1
00:00:01,230 --> 00:00:03,293
لماذا أتيت إلى (كينغ لاندينغ) أيها الأمير (اوبرين)؟
2
00:00:03,490 --> 00:00:05,374
إذا كان (الجبل) هو من قتل أختي
3
00:00:05,399 --> 00:00:06,946
فإن أباك هو من أعطى الأمر بذلك
4
00:00:06,971 --> 00:00:09,572
آل ( لانيستر) ليسوا الوحيدين الذين يفون بعهودهم
5
00:00:10,023 --> 00:00:10,925
(سير (دانتوس
6
00:00:10,950 --> 00:00:13,547
لقد كنت فارسا مرةً
وأنا الآن اخرق
7
00:00:13,572 --> 00:00:15,584
لكن اخرق على قيد الحياة
شكرا لك
8
00:00:16,059 --> 00:00:18,188
هذا ليس وقتا مناسبا-
لن يكون مناسبا أبدا-
9
00:00:18,213 --> 00:00:19,791
لديك عروسك الطفلة
10
00:00:19,816 --> 00:00:21,863
إذا أردت مني الرحيل اخبرني بذلك
11
00:00:24,690 --> 00:00:27,050
طلبت مني أن آتي إليك إذا حدث شيء مهم
12
00:00:28,556 --> 00:00:29,628
(أنا (جوجن ريد) وهذه أختي (لير
13
00:00:29,654 --> 00:00:31,536
14
00:00:31,561 --> 00:00:33,458
(لقد أتينا من مكان بعيد للعثور عليك (براندون
15
00:00:34,001 --> 00:00:36,102
(أنت من الـ(وارق
انه في دمك
16
00:00:37,462 --> 00:00:40,266
(لا أريد منك أن تحدثه ثانية حتى نصل إلى (لاستل بلاك
17
00:00:40,291 --> 00:00:41,497
(نحن لسنا ذاهبين إلى (لاستل بلاك
18
00:00:41,522 --> 00:00:43,503
بران) بحاجة لإيجاد الغراب خلف الجدار)
19
00:00:44,556 --> 00:00:48,323
أنا اشكر الآلهة لإحضار (ميليساندرا) إلينا
20
00:00:48,348 --> 00:00:50,637
لقد وهبتك ابناً
21
00:00:52,834 --> 00:00:55,001
أنا لم أهبك شيئا
22
00:00:55,026 --> 00:00:56,182
هذا ليس صحيحا
23
00:00:56,207 --> 00:00:57,861
أريد أن أرى ابنتي
24
00:01:00,853 --> 00:01:02,348
سأزوج ابني البكر
25
00:01:02,373 --> 00:01:04,601
(لعاهرة صغيرة من (ليتل غاردن
26
00:01:04,626 --> 00:01:07,656
أنت تخطط للبقاء في الحرس الملكين، أليس كذلك؟
27
00:01:07,915 --> 00:01:09,512
(سير (جيمي لانيستر
28
00:01:09,537 --> 00:01:12,311
الفارس ذو الأربعين سنة وبيد واحدة؟
29
00:01:12,336 --> 00:01:13,998
أنا استعمل يدي اليسرى جلالتك
30
00:01:14,023 --> 00:01:15,461
ذلك يجعلني في إطار المنافسة
31
00:01:15,486 --> 00:01:16,818
وينترفيل) تتهاوى)
32
00:01:16,843 --> 00:01:17,846
ماذا حصل هناك؟
33
00:01:17,847 --> 00:01:20,267
سمعت أن فتيان (غراي جوي) يغلقون المكان
34
00:01:20,292 --> 00:01:22,815
لقد أرسلت ابني غير الشرعي (رامزي) ليتخلص منهم
35
00:01:22,840 --> 00:01:24,163
رجاءا
36
00:01:24,321 --> 00:01:25,030
ما
37
00:01:25,055 --> 00:01:28,205
هو اسمك
38
00:01:28,759 --> 00:01:30,759
(ريك)
39
00:01:38,627 --> 00:01:42,627
♪ ترجمة الحلقة 2 من الموسم الرابع ♪
بعنوان: الاسد والوردة
40
00:01:42,652 --> 00:01:47,652
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
ترجمة رشيد الجزائري
41
00:03:20,805 --> 00:03:23,607
(تانسي)
42
00:03:23,642 --> 00:03:26,477
(تانسي) (تانسي)
43
00:03:26,511 --> 00:03:29,613
(تانسي)
44
00:03:46,331 --> 00:03:48,399
(تانسي)
45
00:03:48,433 --> 00:03:50,467
ها أنت ذي
46
00:03:54,639 --> 00:03:56,840
(لا استطيع رؤيتها (رامزي
47
00:04:00,278 --> 00:04:01,912
(تانسي)
48
00:04:04,683 --> 00:04:07,751
إذا استطعت الخروج من الغابة فستفوزين
49
00:04:07,786 --> 00:04:10,254
اجري (تانسي) اجري
50
00:04:18,797 --> 00:04:21,765
(تانسي)-
أين هي؟-
51
00:04:21,800 --> 00:04:25,035
(تانسي) (تانسي) (تانسي)
52
00:04:45,824 --> 00:04:48,559
فتيات جيدات
أحسنتن
53
00:04:48,593 --> 00:04:50,461
توقفوا
54
00:04:50,495 --> 00:04:52,696
أحسنت
أنت أيضا.
55
00:04:52,731 --> 00:04:53,448
قد جرحتها فقط
56
00:04:53,473 --> 00:04:55,466
لقد أسقطتها أرضا
وهذا ما يهم
57
00:04:55,467 --> 00:04:58,168
تسديدة صائبة
أليس كذلك (ريد)؟
58
00:04:58,203 --> 00:05:00,370
تسديدة صائبة سيدي، وسيدتي
59
00:05:00,405 --> 00:05:02,639
رجاءا سيدي. هذا مؤلم
60
00:05:02,674 --> 00:05:05,275
يا حلوتي
لا تبك
61
00:05:05,310 --> 00:05:07,611
سينتهي هذا قريبا
62
00:05:09,414 --> 00:05:11,515
إنها تظن أنها جميلة
63
00:05:11,549 --> 00:05:13,050
دعني أسدد هذا إلى وجهها
64
00:05:13,084 --> 00:05:14,651
يجب أن أكافئ الكلاب. عزيزتي
65
00:05:14,686 --> 00:05:16,520
لقد فعلوا معظم العمل الصعب
66
00:05:16,554 --> 00:05:19,056
لماذا؟ لقد فعلت ما أردت
67
00:05:19,090 --> 00:05:20,824
لكنك جعلت (ميراندا) تشعر بالغيرة
68
00:05:20,859 --> 00:05:23,761
بالغيرة؟ منها؟-
سيدي. رجاءاً-
69
00:05:23,795 --> 00:05:26,997
أنت ترين أن حضورك بدأ يصبح مشكلة
70
00:05:29,033 --> 00:05:31,034
مزقوها. مزقوها
71
00:05:31,069 --> 00:05:33,103
مزقوها. مزقوها
72
00:05:35,774 --> 00:05:38,108
أنها ليست جميلة الآن
73
00:05:50,255 --> 00:05:53,524
يدك الجديدة أجمل من القديمة
74
00:05:53,558 --> 00:05:54,858
ألا توافقني (بود)؟
75
00:05:54,893 --> 00:05:56,960
هل هي من الذهب القاسي؟
76
00:05:56,995 --> 00:05:59,997
حديد مطلي بالذهب
أنت لا تأكل
77
00:06:00,031 --> 00:06:01,932
لماذا لا احد يأكل؟
78
00:06:01,966 --> 00:06:04,735
زوجتي ذهبت هباء
وأخي يجوع نفسه
79
00:06:04,769 --> 00:06:06,804
أنا لست جائعاً-
لقد فقدتَ يداً-
80
00:06:06,838 --> 00:06:09,106
وليس معدةً
81
00:06:09,140 --> 00:06:10,941
جرب لحم الخنزير
82
00:06:10,975 --> 00:06:13,977
لقد طهته (سيرسي) جيدا منذ قتل احدهم زوجها
83
00:06:15,380 --> 00:06:17,247
لنشرب نخباً
84
00:06:17,282 --> 00:06:20,651
أبناء (لانيستر) الفخورين
85
00:06:20,685 --> 00:06:23,554
القزم والمبتور وأم المجنون
86
00:06:23,588 --> 00:06:25,222
سأنظفها
87
00:06:25,256 --> 00:06:27,257
لا. أنا سأفعل
اتركنا لوحدنا
88
00:06:29,994 --> 00:06:32,396
ليس ألا نبيذاً
89
00:06:41,472 --> 00:06:43,440
لا استطيع القتال مجددا
90
00:06:43,474 --> 00:06:45,142
تستطيع القتال ييسراك؟
91
00:06:46,611 --> 00:06:49,980
استطيع الإمساك بالسيف
لكن كل أحاسيسي معكوسة
92
00:06:50,014 --> 00:06:52,082
