1 00:00:01,230 --> 00:00:03,293 لماذا أتيت إلى (كينغ لاندينغ) أيها الأمير (اوبرين)؟ 2 00:00:03,490 --> 00:00:05,374 إذا كان (الجبل) هو من قتل أختي 3 00:00:05,399 --> 00:00:06,946 فإن أباك هو من أعطى الأمر بذلك 4 00:00:06,971 --> 00:00:09,572 آل ( لانيستر) ليسوا الوحيدين الذين يفون بعهودهم 5 00:00:10,023 --> 00:00:10,925 (سير (دانتوس 6 00:00:10,950 --> 00:00:13,547 لقد كنت فارسا مرةً وأنا الآن اخرق 7 00:00:13,572 --> 00:00:15,584 لكن اخرق على قيد الحياة شكرا لك 8 00:00:16,059 --> 00:00:18,188 هذا ليس وقتا مناسبا- لن يكون مناسبا أبدا- 9 00:00:18,213 --> 00:00:19,791 لديك عروسك الطفلة 10 00:00:19,816 --> 00:00:21,863 إذا أردت مني الرحيل اخبرني بذلك 11 00:00:24,690 --> 00:00:27,050 طلبت مني أن آتي إليك إذا حدث شيء مهم 12 00:00:28,556 --> 00:00:29,628 (أنا (جوجن ريد) وهذه أختي (لير 13 00:00:29,654 --> 00:00:31,536 14 00:00:31,561 --> 00:00:33,458 (لقد أتينا من مكان بعيد للعثور عليك (براندون 15 00:00:34,001 --> 00:00:36,102 (أنت من الـ(وارق انه في دمك 16 00:00:37,462 --> 00:00:40,266 (لا أريد منك أن تحدثه ثانية حتى نصل إلى (لاستل بلاك 17 00:00:40,291 --> 00:00:41,497 (نحن لسنا ذاهبين إلى (لاستل بلاك 18 00:00:41,522 --> 00:00:43,503 بران) بحاجة لإيجاد الغراب خلف الجدار) 19 00:00:44,556 --> 00:00:48,323 أنا اشكر الآلهة لإحضار (ميليساندرا) إلينا 20 00:00:48,348 --> 00:00:50,637 لقد وهبتك ابناً 21 00:00:52,834 --> 00:00:55,001 أنا لم أهبك شيئا 22 00:00:55,026 --> 00:00:56,182 هذا ليس صحيحا 23 00:00:56,207 --> 00:00:57,861 أريد أن أرى ابنتي 24 00:01:00,853 --> 00:01:02,348 سأزوج ابني البكر 25 00:01:02,373 --> 00:01:04,601 (لعاهرة صغيرة من (ليتل غاردن 26 00:01:04,626 --> 00:01:07,656 أنت تخطط للبقاء في الحرس الملكين، أليس كذلك؟ 27 00:01:07,915 --> 00:01:09,512 (سير (جيمي لانيستر 28 00:01:09,537 --> 00:01:12,311 الفارس ذو الأربعين سنة وبيد واحدة؟ 29 00:01:12,336 --> 00:01:13,998 أنا استعمل يدي اليسرى جلالتك 30 00:01:14,023 --> 00:01:15,461 ذلك يجعلني في إطار المنافسة 31 00:01:15,486 --> 00:01:16,818 وينترفيل) تتهاوى) 32 00:01:16,843 --> 00:01:17,846 ماذا حصل هناك؟ 33 00:01:17,847 --> 00:01:20,267 سمعت أن فتيان (غراي جوي) يغلقون المكان 34 00:01:20,292 --> 00:01:22,815 لقد أرسلت ابني غير الشرعي (رامزي) ليتخلص منهم 35 00:01:22,840 --> 00:01:24,163 رجاءا 36 00:01:24,321 --> 00:01:25,030 ما 37 00:01:25,055 --> 00:01:28,205 هو اسمك 38 00:01:28,759 --> 00:01:30,759 (ريك) 39 00:01:38,627 --> 00:01:42,627 ♪ ترجمة الحلقة 2 من الموسم الرابع ♪ بعنوان: الاسد والوردة 40 00:01:42,652 --> 00:01:47,652 {\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&} ترجمة رشيد الجزائري 41 00:03:20,805 --> 00:03:23,607 (تانسي) 42 00:03:23,642 --> 00:03:26,477 (تانسي) (تانسي) 43 00:03:26,511 --> 00:03:29,613 (تانسي) 44 00:03:46,331 --> 00:03:48,399 (تانسي) 45 00:03:48,433 --> 00:03:50,467 ها أنت ذي 46 00:03:54,639 --> 00:03:56,840 (لا استطيع رؤيتها (رامزي 47 00:04:00,278 --> 00:04:01,912 (تانسي) 48 00:04:04,683 --> 00:04:07,751 إذا استطعت الخروج من الغابة فستفوزين 49 00:04:07,786 --> 00:04:10,254 اجري (تانسي) اجري 50 00:04:18,797 --> 00:04:21,765 (تانسي)- أين هي؟- 51 00:04:21,800 --> 00:04:25,035 (تانسي) (تانسي) (تانسي) 52 00:04:45,824 --> 00:04:48,559 فتيات جيدات أحسنتن 53 00:04:48,593 --> 00:04:50,461 توقفوا 54 00:04:50,495 --> 00:04:52,696 أحسنت أنت أيضا. 55 00:04:52,731 --> 00:04:53,448 قد جرحتها فقط 56 00:04:53,473 --> 00:04:55,466 لقد أسقطتها أرضا وهذا ما يهم 57 00:04:55,467 --> 00:04:58,168 تسديدة صائبة أليس كذلك (ريد)؟ 58 00:04:58,203 --> 00:05:00,370 تسديدة صائبة سيدي، وسيدتي 59 00:05:00,405 --> 00:05:02,639 رجاءا سيدي. هذا مؤلم 60 00:05:02,674 --> 00:05:05,275 يا حلوتي لا تبك 61 00:05:05,310 --> 00:05:07,611 سينتهي هذا قريبا 62 00:05:09,414 --> 00:05:11,515 إنها تظن أنها جميلة 63 00:05:11,549 --> 00:05:13,050 دعني أسدد هذا إلى وجهها 64 00:05:13,084 --> 00:05:14,651 يجب أن أكافئ الكلاب. عزيزتي 65 00:05:14,686 --> 00:05:16,520 لقد فعلوا معظم العمل الصعب 66 00:05:16,554 --> 00:05:19,056 لماذا؟ لقد فعلت ما أردت 67 00:05:19,090 --> 00:05:20,824 لكنك جعلت (ميراندا) تشعر بالغيرة 68 00:05:20,859 --> 00:05:23,761 بالغيرة؟ منها؟- سيدي. رجاءاً- 69 00:05:23,795 --> 00:05:26,997 أنت ترين أن حضورك بدأ يصبح مشكلة 70 00:05:29,033 --> 00:05:31,034 مزقوها. مزقوها 71 00:05:31,069 --> 00:05:33,103 مزقوها. مزقوها 72 00:05:35,774 --> 00:05:38,108 أنها ليست جميلة الآن 73 00:05:50,255 --> 00:05:53,524 يدك الجديدة أجمل من القديمة 74 00:05:53,558 --> 00:05:54,858 ألا توافقني (بود)؟ 75 00:05:54,893 --> 00:05:56,960 هل هي من الذهب القاسي؟ 76 00:05:56,995 --> 00:05:59,997 حديد مطلي بالذهب أنت لا تأكل 77 00:06:00,031 --> 00:06:01,932 لماذا لا احد يأكل؟ 78 00:06:01,966 --> 00:06:04,735 زوجتي ذهبت هباء وأخي يجوع نفسه 79 00:06:04,769 --> 00:06:06,804 أنا لست جائعاً- لقد فقدتَ يداً- 80 00:06:06,838 --> 00:06:09,106 وليس معدةً 81 00:06:09,140 --> 00:06:10,941 جرب لحم الخنزير 82 00:06:10,975 --> 00:06:13,977 لقد طهته (سيرسي) جيدا منذ قتل احدهم زوجها 83 00:06:15,380 --> 00:06:17,247 لنشرب نخباً 84 00:06:17,282 --> 00:06:20,651 أبناء (لانيستر) الفخورين 85 00:06:20,685 --> 00:06:23,554 القزم والمبتور وأم المجنون 86 00:06:23,588 --> 00:06:25,222 سأنظفها 87 00:06:25,256 --> 00:06:27,257 لا. أنا سأفعل اتركنا لوحدنا 88 00:06:29,994 --> 00:06:32,396 ليس ألا نبيذاً 89 00:06:41,472 --> 00:06:43,440 لا استطيع القتال مجددا 90 00:06:43,474 --> 00:06:45,142 تستطيع القتال ييسراك؟ 91 00:06:46,611 --> 00:06:49,980 استطيع الإمساك بالسيف لكن كل أحاسيسي معكوسة 92 00:06:50,014 --> 00:06:52,082 كيف لي أن احمي الملك؟ 