1 00:01:41,140 --> 00:01:47,585 صراع العروش - الموسم الرابع" "(الحلقة الثانية بعنوان: (الأسد والفاتنة 2 00:01:50,297 --> 00:01:53,098 !(تانسي) 3 00:01:53,132 --> 00:01:55,950 !(تانسي) !(تانسي) 4 00:01:56,002 --> 00:01:59,086 !(تانسي) 5 00:02:15,803 --> 00:02:17,886 !(تانسي) 6 00:02:17,889 --> 00:02:19,938 .ها أنت ذا 7 00:02:23,002 --> 00:02:25,202 .(لا أستطيع أن أراها يا (رآمسي 8 00:02:28,626 --> 00:02:30,291 !(تانسي) 9 00:02:33,751 --> 00:02:36,835 لو تمكنتِ من الخروج من .الغابة، فأنتِ فائزة 10 00:02:36,838 --> 00:02:39,338 !(إركضي يا (تانسي !إركضي 11 00:02:47,848 --> 00:02:50,848 .(تانسي) - أين هى؟ - 12 00:02:50,900 --> 00:02:54,151 .(تانسي) !(يا (تانسي 13 00:03:14,921 --> 00:03:16,979 .فتيات جيدات .إجلسن أيها الفتيات 14 00:03:17,100 --> 00:03:19,165 .إجلسن 15 00:03:19,201 --> 00:03:21,049 .أحسنتم .وأنتِ أيضاً 16 00:03:21,170 --> 00:03:24,545 .لقد أصبتها فقط - .لقد أسقطتيها. وهذا ما يهم - 17 00:03:24,547 --> 00:03:27,264 .تصويبة جيدة أليس كذلك أيها النتن؟ 18 00:03:27,299 --> 00:03:29,466 .تصويبة جيدة يا سيدي .ويا سيدتي 19 00:03:29,518 --> 00:03:31,718 .رجاءًا يا مولاي .إنها تؤلم 20 00:03:31,770 --> 00:03:34,388 .أيتها الجميلة، لا تبكي 21 00:03:34,391 --> 00:03:37,039 .فسينتهي الأمر عمّا قريب 22 00:03:38,559 --> 00:03:40,643 .إنها تظن أنها جميلة 23 00:03:40,695 --> 00:03:42,194 .دعني أطلقه عليها في وجهها 24 00:03:42,230 --> 00:03:43,779 .ينبغي أن نكافيء الكلاب يا حبيبتي 25 00:03:43,815 --> 00:03:44,945 .لقد قاموا بالعمل الشاق بأجمعه 26 00:03:45,066 --> 00:03:47,402 .لماذا؟ لقد فعلت كل ما طلبته 27 00:03:47,650 --> 00:03:49,548 .ولكنكِ جعلتِ (ميراندا) تغار 28 00:03:49,669 --> 00:03:52,392 أنا غيورة منها؟ - رجاءًا يا مولاي - 29 00:03:52,907 --> 00:03:56,124 يمكنكِ أن تري أن وجودكِ .أصبح يُمثل مشكلة 30 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 !مزقوها !مزقوها 31 00:04:00,212 --> 00:04:02,246 !مزقوها 32 00:04:04,685 --> 00:04:06,711 .لم تعد جميلة للغاية الآن 33 00:04:19,430 --> 00:04:22,681 إن يدك الجديدة أجمل من سابقتها 34 00:04:22,733 --> 00:04:24,015 ألا تتفق معي يا (بود)؟ 35 00:04:24,067 --> 00:04:26,101 هل هى من الذهب الخالص؟ 36 00:04:26,153 --> 00:04:29,154 .بل فولاذ مطلي بالذهب .أنت لا تأكل 37 00:04:29,188 --> 00:04:31,105 لما لا أحد يأكل؟ 38 00:04:31,108 --> 00:04:33,908 .فزوجتي مشتتة الذهن، وأخي يُجوع نفسه 39 00:04:33,943 --> 00:04:35,943 .لستُ بجائع - .لقد فقدت يدًا - 40 00:04:35,995 --> 00:04:38,279 .وليس معدة 41 00:04:38,281 --> 00:04:40,113 .جرب لحم الجنزير 42 00:04:40,116 --> 00:04:43,166 فـ(سيرسي) لا تشبع منه .(منذ أن قتل أحدهم (روبرت 43 00:04:44,586 --> 00:04:46,453 .إليك نخب 44 00:04:46,456 --> 00:04:49,839 .إلى أطفال (لانيستر) الفخورين بأنفسهم 45 00:04:49,874 --> 00:04:52,758 .القزم، والمُعاق، والأم المجنونة 46 00:04:52,793 --> 00:04:54,409 .سأنظفه 47 00:04:54,445 --> 00:04:56,462 .لا، سأفعلها أنا .إتركنا 48 00:04:59,182 --> 00:05:01,599 .إنه مجرد نبيذ 49 00:05:10,642 --> 00:05:12,642 .لا أستطيع أن أقاتل بعد الآن 50 00:05:12,645 --> 00:05:14,311 وماذا عن يدّك اليسرى؟ 51 00:05:15,814 --> 00:05:19,149 يمكنني أن أحمل سيفًا، ولكن كل غرائزي تكون مخطئة 52 00:05:19,201 --> 00:05:22,939 كيف أحمي الملك بينما أستطيع بالكاد أن أمسح مؤخرتي؟ 53 00:05:23,037 --> 00:05:25,654 .أنت الأمير الآمر الآن .إؤمر فحسب 54 00:05:25,657 --> 00:05:28,574 .ودع للأخرون القتال 55 00:05:28,626 --> 00:05:31,794 متى إستخدم أبي السيف أخر مرة؟ 56 00:05:31,828 --> 00:05:34,212 .لست بأبي .فأنا قاتل الملك 57 00:05:34,247 --> 00:05:36,381 فعندما يكتشف الناس ...أنني لا أستطيع أن أذبح حمامة 58 00:05:36,416 --> 00:05:39,667 .تدرب إذاً .تعلم القتال باليد الاخرى 59 00:05:39,670 --> 00:05:43,054 مع من؟ معك؟ .الرجال يتحدثون 60 00:05:43,088 --> 00:05:45,639 قريبًا سيكتشف أحدًا ما أنني .لا استطيع أن أقاتل، وسيخبر الجميع 61 00:05:48,177 --> 00:05:51,178 أنت بحاجة إلى مُبارز مناسب كتوم 62 00:05:51,229 --> 00:05:54,847 وصادف أن لدى الرجل المناسب لذلك 63 00:06:03,607 --> 00:06:06,691 أخي أخبرني أنك يمكنك .أن تُبقي فمك مُغلقاً 64 00:06:06,694 --> 00:06:08,693 موهبة غير عادية بالنسبة لمُرتزق مثلك 65 00:06:08,696 --> 00:06:10,862 لقد أخبرني أنك تتبرز ذهبًا 66 00:06:10,914 --> 00:06:13,748 .تمامًا مثل آباك 67 00:06:13,783 --> 00:06:15,666 هل هذا المكان آمن؟ 68 00:06:17,870 --> 00:06:20,204 ،(هناك هذا الفارس المدعو (لآيجود 69 00:06:20,207 --> 00:06:22,840 .لديه صواعق على درعه 70 00:06:22,874 --> 00:06:25,375 .هذا المكان حيث أضاجع زوجته 71 00:06:25,378 --> 00:06:27,710 .إنها من النوع الصارخ تلك المرأة 72 00:06:27,713 --> 00:06:30,463 ،فبما أنهم لا يسمعونها .فلن يسمعونا 73 00:06:32,050 --> 00:06:34,717 .لم آرى حديد (فالري) من قبل 74 00:06:34,719 --> 00:06:37,102 .إنه جميل ،المشكلة هى 75 00:06:37,137 --> 00:06:39,471 أنك لو قاتلت بسيف ذو حدّين 76 00:06:39,523 --> 00:06:41,690 .سأفعل أنا الآخر 77 00:06:41,725 --> 00:06:43,141 ،ولو أنني قاتلت بسيف ذو حدين 78 00:06:43,192 --> 00:06:45,610 .لن يتبقى أحد ليدفع لي 79 00:06:47,397 --> 00:06:49,730 لم أستخدم سيف للتدريب .منذ أن كنت في التاسعة 80 00:06:56,321 --> 00:06:59,623 يالك من محارب شجاع !تُهاجم رجلاً سيفه على الأرضِ 81 00:06:59,658 --> 00:07:01,958 .إنه أفضل توقيت لمهاجمة الرجُل 82 00:07:03,911 --> 00:07:05,995 .إهتم بشؤونك 83 00:07:07,832 --> 00:07:10,416 ...لو أنني ما زال لدى يدي اليمنى - أتخطط لتُنميتها مجددًا؟ - 84 00:07:25,014 --> 00:07:26,813 !هيا إذاً 85 00:07:38,109 --> 00:07:40,026 !إفتحوا البوابات 86 00:07:42,030 --> 00:07:43,946 !فرسان يدخلون 87 00:07:59,629 --> 00:08:02,463 !دعونا نعتني بتلك الأحصنة 88 00:08:04,767 --> 00:08:06,934 .أبتي .مرحبًا بك في وطنك 89 00:08:06,968 --> 00:08:11,054 .يا (والدا)، هذا (رامسي سنو)، نغلي 90 00:08:11,106 --> 00:08:13,139 .مسرور للقائكِ يا أمي 91 00:08:13,191 --> 00:08:15,224 .مرحبًا 92 00:08:15,276 --> 00:08:17,944 تولى أمر الطعام والشراب والنظافة للأحصنة 93 00:08:17,978 --> 00:08:21,279 .وخذي السيدة (والدا) إلى غرفتها 94 00:08:21,315 --> 00:08:23,315 .من هذا الطريق يا سيدتي 95 00:08:23,367 --> 00:08:25,450 أين هى جائزتك؟ 96 00:08:25,486 --> 00:08:27,069 .برفقة الكلاب 97 00:08:28,454 --> 00:08:30,705 .سألقي نظرة عليه 98 00:08:36,129 --> 00:08:38,329 .سمعت أنك قطعت يد قاتل الملك 99 00:08:38,380 --> 00:08:41,164 .إشاعات رحالة ...طريقة صراخه 100 00:08:41,167 --> 00:08:43,667 .لكنت لتحبها 101 00:08:53,010 --> 00:08:54,843 .آبتي 102 00:09:03,353 --> 00:09:05,153 ما الذي فعلته بهِ؟ 103 00:09:05,188 --> 00:09:09,490 .لقد دربته .لقد كان بطيء الفهمِ، ولكنه تعلم 104 00:09:09,525 --> 00:09:12,159 .لقد سلخته 105 00:09:12,194 --> 00:09:14,528 .لقد نزف قليلاً 106 00:09:14,580 --> 00:09:16,530 .وأزلت بضعة أشياءًا 107 00:09:19,034 --> 00:09:21,418 .(لقد كان هذا إبن ووريث (بالون جريجوي 108 00:09:21,452 --> 00:09:23,869 .لقد كنا نسلخ أعدائنا منذ ألف عامٍ 109 00:09:23,872 --> 00:09:25,955 .فالرجال المسلوخة على أعلامنا 110 00:09:26,007 --> 00:09:27,840 .بل أعلامي وليس أعلامك 111 00:09:27,875 --> 00:09:29,875 .(فأنت لست من آل (بولتون .(وليس من آل (سنو 112 00:09:33,547 --> 00:09:36,047 .لقد منحني (تايون لانيستر) الشمال 113 00:09:36,099 --> 00:09:38,600 ولكنه لم يساعدني في سلبهِ 114 00:09:38,635 --> 00:09:40,518 ،(فطالما يحوذ الـ(آيرون بورن) قلعة (مووت كايلين 115 00:09:40,553 --> 00:09:42,753 .فأعداءنا مُحاصرون في الجنوب 116 00:09:42,788 --> 00:09:46,056 .فـ(ثيون) كان رهينة هامة، وليس لعبتك 117 00:09:46,059 --> 00:09:49,526 .(لقد أردت مقايضته من أجل (مووت كايلين 118 00:09:49,562 --> 00:09:51,361 لقد طلبت ذلك بالفعل 119 00:09:51,396 --> 00:09:54,864 فلقد رفض الأمير (جريجوي)، فالمتوحشون ...ليس لديهم 120 00:09:54,899 --> 00:09:57,900 أأرسلت شروط المقايضة إلى الأمير (جريجوي) بدون موافقتي؟ 121 00:09:57,903 --> 00:09:59,986 لقد جعلتني أتصرف .(كأمير الـ(دريد فورت 122 00:10:00,038 --> 00:10:01,487 .فتصرفت 123 00:10:07,494 --> 00:10:11,142 لقد إضطررت أن أهرب نفسي .(إلى بلادي، والفضل يعود إلى آل (جريجوي 124 00:10:11,998 --> 00:10:13,964 .(لقد إحتجت (ثيون 125 00:10:14,000 --> 00:10:15,916 .لقد كنت بحاجة إليه كاملاً 126 00:10:15,968 --> 00:10:19,420 لقد كان (ثيون) عدونا 127 00:10:19,472 --> 00:10:21,472 ،ولكن النتن 128 00:10:21,507 --> 00:10:24,341 .النتن لن يخوننا قط 129 00:10:25,510 --> 00:10:28,094 .لقد وضعت ثقة كبيرة بك 130 00:10:36,904 --> 00:10:40,773 كيف تركتني أقف أمام أبي بدون أن أحلق أيها النتن؟ 131 00:10:40,776 --> 00:10:44,276 .إنه تصرف غير محترم - .المعذرة يا مولاي - 132 00:10:46,496 --> 00:10:48,613 .إعطه آلة الحلاقة 133 00:10:56,455 --> 00:10:59,706 ،مالم أكن من عائلة (بولتون) يا آبتي في ماذا سيهم هذا؟ 134 00:11:07,849 --> 00:11:09,381 .هيا أيها النتن 135 00:11:09,433 --> 00:11:11,851 .أريد حلاقة جميلة 136 00:11:32,121 --> 00:11:35,572 ،أيها النتن، أخبر أبي 137 00:11:35,623 --> 00:11:38,658 بمكان (بران) و(ريكون ستارك)؟ 138 00:11:38,661 --> 00:11:40,710 .لست أعلم يا مولاي 139 00:11:40,745 --> 00:11:45,817 لقد قتلتهم، وعرضت جثتهم على الملأ .(في (وينترفيل 140 00:11:46,333 --> 00:11:49,751 ،أيها النتن 141 00:11:49,786 --> 00:11:52,003 هل قتلت فتية آل (ستارك)؟ 142 00:11:52,055 --> 00:11:54,222 .لا يا مولاي 143 00:11:54,258 --> 00:11:55,507 .مجرد طفلين مزارعين 144 00:11:55,559 --> 00:11:58,510 .وشوهتهم حتى لا يعلم أحدًا 145 00:11:58,561 --> 00:12:01,178 .أجل يا مولاي 146 00:12:02,982 --> 00:12:05,683 .لقد حكم آل (ستارك) الشمال دومًا 147 00:12:05,735 --> 00:12:08,402 ،فلو أن (بران) و(ريكون) أحياءًا 148 00:12:08,436 --> 00:12:11,020 فإن البلاد ستحتشد خلفهم 149 00:12:11,023 --> 00:12:13,239 والآن بما أن (روب ستارك) قد مات 150 00:12:15,410 --> 00:12:18,278 أجل، هذا صحيح أيها النتن 151 00:12:19,713 --> 00:12:21,747 .(لقد مات (روب ستارك 152 00:12:21,782 --> 00:12:24,533 .آسفُ 153 00:12:24,536 --> 00:12:26,835 أعلم أنه كان بمثابة الأخِ بالنسبة لك 154 00:12:26,871 --> 00:12:29,788 ولكن أبي وضع سكينًا في قلبه 155 00:12:33,092 --> 00:12:35,209 ما شعورك بشأن هذا؟ 156 00:12:48,689 --> 00:12:51,106 هل أنت جاهز للصيد؟ - .دومًا - 157 00:12:51,142 --> 00:12:54,393 إعثر على هؤلاء الفتية وسأمنحك ألف جنيها وقلعة 158 00:12:54,396 --> 00:12:58,543 هل يعلم فأرك المطيع أي طريق سلكوا بعد مغادرتهم (وينرفيل)؟ 159 00:13:00,700 --> 00:13:02,867 إن (جون سنو) كان في القلعة السوداء 160 00:13:04,287 --> 00:13:06,237 ومن هو (جون سنو) بحق الجحيم؟ 161 00:13:06,240 --> 00:13:07,622 .آخاهم النغل 162 00:13:07,657 --> 00:13:09,908 .ربما يمنحهم المأوى 163 00:13:09,959 --> 00:13:11,541 .وربما يعلم مكانهم 164 00:13:13,162 --> 00:13:16,630 وحتى إن لم يكن يعلم (فهو من نسب آل (ستارك 165 00:13:16,665 --> 00:13:18,298 .ربمّا يمثل تهديدًا 166 00:13:18,334 --> 00:13:20,484 أتود أن ثبت نفسك كفرد من آل (بولتون)؟ 