كيف لي أن احمي الملك؟
93
00:06:52,116 --> 00:06:53,817
بينما اعجز أن احمي مؤخرتي
94
00:06:53,852 --> 00:06:56,453
أنت السيد الآمر الآن
أأمر
95
00:06:56,487 --> 00:06:59,389
دع الآخرين ينالون العراك
96
00:06:59,424 --> 00:07:02,593
متى كانت آخر مرة استعمل فيها أبي سيفاً؟
97
00:07:02,627 --> 00:07:05,028
أنا لست"أبي". أنا قاتل الملك
98
00:07:05,063 --> 00:07:07,197
عندما يعلم العامة أني لا استطيع قتل حمامة
99
00:07:07,232 --> 00:07:10,467
تدرب إذن
تدرب أن تستعمل يدك الأخرى
100
00:07:10,501 --> 00:07:13,871
مع من؟معك؟
الرجال يتكلمون
101
00:07:13,905 --> 00:07:16,440
وسرعان ما سيصل الكلام للجميع
102
00:07:19,010 --> 00:07:22,012
تحتاج لمدرب مسايفة متكتم
103
00:07:22,046 --> 00:07:25,682
وأنا لدي الشخص المنشود
104
00:07:34,425 --> 00:07:37,494
أخي اخبرني انك تستطيع الإبقاء على فمك مقفلا
105
00:07:37,528 --> 00:07:39,463
وهي موهبة غير معتادة عند سياف
106
00:07:39,497 --> 00:07:41,665
وهو اخبرني انك تغوط ذهبا
107
00:07:41,699 --> 00:07:44,534
. تماماً مثل أبيك
108
00:07:44,569 --> 00:07:46,436
إذن الأمر امن؟
109
00:07:48,673 --> 00:07:50,974
(كان هناك فارس(لايغود
110
00:07:51,009 --> 00:07:53,610
تلقى ضربة رعد بدرعه
111
00:07:53,645 --> 00:07:56,146
لقد عاشرت زوجته تماماً في هذا المكان
112
00:07:56,180 --> 00:07:58,482
لقد كانت تصرخ بشدة
113
00:07:58,516 --> 00:08:01,251
إذا لم يستطيعوا سماعها، فلن يسمعونا أبدا
114
00:08:02,854 --> 00:08:05,489
لم أرى سيفا فاليريا من قبل
115
00:08:05,523 --> 00:08:07,891
انه جميل
116
00:08:07,926 --> 00:08:10,260
المشكل انه إذا قاتلتَ بسيف حاد
117
00:08:10,295 --> 00:08:12,462
فيسكون علي استعمال آخر حاد
118
00:08:12,497 --> 00:08:13,931
وإذا استعمَلتُ سيفا حادا
119
00:08:13,965 --> 00:08:16,400
فلن يبقى من سيدفع لي حياً
120
00:08:18,169 --> 00:08:20,537
أنا لم استعمل سيفا خشبية منذ أن كنت
في التاسعة من عمري
121
00:08:25,376 --> 00:08:27,077
122
00:08:27,111 --> 00:08:30,414
يا صديقي أنت تهاجم رجلا اعزلا
123
00:08:30,448 --> 00:08:32,749
أفضل توقيت لتكون المهاجم
124
00:08:34,719 --> 00:08:36,787
تمالك نفسك
125
00:08:38,623 --> 00:08:41,191
...لو مازلت املك يدي اليمنى-
هل تخطط لجعلها تنمو؟-
126
00:08:55,807 --> 00:08:57,607
حسناً، هيا
127
00:09:08,920 --> 00:09:10,821
افتحوا البوابة
128
00:09:12,824 --> 00:09:14,758
الخيالة قادمون
129
00:09:30,441 --> 00:09:33,243
130
00:09:35,546 --> 00:09:37,714
أبي. عودة حميدة
131
00:09:37,749 --> 00:09:41,852
والدا) هذا (رامزي سنو) ابني غير الشرعي)
132
00:09:41,886 --> 00:09:43,954
"أنا مبتهج لرؤيتك "أمي
133
00:09:43,988 --> 00:09:46,023
أهلا
134
00:09:46,057 --> 00:09:48,725
اطعم الأحصنة واسقها وامشطها
135
00:09:48,760 --> 00:09:52,062
وخذ السيدة (والدا) إلى غرفتها
136
00:09:52,096 --> 00:09:54,131
من هذه الطريق سيدتي
137
00:09:54,165 --> 00:09:56,233
أين هي جائزتك؟
138
00:09:56,267 --> 00:09:57,868
مع الكلاب
139
00:09:59,237 --> 00:10:01,505
سألقي نظرة عليه
140
00:10:06,911 --> 00:10:09,146
سمعت انك أخذت يد قاتل الملك
141
00:10:09,180 --> 00:10:11,948
الأخبار تنتقل بسرعة
142
00:10:11,983 --> 00:10:14,484
كنت سترغب في رؤية طريقة صراخه
143
00:10:23,795 --> 00:10:25,629
والدي
144
00:10:34,138 --> 00:10:35,939
ما الذي فعلته له؟
145
00:10:35,973 --> 00:10:37,040
لقد دربته
146
00:10:37,065 --> 00:10:40,310
. لقد كانت متعلماً بطيئاً
لكنه تعلم في النهاية
147
00:10:40,311 --> 00:10:42,946
لقد سلختَهُ
148
00:10:42,980 --> 00:10:45,348
قشرته القليل
149
00:10:45,383 --> 00:10:47,317
و أزلت القليل
150
00:10:49,854 --> 00:10:52,222
انه ابن (بالون غراي جوي) ووريثه
151
00:10:52,256 --> 00:10:54,658
نحن نخصي خصومنا منذ آلف سنة
152
00:10:54,692 --> 00:10:56,760
الرجل المخصي من شعارنا
153
00:10:56,794 --> 00:10:58,628
شِعاري وليس شعارك
154
00:10:58,663 --> 00:11:00,664
أنت لست ابنا شرعياً، أنت نغل
155
00:11:04,368 --> 00:11:06,870
تايوين لانيستر) سيعطيني الشمال)
156
00:11:06,904 --> 00:11:09,406
لكنه لا يريد أن يساعدني في الحصول عليه
157
00:11:09,440 --> 00:11:11,308
(مادامت (الجزر الحديدية) تسيطر على (ماوت كايلين
158
00:11:11,342 --> 00:11:13,543
جيوشنا محاصرة جنوب الخليج
159
00:11:13,578 --> 00:11:16,847
ثيون) هو أسير ثمين)
وليس لعبتك المفضلة
160
00:11:16,881 --> 00:11:20,317
(أريدك أن تقايضه ب (ماوت كايلين
161
00:11:20,351 --> 00:11:22,152
لقد طلبت هذا مسبقا
162
00:11:22,186 --> 00:11:25,655
لكن اللورد (غراي جوي) رفض
....الهمجي ليس له
163
00:11:25,690 --> 00:11:28,692
أرسلت شروطك إلى (بايلون غراي جوي) دون موافقتي؟
164
00:11:28,726 --> 00:11:30,794
(لقد طلبت مني أكون سيد (درادفورت
165
00:11:30,828 --> 00:11:32,295
فكنت كذلك
166
00:11:38,302 --> 00:11:40,937
اضطررت إلى تهريب نفسي إلى ارضي الخاصة
167
00:11:40,972 --> 00:11:42,772
(شكرا لـ(غراي جوي
168
00:11:42,807 --> 00:11:44,774
(كنت احتاج (ثيون
169
00:11:44,809 --> 00:11:46,743
كاملاً
170
00:11:46,777 --> 00:11:50,247
ثيون) كان عدونا)
171
00:11:50,281 --> 00:11:52,282
(لكن (ريك
172
00:11:52,316 --> 00:11:55,152
ريك) لن يخوننا أبدا)
173
00:11:56,320 --> 00:11:58,889
لقد وثقت بك كثيرا
174
00:12:07,698 --> 00:12:11,568
ريك). كيف تجعلني أقف بين يدي أبي غير محلوق؟)
175
00:12:11,602 --> 00:12:15,071
هذا ليس احتراما-
أنا أسف سيدي-
176
00:12:17,275 --> 00:12:19,376
أعطه موس الحلاقة
177
00:12:27,218 --> 00:12:30,487
إذا لم أكن ابنا شرعيا أبي
ماذا يهم؟
178
00:12:38,629 --> 00:12:40,163
(هيا (ريك
179
00:12:40,198 --> 00:12:42,632
حلاقة نظيفة وجميلة
180
00:13:02,887 --> 00:13:06,356
ريك) اخبر أبي)
181
00:13:06,390 --> 00:13:09,426
أين هما (بران) و (ريكون ستارك)؟
182
00:13:09,460 --> 00:13:11,494
أنا لا اعلم سيدي
183