93 00:06:52,116 --> 00:06:53,817 بينما اعجز أن احمي مؤخرتي 94 00:06:53,852 --> 00:06:56,453 أنت السيد الآمر الآن أأمر 95 00:06:56,487 --> 00:06:59,389 دع الآخرين ينالون العراك 96 00:06:59,424 --> 00:07:02,593 متى كانت آخر مرة استعمل فيها أبي سيفاً؟ 97 00:07:02,627 --> 00:07:05,028 أنا لست"أبي". أنا قاتل الملك 98 00:07:05,063 --> 00:07:07,197 عندما يعلم العامة أني لا استطيع قتل حمامة 99 00:07:07,232 --> 00:07:10,467 تدرب إذن تدرب أن تستعمل يدك الأخرى 100 00:07:10,501 --> 00:07:13,871 مع من؟معك؟ الرجال يتكلمون 101 00:07:13,905 --> 00:07:16,440 وسرعان ما سيصل الكلام للجميع 102 00:07:19,010 --> 00:07:22,012 تحتاج لمدرب مسايفة متكتم 103 00:07:22,046 --> 00:07:25,682 وأنا لدي الشخص المنشود 104 00:07:34,425 --> 00:07:37,494 أخي اخبرني انك تستطيع الإبقاء على فمك مقفلا 105 00:07:37,528 --> 00:07:39,463 وهي موهبة غير معتادة عند سياف 106 00:07:39,497 --> 00:07:41,665 وهو اخبرني انك تغوط ذهبا 107 00:07:41,699 --> 00:07:44,534 . تماماً مثل أبيك 108 00:07:44,569 --> 00:07:46,436 إذن الأمر امن؟ 109 00:07:48,673 --> 00:07:50,974 (كان هناك فارس(لايغود 110 00:07:51,009 --> 00:07:53,610 تلقى ضربة رعد بدرعه 111 00:07:53,645 --> 00:07:56,146 لقد عاشرت زوجته تماماً في هذا المكان 112 00:07:56,180 --> 00:07:58,482 لقد كانت تصرخ بشدة 113 00:07:58,516 --> 00:08:01,251 إذا لم يستطيعوا سماعها، فلن يسمعونا أبدا 114 00:08:02,854 --> 00:08:05,489 لم أرى سيفا فاليريا من قبل 115 00:08:05,523 --> 00:08:07,891 انه جميل 116 00:08:07,926 --> 00:08:10,260 المشكل انه إذا قاتلتَ بسيف حاد 117 00:08:10,295 --> 00:08:12,462 فيسكون علي استعمال آخر حاد 118 00:08:12,497 --> 00:08:13,931 وإذا استعمَلتُ سيفا حادا 119 00:08:13,965 --> 00:08:16,400 فلن يبقى من سيدفع لي حياً 120 00:08:18,169 --> 00:08:20,537 أنا لم استعمل سيفا خشبية منذ أن كنت في التاسعة من عمري 121 00:08:25,376 --> 00:08:27,077 122 00:08:27,111 --> 00:08:30,414 يا صديقي أنت تهاجم رجلا اعزلا 123 00:08:30,448 --> 00:08:32,749 أفضل توقيت لتكون المهاجم 124 00:08:34,719 --> 00:08:36,787 تمالك نفسك 125 00:08:38,623 --> 00:08:41,191 ...لو مازلت املك يدي اليمنى- هل تخطط لجعلها تنمو؟- 126 00:08:55,807 --> 00:08:57,607 حسناً، هيا 127 00:09:08,920 --> 00:09:10,821 افتحوا البوابة 128 00:09:12,824 --> 00:09:14,758 الخيالة قادمون 129 00:09:30,441 --> 00:09:33,243 130 00:09:35,546 --> 00:09:37,714 أبي. عودة حميدة 131 00:09:37,749 --> 00:09:41,852 والدا) هذا (رامزي سنو) ابني غير الشرعي) 132 00:09:41,886 --> 00:09:43,954 "أنا مبتهج لرؤيتك "أمي 133 00:09:43,988 --> 00:09:46,023 أهلا 134 00:09:46,057 --> 00:09:48,725 اطعم الأحصنة واسقها وامشطها 135 00:09:48,760 --> 00:09:52,062 وخذ السيدة (والدا) إلى غرفتها 136 00:09:52,096 --> 00:09:54,131 من هذه الطريق سيدتي 137 00:09:54,165 --> 00:09:56,233 أين هي جائزتك؟ 138 00:09:56,267 --> 00:09:57,868 مع الكلاب 139 00:09:59,237 --> 00:10:01,505 سألقي نظرة عليه 140 00:10:06,911 --> 00:10:09,146 سمعت انك أخذت يد قاتل الملك 141 00:10:09,180 --> 00:10:11,948 الأخبار تنتقل بسرعة 142 00:10:11,983 --> 00:10:14,484 كنت سترغب في رؤية طريقة صراخه 143 00:10:23,795 --> 00:10:25,629 والدي 144 00:10:34,138 --> 00:10:35,939 ما الذي فعلته له؟ 145 00:10:35,973 --> 00:10:37,040 لقد دربته 146 00:10:37,065 --> 00:10:40,310 . لقد كانت متعلماً بطيئاً لكنه تعلم في النهاية 147 00:10:40,311 --> 00:10:42,946 لقد سلختَهُ 148 00:10:42,980 --> 00:10:45,348 قشرته القليل 149 00:10:45,383 --> 00:10:47,317 و أزلت القليل 150 00:10:49,854 --> 00:10:52,222 انه ابن (بالون غراي جوي) ووريثه 151 00:10:52,256 --> 00:10:54,658 نحن نخصي خصومنا منذ آلف سنة 152 00:10:54,692 --> 00:10:56,760 الرجل المخصي من شعارنا 153 00:10:56,794 --> 00:10:58,628 شِعاري وليس شعارك 154 00:10:58,663 --> 00:11:00,664 أنت لست ابنا شرعياً، أنت نغل 155 00:11:04,368 --> 00:11:06,870 تايوين لانيستر) سيعطيني الشمال) 156 00:11:06,904 --> 00:11:09,406 لكنه لا يريد أن يساعدني في الحصول عليه 157 00:11:09,440 --> 00:11:11,308 (مادامت (الجزر الحديدية) تسيطر على (ماوت كايلين 158 00:11:11,342 --> 00:11:13,543 جيوشنا محاصرة جنوب الخليج 159 00:11:13,578 --> 00:11:16,847 ثيون) هو أسير ثمين) وليس لعبتك المفضلة 160 00:11:16,881 --> 00:11:20,317 (أريدك أن تقايضه ب (ماوت كايلين 161 00:11:20,351 --> 00:11:22,152 لقد طلبت هذا مسبقا 162 00:11:22,186 --> 00:11:25,655 لكن اللورد (غراي جوي) رفض ....الهمجي ليس له 163 00:11:25,690 --> 00:11:28,692 أرسلت شروطك إلى (بايلون غراي جوي) دون موافقتي؟ 164 00:11:28,726 --> 00:11:30,794 (لقد طلبت مني أكون سيد (درادفورت 165 00:11:30,828 --> 00:11:32,295 فكنت كذلك 166 00:11:38,302 --> 00:11:40,937 اضطررت إلى تهريب نفسي إلى ارضي الخاصة 167 00:11:40,972 --> 00:11:42,772 (شكرا لـ(غراي جوي 168 00:11:42,807 --> 00:11:44,774 (كنت احتاج (ثيون 169 00:11:44,809 --> 00:11:46,743 كاملاً 170 00:11:46,777 --> 00:11:50,247 ثيون) كان عدونا) 171 00:11:50,281 --> 00:11:52,282 (لكن (ريك 172 00:11:52,316 --> 00:11:55,152 ريك) لن يخوننا أبدا) 173 00:11:56,320 --> 00:11:58,889 لقد وثقت بك كثيرا 174 00:12:07,698 --> 00:12:11,568 ريك). كيف تجعلني أقف بين يدي أبي غير محلوق؟) 175 00:12:11,602 --> 00:12:15,071 هذا ليس احتراما- أنا أسف سيدي- 176 00:12:17,275 --> 00:12:19,376 أعطه موس الحلاقة 177 00:12:27,218 --> 00:12:30,487 إذا لم أكن ابنا شرعيا أبي ماذا يهم؟ 178 00:12:38,629 --> 00:12:40,163 (هيا (ريك 179 00:12:40,198 --> 00:12:42,632 حلاقة نظيفة وجميلة 180 00:13:02,887 --> 00:13:06,356 ريك) اخبر أبي) 181 00:13:06,390 --> 00:13:09,426 أين هما (بران) و (ريكون ستارك)؟ 