1 00:02:15,139 --> 00:02:17,767 Här är det. 2 00:02:24,482 --> 00:02:26,651 Redo? 3 00:02:31,614 --> 00:02:35,243 -"Regn över Castamere." -Är du helt jävla döv? 4 00:02:35,410 --> 00:02:40,081 Du gissar samma sång varje gång. Lyssna, din fitta. 5 00:02:44,502 --> 00:02:48,047 "Björnen och den fagra jungfrun." 6 00:02:48,214 --> 00:02:53,469 Du har ett bra öra. Synd att din kuk är pytteliten. 7 00:02:54,721 --> 00:02:59,225 Första gången jag såg dig naken trodde jag att du var eunuck. 8 00:02:59,392 --> 00:03:04,439 Ni har sett den, flickor. En liten snigel som tittar ut ur sitt hus. 9 00:03:18,077 --> 00:03:20,663 Ditt barn grät på morgonen. 10 00:03:25,960 --> 00:03:28,713 Han väckte mig. 11 00:03:28,880 --> 00:03:31,403 -Hör du vad jag säger? -Ja. 12 00:03:31,570 --> 00:03:33,968 Vad har du att säga om det? 13 00:03:34,385 --> 00:03:37,180 Jag är ledsen att han väckte dig. 14 00:03:37,305 --> 00:03:39,953 Jag skiter i om du är ledsen. 15 00:03:40,120 --> 00:03:43,415 Få ungen att hålla käften annars fixar jag det. 16 00:03:43,582 --> 00:03:45,813 Våga aldrig röra honom. 17 00:03:47,231 --> 00:03:50,276 Din lilla vildinghynda. 18 00:03:50,443 --> 00:03:53,237 Du borde ha stannat hos ditt eget folk. 19 00:03:55,156 --> 00:03:59,035 -Lyssnar du på mig? -Håll käften. 20 00:04:01,412 --> 00:04:05,416 -Det är bara en uggla, din idiot. -Nej, det är det inte. 21 00:05:09,480 --> 00:05:12,316 Spring! 22 00:05:53,733 --> 00:05:56,694 Jag skulle aldrig ha lämnat henne där. 23 00:05:57,153 --> 00:06:01,616 Jag borde ha förstått. De har gjort räder i närheten. 24 00:06:01,783 --> 00:06:05,995 -De slaktade våra bröder. -De hade order att stanna här. 25 00:06:06,162 --> 00:06:10,708 Så det spelar ingen roll att de blev hackade i bitar? 26 00:06:10,875 --> 00:06:14,253 Det sa jag inte. Men de skulle inte ha varit där. 27 00:06:14,420 --> 00:06:17,840 -Vi ska skydda riket. -Hon är död på grund av mig. 28 00:06:18,007 --> 00:06:22,658 -Vi kan inte ens skydda Mole's Town. -Vi kan inte jaga efter dem. 29 00:06:23,763 --> 00:06:28,101 Och Sam. Jag kunde lika gärna ha skurit halsen av dem själv. 30 00:06:28,267 --> 00:06:31,604 Hon kanske gömde sig. Jag trodde ni var döda. 31 00:06:31,729 --> 00:06:37,485 Ni gick norrut och kom inte tillbaka. Inte på jättelänge. Men sen kom ni. 32 00:06:39,362 --> 00:06:43,491 Hon överlevde Craster och han var en hemsk jävel. 33 00:06:43,658 --> 00:06:48,996 Hon överlevde marschen till Muren. Hon överlevde en Vit vandrare. 34 00:06:50,811 --> 00:06:56,421 -Hon kanske kom undan. -Ja, kanske. 35 00:06:58,131 --> 00:07:02,927 Efter Mole's Town kommer de att anfalla oss. 36 00:07:05,659 --> 00:07:08,975 -Mance och armén måste vara nära. -100 000 män. 37 00:07:09,142 --> 00:07:11,561 Och hur många har vi kvar - 105? 38 00:07:11,728 --> 00:07:17,442 Räknar du Black Jack, Kegs och Mully? 