00:13:11,529 --> 00:13:13,263
لقد قتلتهم
184
00:13:13,297 --> 00:13:17,067
(وأظهرت جثثهم في (وينترفيل
185
00:13:17,101 --> 00:13:20,537
(ريك)
186
00:13:20,571 --> 00:13:22,806
هل قتلت أبناء (ستارك)؟
187
00:13:22,840 --> 00:13:25,008
لا. سيدي
188
00:13:25,042 --> 00:13:26,309
فقط ولدان من المزرعة
189
00:13:26,344 --> 00:13:29,312
وعلقتهما لكي لا يعلم احد
190
00:13:29,347 --> 00:13:31,982
اجل. سيدي
191
00:13:33,751 --> 00:13:36,486
لقد حكم آل (ستارك) الشمال دوما
192
00:13:36,520 --> 00:13:39,189
إذا كان (بران )و(ريكون) حيين
193
00:13:39,223 --> 00:13:41,791
البلد سيهرعون لمساعدتهم
194
00:13:41,826 --> 00:13:44,027
(الآن وبعد أن قُتِل (روب ستارك
195
00:13:46,197 --> 00:13:49,065
(اجل هذا صحيح (ريك
196
00:13:50,501 --> 00:13:52,535
روب ستارك) ميت)
197
00:13:52,570 --> 00:13:55,305
آسف
198
00:13:55,339 --> 00:13:57,607
أنا اعلم انه كان مثل أخيك
199
00:13:57,642 --> 00:14:00,577
لكن أبي وضع فيه خنجرا في قلبه
200
00:14:03,881 --> 00:14:06,016
كيف تحس ذلك؟
201
00:14:19,463 --> 00:14:21,898
هل أنت جاهز للصيد؟-
دائما-
202
00:14:21,932 --> 00:14:25,168
جد أولئك الصبية وسأعطيك 1000 اكر ومكانا جيدا
الأكر وهي وحدة حجم لقياس مساحة الأرض الزراعية ويقابله في العربية الفدان
203
00:14:25,202 --> 00:14:27,237
أيها الفأر الأليف هل لديك أي فكرة
204
00:14:27,271 --> 00:14:29,472
عن الطريق التي سلكاها بعدما هربا من ( وينترفيل)؟
205
00:14:31,475 --> 00:14:33,643
(جون سنو) في (لاستل بلاك)
206
00:14:35,079 --> 00:14:37,013
ومن بحق الجحيم هو (جون سنو)؟
207
00:14:37,048 --> 00:14:38,415
أخوهم النغل
208
00:14:38,449 --> 00:14:40,717
من الممكن أن يخبئهما
209
00:14:40,751 --> 00:14:42,319
من الممكن أن يعرف مكانهما
210
00:14:43,954 --> 00:14:47,424
حتى لو لم يعرف
(هو ينتمي لسلالة (ستارك
211
00:14:47,458 --> 00:14:49,092
وسيشكل تهديدا
212
00:14:49,126 --> 00:14:51,261
هل تريد أن تثبت انك من عائلة (بولتون)؟
213
00:14:51,295 --> 00:14:54,864
(اجمع ما تستطيع من الرجال واحصل على (ماوت كالين
214
00:14:54,899 --> 00:14:57,133
خذ حيوانك هذا
215
00:14:58,336 --> 00:15:00,470
قد يكون له منفعة
216
00:15:02,840 --> 00:15:04,908
خذ الـ (ماوت) من اجل العائلة
217
00:15:04,942 --> 00:15:06,609
عائلتنا
218
00:15:06,644 --> 00:15:09,145
وسأنظر في مكانتك
219
00:15:12,216 --> 00:15:15,685
(لورد (فاريس
تفطر مع الملك؟
220
00:15:15,720 --> 00:15:18,988
أنا أظن للأسف أن الأجانب غير مدعوين لمثل هذه الأشياء
221
00:15:19,023 --> 00:15:21,825
حسنا . لتكون أجنبيا
222
00:15:21,859 --> 00:15:23,993
شاي) قد لوحظت)
223
00:15:24,028 --> 00:15:25,495
خادمة (سانسا) رأتك معها
224
00:15:25,529 --> 00:15:27,230
وقد أخبرت أختك
225
00:15:27,298 --> 00:15:29,499
أنها مسالة وقت قبل أن يسمع أبوك
226
00:15:29,533 --> 00:15:32,702
إذن أنا مذنب لرؤيتي مع خادمة زوجتي
227
00:15:32,737 --> 00:15:34,504
أبي سيسألك إذا كان أي شيء أكثر من ذلك
228
00:15:34,538 --> 00:15:36,206
وستخبره كذبة جيدة
229
00:15:36,240 --> 00:15:37,941
لا . أنا لن افعل
230
00:15:37,975 --> 00:15:41,244
كم من الوقت تظن أن أباك وأختك سيدعانني أعيش
231
00:15:41,278 --> 00:15:43,613
إذا شكا أني اكذب؟
232
00:15:43,647 --> 00:15:46,049
ليس لدي أي حارس شخصي ليحميني
233
00:15:46,083 --> 00:15:48,118
ولا أخ أسطوري ليأخذ بثأري
234
00:15:48,152 --> 00:15:50,587
فقط بعض الطيور تهمس في أذني
235
00:15:50,621 --> 00:15:52,389
اعذرني إذا لم أندبك
236
00:15:52,423 --> 00:15:55,458
لا احد يندب العناكب ولا العاهرات
237
00:15:55,493 --> 00:15:58,628
لدي أصدقاء عبر البحر يستطيعون مساعدتها
238
00:15:58,662 --> 00:16:00,163
هي لا تريد المغادرة
239
00:16:00,197 --> 00:16:01,464
لقد أخبرتها أن هذا المكان خطير
عدة مرات
240
00:16:01,499 --> 00:16:03,400
وهي لا تصدقني أبدا
241
00:16:03,434 --> 00:16:06,403
لقد وعدك أبوك انه سيشنق العاهرة الآتية التي سيجدها معك
242
00:16:06,437 --> 00:16:09,973
هل سمعت أن أباك هدد ولم يف بوعده؟
243
00:16:13,010 --> 00:16:15,178
(من بيت (تيريل) وقوم (ريتش
244
00:16:15,212 --> 00:16:19,416
جلالتك . لي الشرف أن أقدم لكم كأس الزفاف هذا
245
00:16:19,450 --> 00:16:21,985
(عساك وابنتي (مارجري
246
00:16:22,019 --> 00:16:23,820
أن تشربا كثيرا وتعيشا طويلا
247
00:16:23,854 --> 00:16:26,256
كوب رائعة سيدي
248
00:16:26,290 --> 00:16:28,925
أو هل أناديك "أبي"؟
249
00:16:28,959 --> 00:16:31,494
سأكون متشرفا جلالتك
250
00:16:38,836 --> 00:16:41,237
هاهي العاهرة التي أخبرتك عنها
251
00:16:41,272 --> 00:16:43,072
سوداء الشعر تلك
252
00:16:44,775 --> 00:16:47,744
احضريها إلى برج مساعد الملك قبل الزواج
253
00:16:58,289 --> 00:16:59,589
كتاب؟
254
00:16:59,623 --> 00:17:02,058
"حياة الملوك الأربعة"
(تاريخ المعلم الأكبر (كيث
255
00:17:02,092 --> 00:17:04,394
عن ملك (داريون) التنين الأصغر
256
00:17:04,428 --> 00:17:08,898
. بايليور) المبارك.(ايجون) الجائر و(داريون) الجيد)
257
00:17:08,966 --> 00:17:10,633
كتاب على كل ملك أن يقرأه
258
00:17:19,810 --> 00:17:21,811
الآن وقد انتهت الحرب
259
00:17:21,846 --> 00:17:25,014
علينا أن نجد الوقت للحكمة
260
00:17:26,083 --> 00:17:28,284
شكرا لك . خالي
261
00:17:39,930 --> 00:17:42,565
(واحد من سيفين فاليريين فقط موجودين في (كينغ لاندينغ
262
00:17:42,600 --> 00:17:46,503
مصنوع حديثا من اجل جلالتك
263
00:17:59,283 --> 00:18:03,319
بحذر جلالتك
لا شيء يقطع مثل سيف فاليري
264
00:18:03,354 --> 00:18:05,622
هكذا يقولون
265
00:18:17,034 --> 00:18:19,235
سيف بهذه العظمة يجب أن يكون له اسم
266
00:18:19,270 --> 00:18:22,071
ماذا سأسميه؟-
(محضر الأعاصير)-
267
00:18:22,172 --> 00:18:24,240
(المنهي)-
(عويل الأرملة)-
268
00:18:24,275 --> 00:18:26,776
قاتل الذئاب-
عويل الأرملة). أعجبني ذلك)-
269
00:18:29,146 --> 00:18:31,180