182 00:13:09,460 --> 00:13:11,494 أنا لا اعلم سيدي 183 00:13:11,529 --> 00:13:13,263 لقد قتلتهم 184 00:13:13,297 --> 00:13:17,067 (وأظهرت جثثهم في (وينترفيل 185 00:13:17,101 --> 00:13:20,537 (ريك) 186 00:13:20,571 --> 00:13:22,806 هل قتلت أبناء (ستارك)؟ 187 00:13:22,840 --> 00:13:25,008 لا. سيدي 188 00:13:25,042 --> 00:13:26,309 فقط ولدان من المزرعة 189 00:13:26,344 --> 00:13:29,312 وعلقتهما لكي لا يعلم احد 190 00:13:29,347 --> 00:13:31,982 اجل. سيدي 191 00:13:33,751 --> 00:13:36,486 لقد حكم آل (ستارك) الشمال دوما 192 00:13:36,520 --> 00:13:39,189 إذا كان (بران )و(ريكون) حيين 193 00:13:39,223 --> 00:13:41,791 البلد سيهرعون لمساعدتهم 194 00:13:41,826 --> 00:13:44,027 (الآن وبعد أن قُتِل (روب ستارك 195 00:13:46,197 --> 00:13:49,065 (اجل هذا صحيح (ريك 196 00:13:50,501 --> 00:13:52,535 روب ستارك) ميت) 197 00:13:52,570 --> 00:13:55,305 آسف 198 00:13:55,339 --> 00:13:57,607 أنا اعلم انه كان مثل أخيك 199 00:13:57,642 --> 00:14:00,577 لكن أبي وضع فيه خنجرا في قلبه 200 00:14:03,881 --> 00:14:06,016 كيف تحس ذلك؟ 201 00:14:19,463 --> 00:14:21,898 هل أنت جاهز للصيد؟- دائما- 202 00:14:21,932 --> 00:14:25,168 جد أولئك الصبية وسأعطيك 1000 اكر ومكانا جيدا الأكر وهي وحدة حجم لقياس مساحة الأرض الزراعية ويقابله في العربية الفدان 203 00:14:25,202 --> 00:14:27,237 أيها الفأر الأليف هل لديك أي فكرة 204 00:14:27,271 --> 00:14:29,472 عن الطريق التي سلكاها بعدما هربا من ( وينترفيل)؟ 205 00:14:31,475 --> 00:14:33,643 (جون سنو) في (لاستل بلاك) 206 00:14:35,079 --> 00:14:37,013 ومن بحق الجحيم هو (جون سنو)؟ 207 00:14:37,048 --> 00:14:38,415 أخوهم النغل 208 00:14:38,449 --> 00:14:40,717 من الممكن أن يخبئهما 209 00:14:40,751 --> 00:14:42,319 من الممكن أن يعرف مكانهما 210 00:14:43,954 --> 00:14:47,424 حتى لو لم يعرف (هو ينتمي لسلالة (ستارك 211 00:14:47,458 --> 00:14:49,092 وسيشكل تهديدا 212 00:14:49,126 --> 00:14:51,261 هل تريد أن تثبت انك من عائلة (بولتون)؟ 213 00:14:51,295 --> 00:14:54,864 (اجمع ما تستطيع من الرجال واحصل على (ماوت كالين 214 00:14:54,899 --> 00:14:57,133 خذ حيوانك هذا 215 00:14:58,336 --> 00:15:00,470 قد يكون له منفعة 216 00:15:02,840 --> 00:15:04,908 خذ الـ (ماوت) من اجل العائلة 217 00:15:04,942 --> 00:15:06,609 عائلتنا 218 00:15:06,644 --> 00:15:09,145 وسأنظر في مكانتك 219 00:15:12,216 --> 00:15:15,685 (لورد (فاريس تفطر مع الملك؟ 220 00:15:15,720 --> 00:15:18,988 أنا أظن للأسف أن الأجانب غير مدعوين لمثل هذه الأشياء 221 00:15:19,023 --> 00:15:21,825 حسنا . لتكون أجنبيا 222 00:15:21,859 --> 00:15:23,993 شاي) قد لوحظت) 223 00:15:24,028 --> 00:15:25,495 خادمة (سانسا) رأتك معها 224 00:15:25,529 --> 00:15:27,230 وقد أخبرت أختك 225 00:15:27,298 --> 00:15:29,499 أنها مسالة وقت قبل أن يسمع أبوك 226 00:15:29,533 --> 00:15:32,702 إذن أنا مذنب لرؤيتي مع خادمة زوجتي 227 00:15:32,737 --> 00:15:34,504 أبي سيسألك إذا كان أي شيء أكثر من ذلك 228 00:15:34,538 --> 00:15:36,206 وستخبره كذبة جيدة 229 00:15:36,240 --> 00:15:37,941 لا . أنا لن افعل 230 00:15:37,975 --> 00:15:41,244 كم من الوقت تظن أن أباك وأختك سيدعانني أعيش 231 00:15:41,278 --> 00:15:43,613 إذا شكا أني اكذب؟ 232 00:15:43,647 --> 00:15:46,049 ليس لدي أي حارس شخصي ليحميني 233 00:15:46,083 --> 00:15:48,118 ولا أخ أسطوري ليأخذ بثأري 234 00:15:48,152 --> 00:15:50,587 فقط بعض الطيور تهمس في أذني 235 00:15:50,621 --> 00:15:52,389 اعذرني إذا لم أندبك 236 00:15:52,423 --> 00:15:55,458 لا احد يندب العناكب ولا العاهرات 237 00:15:55,493 --> 00:15:58,628 لدي أصدقاء عبر البحر يستطيعون مساعدتها 238 00:15:58,662 --> 00:16:00,163 هي لا تريد المغادرة 239 00:16:00,197 --> 00:16:01,464 لقد أخبرتها أن هذا المكان خطير عدة مرات 240 00:16:01,499 --> 00:16:03,400 وهي لا تصدقني أبدا 241 00:16:03,434 --> 00:16:06,403 لقد وعدك أبوك انه سيشنق العاهرة الآتية التي سيجدها معك 242 00:16:06,437 --> 00:16:09,973 هل سمعت أن أباك هدد ولم يف بوعده؟ 243 00:16:13,010 --> 00:16:15,178 (من بيت (تيريل) وقوم (ريتش 244 00:16:15,212 --> 00:16:19,416 جلالتك . لي الشرف أن أقدم لكم كأس الزفاف هذا 245 00:16:19,450 --> 00:16:21,985 (عساك وابنتي (مارجري 246 00:16:22,019 --> 00:16:23,820 أن تشربا كثيرا وتعيشا طويلا 247 00:16:23,854 --> 00:16:26,256 كوب رائعة سيدي 248 00:16:26,290 --> 00:16:28,925 أو هل أناديك "أبي"؟ 249 00:16:28,959 --> 00:16:31,494 سأكون متشرفا جلالتك 250 00:16:38,836 --> 00:16:41,237 هاهي العاهرة التي أخبرتك عنها 251 00:16:41,272 --> 00:16:43,072 سوداء الشعر تلك 252 00:16:44,775 --> 00:16:47,744 احضريها إلى برج مساعد الملك قبل الزواج 253 00:16:58,289 --> 00:16:59,589 كتاب؟ 254 00:16:59,623 --> 00:17:02,058 "حياة الملوك الأربعة" (تاريخ المعلم الأكبر (كيث 255 00:17:02,092 --> 00:17:04,394 عن ملك (داريون) التنين الأصغر 256 00:17:04,428 --> 00:17:08,898 . بايليور) المبارك.(ايجون) الجائر و(داريون) الجيد) 257 00:17:08,966 --> 00:17:10,633 كتاب على كل ملك أن يقرأه 258 00:17:19,810 --> 00:17:21,811 الآن وقد انتهت الحرب 259 00:17:21,846 --> 00:17:25,014 علينا أن نجد الوقت للحكمة 260 00:17:26,083 --> 00:17:28,284 شكرا لك . خالي 261 00:17:39,930 --> 00:17:42,565 (واحد من سيفين فاليريين فقط موجودين في (كينغ لاندينغ 262 00:17:42,600 --> 00:17:46,503 مصنوع حديثا من اجل جلالتك 263 00:17:59,283 --> 00:18:03,319 بحذر جلالتك لا شيء يقطع مثل سيف فاليري 264 00:18:03,354 --> 00:18:05,622 هكذا يقولون 265 00:18:17,034 --> 00:18:19,235 سيف بهذه العظمة يجب أن يكون له اسم 266 00:18:19,270 --> 00:18:22,071 ماذا سأسميه؟- (محضر الأعاصير)- 267 00:18:22,172 --> 00:18:24,240 (المنهي)- (عويل الأرملة)- 268 00:18:24,275 --> 00:18:26,776 قاتل الذئاب- عويل الأرملة). أعجبني ذلك)- 269 00:18:29,146 --> 00:18:31,180 كل مرة استعمله أحس أني اقطع 270 00:18:31,215 --> 00:18:32,849 رأس (نيد ستارك) مجددا 271 00:19:01,312 --> 00:19:03,112 لا تفعلي 272 00:19:05,149 --> 00:19:07,183 هل تريدني على المكتب؟ 