167 00:13:20,518 --> 00:13:24,086 إجمع رجالاً قدرما تستطيع ،(وإذهب تجاه (مووت كايلين 168 00:13:24,089 --> 00:13:26,339 .وخذ مخلوقك هذا 169 00:13:27,558 --> 00:13:29,675 .ربما تحتاج إليه 170 00:13:32,062 --> 00:13:34,095 خذ قلعة (مووت) للعائلة 171 00:13:34,147 --> 00:13:35,814 ،لعائلتنا 172 00:13:35,849 --> 00:13:38,350 .وسأضع في الإعتبار مكانتك حينها 173 00:13:41,437 --> 00:13:44,905 أيها الأمير (فاريس)، أكنت تفطر مع الملك؟ 174 00:13:44,941 --> 00:13:48,242 أخشى أن الغرباء ليسوا .مدعوون لهذه الأمور الخاصة 175 00:13:48,277 --> 00:13:51,078 ...لأن تكون غريبًا 176 00:13:51,113 --> 00:13:53,247 ..(لقد لوحظت (شاي 177 00:13:53,281 --> 00:13:54,781 فخادمة (سانسا) رأتك معها 178 00:13:54,784 --> 00:13:56,499 ،وأخبرتك أختك بالفعل 179 00:13:56,584 --> 00:13:58,785 .مجرد وقتٍ قبل أن يسمع آباك بالخبر 180 00:13:58,788 --> 00:14:01,955 إذا فأنا مذنب بالرؤية مع خادمتي 181 00:14:02,006 --> 00:14:03,789 وأبي سيسألك ما إن كان هناك شيء بيننا أكثر من ذلك 182 00:14:03,792 --> 00:14:05,457 .وأنت ستخبره ببعض الأكاذيب الجيدة 183 00:14:05,509 --> 00:14:07,209 .لا، لن أفعل 184 00:14:07,261 --> 00:14:12,763 لكم من الوقت سيتركني أباك أو أختك لأعيشه لو شكوا في كذبي؟ 185 00:14:12,763 --> 00:14:17,653 فليس لدي مُرتزق يحميني .ولا أخً إسطوري ليثأر لي 186 00:14:17,654 --> 00:14:19,854 فقط طيورًا صغيرة تهمس في أذني 187 00:14:19,889 --> 00:14:21,672 .إعذرني على عدم إنتحابي من أجلك 188 00:14:21,708 --> 00:14:24,725 .لا أحد ينتحب على العناكب أو العواهر 189 00:14:24,776 --> 00:14:27,894 لدي أصدقاء عبر البحر يمكنهم مساعدتها 190 00:14:27,946 --> 00:14:29,446 .إنها تأبى أن ترحل 191 00:14:29,481 --> 00:14:32,728 لقد أخبرتها أن هذا مكان خطر .عدة مراتٍ، ولكنها لم تعّد تصدق هذا 192 00:14:32,764 --> 00:14:35,652 لقد وعد آباك أن يشنق العاهرة .التي سيراك معها مقبلاً 193 00:14:35,703 --> 00:14:39,238 هل تعلم عن أباك عن كونه يُطلق تهديدات جوفاء؟ 194 00:14:42,293 --> 00:14:44,460 ،(من بيت آل (تيريل) ومن شعب الـ(ريتش 195 00:14:44,494 --> 00:14:48,663 جلالتك، لمن دواع شرفي أن أقدم لك كأس الزفاف هذا 196 00:14:48,715 --> 00:14:51,249 ،(فربما أنت وإبنتي (مارجري 197 00:14:51,301 --> 00:14:53,084 .أن تشربا كثيرًا وتعيشا حياة أطول 198 00:14:53,136 --> 00:14:55,503 ،قدحٍ جميل يا أميري 199 00:14:55,554 --> 00:14:58,171 أم هل أدعوّك بأبي؟ 200 00:14:58,223 --> 00:15:00,757 .سأتشرف بهذا يا مولاي 201 00:15:08,099 --> 00:15:10,499 .إن هذه هى العاهرة التي أخبرتك بشأنها 202 00:15:10,535 --> 00:15:12,351 .ذات الشعر الداكن 203 00:15:14,022 --> 00:15:17,023 إجلبيها إلي قلعة المُساعد قبل الزفاف 204 00:15:27,533 --> 00:15:28,866 كتابُ؟ 205 00:15:28,869 --> 00:15:31,335 ".حياة الأربعة ملوك" من تاريخ المايسر (كايث) الكبير 206 00:15:31,370 --> 00:15:33,670 عن حُقب خكم (دارين) التنين الصغير 207 00:15:33,706 --> 00:15:38,175 ،بايلر) المُبارك) .و(إيجون) الجائر، و(دارين) الطيب 208 00:15:38,209 --> 00:15:39,876 .إنه كتاب ينبغي على كل ملك قراءته 209 00:15:49,053 --> 00:15:51,053 ،والآن بما أننا فزنا بالحرب 210 00:15:51,105 --> 00:15:54,272 .ينبغي أن نجد جميعنا وقتًا للحكمة 211 00:15:55,359 --> 00:15:57,559 .أشكرك يا عمي 212 00:16:09,204 --> 00:16:11,821 هذا واحد من سيفان من الحديد الـ(فالري) في العاصمة 213 00:16:11,873 --> 00:16:15,742 يا صاحب الجلالة، صُوغ حديثاً في شرفك 214 00:16:28,555 --> 00:16:32,573 .إحذر يا صاحب السمو .(فلا شيء يقطع مثل الحديد الـ(فالري 215 00:16:32,609 --> 00:16:34,892 .هذا ما يقولوه 216 00:16:46,271 --> 00:16:48,488 سيف عظيم كهذا ينبغي أن يكون له إسمُ 217 00:16:48,524 --> 00:16:51,324 بماذا ينبغي أن أسميه؟ - .جالب العاصفة - 218 00:16:51,442 --> 00:16:53,492 .الحّد .عويل الأرملة 219 00:16:53,528 --> 00:16:56,028 .خانق الذئب - .عويل الأرملة. لقد أحببت هذا اللقب - 220 00:16:58,416 --> 00:17:02,318 فكل مرة أستخدمه فيها سيكون بمثابة قطع رقبة (نيد ستارك) مجددًا 221 00:17:30,562 --> 00:17:32,361 .لا تفعلي هذا 222 00:17:34,398 --> 00:17:36,448 هل تريدني على المكتب؟ 223 00:17:38,569 --> 00:17:42,120 ما الخطب يا أسدي؟ - .لا تُناديني بهذا الإسم - 224 00:17:42,155 --> 00:17:44,822 بماذا ينبغي أن أناديك؟ 225 00:17:44,874 --> 00:17:47,825 .أخشى أن صداقتنا لا يمكنها أن تدوم 226 00:17:47,828 --> 00:17:49,627 صداقتنا؟ 227 00:17:49,662 --> 00:17:51,996 هناك سفينة تنتظر في الميناء ."مُتجهة إلى "بينتوس 228 00:17:53,081 --> 00:17:54,247 ماذا؟ 229 00:17:54,299 --> 00:17:55,715 ،ستحظين بقمرتكِ الخاصة بالطبغ 230 00:17:55,750 --> 00:18:00,136 وعبر المضيق ستحظين بمنزل وخدمٍ 231 00:18:01,389 --> 00:18:02,839 ما هذا؟ 232 00:18:02,841 --> 00:18:05,057 .أنا رجل مُتزوج 233 00:18:05,092 --> 00:18:07,976 وزوجتي عانت الأمرّين كما تعلمين جيدًا 234 00:18:08,012 --> 00:18:11,146 .ولا أريدها أن تُعاني المزيد بسببي 235 00:18:11,182 --> 00:18:13,348 .أنا بحاجة لأدعم نذوري 236 00:18:13,350 --> 00:18:16,017 .إنها لا ترغب بك 237 00:18:16,020 --> 00:18:18,686 أرغب في أن أصوب الامر لها - .وأنت لا ترغرب فيها - 238 00:18:18,689 --> 00:18:20,404 .بواسطة أبناءنا 239 00:18:22,692 --> 00:18:24,775 ما الذي أنت خائف منه؟ - .لستُ بخائفُ - 240 00:18:24,826 --> 00:18:28,195 .أنت خائف من أبيك وأختك 241 00:18:28,247 --> 00:18:30,914 أستستمر في الهرب منهم طوال حياتك؟ - .أريدكِ أن تُغادري - 242 00:18:30,949 --> 00:18:33,950 .لست خائفة منهم .لن أهرب 243 00:18:34,001 --> 00:18:36,335 .(شاي) - .سنحاربهم سويًا - 244 00:18:36,370 --> 00:18:38,704 فكما قلت، أنا لكَ وأنت لي 245 00:18:38,756 --> 00:18:40,873 !