كل مرة استعمله
أحس أني اقطع
270
00:18:31,215 --> 00:18:32,849
رأس (نيد ستارك) مجددا
271
00:19:01,312 --> 00:19:03,112
لا تفعلي
272
00:19:05,149 --> 00:19:07,183
هل تريدني على المكتب؟
273
00:19:09,320 --> 00:19:12,855
ما المشكلة يا أسدي؟-
لا تدعيني بذلك-
274
00:19:12,890 --> 00:19:15,592
كيف علي أن ادعوك؟
275
00:19:15,626 --> 00:19:18,561
أنا أظن أن صداقتنا يجب أن تتوقف
276
00:19:18,596 --> 00:19:20,363
صداقتنا؟
277
00:19:20,397 --> 00:19:22,765
(هنالك سفينة راسية في الميناء ستبحر نحو (بانوتس
278
00:19:23,834 --> 00:19:25,001
ماذا؟
279
00:19:25,035 --> 00:19:26,469
ستكون لديك حجرتك الخاصة بالطبع
280
00:19:26,503 --> 00:19:30,873
ووراء البحر بيت وخدم
281
00:19:32,142 --> 00:19:33,576
ما هذا؟
282
00:19:33,611 --> 00:19:35,812
أنا رجل متزوج
283
00:19:35,846 --> 00:19:38,715
زوجتي عانت الأمرين، كما تعلمين
284
00:19:38,749 --> 00:19:41,884
ولا أريدها أن تعاني أكثر بسببي
285
00:19:41,919 --> 00:19:44,087
علي أن أفي بنذوري
286
00:19:44,121 --> 00:19:46,756
هي لا تريدك
287
00:19:46,790 --> 00:19:49,425
أنا أريد أن افعل الصواب معها-
أنت لا تريدها-
288
00:19:49,460 --> 00:19:51,160
بأبنائنا
289
00:19:53,430 --> 00:19:55,531
ما أنت خائف منه؟-
أنا لست خائفاً-
290
00:19:55,566 --> 00:19:58,968
أنت كذلك. أنت خائف من أبيك وأختك
291
00:19:59,003 --> 00:20:01,684
هل ستخاف منهما طوال حياتك؟-
عليك أن ترحلي-
292
00:20:01,705 --> 00:20:04,707
أنا لست خائفة منهما
293
00:20:04,742 --> 00:20:07,076
(شاي)-
سنحاربهما معاً-
294
00:20:07,111 --> 00:20:09,479
كما قلت
أنت مِلْكي وأنا مِلْكك
295
00:20:09,513 --> 00:20:11,614
أنت عاهرة
296
00:20:13,951 --> 00:20:16,853
سانسا) مناسبة لتحمل أبنائي وأنت لست كذلك)
297
00:20:16,887 --> 00:20:19,355
لا يمكنني أن اغرم بعاهرة
298
00:20:19,390 --> 00:20:21,791
لا يمكنني أن أحظى بأبناء من عاهرة
299
00:20:21,825 --> 00:20:24,527
كم رجلا كنت معهم من قبل؟
300
00:20:24,561 --> 00:20:26,796
500؟5000؟
301
00:20:32,670 --> 00:20:35,104
كم عاهرة كنت معها؟
302
00:20:35,139 --> 00:20:37,273
لقد استمتعت بوقتي مع جميعهن
303
00:20:37,341 --> 00:20:39,409
ولقد استمتعت معك أكثر من أية واحدة منهم
304
00:20:39,443 --> 00:20:41,744
لكن الآن لقد نفذ وقتك
305
00:20:57,494 --> 00:21:00,730
(ستحظين بحياة رغيدة في (بانتوس
306
00:21:02,733 --> 00:21:05,601
برون) سيرافقك إلى سفينتك)
307
00:21:31,028 --> 00:21:33,563
استمع إلينا الآن
308
00:21:33,597 --> 00:21:36,165
اقبل هذه العطايا والقرابين
يا الهي
309
00:21:36,200 --> 00:21:38,134
وأخرجنا من الظلام
310
00:21:39,737 --> 00:21:42,405
سيدي. لقد خدمتك بإخلاص
311
00:21:42,439 --> 00:21:45,374
اله النور ، أرنا الطريق
312
00:21:45,409 --> 00:21:49,812
سيلس) أنتي أختي)
313
00:21:49,847 --> 00:21:51,380
أنت النجوم التي تقودنا
314
00:21:51,415 --> 00:21:54,016
اخبريه
اخبريه
315
00:21:56,286 --> 00:21:58,020
من الليل المظلم المليء بالرعب
316
00:22:10,167 --> 00:22:12,635
هل رأيت؟
أرواحهم
317
00:22:13,169 --> 00:22:15,604
لقد كانت أرواحهم
318
00:22:15,639 --> 00:22:18,674
إلهنا تقبلها
هل رأيت ذلك؟
319
00:22:25,248 --> 00:22:28,250
اللورد (فلورنت) كان زوج أختك
320
00:22:28,285 --> 00:22:30,552
لقد كان خائنا
321
00:22:30,587 --> 00:22:33,055
لقد عبد آلهة آبائه
322
00:22:33,089 --> 00:22:35,257
وآبائهم قبلهم
323
00:22:35,292 --> 00:22:37,926
لقد كانوا آلهة أبيك أيضا
324
00:22:37,961 --> 00:22:40,262
لقد أمرته أن ينزل أوثانه
325
00:22:40,297 --> 00:22:41,730
لكنه عصاني
326
00:22:41,765 --> 00:22:44,066
كم سفينة أحضرت لقضيتك؟
327
00:22:44,100 --> 00:22:45,367
كم رجلا؟
328
00:22:45,402 --> 00:22:47,770
أكثر مما أحضرت أنت
329
00:22:49,205 --> 00:22:51,040
هل رأيت سير (دافوس)؟
330
00:22:51,074 --> 00:22:52,374
إنهم مع إلهنا الآن
331
00:22:52,409 --> 00:22:54,943
كل ذنوبهم أحرقت. هل رأيت ذلك؟
332
00:22:54,978 --> 00:22:57,646
أنا متأكد أنهم أكثر من ممتنين . مولاتي
333
00:23:11,928 --> 00:23:13,662
لقد نفذ اللحم
334
00:23:15,031 --> 00:23:17,399
خزائننا فارغة تقريبا
335
00:23:17,434 --> 00:23:19,468
قدموا السمك. نحن في جزيرة
336
00:23:19,502 --> 00:23:21,070
أنت تكره السمك
337
00:23:21,104 --> 00:23:23,906
أنا اكره الكثير من الأشياء الجيدة
لكني أتقبلها جميعا
338
00:23:25,442 --> 00:23:29,311
عندما كانت (ستورم اند) تحت الحصار
كنت أتضور جوعا
339
00:23:29,346 --> 00:23:33,449
صنع (ستانيس) لي حساء من الكتب
340
00:23:33,483 --> 00:23:36,552
الغراء المستعمل فيها كان من شحم الحصان
341
00:23:39,489 --> 00:23:44,126
وفي صباح ما . اصطاد طيري نورس على الشاطئ
342
00:23:44,160 --> 00:23:47,830
لم أتذوق أبدا شيئا شهيا كطير النورس
343
00:23:49,065 --> 00:23:51,600
هل تذكر؟-
بالطبع أتذكر-
344
00:23:54,270 --> 00:23:56,839
هل عرفت يوما الجوع الحقيقي، سيدتي؟
345
00:23:56,873 --> 00:23:59,074
ذاك كل ما عرفته في صغري
346
00:23:59,109 --> 00:24:01,276
حتى وجدتِ اله النور
347
00:24:01,311 --> 00:24:03,846
حتى وجدني
348
00:24:10,754 --> 00:24:12,988
أخاف على روح ابنتنا
349
00:24:14,691 --> 00:24:16,558
كل أم عليها أن تخاف على روح أبنائها
350
00:24:16,593 --> 00:24:18,727
أنها وحش صغير عنيد-
أنها طفلة-
351
00:24:18,762 --> 00:24:20,863
أنت لا تعرفها حتى
352
00:24:20,897 --> 00:24:23,766
تظنها لطيفة لأنها تبتسم عندما تزورها
353
00:24:23,800 --> 00:24:26,068
أنها عنيدة ومذنبة وحقودة
354
00:24:26,102 --> 00:24:29,138
لم في رأيك ترك اله النور تلك العلامة في وجهها؟
355
00:24:29,172 --> 00:24:30,672
تحتاج أن تُضْرب
356
00:24:30,707 --> 00:24:34,176
أنها ابنتي
أنت لن تضربيها
357
00:24:35,545 --> 00:24:37,246
كما تأمر
358
00:24:39,315 --> 00:24:41,717
(حبذا لو تكلمها اللايدي (ميليساندرا
359
00:24:49,492 --> 00:24:51,126
ادخل
360