273 00:19:09,320 --> 00:19:12,855 ما المشكلة يا أسدي؟- لا تدعيني بذلك- 274 00:19:12,890 --> 00:19:15,592 كيف علي أن ادعوك؟ 275 00:19:15,626 --> 00:19:18,561 أنا أظن أن صداقتنا يجب أن تتوقف 276 00:19:18,596 --> 00:19:20,363 صداقتنا؟ 277 00:19:20,397 --> 00:19:22,765 (هنالك سفينة راسية في الميناء ستبحر نحو (بانوتس 278 00:19:23,834 --> 00:19:25,001 ماذا؟ 279 00:19:25,035 --> 00:19:26,469 ستكون لديك حجرتك الخاصة بالطبع 280 00:19:26,503 --> 00:19:30,873 ووراء البحر بيت وخدم 281 00:19:32,142 --> 00:19:33,576 ما هذا؟ 282 00:19:33,611 --> 00:19:35,812 أنا رجل متزوج 283 00:19:35,846 --> 00:19:38,715 زوجتي عانت الأمرين، كما تعلمين 284 00:19:38,749 --> 00:19:41,884 ولا أريدها أن تعاني أكثر بسببي 285 00:19:41,919 --> 00:19:44,087 علي أن أفي بنذوري 286 00:19:44,121 --> 00:19:46,756 هي لا تريدك 287 00:19:46,790 --> 00:19:49,425 أنا أريد أن افعل الصواب معها- أنت لا تريدها- 288 00:19:49,460 --> 00:19:51,160 بأبنائنا 289 00:19:53,430 --> 00:19:55,531 ما أنت خائف منه؟- أنا لست خائفاً- 290 00:19:55,566 --> 00:19:58,968 أنت كذلك. أنت خائف من أبيك وأختك 291 00:19:59,003 --> 00:20:01,684 هل ستخاف منهما طوال حياتك؟- عليك أن ترحلي- 292 00:20:01,705 --> 00:20:04,707 أنا لست خائفة منهما 293 00:20:04,742 --> 00:20:07,076 (شاي)- سنحاربهما معاً- 294 00:20:07,111 --> 00:20:09,479 كما قلت أنت مِلْكي وأنا مِلْكك 295 00:20:09,513 --> 00:20:11,614 أنت عاهرة 296 00:20:13,951 --> 00:20:16,853 سانسا) مناسبة لتحمل أبنائي وأنت لست كذلك) 297 00:20:16,887 --> 00:20:19,355 لا يمكنني أن اغرم بعاهرة 298 00:20:19,390 --> 00:20:21,791 لا يمكنني أن أحظى بأبناء من عاهرة 299 00:20:21,825 --> 00:20:24,527 كم رجلا كنت معهم من قبل؟ 300 00:20:24,561 --> 00:20:26,796 500؟5000؟ 301 00:20:32,670 --> 00:20:35,104 كم عاهرة كنت معها؟ 302 00:20:35,139 --> 00:20:37,273 لقد استمتعت بوقتي مع جميعهن 303 00:20:37,341 --> 00:20:39,409 ولقد استمتعت معك أكثر من أية واحدة منهم 304 00:20:39,443 --> 00:20:41,744 لكن الآن لقد نفذ وقتك 305 00:20:57,494 --> 00:21:00,730 (ستحظين بحياة رغيدة في (بانتوس 306 00:21:02,733 --> 00:21:05,601 برون) سيرافقك إلى سفينتك) 307 00:21:31,028 --> 00:21:33,563 استمع إلينا الآن 308 00:21:33,597 --> 00:21:36,165 اقبل هذه العطايا والقرابين يا الهي 309 00:21:36,200 --> 00:21:38,134 وأخرجنا من الظلام 310 00:21:39,737 --> 00:21:42,405 سيدي. لقد خدمتك بإخلاص 311 00:21:42,439 --> 00:21:45,374 اله النور ، أرنا الطريق 312 00:21:45,409 --> 00:21:49,812 سيلس) أنتي أختي) 313 00:21:49,847 --> 00:21:51,380 أنت النجوم التي تقودنا 314 00:21:51,415 --> 00:21:54,016 اخبريه اخبريه 315 00:21:56,286 --> 00:21:58,020 من الليل المظلم المليء بالرعب 316 00:22:10,167 --> 00:22:12,635 هل رأيت؟ أرواحهم 317 00:22:13,169 --> 00:22:15,604 لقد كانت أرواحهم 318 00:22:15,639 --> 00:22:18,674 إلهنا تقبلها هل رأيت ذلك؟ 319 00:22:25,248 --> 00:22:28,250 اللورد (فلورنت) كان زوج أختك 320 00:22:28,285 --> 00:22:30,552 لقد كان خائنا 321 00:22:30,587 --> 00:22:33,055 لقد عبد آلهة آبائه 322 00:22:33,089 --> 00:22:35,257 وآبائهم قبلهم 323 00:22:35,292 --> 00:22:37,926 لقد كانوا آلهة أبيك أيضا 324 00:22:37,961 --> 00:22:40,262 لقد أمرته أن ينزل أوثانه 325 00:22:40,297 --> 00:22:41,730 لكنه عصاني 326 00:22:41,765 --> 00:22:44,066 كم سفينة أحضرت لقضيتك؟ 327 00:22:44,100 --> 00:22:45,367 كم رجلا؟ 328 00:22:45,402 --> 00:22:47,770 أكثر مما أحضرت أنت 329 00:22:49,205 --> 00:22:51,040 هل رأيت سير (دافوس)؟ 330 00:22:51,074 --> 00:22:52,374 إنهم مع إلهنا الآن 331 00:22:52,409 --> 00:22:54,943 كل ذنوبهم أحرقت. هل رأيت ذلك؟ 332 00:22:54,978 --> 00:22:57,646 أنا متأكد أنهم أكثر من ممتنين . مولاتي 333 00:23:11,928 --> 00:23:13,662 لقد نفذ اللحم 334 00:23:15,031 --> 00:23:17,399 خزائننا فارغة تقريبا 335 00:23:17,434 --> 00:23:19,468 قدموا السمك. نحن في جزيرة 336 00:23:19,502 --> 00:23:21,070 أنت تكره السمك 337 00:23:21,104 --> 00:23:23,906 أنا اكره الكثير من الأشياء الجيدة لكني أتقبلها جميعا 338 00:23:25,442 --> 00:23:29,311 عندما كانت (ستورم اند) تحت الحصار كنت أتضور جوعا 339 00:23:29,346 --> 00:23:33,449 صنع (ستانيس) لي حساء من الكتب 340 00:23:33,483 --> 00:23:36,552 الغراء المستعمل فيها كان من شحم الحصان 341 00:23:39,489 --> 00:23:44,126 وفي صباح ما . اصطاد طيري نورس على الشاطئ 342 00:23:44,160 --> 00:23:47,830 لم أتذوق أبدا شيئا شهيا كطير النورس 343 00:23:49,065 --> 00:23:51,600 هل تذكر؟- بالطبع أتذكر- 344 00:23:54,270 --> 00:23:56,839 هل عرفت يوما الجوع الحقيقي، سيدتي؟ 345 00:23:56,873 --> 00:23:59,074 ذاك كل ما عرفته في صغري 346 00:23:59,109 --> 00:24:01,276 حتى وجدتِ اله النور 347 00:24:01,311 --> 00:24:03,846 حتى وجدني 348 00:24:10,754 --> 00:24:12,988 أخاف على روح ابنتنا 349 00:24:14,691 --> 00:24:16,558 كل أم عليها أن تخاف على روح أبنائها 350 00:24:16,593 --> 00:24:18,727 أنها وحش صغير عنيد- أنها طفلة- 351 00:24:18,762 --> 00:24:20,863 أنت لا تعرفها حتى 352 00:24:20,897 --> 00:24:23,766 تظنها لطيفة لأنها تبتسم عندما تزورها 353 00:24:23,800 --> 00:24:26,068 أنها عنيدة ومذنبة وحقودة 354 00:24:26,102 --> 00:24:29,138 لم في رأيك ترك اله النور تلك العلامة في وجهها؟ 355 00:24:29,172 --> 00:24:30,672 تحتاج أن تُضْرب 356 00:24:30,707 --> 00:24:34,176 أنها ابنتي أنت لن تضربيها 357 00:24:35,545 --> 00:24:37,246 كما تأمر 358 00:24:39,315 --> 00:24:41,717 (حبذا لو تكلمها اللايدي (ميليساندرا 359 00:24:49,492 --> 00:24:51,126 ادخل 360 00:24:53,296 --> 00:24:55,597 هل كنت نائمة يا أميرة؟ 