أنتِ عاهرة 246 00:18:43,211 --> 00:18:46,095 .سانسا) ملائمة لأن تحمل أطفالي وأنتِ لا) 247 00:18:46,129 --> 00:18:48,596 .لا يُمكنني أن أقع في حب عاهرة 248 00:18:48,632 --> 00:18:51,049 .ولا يمكنني أن أحظى بأطفال منها 249 00:18:51,052 --> 00:18:53,768 كم عدد الرجال الذين ضاجعتيهم؟ 250 00:18:53,803 --> 00:18:56,054 خمسمائة؟ خمسة آلافٍ؟ 251 00:19:01,894 --> 00:19:04,344 وكم عدد العاهرات اللواتي ضاجعتهن؟ 252 00:19:04,380 --> 00:19:08,652 لقد إستمتعت بوقتي معهم جميعًا وإستمتعت بوقتي معكِ أكثر منهم 253 00:19:08,700 --> 00:19:10,983 .ولكن الآن هذا الوقت قد ولى 254 00:19:26,749 --> 00:19:29,967 .(ستحظين بحياة مريحة في (بينتوس 255 00:19:31,971 --> 00:19:34,838 و(برون) سيرافقكِ إلى سفينتكِ 256 00:20:00,280 --> 00:20:02,830 .إسمعنا الآن 257 00:20:02,865 --> 00:20:05,449 إقبل علامات إماننا تلك يا مولاي 258 00:20:05,452 --> 00:20:07,418 .وقدنا من الظلام 259 00:20:09,004 --> 00:20:11,671 .لقد خدمتك جيدًا يا سيدي 260 00:20:11,707 --> 00:20:14,624 ...إله النور، أرنا الطريق 261 00:20:14,676 --> 00:20:19,095 يا (سيليس)، أنتِ أختي 262 00:20:19,130 --> 00:20:20,629 أنت النجوم التي تُرشدنا 263 00:20:20,681 --> 00:20:23,299 !أخبريه !أخبريه 264 00:20:23,467 --> 00:20:25,517 يا إله النور، إحمنا 265 00:20:25,553 --> 00:20:27,303 لأن الليل مظلم وملي بكل ما يُرعب النفس 266 00:20:39,448 --> 00:20:41,898 هل رأيت؟ ...أرواحهم 267 00:20:41,950 --> 00:20:44,368 .لقد كانت أرواحهم 268 00:20:44,403 --> 00:20:47,454 .لقد أخذهم إلهنا هل رأيت؟ 269 00:20:53,995 --> 00:20:56,996 إن الامير (فلورنت) كان أخو زوجتك 270 00:20:57,048 --> 00:20:59,332 .لقد كان كافرًا 271 00:20:59,335 --> 00:21:04,145 .لقد كان يعبد آلهة آبائه وأجداده 272 00:21:04,145 --> 00:21:06,671 لقد كانت آلهة آبائك أنت الأخر 273 00:21:06,723 --> 00:21:09,007 لقد أمرته أن ينسى مُعتقداته 274 00:21:09,059 --> 00:21:10,508 .وقد عصاني 275 00:21:10,510 --> 00:21:12,843 كم عدد السفن التي جلبها لخدمتكَ؟ 276 00:21:12,846 --> 00:21:14,144 وكم عدد الرجال؟ 277 00:21:14,180 --> 00:21:16,513 .أكثر منكَ 278 00:21:17,983 --> 00:21:19,817 ارأيت يا سير (دانتوس)؟ 279 00:21:19,852 --> 00:21:23,795 .إنهم برفقة إلهنا الآن، وآثامهم حُرقت هل رأيت؟ 280 00:21:23,795 --> 00:21:26,406 واثق أنهم كانوا مُمتنين بشكل كبير يا ملكتي 281 00:21:40,704 --> 00:21:42,454 .اللحم سيء 282 00:21:43,873 --> 00:21:46,207 مخازننا قاربت على الإنتهاء 283 00:21:46,259 --> 00:21:48,292 ،قدمي أسماك على المائدة إذاً .فنحنُ على جزيرة 284 00:21:48,344 --> 00:21:49,877 .أنت تكره السمك 285 00:21:49,929 --> 00:21:52,713 ،أكره أشياءًا جيدة كثيرة .ولكني أعاني منهم بالمثل 286 00:21:54,266 --> 00:21:58,134 عندما كانت (ستورم إند) تحت الحصار ،وكنت جائعة 287 00:21:58,186 --> 00:22:02,272 قام (ستانيس) بإعداد حساء لي من الكُتب 288 00:22:02,307 --> 00:22:05,392 والغراء الملازم له كان مصنوعًا من الأحصنة 289 00:22:08,312 --> 00:22:12,948 ذات صباح، إسصطاد طائرين من النورس على الشاطيء 290 00:22:12,982 --> 00:22:16,651 لم أذق شيئاً مذاقة جيدًا مثل مذاق "النورس" المشوي 291 00:22:17,904 --> 00:22:20,405 هل تتذكر؟ - .بالطبع أتذكر - 292 00:22:23,076 --> 00:22:25,710 هل عرفتِ مذاق الجوع الحقيقي يا سيدتي؟ 293 00:22:25,744 --> 00:22:27,911 .لم أعرف غيرة عندما كنت طفلة 294 00:22:27,963 --> 00:22:30,130 حتى عثرتِ على إله النور؟ 295 00:22:30,165 --> 00:22:32,716 .حتى وجدني هو 296 00:22:39,590 --> 00:22:41,841 أخشى على روح إبنتنا 297 00:22:43,561 --> 00:22:45,428 .على كل أم أن تخشى على روح طفلها 298 00:22:45,430 --> 00:22:47,595 إنها فتاة عنيدة متوحشة - .إنها طفلة - 299 00:22:47,598 --> 00:22:49,731 .أنت تعرفها بالكاد 300 00:22:49,766 --> 00:22:52,600 تظن أنها رقيقة لأنها تبتسم عندما تزورنا 301 00:22:52,652 --> 00:22:54,936 إنها متجهمة وعنيدة وخطائة 302 00:22:54,938 --> 00:22:57,988 أي شيء أخر قد يجده إله النور ملائم من أجله؟ 303 00:22:58,023 --> 00:22:59,573 .إنها بحاجة إلى الحزمِ 304 00:22:59,608 --> 00:23:03,076 .إنها إبنتي .وأنتِ لن تضربيها 305 00:23:04,447 --> 00:23:06,113 .كما تآمر 306 00:23:08,199 --> 00:23:10,616 .(ربما تتحدث إليها السيدة (ميلساندرا 307 00:23:18,375 --> 00:23:20,008 .إدخل 308 00:23:22,179 --> 00:23:24,463 أكنتِ نائمة أيتها الأميرة؟ 309 00:23:29,101 --> 00:23:31,469 هل شاهدت المراسم على الشاطيء؟ 310 00:23:31,472 --> 00:23:33,888 .لقد سمعتها 311 00:23:33,940 --> 00:23:35,523 هل آخافتكِ؟ 312 00:23:35,558 --> 00:23:37,441 لقد كان السير (آكسيل) عمي 313 00:23:37,476 --> 00:23:39,726 .لقد كان دومًا عوطفاً معي 314 00:23:39,778 --> 00:23:41,728 .إنهم في مكان أفضل الآن أيتها الأميرة 315 00:23:41,780 --> 00:23:44,614 .لقد طهرتهم النار من أخطاء العالمِ 316 00:23:44,649 --> 00:23:46,232 .ولكنهم صرخوا 317 00:23:46,284 --> 00:23:48,284 .النساء يصرخن عند الولادة 318 00:23:48,319 --> 00:23:50,903 .وبعدها تملأهن البهجة 319 00:23:50,955 --> 00:23:52,621 .بعد الولادة لا يُصبحن عظامًا ورمادًا 320 00:23:52,656 --> 00:23:54,656 لديكِ العديد من الأسئلة، أليس كذلك؟ 321 00:23:54,659 --> 00:23:56,875 .وكذلك أنا عندما كنت طفلة 322 00:23:56,911 --> 00:23:59,244 .لقد كنت مثلكِ تمامًا 323 00:23:59,295 --> 00:24:01,879 .ولكني لم أكن أميرة 324 00:24:01,915 --> 00:24:03,498 ..ولم يكن لديكِ هذا 325 00:24:03,501 --> 00:24:05,383 .لا 326 00:24:05,418 --> 00:24:08,336 ولكني عانيت بطرقاً أخرى أيتها الفتاة الجميلة، صدقيني 327 00:24:08,338 --> 00:24:10,754 ماذا تعرفينه عن الآلهة؟ 