102. 39 00:07:17,608 --> 00:07:20,528 Hur kan 102 män stoppa 100 000? 40 00:07:24,782 --> 00:07:29,704 Den som dör sist får bränna oss andra. 41 00:07:29,871 --> 00:07:34,625 När jag är färdig med den här världen vill jag inte komma tillbaka. 42 00:08:35,978 --> 00:08:39,419 -Spionerade han på dig? -Nej, han spionerade inte. 43 00:08:39,586 --> 00:08:42,860 Dothrakierna ser inte nakenhet som skamligt. 44 00:08:43,048 --> 00:08:46,239 De älskar under stjärnorna där alla kan se dem. 45 00:08:48,116 --> 00:08:50,535 Ja, ers nåd. 46 00:08:50,702 --> 00:08:54,831 -Men du är ingen dothraki. -Nej. 47 00:08:56,144 --> 00:09:01,421 Men Gråmask är ju Obefläckad, så han är inte intresserad. 48 00:09:05,049 --> 00:09:09,387 -Han var intresserad. -Vad? 49 00:09:11,660 --> 00:09:13,912 Jag tror att han var intresserad. 50 00:09:16,227 --> 00:09:19,835 När de kastrerar pojkarna, tar de allt? 51 00:09:20,773 --> 00:09:27,071 -Allt? -Pelaren och stenarna. 52 00:09:29,782 --> 00:09:34,078 -Jag vet inte, ers nåd. -Har du aldrig undrat? 53 00:09:37,853 --> 00:09:40,251 Jo, ers nåd. 54 00:09:57,894 --> 00:10:00,271 Missandei. 55 00:10:03,045 --> 00:10:05,881 Jag har kommit för att be om ursäkt. 56 00:10:06,319 --> 00:10:08,488 Du behöver inte be om ursäkt. 57 00:10:08,675 --> 00:10:14,389 -Jag hoppas att du inte blev skrämd. -Nej. 58 00:10:14,556 --> 00:10:18,331 Lektionerna du ger jag i det allmänna språket... 59 00:10:20,416 --> 00:10:25,171 -De är värdefulla för jag. -För mig. 60 00:10:25,338 --> 00:10:31,302 -Lärde jag dig ordet "värdefull"? -Jorah Andalen, han lärde jag... 61 00:10:31,469 --> 00:10:33,846 Han lärde mig det ordet. 62 00:10:35,598 --> 00:10:42,480 -Minns du ditt riktiga namn? -Jag minns inget. Bara Obefläckad. 63 00:10:42,960 --> 00:10:46,776 Minns du när de kastrerade dig? 64 00:10:49,529 --> 00:10:51,989 Jag är ledsen. 65 00:10:52,156 --> 00:10:56,411 -Jag är ledsen för din skull. -Varför? Varför ledsen? 66 00:10:56,577 --> 00:11:00,081 Det är en hemsk sak att göra mot en pojke. 67 00:11:04,919 --> 00:11:08,673 Om mästarna inte hade gjort det, jag aldrig är Obefläckad. 68 00:11:09,152 --> 00:11:15,638 Jag aldrig där när Daenerys Stormfödd beordrar oss att döda mästarna. 69 00:11:16,723 --> 00:11:20,268 Jag aldrig utvald att leda de Obefläckade. 70 00:11:20,435 --> 00:11:25,189 Jag aldrig träffar Missandei från ön Naath. 71 00:11:41,497 --> 00:11:43,791 Jag är ledsen att jag... 72 00:11:45,335 --> 00:11:49,672 Jag är ledsen för det som hände idag. 73 00:11:57,555 --> 00:12:00,350 Gråmask. 74 00:12:04,562 --> 00:12:07,461 Jag är glad att du såg mig. 75 00:12:09,588 --> 00:12:12,466 Det är jag också. 76 00:12:35,259 --> 00:12:40,932 Krakar. De är mäktiga i havet. 77 00:12:41,411 --> 00:12:44,394 När man tar upp dem ur vattnet saknar de ben. 78 00:12:44,560 --> 00:12:49,440 De faller ihop av sin egen vikt och blir till en hög av ingenting. 