361 00:25:00,203 --> 00:25:02,571 هل شاهدت المراسم على الشاطئ؟ 362 00:25:02,605 --> 00:25:05,007 لقد سمعتها 363 00:25:05,041 --> 00:25:06,642 هل أخافتك؟ 364 00:25:06,676 --> 00:25:08,544 سير (اكسل) كان خالي 365 00:25:08,578 --> 00:25:10,846 لقد كان دوما لطيفا معي 366 00:25:10,880 --> 00:25:12,848 إنهم في مكان أفضل الآن . أميرة 367 00:25:12,882 --> 00:25:15,717 النار طهرتهم من خطايا الحياة 368 00:25:15,752 --> 00:25:17,352 لكنهم صرخوا 369 00:25:17,387 --> 00:25:19,388 النساء يصرخن عند الإنجاب 370 00:25:19,422 --> 00:25:22,024 بعد ذلك تملؤهن السعادة 371 00:25:22,058 --> 00:25:23,725 بعد ذلك لن يصبحن رمادا وعظاما 372 00:25:23,760 --> 00:25:25,761 أنت مليئة بالأسئلة أليس كذلك؟ 373 00:25:25,795 --> 00:25:27,996 كذلك كنت أنا عندما كنت صغيرة 374 00:25:28,031 --> 00:25:30,365 كنت مثلك تماما 375 00:25:30,400 --> 00:25:33,001 فقط أني لم أكن أميرة 376 00:25:33,036 --> 00:25:34,603 ولم يكن لديك هذا 377 00:25:34,637 --> 00:25:36,505 لا 378 00:25:36,539 --> 00:25:39,441 لكني عانيت بطرق مختلفة صدقيني يا صغيرتي 379 00:25:39,476 --> 00:25:41,877 ماذا تعلمين عن الآلهة؟ 380 00:25:41,911 --> 00:25:44,179 لقد قرأت كتاب "النجم المدبب السابع" 381 00:25:44,214 --> 00:25:46,982 أكاذيب وخرافات 382 00:25:47,016 --> 00:25:50,052 الكتاب تكلم عن وجود سبعة آلهة 383 00:25:50,086 --> 00:25:51,653 لكن لا يوج ألا اثنان استغفر الله 384 00:25:51,688 --> 00:25:54,056 اله النور والحب والفرح 385 00:25:54,090 --> 00:25:57,726 واله الظلام الشر والخوف 386 00:25:57,760 --> 00:25:59,495 في حرب أبدية 387 00:25:59,529 --> 00:26:03,532 إذن لا يوجد سبع سماوات ولا سبع أراض(جحيم)؟ 388 00:26:04,834 --> 00:26:07,302 لا يوجد ألا جحيم واحد. أميرتي 389 00:26:07,337 --> 00:26:10,506 التي نعيشها الآن 390 00:26:44,774 --> 00:26:47,709 (هودور) 391 00:26:51,781 --> 00:26:53,015 لماذا ايقضتني؟ 392 00:26:53,049 --> 00:26:55,984 لقد كنت غائبا عن الوعي منذ ساعات 393 00:26:56,019 --> 00:26:57,653 لقد كنت جائعا 394 00:26:57,687 --> 00:26:59,755 كلنا جوعى 395 00:26:59,789 --> 00:27:01,490 لقد كنت آكل 396 00:27:01,524 --> 00:27:04,560 سامر) كان يأكل) 397 00:27:04,627 --> 00:27:07,563 جسدك لا يمكنه العيش على الغذاء الذي يأكله ذئبك 398 00:27:07,597 --> 00:27:10,732 قضاء وقت طويل في هيئة (سامر) أمر خطير 399 00:27:12,302 --> 00:27:14,102 (أنت لسحت مستذئبا (بران 400 00:27:17,106 --> 00:27:19,041 مع ذلك يبدو رائعا 401 00:27:19,075 --> 00:27:22,744 أن تجري وتقفز وتصطاد 402 00:27:23,913 --> 00:27:25,747 أنت تكون معافى 403 00:27:25,782 --> 00:27:28,550 اعلم أن الأمر مغرٍ 404 00:27:28,585 --> 00:27:30,852 لكن إذا بقيت على هيئة (سامر) لوقت طويل 405 00:27:30,887 --> 00:27:32,754 فستنسى كيف تكون إنسانا 406 00:27:36,726 --> 00:27:38,860 (ستنسانا (بران 407 00:27:38,895 --> 00:27:40,796 ستنسى أمك وأباك 408 00:27:40,830 --> 00:27:42,831 وإخوتك وأخواتك 409 00:27:42,865 --> 00:27:44,600 (ستنسى (وينترفيل 410 00:27:44,634 --> 00:27:46,535 ستنسى نفسك 411 00:27:46,569 --> 00:27:50,706 وإذا خسرناك. سنخسر كل شيء 412 00:28:22,171 --> 00:28:25,407 هيودور) خذني إلى الشجرة) 413 00:29:13,623 --> 00:29:15,624 ابحث عني 414 00:29:21,030 --> 00:29:22,631 بجانب الشجرة 415 00:29:26,536 --> 00:29:28,804 لقد رآنا 416 00:29:32,909 --> 00:29:34,109 شمالا 417 00:29:43,519 --> 00:29:45,787 أنا اعلم إلى أين علينا الذهاب 418 00:30:33,336 --> 00:30:36,238 (ليكن في العلم أن (مارجري) من بيت (تيريل 419 00:30:36,272 --> 00:30:40,142 (و (جوفري) من بيتي (لانيستر) و (باراثيون 420 00:30:40,176 --> 00:30:44,012 هما قلب واحد ، جسد واحد وروح واحدة 421 00:30:44,046 --> 00:30:46,681 عليه اللعنة 422 00:30:46,716 --> 00:30:49,951 من يريد أن يبعدهما؟ 423 00:30:52,021 --> 00:30:56,424 بهذه القبلة اعبر عن حبي 424 00:31:17,780 --> 00:31:19,848 لدينا ملكة جديدة 425 00:31:21,818 --> 00:31:23,785 أحسن أن تكون هي بدلا عنك 426 00:31:35,965 --> 00:31:38,900 بددوا كثيرا. أليس كذلك؟ ذلك أمر نسبي 427 00:31:38,935 --> 00:31:42,070 بالنسبة لأي شيء؟ التبذير المتوقع 428 00:31:42,171 --> 00:31:44,539 الأشخاص الذين يصرفون أموالهم في أمور تافهة كهذه 429 00:31:44,574 --> 00:31:46,174 لن يبقى لهم أموال 430 00:31:46,209 --> 00:31:49,411 يجب أن تجرب الاستمتاع بشيء قبل أن تموت 431 00:31:49,445 --> 00:31:51,012 قد تجد ذلك مناسبا لك 432 00:31:51,047 --> 00:31:54,683 (ليس الآن (ميس اللورد (تايوين) وأنا نتحدث 433 00:31:54,717 --> 00:31:57,152 على أي حال ، لست ادري ما الذي تشتكي منه؟ 434 00:31:57,186 --> 00:31:58,553 أنا ادفع نصيبي 435 00:31:58,588 --> 00:32:00,889 هل علينا أن نرتب الزهور الذهبية في منتصف شطيرة اللحم 436 00:32:00,923 --> 00:32:02,591 لشكر سخائك؟ 437 00:32:02,625 --> 00:32:06,094 لا. كلمة شكرا من القلب هي ما احتاجه 438 00:32:06,128 --> 00:32:09,097 أتوقع أن اسمعها مجددا قريبا 439 00:32:09,131 --> 00:32:11,299 الحروب تكلف الكثير 440 00:32:11,334 --> 00:32:14,336 البنك الحديدي" سيطالب بدينه" 441 00:32:14,370 --> 00:32:17,105 كم يحبون أن يذكوا كل شخص بذلك 442 00:32:17,139 --> 00:32:19,808 (خاصة شخص بدين مثل ديون (لانيستر 443 00:32:19,842 --> 00:32:21,810 "أنا لست قلقا حول "البنك الحديدي 444 00:32:21,844 --> 00:32:24,412 كلانا نعلم انك أذكى من ذلك 445 00:32:24,447 --> 00:32:28,550 (هيا بنا (تايوين دعنا نحتفل بالحبيبين الصغيرين 446 00:32:40,429 --> 00:32:42,264 تم الاهتمام بها 447 00:32:42,298 --> 00:32:45,233 هل رايتها على السفينة؟- نعم لقد ركِبَتها- 448 00:32:45,268 --> 00:32:47,135 ورأيت السفينة تبحر؟ 449 00:32:47,169 --> 00:32:50,805 (لا احد يعلم أنها هناك ماعدا أنت وأنا و (فاريس 450 00:32:50,840 --> 00:32:52,741 كيف تعلم ذلك؟ 