328 00:24:10,806 --> 00:24:13,056 ".لقد قرأت "النجمة السابعة 329 00:24:13,091 --> 00:24:15,842 إنها أكاذيب وخرافاتٍ 330 00:24:15,894 --> 00:24:18,929 فالـ(سيبتونين) يتحدثون عن سبعة آلهة 331 00:24:18,980 --> 00:24:20,513 ..ولكن ليس هناك سوى إثنان 332 00:24:20,565 --> 00:24:22,932 إله النور والحب والسعادة 333 00:24:22,984 --> 00:24:26,602 وإله الظلام والشر والخوفِ 334 00:24:26,654 --> 00:24:28,354 .وهم في حرب دائمة 335 00:24:28,406 --> 00:24:32,408 وليس هناك سبعة جنان ولا سبعة جحائم؟ 336 00:24:33,693 --> 00:24:36,194 .هناك جحيم واحد فقط أيتها الأميرة 337 00:24:36,197 --> 00:24:39,364 .وهو الذي نعيش فيه الآن 338 00:25:13,646 --> 00:25:16,564 .(هودور) 339 00:25:20,653 --> 00:25:21,902 لماذا أيقظتيني؟ 340 00:25:21,904 --> 00:25:24,871 .لقد كنت شارد الذهن لساعاتٍ 341 00:25:24,906 --> 00:25:26,539 .لقد كنتُ جائعًا 342 00:25:26,575 --> 00:25:28,625 .جميعنا جوعى 343 00:25:28,660 --> 00:25:30,376 .لقد كنت آكل لتوي 344 00:25:30,412 --> 00:25:33,413 .لقد كان (سمر) يأكل 345 00:25:33,497 --> 00:25:36,415 إن جسدك لا يستطيع العيش على الطعام الذي يستهلكه ذئبك 346 00:25:36,467 --> 00:25:39,585 قضاء الكثير من الوقتِ في هيئة (سمر) لهو شيء خطير 347 00:25:41,171 --> 00:25:42,971 .(أنت لست بمُستذئب يا (بران 348 00:25:46,009 --> 00:25:47,925 لابد وأنه أمر مجيد مع ذلك 349 00:25:47,977 --> 00:25:51,646 أن تركض وأن تقفز وأن تصطاد 350 00:25:52,814 --> 00:25:54,664 .أن تكون كاملاً 351 00:25:54,700 --> 00:25:57,434 ،أعلم أن الامر مُغرٍ 352 00:25:57,486 --> 00:25:59,769 ،ولكن إن حوصرت في هيئة (سمر) لوقتٍ طويل 353 00:25:59,772 --> 00:26:01,655 .ستنسي معنى أن تكون بشريًا 354 00:26:05,643 --> 00:26:07,776 ،(وستنسانا يا (بران 355 00:26:07,779 --> 00:26:09,695 وستنسى أمُك وأبيك 356 00:26:09,747 --> 00:26:11,747 وستنسى أخوتك وأخواتك 357 00:26:11,782 --> 00:26:13,499 (وستنسى (وينترفيل 358 00:26:13,533 --> 00:26:15,450 .بل ستنسىّ نفسكَ 359 00:26:15,453 --> 00:26:19,621 وإن خسرناك، فسنخسر كل شيء 360 00:26:51,118 --> 00:26:54,319 يا (هودور)، خذني إلى الشجرة 361 00:27:42,531 --> 00:27:44,531 ...إبحث عني 362 00:27:49,954 --> 00:27:51,537 .تحت الشجرة ... 363 00:27:55,459 --> 00:27:57,710 .لقد رآنا 364 00:28:01,848 --> 00:28:03,047 .الشمال 365 00:28:12,441 --> 00:28:14,725 .أعلم إلى أين ينبغي أن نذهب 366 00:29:02,269 --> 00:29:05,153 ،(لتعلموا أن (مارجري) من بيت (تايريل 367 00:29:05,189 --> 00:29:13,660 (و(جوفري) من منزل (لانيستر) و(باراثيون لهم قلب وجسد وروح واحدة 368 00:29:13,660 --> 00:29:17,867 تلعن من يسعىّ لأن يُفرقهم 369 00:29:20,953 --> 00:29:25,339 بهذه القبلة، أتعهد بحبي 370 00:29:46,693 --> 00:29:48,776 .لدينا ملكة جديدة 371 00:29:50,730 --> 00:29:52,697 .من الأفضل أن تكون هى وليس أنتِ 372 00:30:04,892 --> 00:30:07,827 لقد كانت مراسم أكثر من الآزم، أليس كذلك؟ - .لقد كانت مناسبة - 373 00:30:07,830 --> 00:30:10,996 مناسبة لماذا؟ - .للإسراف المُتوقع - 374 00:30:11,082 --> 00:30:13,465 الناس الذين يصرفون أموالهم على هذا النوع من الهراء 375 00:30:13,500 --> 00:30:15,083 .ينوون لأن لا يحتفظوا بهِ لوقتٍ أطول 376 00:30:15,135 --> 00:30:18,336 .ينبغي أن تسعىّ للإستمتاع بشيء قبل مماتك 377 00:30:18,339 --> 00:30:19,921 .ربما تجده يناسبك 378 00:30:19,973 --> 00:30:23,591 ليس الآن يا حامل الصولجان، فأنا والأمير (تايون) نتحدث 379 00:30:23,643 --> 00:30:26,060 على كل حال، لست أعلم سبب شكواك 380 00:30:26,095 --> 00:30:27,477 .لقد دفعت حصتي 381 00:30:27,513 --> 00:30:29,813 هل نغرز ورودًا من الذهب في منتصف فطائر اللحم 382 00:30:29,849 --> 00:30:31,515 للإحتفال بكرمكِ؟ 383 00:30:31,518 --> 00:30:35,018 بل شُكر من قلبك لهو مكافأة في حد ذاتها 384 00:30:35,020 --> 00:30:38,020 فانا أتخيل أنني لن أسمع تلك الكلمة مجددًا لوقتٍ طويل 385 00:30:38,056 --> 00:30:40,189 .إن الحروب أكثر غلاءًا 386 00:30:40,241 --> 00:30:43,242 والمصرف الحديدي سيكون مناسباً لهذا 387 00:30:43,278 --> 00:30:46,028 فكيف يحُبون أن يذكروا الجميع 388 00:30:46,030 --> 00:30:48,697 تمامًا مثلكم يا آل (لانيسر) بديونكم 389 00:30:48,749 --> 00:30:50,715 لست قلقاً بشان المصرف الحديدي 390 00:30:50,751 --> 00:30:53,335 كلانا نعلم أنك أذكى من هذا 391 00:30:53,370 --> 00:30:57,455 تعال يا (تايون)، دعنا نحتفل بحُب الشباب 392 00:31:09,351 --> 00:31:11,184 .لقد تم الإعتناء بكل شيء 393 00:31:11,219 --> 00:31:14,137 هل أوصلتها إلى متن السفينة؟ - أجل إنها على متنها - 394 00:31:14,189 --> 00:31:16,055 ورأيت السفينة وهى تُبحر؟ 395 00:31:16,058 --> 00:31:19,726 لا أحد يعلم أنها كانت على متنها (سواي أنا وأنت و(فاريس 396 00:31:19,728 --> 00:31:21,643 كيف تعلم هذا؟ 397 00:31:21,695 --> 00:31:26,292 لأنه إذا تبعني أحدًا بدون دعوة سيكون آخر من يتتبعه 398 00:31:26,293 --> 00:31:28,116 أهناك من تتبعك؟ 399 00:31:29,903 --> 00:31:31,535 .لقد غادرت 400 00:31:31,571 --> 00:31:33,905 ،أعلم أنكَ لا تود تصديق هذا .ولكنها غادرت بالفعل 401 00:31:33,908 --> 00:31:37,241 والآن، إذهب وأشرب حتى تشعر أنك قمت بالصواب 402 00:31:43,298 --> 00:31:45,465 .مرحبًا 403 00:31:45,500 --> 00:31:48,001 .مرحبًا - .لا أقولها لك - 404 00:32:04,184 --> 00:32:06,267 تبدين رائعة يا طفلتي 405 00:32:06,319 --> 00:32:09,604 ولكن الريح قبالتكِ مع ذلك 406 00:32:09,655 --> 00:32:12,773 لم أحظىّ بفرصة إخباركِ 407 00:32:12,776 --> 00:32:15,575 مدى أسفي عندما سمعت بشأن أخيكِ 408 00:32:15,611 --> 00:32:19,112 الحرب هى الحرب، ولكن قتل رجل في زفاف 409 00:32:19,163 --> 00:32:20,746 .