00:24:53,296 --> 00:24:55,597
هل كنت نائمة يا أميرة؟
361
00:25:00,203 --> 00:25:02,571
هل شاهدت المراسم على الشاطئ؟
362
00:25:02,605 --> 00:25:05,007
لقد سمعتها
363
00:25:05,041 --> 00:25:06,642
هل أخافتك؟
364
00:25:06,676 --> 00:25:08,544
سير (اكسل) كان خالي
365
00:25:08,578 --> 00:25:10,846
لقد كان دوما لطيفا معي
366
00:25:10,880 --> 00:25:12,848
إنهم في مكان أفضل الآن . أميرة
367
00:25:12,882 --> 00:25:15,717
النار طهرتهم من خطايا الحياة
368
00:25:15,752 --> 00:25:17,352
لكنهم صرخوا
369
00:25:17,387 --> 00:25:19,388
النساء يصرخن عند الإنجاب
370
00:25:19,422 --> 00:25:22,024
بعد ذلك تملؤهن السعادة
371
00:25:22,058 --> 00:25:23,725
بعد ذلك لن يصبحن رمادا وعظاما
372
00:25:23,760 --> 00:25:25,761
أنت مليئة بالأسئلة أليس كذلك؟
373
00:25:25,795 --> 00:25:27,996
كذلك كنت أنا عندما كنت صغيرة
374
00:25:28,031 --> 00:25:30,365
كنت مثلك تماما
375
00:25:30,400 --> 00:25:33,001
فقط أني لم أكن أميرة
376
00:25:33,036 --> 00:25:34,603
ولم يكن لديك هذا
377
00:25:34,637 --> 00:25:36,505
لا
378
00:25:36,539 --> 00:25:39,441
لكني عانيت بطرق مختلفة صدقيني يا صغيرتي
379
00:25:39,476 --> 00:25:41,877
ماذا تعلمين عن الآلهة؟
380
00:25:41,911 --> 00:25:44,179
لقد قرأت كتاب
"النجم المدبب السابع"
381
00:25:44,214 --> 00:25:46,982
أكاذيب وخرافات
382
00:25:47,016 --> 00:25:50,052
الكتاب تكلم عن وجود سبعة آلهة
383
00:25:50,086 --> 00:25:51,653
لكن لا يوج ألا اثنان
استغفر الله
384
00:25:51,688 --> 00:25:54,056
اله النور والحب والفرح
385
00:25:54,090 --> 00:25:57,726
واله الظلام الشر والخوف
386
00:25:57,760 --> 00:25:59,495
في حرب أبدية
387
00:25:59,529 --> 00:26:03,532
إذن لا يوجد سبع سماوات ولا سبع أراض(جحيم)؟
388
00:26:04,834 --> 00:26:07,302
لا يوجد ألا جحيم واحد. أميرتي
389
00:26:07,337 --> 00:26:10,506
التي نعيشها الآن
390
00:26:44,774 --> 00:26:47,709
(هودور)
391
00:26:51,781 --> 00:26:53,015
لماذا ايقضتني؟
392
00:26:53,049 --> 00:26:55,984
لقد كنت غائبا عن الوعي منذ ساعات
393
00:26:56,019 --> 00:26:57,653
لقد كنت جائعا
394
00:26:57,687 --> 00:26:59,755
كلنا جوعى
395
00:26:59,789 --> 00:27:01,490
لقد كنت آكل
396
00:27:01,524 --> 00:27:04,560
سامر) كان يأكل)
397
00:27:04,627 --> 00:27:07,563
جسدك لا يمكنه العيش على الغذاء الذي يأكله ذئبك
398
00:27:07,597 --> 00:27:10,732
قضاء وقت طويل في هيئة (سامر) أمر خطير
399
00:27:12,302 --> 00:27:14,102
(أنت لسحت مستذئبا (بران
400
00:27:17,106 --> 00:27:19,041
مع ذلك يبدو رائعا
401
00:27:19,075 --> 00:27:22,744
أن تجري وتقفز وتصطاد
402
00:27:23,913 --> 00:27:25,747
أنت تكون معافى
403
00:27:25,782 --> 00:27:28,550
اعلم أن الأمر مغرٍ
404
00:27:28,585 --> 00:27:30,852
لكن إذا بقيت على هيئة (سامر) لوقت طويل
405
00:27:30,887 --> 00:27:32,754
فستنسى كيف تكون إنسانا
406
00:27:36,726 --> 00:27:38,860
(ستنسانا (بران
407
00:27:38,895 --> 00:27:40,796
ستنسى أمك وأباك
408
00:27:40,830 --> 00:27:42,831
وإخوتك وأخواتك
409
00:27:42,865 --> 00:27:44,600
(ستنسى (وينترفيل
410
00:27:44,634 --> 00:27:46,535
ستنسى نفسك
411
00:27:46,569 --> 00:27:50,706
وإذا خسرناك. سنخسر كل شيء
412
00:28:22,171 --> 00:28:25,407
هيودور) خذني إلى الشجرة)
413
00:29:13,623 --> 00:29:15,624
ابحث عني
414
00:29:21,030 --> 00:29:22,631
بجانب الشجرة
415
00:29:26,536 --> 00:29:28,804
لقد رآنا
416
00:29:32,909 --> 00:29:34,109
شمالا
417
00:29:43,519 --> 00:29:45,787
أنا اعلم إلى أين علينا الذهاب
418
00:30:33,336 --> 00:30:36,238
(ليكن في العلم أن (مارجري) من بيت (تيريل
419
00:30:36,272 --> 00:30:40,142
(و (جوفري) من بيتي (لانيستر) و (باراثيون
420
00:30:40,176 --> 00:30:44,012
هما قلب واحد ، جسد واحد وروح واحدة
421
00:30:44,046 --> 00:30:46,681
عليه اللعنة
422
00:30:46,716 --> 00:30:49,951
من يريد أن يبعدهما؟
423
00:30:52,021 --> 00:30:56,424
بهذه القبلة
اعبر عن حبي
424
00:31:17,780 --> 00:31:19,848
لدينا ملكة جديدة
425
00:31:21,818 --> 00:31:23,785
أحسن أن تكون هي بدلا عنك
426
00:31:35,965 --> 00:31:38,900
بددوا كثيرا. أليس كذلك؟
ذلك أمر نسبي
427
00:31:38,935 --> 00:31:42,070
بالنسبة لأي شيء؟
التبذير المتوقع
428
00:31:42,171 --> 00:31:44,539
الأشخاص الذين يصرفون أموالهم في أمور تافهة كهذه
429
00:31:44,574 --> 00:31:46,174
لن يبقى لهم أموال
430
00:31:46,209 --> 00:31:49,411
يجب أن تجرب الاستمتاع بشيء قبل أن تموت
431
00:31:49,445 --> 00:31:51,012
قد تجد ذلك مناسبا لك
432
00:31:51,047 --> 00:31:54,683
(ليس الآن (ميس
اللورد (تايوين) وأنا نتحدث
433
00:31:54,717 --> 00:31:57,152
على أي حال ، لست ادري ما الذي تشتكي منه؟
434
00:31:57,186 --> 00:31:58,553
أنا ادفع نصيبي
435
00:31:58,588 --> 00:32:00,889
هل علينا أن نرتب الزهور الذهبية في منتصف شطيرة اللحم
436
00:32:00,923 --> 00:32:02,591
لشكر سخائك؟
437
00:32:02,625 --> 00:32:06,094
لا. كلمة شكرا من القلب هي ما احتاجه
438
00:32:06,128 --> 00:32:09,097
أتوقع أن اسمعها مجددا قريبا
439
00:32:09,131 --> 00:32:11,299
الحروب تكلف الكثير
440
00:32:11,334 --> 00:32:14,336
البنك الحديدي" سيطالب بدينه"
441
00:32:14,370 --> 00:32:17,105
كم يحبون أن يذكوا كل شخص بذلك
442
00:32:17,139 --> 00:32:19,808
(خاصة شخص بدين مثل ديون (لانيستر
443
00:32:19,842 --> 00:32:21,810
"أنا لست قلقا حول "البنك الحديدي
444
00:32:21,844 --> 00:32:24,412
كلانا نعلم انك أذكى من ذلك
445
00:32:24,447 --> 00:32:28,550
(هيا بنا (تايوين
دعنا نحتفل بالحبيبين الصغيرين
446
00:32:40,429 --> 00:32:42,264
تم الاهتمام بها
447
00:32:42,298 --> 00:32:45,233
هل رايتها على السفينة؟-
نعم لقد ركِبَتها-
448
00:32:45,268 --> 00:32:47,135
ورأيت السفينة تبحر؟
449
00:32:47,169 --> 00:32:50,805
(لا احد يعلم أنها هناك ماعدا أنت وأنا و (فاريس
450
00:32:50,840 --> 00:32:52,741