451 00:32:52,775 --> 00:32:55,310 لأنه، إذا تبعني شخص ما بدون دعوة 452 00:32:55,344 --> 00:32:57,078 سأكون آخر شخص يتبعونه 453 00:32:57,113 --> 00:32:59,214 هل هناك من تبعك؟ 454 00:33:00,983 --> 00:33:02,617 لقد ذهبت 455 00:33:02,652 --> 00:33:04,986 أنا اعلم انك لا تريد تصديق ذلك . لكنها رحلت 456 00:33:05,021 --> 00:33:08,356 الآن ، اذهب لتشرب حتى تحس انك فعلت الصواب 457 00:33:14,397 --> 00:33:16,564 أهلا 458 00:33:16,599 --> 00:33:19,100 أهلا- ليس أنت- 459 00:33:35,284 --> 00:33:37,385 تبدو فاتنا يا فتاة 460 00:33:37,420 --> 00:33:40,722 مع أن الرياح قد عصفت بك 461 00:33:40,756 --> 00:33:43,858 لم أجد الفرصة لإعلامك 462 00:33:43,893 --> 00:33:46,661 بأسفي حول وفاة أخيك 463 00:33:46,696 --> 00:33:50,231 الحرب حرب ، لكن قتل رجل أثناء الزفاف؟ 464 00:33:50,266 --> 00:33:51,833 أمر بشع 465 00:33:51,867 --> 00:33:54,102 ما نوع الوحش الذي سيفعل شيئا كهذا؟ 466 00:33:54,136 --> 00:33:57,605 كأنه ليس للرجل أسباب أصلا ليتخوف من الزواج 467 00:33:57,640 --> 00:33:59,140 سيدتي سيدتي 468 00:33:59,175 --> 00:34:02,444 (لورد (تيريون ترى انه ليس سيئا كثيرا 469 00:34:02,478 --> 00:34:04,145 ربما لو كان زوجك الفقير 470 00:34:04,180 --> 00:34:06,715 سيبيع بغله وآخر فردتي حذاء له 471 00:34:06,749 --> 00:34:10,051 (سيستطيع أن يوفر لك زيارة إلى (هاي غاردن 472 00:34:10,086 --> 00:34:13,121 الآن وبعد أن عم السلام 473 00:34:13,189 --> 00:34:15,223 سيكون من الجيد أن تريها 474 00:34:15,257 --> 00:34:18,226 لتعذريني انه وقتي لآكل 475 00:34:18,260 --> 00:34:20,362 شيء من هذا الطعام الذي دفعت ثمنه 476 00:34:24,033 --> 00:34:26,901 ♪ سترة ذهبية ♪ 477 00:34:26,936 --> 00:34:29,604 ♪ أو سترة دموية ♪ 478 00:34:29,638 --> 00:34:35,510 ♪ أسد مازال يملك مخالبه ♪ 479 00:34:35,544 --> 00:34:37,979 ♪ ♪ 480 00:34:38,014 --> 00:34:40,448 جيد انفضوا من هنا 481 00:34:57,199 --> 00:34:59,901 حبيبي. لماذا لا نقوم بالإعلان؟ 482 00:35:02,471 --> 00:35:04,039 الجميع 483 00:35:04,073 --> 00:35:07,876 الملكة تريد أن تقول بعض الكلمات 484 00:35:15,418 --> 00:35:17,252 نحن محظوظون جدا 485 00:35:17,286 --> 00:35:19,521 لنستمتع بهذا الطعام والشراب 486 00:35:19,555 --> 00:35:22,057 ليس كلنا محظوظين 487 00:35:22,091 --> 00:35:26,027 لنشكر الله على إنهاء هذه الحرب 488 00:35:26,062 --> 00:35:29,364 قرر الملك (جوفري) أن بقايا الطعام من هذه المأدبة 489 00:35:29,398 --> 00:35:33,101 سيعطى لفقراء المدينة 490 00:35:44,780 --> 00:35:47,015 أنت مَثَل لنا جميعا 491 00:36:03,265 --> 00:36:05,266 (سير (جايمي أنا آسف 492 00:36:05,301 --> 00:36:06,968 (لا باس سير (لوراس 493 00:36:09,772 --> 00:36:11,706 أختك تبدو جميلة للغاية 494 00:36:11,740 --> 00:36:13,274 كما تبدو أختك أيضا 495 00:36:13,309 --> 00:36:16,377 إذن، تتطلع لزواجكما؟ 496 00:36:16,412 --> 00:36:18,746 اجل، كثيرا 497 00:36:18,781 --> 00:36:21,149 والدانا متحمسان للتطلعات 498 00:36:21,183 --> 00:36:22,684 إنهما بالتأكيد كذلك 499 00:36:22,718 --> 00:36:23,985 ربما عليهما أن يتزوجا أيضا 500 00:36:26,188 --> 00:36:28,623 (إذا كنت لتتزوج (سيرسي 501 00:36:28,657 --> 00:36:30,258 ستقتلك وأنت نائم 502 00:36:30,292 --> 00:36:33,995 وإذا استطعت أن تجعلها تحمل منك قبل ذلك 503 00:36:34,029 --> 00:36:36,164 فستقتله هو الآخر 504 00:36:36,198 --> 00:36:37,899 قبل أن يرى هذه الدنيا 505 00:36:37,933 --> 00:36:41,035 ومن حسن حظك، لا شيء من هذا يجب أن يحصل 506 00:36:41,070 --> 00:36:43,671 لأنك لن تتزوجها أبدا 507 00:36:46,542 --> 00:36:48,643 ولا أنت ستفعل 508 00:37:02,191 --> 00:37:04,325 ملكي. جلالتك 509 00:37:04,360 --> 00:37:06,227 ملكتي- لايدي بريان- 510 00:37:06,262 --> 00:37:08,530 من الجميل انك أتيت 511 00:37:08,564 --> 00:37:09,998 أنا لست آنسة جلالتك 512 00:37:10,032 --> 00:37:12,433 هل انحنيت لتوك؟ 513 00:37:12,468 --> 00:37:13,935 اعتذاراتي جلالتك 514 00:37:13,969 --> 00:37:16,704 لم أتقن أبدا التحية النسوية 515 00:37:16,739 --> 00:37:18,339 أنت من قتلت (ريلي براثيون)؟ 516 00:37:18,374 --> 00:37:21,342 هذا ليس صحيحا، حبيبي بريان) لم تفعل شيئا كهذا) 517 00:37:21,377 --> 00:37:23,077 يا للأسف 518 00:37:23,112 --> 00:37:25,747 كنت لأعلن عن فروسية الرجل الذي قتل ذلك المنحرف 519 00:37:26,916 --> 00:37:29,050 أردت فقط أن أهنئكما 520 00:37:29,084 --> 00:37:30,451 وأتمنى لكما حياة رغيدة 521 00:37:30,486 --> 00:37:32,387 البلد في حرب منذ مدة طويلة 522 00:37:32,421 --> 00:37:35,657 أرجو أن يكون حكمك طويلا وسالما 523 00:37:35,691 --> 00:37:37,492 اجل. اجل- شكرا لك- 524 00:37:37,526 --> 00:37:39,727 أتمنى أن أراك مرة أخرى 525 00:37:46,535 --> 00:37:48,570 (لايدي (بريان 526 00:37:48,604 --> 00:37:51,439 (أنت ابنة اللورد (سيلوين تارث 527 00:37:51,473 --> 00:37:54,442 هذا يجعل من آنسة سواء رغبت بذلك أم لا 528 00:37:54,476 --> 00:37:56,744 كما تقولين . جلالتك 529 00:37:56,779 --> 00:37:58,213 أنا مدينة لك بامتناني 530 00:37:58,247 --> 00:38:00,548 (لإعادتك أخي سالما إلى (كينغ لاندينغ 531 00:38:03,018 --> 00:38:05,386 في الحقيقة هو من أنقذني جلالتك 532 00:38:05,421 --> 00:38:07,155 أكثر من مرة 533 00:38:07,189 --> 00:38:09,290 هل فعل ذلك؟ 534 00:38:10,359 --> 00:38:11,960 لم اسمع بذلك قبلا 535 00:38:13,562 --> 00:38:16,164 ليست قصة جذابة على ما اذكر 536 00:38:16,198 --> 00:38:18,566 أنا متأكدة أن لك الكثير من القصص الساحرة 537 00:38:18,601 --> 00:38:22,704 محلفة ل (رينلي براثيون) ثم (كاتلين ستارك) والآن محلفة لأخي 538 00:38:22,738 --> 00:38:26,241 يبدو انه من المثير الرحيل من مخيم إلى آخر 539 00:38:26,275 --> 00:38:29,043 لتخدمي أي سيد أو سيدة تحتاجك 540 00:38:29,078 --> 00:38:31,613 أنا لا اخدم أخاك . جلالتك 541 00:38:31,647 --> 00:38:33,781 لكنه تحبينه 542 00:38:41,824 --> 00:38:43,758 جلالتك 543 00:38:54,303 --> 00:38:58,339 لا لا تعالي إلى غرفتي الشخصية وسأعرض عليك بطريقة أفضل 544 00:38:58,374 --> 00:39:00,642 هي لن تفعل هذا- جلالتك- 545 00:39:00,676 --> 00:39:02,844 اجل، هذه الفتاة كانت ترجو نصيحتي 546 00:39:02,878 --> 00:39:04,579 (سترى (كيبرن انه جيد 547 00:39:04,613 --> 00:39:07,715 جلالتك- كيبرن)؟ رجل بائس)- 548 00:39:07,750 --> 00:39:11,152 لقد أتى بالخزي للقلعة بتجاربه السيئة 549 00:39:11,186 --> 00:39:13,521 أكثر سوءا من أصابعك المقرفة على تلك الفتاة؟ 550 00:39:13,555 --> 00:39:15,923 جلالتك، أنا رجل معرفة 551 00:39:15,958 --> 00:39:18,760 أخي الأصغر أرسلك إلى الزنزانات السوداء عندما أغضبته 552 00:39:18,794 --> 00:39:20,874 ماذا تظن أني سأفعل إذا أغضبتني؟ 553 00:39:20,896 --> 00:39:22,864 أنا لم اعن أن أزعج إي شخص 554 00:39:22,898 --> 00:39:25,800 لكنك تفعل أنت تزعجني الآن 555 00:39:25,834 --> 00:39:28,002 كل نفس تتنفسه أمامي يزعجني 556 00:39:28,037 --> 00:39:29,537 لذا سأخبرك بما عليك فعله 557 00:39:29,571 --> 00:39:31,105 أريدك أن تغرب عن وجهي 558 00:39:31,140 --> 00:39:32,573 ارحل من هذا الزفاف. الآن 559 00:39:32,608 --> 00:39:34,242 اذهب إلى المطابخ وقل لهم 560 00:39:34,276 --> 00:39:37,712 أن كل بقايا الطعام من الوليمة ستحضر إلى البيت 561 00:39:37,746 --> 00:39:39,981 جلالتك ...(الملكة (مارجري 562 00:39:40,015 --> 00:39:42,350 المملكة تخبرك 563 00:39:42,384 --> 00:39:44,652 أن البقايا ستطعم للكلاب 564 00:39:44,687 --> 00:39:46,921 أو ستكون أنت طعامها 565 00:40:05,708 --> 00:40:08,743 تنين ذهبي لمن يسقط قبعة مهرجي 566 00:40:20,356 --> 00:40:22,557 أنت في مزاج جيد 567 00:40:22,591 --> 00:40:24,892 أظن أني كذلك- لن أسال لماذا- 568 00:40:24,927 --> 00:40:28,129 ملذات صغيرة- (جلالتك، لورد (تايوين- 569 00:40:28,163 --> 00:40:29,697 (الأمير (اوبرين 570 00:40:29,732 --> 00:40:31,065 (لا أظن أنكما التقيتما (الاريا 571 00:40:31,100 --> 00:40:32,834 هذا اللورد يد الملك (تايوين لانيستر) 572 00:40:32,868 --> 00:40:35,269 (و (سيرسي لانيستر الوصية على العرش 573 00:40:35,304 --> 00:40:38,005 أظن أنها الوصية على العرش السابقة حاليا 574 00:40:38,040 --> 00:40:41,442 اللورد المساعد (لايدي (سيرسي 575 00:40:41,477 --> 00:40:45,513 (الاريا ساند)- سيدي، سيدتي- 576 00:40:45,515 --> 00:40:47,248 فاتنة 577 00:40:47,282 --> 00:40:49,450 لا استطيع أن أقول إني التقيت أي شخص من بيت (ساند) قبلا 578 00:40:53,322 --> 00:40:54,822 (نحن في كل مكان في (دورن 579 00:40:54,890 --> 00:40:57,191 لدي 10.000 أخ وأخت 580 00:40:57,226 --> 00:40:59,660 النغلاء نتيجة الشغف. أليس كذلك؟ 581 00:40:59,695 --> 00:41:01,095 (نحن لا نحتقرهم في (دورن 582 00:41:01,130 --> 00:41:02,330 لا؟ كم انتم متسامحون 583 00:41:02,364 --> 00:41:04,399 (أنا اعتبرها كإعفاء لك ، لايدي (سيرسي 584 00:41:04,433 --> 00:41:07,135 تخليك عن مسؤولياتك الملكية 585 00:41:07,169 --> 00:41:10,304 ارتداء التاج لمدة طويلة، لابد انه يجعل رقبتك تعاني 586 00:41:10,339 --> 00:41:12,340 (أظن انك لن تعرف ذلك الإحساس أبدا أيها الأمير (اوبرين 587 00:41:12,374 --> 00:41:14,308 من الأسف أن أخاك لم يستطع حضور الزفاف 588 00:41:14,343 --> 00:41:16,677 انقل إليه تحياتنا رجاءا 589 00:41:16,712 --> 00:41:18,446 مع قليل من الحظ سيزول داء المفاصل 590 00:41:18,480 --> 00:41:20,114 وسيتمكن من المشي قريبا 591 00:41:20,149 --> 00:41:22,049 "إنهم يدعونه "مرض الملوك مازال يسمى هكذا إلى يومنا هذا 592 00:41:22,084 --> 00:41:23,451 من العجيب انه لم يصبك 593 00:41:23,485 --> 00:41:25,353 النبلاء في بلدي 594 00:41:25,387 --> 00:41:28,456 (لا يستمتعون بنفس طريقة الحياة في (دورن 595 00:41:28,490 --> 00:41:30,358 البشر لديهم اختلافاتهم 596 00:41:30,392 --> 00:41:33,594 في بعض الأماكن المولودون من أصل شريف يعبسون في وجه الآخرين 597 00:41:33,629 --> 00:41:36,931 وفي أماكن أخرى يعد اغتصاب وقتل النساء والأطفال 598 00:41:36,965 --> 00:41:38,900 كأمر مقيت جدا 599 00:41:40,869 --> 00:41:44,172 أمر مؤسف لك يا وصية العرش السابقة 600 00:41:44,206 --> 00:41:46,174 أن ابنتك (مارسيلا) أرسلت لتعيش 601 00:41:46,208 --> 00:41:48,543 في آخر مكان في القصر 602 00:41:51,880 --> 00:41:55,683 الجميع . صمتا اخلوا الساحة 603 00:41:58,053 --> 00:42:01,823 لقد كان هناك الكثير من التسلية اليوم 604 00:42:01,857 --> 00:42:05,693 زواج ملكي ليس للتسلية 605 00:42:05,727 --> 00:42:08,696 الزواج الملكي رواية تاريخية 606 00:42:08,730 --> 00:42:11,232 لقد أتى الوقت 607 00:42:11,266 --> 00:42:13,701 لنتأمل التاريخ 608 00:42:14,703 --> 00:42:16,070 سادتي 609 00:42:18,640 --> 00:42:20,441 سيداتي 610 00:42:21,643 --> 00:42:23,778 أقدم لكم 611 00:42:23,812 --> 00:42:26,280 (الملك (جوفري 612 00:42:26,315 --> 00:42:28,783 (رينلي) ، (ستانيس) 613 00:42:28,817 --> 00:42:32,220 (روب ستارك) (بايلون غراي جوي) 614 00:42:32,254 --> 00:42:35,556 حرب الخمس ملوك 615 00:42:38,927 --> 00:42:41,062 أنا الملك الأحق 616 00:42:42,231 --> 00:42:45,032 الملك في الشمال- اجل 617 00:42:49,137 --> 00:42:52,139 خائن، أنت خائن 618 00:42:52,174 --> 00:42:55,443 للممالك السبعة 619 00:42:59,214 --> 00:43:01,315 لتبدأ الحرب 620 00:43:03,652 --> 00:43:06,354 رينلي) أنت لست ملكا) 621 00:43:06,388 --> 00:43:09,624 اذهب أيها المنحط اذهب . اذهب 622 00:43:09,658 --> 00:43:12,293 احذر 623 00:43:12,327 --> 00:43:14,829 اذهب- أنا أريد منك أن تكون أميري- 624 00:43:22,804 --> 00:43:24,338 (ستانيس) 625 00:43:24,373 --> 00:43:26,807 من يملك الذهب الآن. (ستارك)؟ 