لهو أمر فظيع 410 00:32:20,782 --> 00:32:22,999 أي مُتوحش قد يفعل هذا؟ 411 00:32:23,034 --> 00:32:26,502 .هذا سبب إضافي كي يجعل الرجال يهابون الزواج 412 00:32:26,537 --> 00:32:28,037 .سيدتي .سيدتي 413 00:32:28,089 --> 00:32:31,340 أيها الأمير (تيريون)، أترى؟ .هذا كله ليس بسيء 414 00:32:31,375 --> 00:32:35,673 ربما لو أن زوجكِ الفقير، أضُطر ،لبيع بغلته وخذاءه الاخير 415 00:32:35,709 --> 00:32:38,964 ربمّا يتمكن من تحمل تكلفة ."زيارة لكِ إلى "الحدائق العليا 416 00:32:38,967 --> 00:32:42,017 والآن بما أن السلام قد حل ،وكل شيء على ما يُرام في العالم 417 00:32:42,101 --> 00:32:44,134 .سيكون أمر جيدًا أن نرىّ نتاجً له 418 00:32:44,137 --> 00:32:49,421 .إعذريني .لقد حان الوقت لآكل بعض الطعام الذي دفعت من أجله 419 00:32:52,944 --> 00:32:55,812 "مِعطف من الذهب" 420 00:32:55,815 --> 00:32:58,481 "أو مِعطف من الحمار" 421 00:32:58,533 --> 00:33:04,404 "وأسد ما زال لديه أنيابه" 422 00:33:04,455 --> 00:33:06,872 "...وأنا يا مولاي" 423 00:33:06,907 --> 00:33:09,324 .جيد للغاية. جيد للغاية .غادروا 424 00:33:26,091 --> 00:33:28,808 يا حُبي، لما لا نقم بالإعلان؟ 425 00:33:31,347 --> 00:33:32,929 ..الجميع 426 00:33:32,980 --> 00:33:36,765 ..إن الملكة ترغب في أن تقول بعض الكلمات 427 00:33:44,324 --> 00:33:48,182 إننا محظوظون للغاية للإستمتاع بهذا الطعام والشراب 428 00:33:48,445 --> 00:33:50,945 .وليس الجميع بيننا محظوظ 429 00:33:50,997 --> 00:33:54,916 وكي نشكر الآلهة التي جلبت هذه الحرب الأخيرة لنهاية عادلة 430 00:33:54,950 --> 00:34:02,350 قام الملك (جوفري) بإصدار مرسوم أن بقايا مأدبتنا ستُمنح لفقراء مدينته 431 00:34:13,684 --> 00:34:15,885 أنتِ مثال يُحتذى بهِ لنا جميعًا 432 00:34:32,151 --> 00:34:34,151 سير (جيمي)، أنا آسف للغاية 433 00:34:34,203 --> 00:34:35,869 (لا بأس يا سير (لوراس 434 00:34:38,656 --> 00:34:40,573 .أختك تبدو في غاية الجمال 435 00:34:40,625 --> 00:34:42,158 .كذلك أختك 436 00:34:42,210 --> 00:34:45,244 إذاً، أتطلع لزواجك؟ 437 00:34:45,295 --> 00:34:47,629 .أجل، للغاية 438 00:34:47,664 --> 00:34:50,048 فأبوانا حريصون على الإبقاء على مُستقبلنا سويًا 439 00:34:50,084 --> 00:34:51,583 .إنهم كذلك بكل تأكيد 440 00:34:51,586 --> 00:34:52,884 .ربمّا ينبغي أن يتزوجوا 441 00:34:55,089 --> 00:34:59,574 لو أنكَ ستتزوج (سيرسي)، فستقتلك أثناء منامك 442 00:34:59,574 --> 00:35:04,518 ولو أنكَ تمكنك بطريقة ما أن تجعلها تحملُ ،فستقتله أيضاً 443 00:35:05,098 --> 00:35:06,764 قبل أن يلفظ أنفاسه الأولى بوقتٍ طويل 444 00:35:06,815 --> 00:35:11,960 لحسن حظك، لا شيء من هذا سيحدث .لأنها لن تتزوجكَ قط 445 00:35:15,440 --> 00:35:17,524 .ولا أنت كذلك 446 00:35:31,087 --> 00:35:33,204 .مولاتي .ملكي 447 00:35:33,239 --> 00:35:35,123 .ملكتي - .(أيتها السيدة (بريانا - 448 00:35:35,126 --> 00:35:37,425 .طيبة منكِ أن تأتي 449 00:35:37,459 --> 00:35:38,875 .انا لست بسيدة يا مولاتي 450 00:35:38,927 --> 00:35:41,294 هل إنحنيت لتوكِ؟ 451 00:35:41,346 --> 00:35:42,796 المعذرة يا مولاتي 452 00:35:42,848 --> 00:35:45,599 .لم أتُقن المجاملة قط 453 00:35:45,634 --> 00:35:47,217 أنتِ التي وضعت سيفاً (في (رينلي براثيون 454 00:35:47,269 --> 00:35:50,220 (هذا ليس صحيحاً يا حُبي، فـ(بريانا لا شأن لها لذلك 455 00:35:50,271 --> 00:35:51,971 .أمر مؤسف 456 00:35:51,974 --> 00:35:54,640 لكنت لأجعل فارسًا من الرجل الذي وضع حدًا لحياة هذا الشرير 457 00:35:55,810 --> 00:35:57,943 لقد أردت فقط أن أهنئ كلاكما 458 00:35:57,979 --> 00:35:59,328 وأتمنى لكم وافر الحظ 459 00:35:59,362 --> 00:36:01,279 فلقد كانت البلاد في حالة حرب لوقتٍ طويل 460 00:36:01,314 --> 00:36:04,532 أتمنى أن يطول حكمكما ويعمه السلام 461 00:36:04,568 --> 00:36:06,384 .أجل، أجل - .شكرًا لكِ - 462 00:36:06,419 --> 00:36:08,603 .أتمنى أن نرى المزيد مثلكِ 463 00:36:15,411 --> 00:36:17,461 ..(أيتها السيدة (بريانا 464 00:36:17,496 --> 00:36:20,330 (أنتِ إبنة الأمير (سلوين تارث 465 00:36:20,332 --> 00:36:23,332 وهذا يجعلكِ سيدة سواءًا أردتِ أم لا 466 00:36:23,335 --> 00:36:25,635 إن كان هذا قولكِ يا مولاي 467 00:36:25,670 --> 00:36:27,086 أدين لكِ بإمتناني 468 00:36:27,138 --> 00:36:29,422 لإعادتكِ لأخي آمنا إلى أراضي الملك 469 00:36:31,892 --> 00:36:34,259 في الحقيقة، لقد أنقذني هوّ يا مولاتي 470 00:36:34,311 --> 00:36:36,027 .أكثر من مرة 471 00:36:36,063 --> 00:36:38,180 أفعل هذا؟ 472 00:36:39,233 --> 00:36:40,849 .لم أسمع تلك القصة من قبل 473 00:36:42,435 --> 00:36:45,019 أخشى أنها ليست قصة مدهشة 474 00:36:45,071 --> 00:36:47,438 واثقة بأن لديك الكثير من القصص الرائعة 475 00:36:47,490 --> 00:36:51,592 أقسمتِ بالولاء لـ(رينلي باراثيون)، ولـ .كاتلين ستارك)، والآن لأخي) 476 00:36:51,626 --> 00:36:55,111 لابد وأن أمر مثير أن تتنقلي سرًا من معسكر لآخر 477 00:36:55,163 --> 00:36:57,914 وأن تخدمي السيد أو السيدة الذين توديهم 478 00:36:57,949 --> 00:37:00,500 أنا لا أخدم آخاكِ يا مولاتي 479 00:37:00,535 --> 00:37:02,669 .ولكنكِ تُحبينه 480 00:37:10,711 --> 00:37:12,628 ..مولاتي 481 00:37:23,188 --> 00:37:27,224 لا، لا، تعالي إلى حجرتي وشأكشف عليكِ بنفسي 482 00:37:27,227 --> 00:37:29,526 .لن تفعل هذا - .مولاتي - 483 00:37:29,561 --> 00:37:31,728 أجل، هذه السيدة الصغيرة ...أرادت مشورتي 484 00:37:31,731 --> 00:37:33,446 ينبغي أن تذهبي لرؤية (كايبرن)، فإنه جيد للغاية 485 00:37:33,481 --> 00:37:36,565 ..مولاتي - .كايبرن)؟ إنه رجل بائس) - 486 00:37:36,617 --> 00:37:40,035 لقد جلب العار على القلعة بتجاربة البغيضة 487 00:37:40,071 --> 00:37:42,404 أهو أكثر بغضاً من أصابعك اللعينة التي على فخذ تلك الفتاة؟ 488 00:37:42,407 --> 00:37:44,790 مولاتي، انا رجل علمٍ 489 00:37:44,824 --> 00:37:47,625 أخي الصغير كان يُرسلك إلى الزنازين السوداء عندما كنت تزعجه 490 00:37:47,661 --> 00:37:49,744 ماذا برأيك قد أفعله عندما تزعجني؟ 491 00:37:49,747 --> 00:37:51,746 .لم أقصد قط أن أزعج أحدًا 492 00:37:51,749 --> 00:37:54,666 .ولكنك تفعل .إنك تُزعجني الآن 493 00:37:54,717 --> 00:37:56,883 .وكل نفس تلفظه في وجودي يُزعجني 494 00:37:56,919 --> 00:38:01,151 لذا هذا ما أودك فعله، أردكَ أن تُغادر من أمامي، وأن ترحل عن هذا الزفاف الآن 495 00:38:01,152 --> 00:38:06,667 إذهب إلى المطبخ وأؤمرهم أن كل بواقي الطعام ستُرمىّ للكلاب 496 00:38:06,667 --> 00:38:08,844 ...(يا مولاتي، إن الملكة (مارجري 497 00:38:08,896 --> 00:38:15,851 إن الملكة تأمرك أن البواقي ستُطعّم للكلاب، أو أنك أنت ستكون طعامًا لهم 498 00:38:34,620 --> 00:38:37,621 تنين ذهبي لمن يُسقط قبعة أحمقي 499 00:38:49,266 --> 00:38:51,466 .أنتِ في مزاج جيد 500 00:38:51,469 --> 00:38:53,802 .أفترض أنني كذلك - .لن أسأل عن السبب - 501 00:38:53,805 --> 00:38:57,022 .إنها ملذاتٍ صغيرة - .(مولاتي، والأمير (تايون - 502 00:38:57,056 --> 00:38:58,606 ..(الأمير (أوبرين 503 00:38:58,641 --> 00:38:59,974 .(لا أظن أنك قابلت (إيلاريا 504 00:38:59,977 --> 00:39:01,726 (هذا هو الأمير المُساعد (تايون لانيستر 505 00:39:01,778 --> 00:39:04,145 وهذه (سيرسي لانيستر)، الملكة الوصية على العرش 506 00:39:04,197 --> 00:39:06,897 أظن أنكِ أصبحت الملكة الوصية .على العرش السابقة الآن 507 00:39:06,948 --> 00:39:10,317 ..(الأمير المُساعد، والسيدة (سيرسي 508 00:39:10,369 --> 00:39:14,404 .(أقدم لكم (إيلاريا ساند - .مولاي، مولاتي - 509 00:39:14,456 --> 00:39:16,156 .ساحرة 510 00:39:16,208 --> 00:39:18,375 لا يمكنني القول أنني قابلت أحدًا من بيت (ساند) من قبل 511 00:39:22,246 --> 00:39:25,978 إننا في كل مكانٍ في (دورن)، فلدى .عشرة آلاف أخٍ وأخت 512 00:39:25,979 --> 00:39:28,584 فالقيطون يولدون والشغف يعتريهم، أليسوا كذلك؟ 513 00:39:28,635 --> 00:39:30,001 .(فإننا لا نحتقرهم في (دورن 514 00:39:30,053 --> 00:39:31,252 لا؟ ياله من تسامح منكم 515 00:39:31,304 --> 00:39:33,338 أظن أنه أمر يبعث على الإرتياح ...(أيتها السيدة (سيرسي 516 00:39:33,341 --> 00:39:36,057 التخلي عن مسؤلياتكِ الوصية عليها 517 00:39:36,092 --> 00:39:39,227 فلبس التاج طوال هذه السنوات لابد وأنه جعل رقبتكِ ملتوية قليلاً 518 00:39:39,261 --> 00:39:41,261 أظن أنه شعور لن تعلمه قط .(أيها الأمير (أوبرين 519 00:39:41,313 --> 00:39:43,230 أمر مُخزيء عدم تمكن أخيك من حضور الزفاف 520 00:39:43,265 --> 00:39:45,599 رجاءًا أوصل له تحياتي 521 00:39:45,651 --> 00:39:49,019 ببعض الحظ، قد يهدأ النقرس مع الوقت ويتمكن من السير مجددًا 522 00:39:49,070 --> 00:39:50,986 إنهم يُطلقون عليه مرض الأغنياء 523 00:39:51,022 --> 00:39:52,355 أتسائل لما لست مُصابًا بهِ؟ 524 00:39:52,407 --> 00:39:54,273 النبلاء في مكاني في هاته البلاد 525 00:39:54,325 --> 00:39:57,350 لا يستمتعون بنفس المعيشة (التي تحظون بها في (دورن 526 00:39:57,351 --> 00:39:59,278 الناس في كل مكانٍ يعلمون إختلافاتهم 527 00:39:59,329 --> 00:40:02,630 في بعض الأماكن، ذوي الأصول يتجهمون على من لا أصل لهم 528 00:40:02,533 --> 00:40:07,704 وفي بعض الأماكن، القتل والأغتصاب .للنساء والأطفال يُعتبًر أمر مقيت 529 00:40:09,789 --> 00:40:13,090 ياله من أمر يتسم بالحظ لك أيتها الوصية السابقة على العرش 530 00:40:13,125 --> 00:40:16,440 أن إبنتكِ (مارسيلا)، أرُسلت .للعيش في المكان الأفضل 531 00:40:20,799 --> 00:40:24,600 !ليهدأ الجميع .إخلوا الأرضية 532 00:40:26,971 --> 00:40:30,723 .لقد كان هناك الكثير من اللهو اليوم 533 00:40:30,774 --> 00:40:34,609 والزفاف الملكي ليس بلهوٍ 534 00:40:34,645 --> 00:40:37,612 .فالزفاف الملكي هو تاريخ 535 00:40:37,648 --> 00:40:42,590 ،فلقد حان الوقت لنا جميعًا .أن نُفكر في تاريخنا 536 00:40:43,619 --> 00:40:44,985 ...سادتي 537 00:40:47,573 --> 00:40:49,373 ...سيداتي 538 00:40:50,576 --> 00:40:52,693 ..أمنحكم 539 00:40:52,728 --> 00:40:55,211 ...(الملك (جوفري 540 00:40:55,247 --> 00:40:57,714 ،(و(رينلي)، و(ستانيس 541 00:40:57,749 --> 00:41:01,134 (و(روب ستارك)، و(بايلون جريجوي 542 00:41:01,169 --> 00:41:04,471 .حرب الخمسة ملوك 543 00:41:07,842 --> 00:41:09,975 أنا الملك الأحق 544 00:41:11,145 --> 00:41:13,929 !ملك الشمال - !أجل - 545 00:41:18,067 --> 00:41:21,068 .خائنُ. أنت خائنُ 546 00:41:21,104 --> 00:41:24,355 !من أجل الممالك السبعة 547 00:41:28,110 --> 00:41:30,243 .لتبدأ الحرب 548 00:41:32,581 --> 00:41:35,282 .يا (رينلي)، أنت لست بملكٍ 549 00:41:35,284 --> 00:41:38,534 .إبتعد أيها المُنحط .إبتعد. إبتعد 550 00:41:38,586 --> 00:41:41,203 .إحذر 551 00:41:41,255 --> 00:41:43,756 .إستمر - .أريدك أن تصبح أميري - 552 00:41:51,715 --> 00:41:53,264 !(ستانيس) 553 00:41:53,300 --> 00:41:55,733 من الذي نال الذهب الآن يا (ستارك)؟ 554 00:41:55,768 --> 00:41:59,102 .أنا الملك الأحق .تحداني أيها المُتوحش 555 00:41:59,138 --> 00:42:00,938 .خذا هذا - .أنا أغرق. أنا أغرق - 556 00:42:00,973 --> 00:42:03,390 !أنا ملك الشمال 557 00:42:07,562 --> 00:42:09,562 !هذه ليست بحرائق كبيرة 558 00:42:17,037 --> 00:42:19,788 إدفع لهم 20 قطعة ذهبية عندما ينتهي هذا 559 00:42:19,823 --> 00:42:21,823 .حسنٌ يا مولاي 560 00:42:21,826 --> 00:42:24,075 .سنجد طريقة آخرى لشكر الملك 561 00:42:28,331 --> 00:42:30,247 !