كيف تعلم ذلك؟
451
00:32:52,775 --> 00:32:55,310
لأنه، إذا تبعني شخص ما بدون دعوة
452
00:32:55,344 --> 00:32:57,078
سأكون آخر شخص يتبعونه
453
00:32:57,113 --> 00:32:59,214
هل هناك من تبعك؟
454
00:33:00,983 --> 00:33:02,617
لقد ذهبت
455
00:33:02,652 --> 00:33:04,986
أنا اعلم انك لا تريد تصديق ذلك . لكنها رحلت
456
00:33:05,021 --> 00:33:08,356
الآن ، اذهب لتشرب حتى تحس انك فعلت الصواب
457
00:33:14,397 --> 00:33:16,564
أهلا
458
00:33:16,599 --> 00:33:19,100
أهلا-
ليس أنت-
459
00:33:35,284 --> 00:33:37,385
تبدو فاتنا يا فتاة
460
00:33:37,420 --> 00:33:40,722
مع أن الرياح قد عصفت بك
461
00:33:40,756 --> 00:33:43,858
لم أجد الفرصة لإعلامك
462
00:33:43,893 --> 00:33:46,661
بأسفي حول وفاة أخيك
463
00:33:46,696 --> 00:33:50,231
الحرب حرب ، لكن قتل رجل أثناء الزفاف؟
464
00:33:50,266 --> 00:33:51,833
أمر بشع
465
00:33:51,867 --> 00:33:54,102
ما نوع الوحش الذي سيفعل شيئا كهذا؟
466
00:33:54,136 --> 00:33:57,605
كأنه ليس للرجل أسباب أصلا ليتخوف من الزواج
467
00:33:57,640 --> 00:33:59,140
سيدتي
سيدتي
468
00:33:59,175 --> 00:34:02,444
(لورد (تيريون
ترى انه ليس سيئا كثيرا
469
00:34:02,478 --> 00:34:04,145
ربما لو كان زوجك الفقير
470
00:34:04,180 --> 00:34:06,715
سيبيع بغله وآخر فردتي حذاء له
471
00:34:06,749 --> 00:34:10,051
(سيستطيع أن يوفر لك زيارة إلى (هاي غاردن
472
00:34:10,086 --> 00:34:13,121
الآن وبعد أن عم السلام
473
00:34:13,189 --> 00:34:15,223
سيكون من الجيد أن تريها
474
00:34:15,257 --> 00:34:18,226
لتعذريني
انه وقتي لآكل
475
00:34:18,260 --> 00:34:20,362
شيء من هذا الطعام الذي دفعت ثمنه
476
00:34:24,033 --> 00:34:26,901
♪ سترة ذهبية ♪
477
00:34:26,936 --> 00:34:29,604
♪ أو سترة دموية ♪
478
00:34:29,638 --> 00:34:35,510
♪ أسد
مازال يملك مخالبه ♪
479
00:34:35,544 --> 00:34:37,979
♪ ♪
480
00:34:38,014 --> 00:34:40,448
جيد
انفضوا من هنا
481
00:34:57,199 --> 00:34:59,901
حبيبي. لماذا لا نقوم بالإعلان؟
482
00:35:02,471 --> 00:35:04,039
الجميع
483
00:35:04,073 --> 00:35:07,876
الملكة تريد أن تقول بعض الكلمات
484
00:35:15,418 --> 00:35:17,252
نحن محظوظون جدا
485
00:35:17,286 --> 00:35:19,521
لنستمتع بهذا الطعام والشراب
486
00:35:19,555 --> 00:35:22,057
ليس كلنا محظوظين
487
00:35:22,091 --> 00:35:26,027
لنشكر الله على إنهاء هذه الحرب
488
00:35:26,062 --> 00:35:29,364
قرر الملك (جوفري) أن بقايا الطعام من هذه المأدبة
489
00:35:29,398 --> 00:35:33,101
سيعطى لفقراء المدينة
490
00:35:44,780 --> 00:35:47,015
أنت مَثَل لنا جميعا
491
00:36:03,265 --> 00:36:05,266
(سير (جايمي
أنا آسف
492
00:36:05,301 --> 00:36:06,968
(لا باس سير (لوراس
493
00:36:09,772 --> 00:36:11,706
أختك تبدو جميلة للغاية
494
00:36:11,740 --> 00:36:13,274
كما تبدو أختك أيضا
495
00:36:13,309 --> 00:36:16,377
إذن، تتطلع لزواجكما؟
496
00:36:16,412 --> 00:36:18,746
اجل، كثيرا
497
00:36:18,781 --> 00:36:21,149
والدانا متحمسان للتطلعات
498
00:36:21,183 --> 00:36:22,684
إنهما بالتأكيد كذلك
499
00:36:22,718 --> 00:36:23,985
ربما عليهما أن يتزوجا أيضا
500
00:36:26,188 --> 00:36:28,623
(إذا كنت لتتزوج (سيرسي
501
00:36:28,657 --> 00:36:30,258
ستقتلك وأنت نائم
502
00:36:30,292 --> 00:36:33,995
وإذا استطعت أن تجعلها تحمل منك
قبل ذلك
503
00:36:34,029 --> 00:36:36,164
فستقتله هو الآخر
504
00:36:36,198 --> 00:36:37,899
قبل أن يرى هذه الدنيا
505
00:36:37,933 --> 00:36:41,035
ومن حسن حظك، لا شيء من هذا يجب أن يحصل
506
00:36:41,070 --> 00:36:43,671
لأنك لن تتزوجها أبدا
507
00:36:46,542 --> 00:36:48,643
ولا أنت ستفعل
508
00:37:02,191 --> 00:37:04,325
ملكي. جلالتك
509
00:37:04,360 --> 00:37:06,227
ملكتي-
لايدي بريان-
510
00:37:06,262 --> 00:37:08,530
من الجميل انك أتيت
511
00:37:08,564 --> 00:37:09,998
أنا لست آنسة جلالتك
512
00:37:10,032 --> 00:37:12,433
هل انحنيت لتوك؟
513
00:37:12,468 --> 00:37:13,935
اعتذاراتي جلالتك
514
00:37:13,969 --> 00:37:16,704
لم أتقن أبدا التحية النسوية
515
00:37:16,739 --> 00:37:18,339
أنت من قتلت (ريلي براثيون)؟
516
00:37:18,374 --> 00:37:21,342
هذا ليس صحيحا، حبيبي
بريان) لم تفعل شيئا كهذا)
517
00:37:21,377 --> 00:37:23,077
يا للأسف
518
00:37:23,112 --> 00:37:25,747
كنت لأعلن عن فروسية الرجل الذي قتل ذلك المنحرف
519
00:37:26,916 --> 00:37:29,050
أردت فقط أن أهنئكما
520
00:37:29,084 --> 00:37:30,451
وأتمنى لكما حياة رغيدة
521
00:37:30,486 --> 00:37:32,387
البلد في حرب منذ مدة طويلة
522
00:37:32,421 --> 00:37:35,657
أرجو أن يكون حكمك طويلا وسالما
523
00:37:35,691 --> 00:37:37,492
اجل. اجل-
شكرا لك-
524
00:37:37,526 --> 00:37:39,727
أتمنى أن أراك مرة أخرى
525
00:37:46,535 --> 00:37:48,570
(لايدي (بريان
526
00:37:48,604 --> 00:37:51,439
(أنت ابنة اللورد (سيلوين تارث
527
00:37:51,473 --> 00:37:54,442
هذا يجعل من آنسة سواء رغبت بذلك أم لا
528
00:37:54,476 --> 00:37:56,744
كما تقولين . جلالتك
529
00:37:56,779 --> 00:37:58,213
أنا مدينة لك بامتناني
530
00:37:58,247 --> 00:38:00,548
(لإعادتك أخي سالما إلى (كينغ لاندينغ
531
00:38:03,018 --> 00:38:05,386
في الحقيقة هو من أنقذني جلالتك
532
00:38:05,421 --> 00:38:07,155
أكثر من مرة
533
00:38:07,189 --> 00:38:09,290
هل فعل ذلك؟
534
00:38:10,359 --> 00:38:11,960
لم اسمع بذلك قبلا
535
00:38:13,562 --> 00:38:16,164
ليست قصة جذابة على ما اذكر
536
00:38:16,198 --> 00:38:18,566
أنا متأكدة أن لك الكثير من القصص الساحرة
537
00:38:18,601 --> 00:38:22,704
محلفة ل (رينلي براثيون) ثم (كاتلين ستارك) والآن محلفة لأخي
538
00:38:22,738 --> 00:38:26,241
يبدو انه من المثير الرحيل من مخيم إلى آخر
539
00:38:26,275 --> 00:38:29,043
لتخدمي أي سيد أو سيدة تحتاجك
540
00:38:29,078 --> 00:38:31,613
أنا لا اخدم أخاك . جلالتك
541