626 00:43:26,842 --> 00:43:30,177 أنا الملك الحقيقي أتحداكم أيها الهمج 627 00:43:30,212 --> 00:43:32,013 خذ هذه- أنا اغرق. أنا اغرق 628 00:43:32,047 --> 00:43:34,482 أنا الملك في الشمال 629 00:43:38,654 --> 00:43:40,655 ليس النار 630 00:43:48,130 --> 00:43:50,865 ادفع لكل منهم 20 قطعة ذهبية عندما ينتهي هذا 631 00:43:50,899 --> 00:43:52,900 حسنا سيدي 632 00:43:52,935 --> 00:43:55,169 علينا أن نجد طريقة أخرى لنشكر الملك بها 633 00:43:59,408 --> 00:44:01,342 تحميل 634 00:44:06,048 --> 00:44:08,549 جاهز. مجددا 635 00:44:12,321 --> 00:44:14,155 أنا الملك في الشمال 636 00:44:15,958 --> 00:44:17,725 تحميل- تحميل- 637 00:44:17,759 --> 00:44:19,627 اجل 638 00:44:19,661 --> 00:44:22,930 راسك 639 00:44:57,432 --> 00:45:00,334 حسنا سادتي 640 00:45:08,610 --> 00:45:11,078 قتال جيد 641 00:45:11,113 --> 00:45:14,015 ها هي ذي محفظة الفائز 642 00:45:15,283 --> 00:45:19,587 مع ذلك لست الفائز أليس كذلك؟ 643 00:45:19,621 --> 00:45:23,224 الفائز الحقيقي يهزم كل التحديات 644 00:45:23,258 --> 00:45:25,626 بالتأكيد هناك من يريد أن يتحدى 645 00:45:25,661 --> 00:45:28,262 هل من يجرأ على حكمي؟ 646 00:45:28,296 --> 00:45:30,364 خالي 647 00:45:30,399 --> 00:45:33,634 ماذا عنك؟ أنا متأكد أن هناك زياً احتياطياً 648 00:45:39,675 --> 00:45:42,743 قتال وواحد يكفي بالنسبة لي جلالتك 649 00:45:42,778 --> 00:45:45,379 أود أن أحافظ على ما بقي من وجهي 650 00:45:45,414 --> 00:45:47,848 أظن انك من عليه قتاله 651 00:45:47,883 --> 00:45:49,684 هذا لم يكن ألا تقليدا هزيلا 652 00:45:49,718 --> 00:45:51,652 لشجاعتك في المعركة 653 00:45:51,687 --> 00:45:54,188 أنا أتكلم كساعد حاضر 654 00:45:54,222 --> 00:45:56,257 اخرج من طاولتك 655 00:45:56,291 --> 00:45:58,359 بسيفك الفاليري 656 00:45:58,393 --> 00:46:01,562 واظهر للجميع كيف يفوز الملك الحقيقي بالعرش 657 00:46:01,596 --> 00:46:03,931 مع ذلك، احذر 658 00:46:03,965 --> 00:46:07,001 أن هي ألا رغبة هائج 659 00:46:07,035 --> 00:46:10,905 ستكون مأساة أن يفقد الملك عفه 660 00:46:10,939 --> 00:46:12,973 ساعات قبل ليلة دخلته 661 00:46:43,672 --> 00:46:45,506 خمر جيد 662 00:46:45,540 --> 00:46:47,274 من الأسف أنها ذهبت هباء 663 00:46:47,309 --> 00:46:49,210 هي لم تذهب هباء 664 00:46:49,244 --> 00:46:51,512 حبيبي عد رجاءا إلي 665 00:46:51,546 --> 00:46:53,314 انه وقت نخب والدي 666 00:46:55,083 --> 00:46:57,918 حسنا كيف له أن يتوقع أن اشرب نخبا بلا شراب؟ 667 00:47:00,141 --> 00:47:04,645 خالي، تستطيع أن تكون حامل كأسي 668 00:47:04,679 --> 00:47:06,947 بما انك جبان لتحارب 669 00:47:06,981 --> 00:47:09,182 جلالتك يشرفني بذلك 670 00:47:09,217 --> 00:47:12,586 لم أعنه كشرف 671 00:47:43,918 --> 00:47:45,485 احضر لي كاسي 672 00:48:08,042 --> 00:48:10,410 ما الخير في كاس فارغ؟ 673 00:48:11,479 --> 00:48:12,946 أملأه 674 00:48:26,857 --> 00:48:28,857 اركع 675 00:48:30,657 --> 00:48:33,058 اركع أمام الملك 676 00:48:37,764 --> 00:48:39,431 اركع 677 00:48:45,739 --> 00:48:48,407 ..لقد قلت 678 00:48:48,441 --> 00:48:50,309 اركع 679 00:48:53,713 --> 00:48:55,280 انظروا . أنها الكعكة 680 00:49:09,829 --> 00:49:11,263 ملكتي 681 00:49:22,709 --> 00:49:25,210 رائع 682 00:49:26,613 --> 00:49:29,481 رائع 683 00:49:29,516 --> 00:49:31,383 بطلي 684 00:49:34,521 --> 00:49:37,656 هل نستطيع الذهاب الآن؟- لنخرج من هنا- 685 00:49:46,266 --> 00:49:47,499 خالي 686 00:49:50,937 --> 00:49:52,438 إلى أين أنت ذاهب 687 00:49:52,472 --> 00:49:55,007 أنت حامل كاسي أتذكر؟ 688 00:49:55,041 --> 00:49:57,609 فكرت أن أغير هذه الملابس المبللة جلالتك 689 00:49:57,644 --> 00:50:00,312 لا. لا لا أنت جيد بالشكل الذي أنت عليه 690 00:50:01,448 --> 00:50:03,715 اسقني خمري 691 00:50:08,788 --> 00:50:11,690 أسرع. الكعكة جافة 692 00:50:19,666 --> 00:50:21,500 جيد 693 00:50:21,534 --> 00:50:23,902 كنت بحاجة لذلك 694 00:50:23,937 --> 00:50:26,472 إذا سمحت جلالتك لايدي (سانسا) متعبة جدا 695 00:50:26,506 --> 00:50:29,241 لا 696 00:50:29,275 --> 00:50:31,009 لا . انتظروا جميعكم هنا 697 00:50:33,346 --> 00:50:36,582 698 00:50:36,616 --> 00:50:38,650 جلالتك 699 00:50:40,420 --> 00:50:43,055 انه لا شيء 700 00:50:48,595 --> 00:50:51,163 انه يختنق- انجدوا الفتى المسكين- 701 00:50:54,767 --> 00:50:57,636 أيها الحمقى ، ساعدوا ملككم- أفسحوا الطريق- 702 00:50:59,706 --> 00:51:02,608 - جوفري جوفري ساعدوه 703 00:51:02,642 --> 00:51:05,010 ليساعده أحدكم- (جوفري)- 704 00:51:06,813 --> 00:51:09,581 تعالي معي الآن- (جوفري) (جوفري) 705 00:51:09,616 --> 00:51:11,817 إذا أردت أن تعيشي عليك أن ترحلي 706 00:51:11,851 --> 00:51:13,152 لا تلمسه 707 00:51:19,292 --> 00:51:21,193 (جوفري) 708 00:51:21,227 --> 00:51:23,695 (رجاء، (جوفري 709 00:51:23,730 --> 00:51:27,299 جوفري) ماذا هناك؟) 710 00:51:27,333 --> 00:51:29,768 ساعده 711 00:52:02,035 --> 00:52:04,503 ابني 712 00:52:10,176 --> 00:52:14,079 لقد مات- ملكنا قد مات- 713 00:52:14,948 --> 00:52:16,315 هو فعلها 714 00:52:18,851 --> 00:52:22,054 لقد سمم ابني 715 00:52:22,088 --> 00:52:23,755 ملككم 716 00:52:23,790 --> 00:52:26,425 امسكوه امسكوه 717 00:52:27,360 --> 00:52:29,161 امسكوه 718 00:52:29,195 --> 00:52:31,330 امسكوه 719 00:52:33,924 --> 00:52:38,924 {\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}رشيد الجزائري 720 00:52:56,155 --> 00:52:59,524 721 00:52:59,559 --> 00:53:02,527 722 00:53:02,562 --> 00:53:08,166 723 00:53:08,201 --> 00:53:11,603 724 00:53:11,638 --> 00:53:14,606 725 00:53:14,641 --> 00:53:20,646 726 00:53:20,680 --> 00:53:26,818 727 00:53:26,853 --> 00:53:32,991 728 00:53:33,026 --> 00:53:35,927 729 00:53:35,962 --> 00:53:39,097 730 00:53:39,132 --> 00:53:45,537 731 00:53:45,571 --> 00:53:48,173 732 00:53:48,207 --> 00:53:51,610 733 00:53:51,644 --> 00:53:57,482