 00:41:39,614 Weg, ontaarde. Weg. Weg. 440 00:41:39,666 --> 00:41:42,283 Voorzichtig. 441 00:41:42,334 --> 00:41:44,836 Ga verder. - Ik wil dat je mijn prins bent. 442 00:41:52,795 --> 00:41:56,814 Stannis. Wie heeft het goud nu, Stark? 443 00:41:56,848 --> 00:42:00,184 Ik ben de rechtmatige koning. - Daag me uit, bruut. 444 00:42:00,219 --> 00:42:02,020 Pak aan. - Ik verdrink. 445 00:42:02,053 --> 00:42:04,472 Ik ben de Koning van het Noorden. 446 00:42:08,645 --> 00:42:10,645 Geen wildvuur. 447 00:42:18,120 --> 00:42:22,898 Betaal elk van hen 20 goud als dit klaar is. - Ja, heer. 448 00:42:22,918 --> 00:42:25,159 We moeten een andere manier vinden om de koning te bedanken. 449 00:42:29,415 --> 00:42:31,331 Aanvallen. 450 00:42:36,055 --> 00:42:38,556 Klaar, alweer. 451 00:42:42,312 --> 00:42:44,146 Ik ben de Koning in het Noorden. 452 00:42:45,931 --> 00:42:47,732 Aanvallen. 453 00:42:49,652 --> 00:42:52,937 Jouw hoofd. 454 00:43:27,439 --> 00:43:30,307 Edele heren. 455 00:43:38,617 --> 00:43:43,988 Goed gevochten. Alsjeblieft. De beurs van een kampioen. 456 00:43:45,290 --> 00:43:49,577 Maar je bent nog geen kampioen, of wel? 457 00:43:49,628 --> 00:43:53,214 Een echte kampioen verslaat al zijn uitdagers. 458 00:43:53,248 --> 00:43:58,252 Er zijn vast nog anderen die mijn bewind nog steeds durven te tarten. 459 00:43:58,303 --> 00:44:00,338 Oom. 460 00:44:00,389 --> 00:44:03,641 U misschien? Ik weet zeker dat ze nog een kostuum over hebben. 461 00:44:09,682 --> 00:44:12,734 Een keer van de strijd proeven was genoeg voor me, Uwe Genade. 462 00:44:12,768 --> 00:44:17,846 Ik wil wat over is van m'n gezicht graag houden. Ik denk dat u met hem moet vechten. 463 00:44:17,866 --> 00:44:21,659 Dit was een armzalige imitatie van uw eigen moed op het slagveld. 464 00:44:21,694 --> 00:44:24,195 Ik spreek als eerstehands getuige. 465 00:44:24,229 --> 00:44:28,357 Klim van de tafel met je nieuwe Valyriaanse zwaard... 466 00:44:28,377 --> 00:44:31,536 en laat iedereen zien hoe een ware koning zijn troon wint. 467 00:44:31,588 --> 00:44:33,921 Maar wees voorzichtig. 468 00:44:33,956 --> 00:44:37,008 Deze is duidelijk gek van lust. 469 00:44:37,042 --> 00:44:42,964 Het zou 'n drama zijn, als de koning z'n deugd uren voor z'n huwelijksnacht zou verliezen. 470 00:45:13,661 --> 00:45:17,248 Een prima wijn. Jammer dat het gemorst is. 471 00:45:17,300 --> 00:45:21,502 Ik heb het niet gemorst. - Liefste, kom weer bij me. 472 00:45:21,553 --> 00:45:23,304 Het is tijd voor mijn vaders toast. 473 00:45:25,089 --> 00:45:27,925 Hoe verwacht hij dat ik zonder wijn kan toasten? 474 00:45:29,995 --> 00:45:36,768 Oom, je kunt mijn wijnschenker zijn aangezien je te laf bent om te vechten. 475 00:45:36,819 --> 00:45:42,439 Uwe Genade doet me een grote eer. - Het is niet als een eer bedoeld. 476 00:46:13,772 --> 00:46:15,306 Breng me mijn bokaal. 477 00:46:37,880 --> 00:46:42,801 Wat heb je aan een lege beker? Vul hem. 478 00:46:56,732 --> 00:46:57,932 Kniel. 479 00:47:00,269 --> 00:47:02,687 Kniel voor je koning. 480 00:47:07,359 --> 00:47:09,076 Kniel. 481 00:47:15,367 --> 00:47:19,954 Ik zei... knielen. 482 00:47:23,375 --> 00:47:24,942 Kijk, de taart. 483 00:47:39,474 --> 00:47:40,891 Mijn koningin. 484 00:47:52,371 --> 00:47:54,871 Schitterend. 485 00:47:56,241 --> 00:47:59,143 Schitterend. 486 00:47:59,177 --> 00:48:01,045 Mijn held. 487 00:48:04,166 --> 00:48:07,301 Kunnen we nu gaan? - Laten we dat uitzoeken. 488 00:48:15,928 --> 00:48:17,244 Oom. 489 00:48:20,599 --> 00:48:23,176 Waar ga je heen? Je bent mijn wijnschenker, weet je nog? 490 00:48:24,686 --> 00:48:27,262 Ik wilde deze natte kleren uittrekken, Uwe Genade. 491 00:48:27,282 --> 00:48:29,941 Nee, je bent perfect zoals je bent. 492 00:48:31,109 --> 00:48:33,361 Serveer me mijn wijn. 493 00:48:38,450 --> 00:48:41,335 Schiet op. Deze taart is droog. 494 00:48:49,294 --> 00:48:53,547 Goed. Het moet weggespoeld worden. 495 00:48:53,599 --> 00:48:56,124 Met uw verlof, Vrouwe Sansa is erg moe. 496 00:48:56,144 --> 00:48:58,886 Nee. 497 00:48:58,937 --> 00:49:00,639 Nee, jij zult hier wachten... 498 00:49:02,976 --> 00:49:06,227 tot... 499 00:49:06,278 --> 00:49:08,312 Uwe Genade? 500 00:49:10,065 --> 00:49:12,700 Het is niets. 501 00:49:18,240 --> 00:49:20,825 Hij stikt. - Help de arme jongen. 502 00:49:24,414 --> 00:49:27,298 Idioten, help jullie koning. - Aan de kant. 503 00:49:29,335 --> 00:49:34,672 Help hem. Laat iemand hem helpen. 504 00:49:36,475 --> 00:49:38,256 Kom nu met me mee. 505 00:49:39,261 --> 00:49:42,813 Als je wilt leven, moeten we nu gaan. - Raak hem niet aan. 506 00:49:48,937 --> 00:49:53,357 Joffrey. Alsjeblieft, Joffrey. 507 00:49:53,393 --> 00:49:56,744 Joffrey, wat is er? 508 00:49:56,995 --> 00:49:59,414 Help hem. 509 00:50:31,695 --> 00:50:34,147 Mijn zoon. 510 00:50:39,821 --> 00:50:45,960 Hij is dood. Onze koning is dood, - Hij deed dit. 511 00:50:48,497 --> 00:50:53,408 Hij vergiftigde mijn zoon, jullie koning. 512 00:50:53,427 --> 00:50:58,606 Grijp hem. 513 00:50:58,840 --> 00:51:00,974 Grijp hem. 514 00:51:07,487 --> 00:51:12,552 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel 515 00:51:12,587 --> 00:51:17,552 GHedownload van www.ondertitel.com