قم بالأمر 562 00:42:34,971 --> 00:42:37,471 ...أنا جاهز، مرة آخرىّ 563 00:42:41,226 --> 00:42:43,059 !انا ملك الشمال 564 00:42:44,846 --> 00:42:46,646 !قم بالأمر !قم بالأمر 565 00:42:46,680 --> 00:42:48,514 !أجل 566 00:42:48,566 --> 00:42:51,850 !رأسك 567 00:43:26,350 --> 00:43:29,218 ..خمسة سادة 568 00:43:37,527 --> 00:43:39,978 أحسنتم القتال ..أحسنتم القتال 569 00:43:40,029 --> 00:43:42,896 خذ، محفظة البطل 570 00:43:44,199 --> 00:43:48,485 ولكنك لست البطل بعد، ألست كذلك؟ 571 00:43:48,536 --> 00:43:52,121 فالبطل الحقيقي يهزم جميع الخصوم 572 00:43:52,156 --> 00:43:56,731 بالتأكيد هناك آخرون في الخارج مازلوا يجرءون على تحدي حُكمي 573 00:43:57,211 --> 00:43:59,245 ..عمي 574 00:43:59,296 --> 00:44:02,547 ماذا عنكَ؟ انا واثق من أن لديهم زي إضافي 575 00:44:08,589 --> 00:44:11,640 مذاق معركة واحدةٍ كافٍ بالنسبة لي يا مولاي 576 00:44:11,674 --> 00:44:14,258 فأود أن أحتفظ بما تبقى في وجهي 577 00:44:14,310 --> 00:44:16,760 .أعتقد أنك أنت من ينغي أن تقاتلهم 578 00:44:16,763 --> 00:44:20,304 لقد كان هذا مجرد تقليد فقير لشجاعتك في أرض المعركة 579 00:44:20,599 --> 00:44:23,099 أتحدث كمُساعدك الاول الشاهد على ذلك 580 00:44:23,134 --> 00:44:26,736 إنزل من على طاولتك العالية بسيفك الـ"فالري" الجديد 581 00:44:26,737 --> 00:44:30,440 وأري الجميع كيف يفوز الملك الحقيقي بعرشه 582 00:44:30,491 --> 00:44:36,048 ولكن إحذر، فهذا واضح أن لديه جنون الشهوة 583 00:44:36,049 --> 00:44:41,842 فإنه أمر مؤسف أن يخسر الملك عفته .بساعاتٍ قبل ليلة الزفاف 584 00:45:12,562 --> 00:45:14,395 .خمر رائع 585 00:45:14,447 --> 00:45:16,147 .لأمر مؤسف أن يُسكب 586 00:45:16,199 --> 00:45:18,116 لم يُسكب 587 00:45:18,151 --> 00:45:20,401 .حُبي، عُد إلي 588 00:45:20,453 --> 00:45:22,203 .فلقد حان وقت نخب أبي 589 00:45:23,989 --> 00:45:26,823 وكيف ينتظر مني أن أرفع نخبًا بدون نبيذ؟ 590 00:45:28,894 --> 00:45:33,380 يا عمي، يمكنك أن تكون حامل كوبي 591 00:45:33,414 --> 00:45:35,665 بما أنك جبان للغاية لان تُحارب 592 00:45:35,717 --> 00:45:40,962 .لقد منحني فخامتك ضرف عظيم - لم يُقصد بهذا على أنه شرفُ - 593 00:46:12,667 --> 00:46:14,200 .إحضر لي قدحي 594 00:46:36,772 --> 00:46:39,139 بما سيفيد القدح الفارغ؟ 595 00:46:40,225 --> 00:46:41,691 .إملاءه 596 00:46:55,623 --> 00:46:56,822 !إركع 597 00:46:59,159 --> 00:47:01,576 .إركع لملككَ 598 00:47:06,249 --> 00:47:07,965 .إركع 599 00:47:14,256 --> 00:47:18,917 !لقد قلتُ إركع 600 00:47:22,263 --> 00:47:23,829 .إنظر، الفطيرة 601 00:47:38,361 --> 00:47:39,778 .ملكتي 602 00:47:51,256 --> 00:47:53,756 !رائع 603 00:47:55,126 --> 00:47:58,027 .رائع 604 00:47:58,062 --> 00:47:59,929 .بطلي 605 00:48:03,050 --> 00:48:06,184 هل يمكننا المغادرة الآن؟ - .دعينا نكتشف هذا - 606 00:48:14,811 --> 00:48:16,026 .عمي 607 00:48:19,482 --> 00:48:20,981 إلى أين أنت ذاهب؟ 608 00:48:20,983 --> 00:48:23,533 أنت حامل كأسي، أتتذكر؟ 609 00:48:23,568 --> 00:48:26,152 ظننت أنني ربما يمكنني تغيير ملابسي المُبتلة هذه يا مولاي 610 00:48:26,155 --> 00:48:28,822 لا، لا، فأنت مثالي كما أنت هكذا 611 00:48:29,991 --> 00:48:32,242 .إجلب لي نبيذي 612 00:48:37,331 --> 00:48:40,215 .أسرع .فهذه الفطيرة جافة 613 00:48:48,174 --> 00:48:50,007 .هذا جيد 614 00:48:50,059 --> 00:48:52,426 .بحاجة لأن تُغسل 615 00:48:52,477 --> 00:48:55,011 إذا سمحت لي يا مولاي، فالسيدة ...سانسا) مُتعبة للغاية) 616 00:48:55,014 --> 00:48:57,764 !لا 617 00:48:57,816 --> 00:48:59,516 ...لا، فستنتظر هنا 618 00:49:01,855 --> 00:49:05,105 ...حتى 619 00:49:05,156 --> 00:49:07,189 مولاي؟ 620 00:49:08,943 --> 00:49:11,577 .هذا لا شيء 621 00:49:17,117 --> 00:49:19,701 !إبنه يختنق - .ساعدوا الفتى المسكين - 622 00:49:23,289 --> 00:49:26,173 أيها الحمقى، ساعدوا ملككم - !تحركوا بعيدًا - 623 00:49:28,211 --> 00:49:31,128 !(جوفري) - !تحركي بعيدًا - 624 00:49:31,180 --> 00:49:33,547 !فليساعده أحد ما - !(جوفري) - 625 00:49:35,350 --> 00:49:38,100 .تعالي معي الآن - !(جوفري) - 626 00:49:38,136 --> 00:49:40,353 إن أردتِ العيش، ينبغي أن تُغادري 627 00:49:40,388 --> 00:49:41,687 !لا تلمسه 628 00:49:47,811 --> 00:49:49,728 .(جوفري) 629 00:49:49,731 --> 00:49:52,230 .(رجاءًا يا (جوفري 630 00:49:52,266 --> 00:49:55,817 يا (جوفري)، ما هذا؟ 631 00:49:55,868 --> 00:49:58,285 !ساعدوه 632 00:50:30,566 --> 00:50:33,017 .إبني 633 00:50:38,690 --> 00:50:42,609 .لقد مات .لقد مات ملكنا 634 00:50:43,445 --> 00:50:44,828 .هو من فعل هذا 635 00:50:47,365 --> 00:50:49,934 ،لقد سمم ولدي 636 00:50:50,208 --> 00:50:52,284 .ملككم 637 00:50:52,287 --> 00:50:54,954 .خذوه !خذوه 638 00:50:55,638 --> 00:50:57,673 !خذوه 639 00:50:57,707 --> 00:50:59,841 !خذوه 640 00:51:24,682 --> 00:51:28,050 "في غطاء ذهبي" 641 00:51:28,086 --> 00:51:31,053 "أو غطاء أحمر" 642 00:51:31,088 --> 00:51:36,691 "أسدٌ ما زالت لديه مخالبه" 643 00:51:36,727 --> 00:51:40,128 "ومخالبي طويلة" 644 00:51:40,162 --> 00:51:43,130 "وحادة يا مولاي" 645 00:51:43,165 --> 00:51:49,169 "مثل مخالبك الحادة الطويلة" 646 00:51:49,204 --> 00:51:55,341 "وكذلك تحدث وكذلك تحدث" 647 00:51:55,377 --> 00:52:01,514 "(أمير (كاستمير" 648 00:52:01,548 --> 00:52:07,844 "والآن الأمطار، تُزرف في قاعته" 649 00:52:07,845 --> 00:52:14,059 ".ولا أحد هناك ليسمعها" 650 00:52:14,093 --> 00:52:20,488 "أجل، فالآن الأمطار تُزرف في قاعته" 651 00:52:20,489 --> 00:52:26,037 ".ولا أحد هناك ليسمعها"