00:38:31,647 --> 00:38:33,781
لكنه تحبينه
542
00:38:41,824 --> 00:38:43,758
جلالتك
543
00:38:54,303 --> 00:38:58,339
لا لا تعالي إلى غرفتي الشخصية وسأعرض عليك بطريقة أفضل
544
00:38:58,374 --> 00:39:00,642
هي لن تفعل هذا-
جلالتك-
545
00:39:00,676 --> 00:39:02,844
اجل، هذه الفتاة كانت ترجو نصيحتي
546
00:39:02,878 --> 00:39:04,579
(سترى (كيبرن
انه جيد
547
00:39:04,613 --> 00:39:07,715
جلالتك-
كيبرن)؟ رجل بائس)-
548
00:39:07,750 --> 00:39:11,152
لقد أتى بالخزي للقلعة بتجاربه السيئة
549
00:39:11,186 --> 00:39:13,521
أكثر سوءا من أصابعك المقرفة على تلك الفتاة؟
550
00:39:13,555 --> 00:39:15,923
جلالتك، أنا رجل معرفة
551
00:39:15,958 --> 00:39:18,760
أخي الأصغر أرسلك إلى الزنزانات السوداء
عندما أغضبته
552
00:39:18,794 --> 00:39:20,874
ماذا تظن أني سأفعل إذا أغضبتني؟
553
00:39:20,896 --> 00:39:22,864
أنا لم اعن أن أزعج إي شخص
554
00:39:22,898 --> 00:39:25,800
لكنك تفعل
أنت تزعجني الآن
555
00:39:25,834 --> 00:39:28,002
كل نفس تتنفسه أمامي يزعجني
556
00:39:28,037 --> 00:39:29,537
لذا سأخبرك بما عليك فعله
557
00:39:29,571 --> 00:39:31,105
أريدك أن تغرب عن وجهي
558
00:39:31,140 --> 00:39:32,573
ارحل من هذا الزفاف. الآن
559
00:39:32,608 --> 00:39:34,242
اذهب إلى المطابخ وقل لهم
560
00:39:34,276 --> 00:39:37,712
أن كل بقايا الطعام من الوليمة ستحضر إلى البيت
561
00:39:37,746 --> 00:39:39,981
جلالتك
...(الملكة (مارجري
562
00:39:40,015 --> 00:39:42,350
المملكة تخبرك
563
00:39:42,384 --> 00:39:44,652
أن البقايا ستطعم للكلاب
564
00:39:44,687 --> 00:39:46,921
أو ستكون أنت طعامها
565
00:40:05,708 --> 00:40:08,743
تنين ذهبي لمن يسقط قبعة مهرجي
566
00:40:20,356 --> 00:40:22,557
أنت في مزاج جيد
567
00:40:22,591 --> 00:40:24,892
أظن أني كذلك-
لن أسال لماذا-
568
00:40:24,927 --> 00:40:28,129
ملذات صغيرة-
(جلالتك، لورد (تايوين-
569
00:40:28,163 --> 00:40:29,697
(الأمير (اوبرين
570
00:40:29,732 --> 00:40:31,065
(لا أظن أنكما التقيتما (الاريا
571
00:40:31,100 --> 00:40:32,834
هذا اللورد يد الملك
(تايوين لانيستر)
572
00:40:32,868 --> 00:40:35,269
(و (سيرسي لانيستر
الوصية على العرش
573
00:40:35,304 --> 00:40:38,005
أظن أنها الوصية على العرش السابقة حاليا
574
00:40:38,040 --> 00:40:41,442
اللورد المساعد
(لايدي (سيرسي
575
00:40:41,477 --> 00:40:45,513
(الاريا ساند)-
سيدي، سيدتي-
576
00:40:45,515 --> 00:40:47,248
فاتنة
577
00:40:47,282 --> 00:40:49,450
لا استطيع أن أقول إني التقيت أي شخص
من بيت (ساند) قبلا
578
00:40:53,322 --> 00:40:54,822
(نحن في كل مكان في (دورن
579
00:40:54,890 --> 00:40:57,191
لدي 10.000 أخ وأخت
580
00:40:57,226 --> 00:40:59,660
النغلاء نتيجة الشغف. أليس كذلك؟
581
00:40:59,695 --> 00:41:01,095
(نحن لا نحتقرهم في (دورن
582
00:41:01,130 --> 00:41:02,330
لا؟
كم انتم متسامحون
583
00:41:02,364 --> 00:41:04,399
(أنا اعتبرها كإعفاء لك ، لايدي (سيرسي
584
00:41:04,433 --> 00:41:07,135
تخليك عن مسؤولياتك الملكية
585
00:41:07,169 --> 00:41:10,304
ارتداء التاج لمدة طويلة، لابد انه يجعل رقبتك تعاني
586
00:41:10,339 --> 00:41:12,340
(أظن انك لن تعرف ذلك الإحساس أبدا أيها الأمير (اوبرين
587
00:41:12,374 --> 00:41:14,308
من الأسف أن أخاك لم يستطع حضور الزفاف
588
00:41:14,343 --> 00:41:16,677
انقل إليه تحياتنا رجاءا
589
00:41:16,712 --> 00:41:18,446
مع قليل من الحظ سيزول داء المفاصل
590
00:41:18,480 --> 00:41:20,114
وسيتمكن من المشي قريبا
591
00:41:20,149 --> 00:41:22,049
"إنهم يدعونه "مرض الملوك
مازال يسمى هكذا إلى يومنا هذا
592
00:41:22,084 --> 00:41:23,451
من العجيب انه لم يصبك
593
00:41:23,485 --> 00:41:25,353
النبلاء في بلدي
594
00:41:25,387 --> 00:41:28,456
(لا يستمتعون بنفس طريقة الحياة في (دورن
595
00:41:28,490 --> 00:41:30,358
البشر لديهم اختلافاتهم
596
00:41:30,392 --> 00:41:33,594
في بعض الأماكن المولودون من أصل شريف
يعبسون في وجه الآخرين
597
00:41:33,629 --> 00:41:36,931
وفي أماكن أخرى يعد اغتصاب وقتل النساء والأطفال
598
00:41:36,965 --> 00:41:38,900
كأمر مقيت جدا
599
00:41:40,869 --> 00:41:44,172
أمر مؤسف لك
يا وصية العرش السابقة
600
00:41:44,206 --> 00:41:46,174
أن ابنتك (مارسيلا) أرسلت لتعيش
601
00:41:46,208 --> 00:41:48,543
في آخر مكان في القصر
602
00:41:51,880 --> 00:41:55,683
الجميع . صمتا
اخلوا الساحة
603
00:41:58,053 --> 00:42:01,823
لقد كان هناك الكثير من التسلية اليوم
604
00:42:01,857 --> 00:42:05,693
زواج ملكي ليس للتسلية
605
00:42:05,727 --> 00:42:08,696
الزواج الملكي رواية تاريخية
606
00:42:08,730 --> 00:42:11,232
لقد أتى الوقت
607
00:42:11,266 --> 00:42:13,701
لنتأمل التاريخ
608
00:42:14,703 --> 00:42:16,070
سادتي
609
00:42:18,640 --> 00:42:20,441
سيداتي
610
00:42:21,643 --> 00:42:23,778
أقدم لكم
611
00:42:23,812 --> 00:42:26,280
(الملك (جوفري
612
00:42:26,315 --> 00:42:28,783
(رينلي) ، (ستانيس)
613
00:42:28,817 --> 00:42:32,220
(روب ستارك)
(بايلون غراي جوي)
614
00:42:32,254 --> 00:42:35,556
حرب الخمس ملوك
615
00:42:38,927 --> 00:42:41,062
أنا الملك الأحق
616
00:42:42,231 --> 00:42:45,032
الملك في الشمال-
اجل
617
00:42:49,137 --> 00:42:52,139
خائن، أنت خائن
618
00:42:52,174 --> 00:42:55,443
للممالك السبعة
619
00:42:59,214 --> 00:43:01,315
لتبدأ الحرب
620
00:43:03,652 --> 00:43:06,354
رينلي) أنت لست ملكا)
621
00:43:06,388 --> 00:43:09,624
اذهب أيها المنحط
اذهب . اذهب
622
00:43:09,658 --> 00:43:12,293
احذر
623
00:43:12,327 --> 00:43:14,829
اذهب-
أنا أريد منك أن تكون أميري-
624
00:43:22,804 --> 00:43:24,338
(ستانيس)
625
00:43:24,373 --> 00:43:26,807
من يملك الذهب الآن. (ستارك)؟
626
00:43:26,842 --> 00:43:30,177
أنا الملك الحقيقي
أتحداكم أيها الهمج
627
00:43:30,212 --> 00:43:32,013
خذ هذه-
أنا اغرق. أنا اغرق
628
00:43:32,047 --> 00:43:34,482
أنا الملك في الشمال
629
00:43:38,654 --> 00:43:40,655
ليس النار
630
00:43:48,130 --> 00:43:50,865
ادفع لكل منهم 20 قطعة ذهبية عندما ينتهي هذا
631
00:43:50,899 --> 00:43:52,900
حسنا سيدي
632
00:43:52,935 --> 00:43:55,169
علينا أن نجد طريقة أخرى لنشكر الملك بها
633
00:43:59,408 --> 00:44:01,342
تحميل
634
00:44:06,048 --> 00:44:08,549
جاهز. مجددا
635
00:44:12,321 --> 00:44:14,155
أنا الملك في الشمال
636
00:44:15,958 --> 00:44:17,725
تحميل-
تحميل-
637
00:44:17,759 --> 00:44:19,627
اجل
638
00:44:19,661 --> 00:44:22,930
راسك
639
00:44:57,432 --> 00:45:00,334
حسنا سادتي
640
00:45:08,610 --> 00:45:11,078
قتال جيد
641
00:45:11,113 --> 00:45:14,015
ها هي ذي
محفظة الفائز
642
00:45:15,283 --> 00:45:19,587
مع ذلك لست الفائز أليس كذلك؟
643
00:45:19,621 --> 00:45:23,224
الفائز الحقيقي يهزم كل التحديات
644
00:45:23,258 --> 00:45:25,626
بالتأكيد هناك من يريد أن يتحدى
645
00:45:25,661 --> 00:45:28,262
هل من يجرأ على حكمي؟
646
00:45:28,296 --> 00:45:30,364
خالي
647
00:45:30,399 --> 00:45:33,634
ماذا عنك؟
أنا متأكد أن هناك زياً احتياطياً
648
00:45:39,675 --> 00:45:42,743
قتال وواحد يكفي بالنسبة لي جلالتك
649
00:45:42,778 --> 00:45:45,379
أود أن أحافظ على ما بقي من وجهي
650
00:45:45,414 --> 00:45:47,848
أظن انك من عليه قتاله
651
00:45:47,883 --> 00:45:49,684
هذا لم يكن ألا تقليدا هزيلا
652
00:45:49,718 --> 00:45:51,652
لشجاعتك في المعركة
653
00:45:51,687 --> 00:45:54,188
أنا أتكلم كساعد حاضر
654
00:45:54,222 --> 00:45:56,257
اخرج من طاولتك
655
00:45:56,291 --> 00:45:58,359
بسيفك الفاليري
656
00:45:58,393 --> 00:46:01,562
واظهر للجميع كيف يفوز الملك الحقيقي بالعرش
657
00:46:01,596 --> 00:46:03,931
مع ذلك، احذر
658
00:46:03,965 --> 00:46:07,001
أن هي ألا رغبة هائج
659
00:46:07,035 --> 00:46:10,905
ستكون مأساة
أن يفقد الملك عفه
660
00:46:10,939 --> 00:46:12,973
ساعات قبل ليلة دخلته
661
00:46:43,672 --> 00:46:45,506
خمر جيد
662
00:46:45,540 --> 00:46:47,274
من الأسف أنها ذهبت هباء
663
00:46:47,309 --> 00:46:49,210
هي لم تذهب هباء
664
00:46:49,244 --> 00:46:51,512
حبيبي
عد رجاءا إلي
665
00:46:51,546 --> 00:46:53,314
انه وقت نخب والدي
666
00:46:55,083 --> 00:46:57,918
حسنا كيف له أن يتوقع أن اشرب نخبا بلا شراب؟
667
00:47:00,141 --> 00:47:04,645
خالي، تستطيع أن تكون حامل كأسي
668
00:47:04,679 --> 00:47:06,947
بما انك جبان لتحارب
669
00:47:06,981 --> 00:47:09,182
جلالتك يشرفني بذلك
670
00:47:09,217 --> 00:47:12,586
لم أعنه كشرف
671
00:47:43,918 --> 00:47:45,485
احضر لي كاسي
672
00:48:08,042 --> 00:48:10,410
ما الخير في كاس فارغ؟
673
00:48:11,479 --> 00:48:12,946
أملأه
674
00:48:26,857 --> 00:48:28,857
اركع
675
00:48:30,657 --> 00:48:33,058
اركع أمام الملك
676
00:48:37,764 --> 00:48:39,431
اركع
677
00:48:45,739 --> 00:48:48,407
..لقد قلت
678
00:48:48,441 --> 00:48:50,309
اركع
679
00:48:53,713 --> 00:48:55,280
انظروا . أنها الكعكة
680
00:49:09,829 --> 00:49:11,263
ملكتي
681
00:49:22,709 --> 00:49:25,210
رائع
682
00:49:26,613 --> 00:49:29,481
رائع
683
00:49:29,516 --> 00:49:31,383
بطلي
684
00:49:34,521 --> 00:49:37,656
هل نستطيع الذهاب الآن؟-
لنخرج من هنا-
685
00:49:46,266 --> 00:49:47,499
خالي
686
00:49:50,937 --> 00:49:52,438
إلى أين أنت ذاهب
687
00:49:52,472 --> 00:49:55,007
أنت حامل كاسي
أتذكر؟
688
00:49:55,041 --> 00:49:57,609
فكرت أن أغير هذه الملابس المبللة جلالتك
689
00:49:57,644 --> 00:50:00,312
لا. لا لا
أنت جيد بالشكل الذي أنت عليه
690
00:50:01,448 --> 00:50:03,715
اسقني خمري
691
00:50:08,788 --> 00:50:11,690
أسرع. الكعكة جافة
692
00:50:19,666 --> 00:50:21,500
جيد
693
00:50:21,534 --> 00:50:23,902
كنت بحاجة لذلك
694
00:50:23,937 --> 00:50:26,472
إذا سمحت جلالتك
لايدي (سانسا) متعبة جدا
695
00:50:26,506 --> 00:50:29,241
لا
696
00:50:29,275 --> 00:50:31,009
لا . انتظروا جميعكم هنا
697
00:50:33,346 --> 00:50:36,582
698
00:50:36,616 --> 00:50:38,650
جلالتك
699
00:50:40,420 --> 00:50:43,055
انه لا شيء
700
00:50:48,595 --> 00:50:51,163
انه يختنق-
انجدوا الفتى المسكين-
701
00:50:54,767 --> 00:50:57,636
أيها الحمقى ، ساعدوا ملككم-
أفسحوا الطريق-
702
00:50:59,706 --> 00:51:02,608
- جوفري جوفري
ساعدوه
703
00:51:02,642 --> 00:51:05,010
ليساعده أحدكم-
(جوفري)-
704
00:51:06,813 --> 00:51:09,581
تعالي معي الآن-
(جوفري) (جوفري)
705
00:51:09,616 --> 00:51:11,817
إذا أردت أن تعيشي
عليك أن ترحلي
706
00:51:11,851 --> 00:51:13,152
لا تلمسه
707
00:51:19,292 --> 00:51:21,193
(جوفري)
708
00:51:21,227 --> 00:51:23,695
(رجاء، (جوفري
709
00:51:23,730 --> 00:51:27,299
جوفري) ماذا هناك؟)
710
00:51:27,333 --> 00:51:29,768
ساعده
711
00:52:02,035 --> 00:52:04,503
ابني
712
00:52:10,176 --> 00:52:14,079
لقد مات-
ملكنا قد مات-
713
00:52:14,948 --> 00:52:16,315
هو فعلها
714
00:52:18,851 --> 00:52:22,054
لقد سمم ابني
715
00:52:22,088 --> 00:52:23,755
ملككم
716
00:52:23,790 --> 00:52:26,425
امسكوه
امسكوه
717
00:52:27,360 --> 00:52:29,161
امسكوه
718
00:52:29,195 --> 00:52:31,330
امسكوه
719
00:52:33,924 --> 00:52:38,924
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}رشيد الجزائري
720
00:52:56,155 --> 00:52:59,524
721
00:52:59,559 --> 00:53:02,527
722
00:53:02,562 --> 00:53:08,166
723
00:53:08,201 --> 00:53:11,603
724
00:53:11,638 --> 00:53:14,606
725
00:53:14,641 --> 00:53:20,646
726
00:53:20,680 --> 00:53:26,818
727
00:53:26,853 --> 00:53:32,991
728
00:53:33,026 --> 00:53:35,927
729
00:53:35,962 --> 00:53:39,097
730
00:53:39,132 --> 00:53:45,537
731
00:53:45,571 --> 00:53:48,173
732
00:53:48,207 --> 00:53:51,610
733
00:53:51,644 --> 00:53:57,482