79 00:12:49,607 --> 00:12:56,614 De borde veta det. Men de är inte så kloka. Vad ska du säga till dem? 80 00:12:58,095 --> 00:13:02,537 Jag är Theon Greyjoy, son till Balon, arvinge till Järnöarna. 81 00:13:02,704 --> 00:13:06,374 -Och vem är du egentligen? -Jag är Stank. 82 00:13:06,541 --> 00:13:08,981 Är du säker på det? 83 00:13:09,147 --> 00:13:11,546 Du ser ut som en lord. 84 00:13:11,713 --> 00:13:15,550 Formidabel, stolt. 85 00:13:16,759 --> 00:13:19,345 -Jag är Stank. -Hur länge? 86 00:13:19,512 --> 00:13:23,141 -Alltid. För evigt. -Det stämmer. 87 00:13:25,038 --> 00:13:27,020 Tills du ruttnar i marken. 88 00:13:30,106 --> 00:13:34,610 Kom ihåg vad du är och vad du inte är. 89 00:13:34,777 --> 00:13:36,946 Ge mig Moat Cailin. 90 00:14:06,434 --> 00:14:08,644 Kom inte närmare! 91 00:14:10,605 --> 00:14:12,815 Vem är du? 92 00:14:51,729 --> 00:14:56,484 Jag är Kenning, garnisonens befälhavare. 93 00:14:57,985 --> 00:15:01,593 -Du säger att du är Theon Greyjoy? -Ja. 94 00:15:02,865 --> 00:15:07,245 -Varför skulle jag tro på dig? -Jag är Balons son, född på Pyke. 95 00:15:07,412 --> 00:15:10,498 Hans tredje och enda överlevande son. 96 00:15:10,665 --> 00:15:14,606 Jag är er prins. Jag svär vid den Drunknade guden. 97 00:15:14,773 --> 00:15:19,007 -Det som är dött kan aldrig dö. -Det som är dött kan aldrig dö. 98 00:15:19,173 --> 00:15:23,386 Om du nu är min prins - varför marscherar du med Boltons? 99 00:15:23,553 --> 00:15:26,597 Lord Bolton tog mig fånge vid Winterfell. 100 00:15:26,764 --> 00:15:30,601 Han har sänt mig att förhandla med er. 101 00:15:30,789 --> 00:15:34,397 Och vad är lord Bolton ute efter? 102 00:15:35,732 --> 00:15:41,070 Ni är sjuka, ni är få och ni är långt från havet. 103 00:15:41,237 --> 00:15:47,201 Lord Bolton ber dig att överge fortet för dina mäns skull. 104 00:15:47,681 --> 00:15:52,206 Han kommer att behandla er rättvist, såsom han har behandlat mig. 105 00:15:53,916 --> 00:15:57,420 De kommer att ge er fri lejd till Steniga kusten. 106 00:15:57,900 --> 00:15:59,860 Vill han att vi ska kapitulera? 107 00:16:00,027 --> 00:16:05,803 Min egen far, er kung, kapitulerade till Robert Baratheon. 108 00:16:05,970 --> 00:16:09,849 Jag såg honom knäböja. Det var inte skamligt. 109 00:16:10,016 --> 00:16:12,685 Han stred ärofullt, precis som ni. 110 00:16:16,230 --> 00:16:18,837 "Inte skamligt." "Stred ärofullt." 111 00:16:18,962 --> 00:16:21,027 Förlåt, jag hörde inte? 112 00:16:23,029 --> 00:16:26,282 "Inte skamligt." "Stred ärofullt." 113 00:16:29,369 --> 00:16:31,579 Bara en ynkrygg skulle säga så. 114 00:16:34,040 --> 00:16:39,337 Eller en kvinna. Är du en kvinna, pojke? 115 00:16:39,504 --> 00:16:44,467 -Du vet inte... -De järnfödda kapitulerar inte. 116 00:16:44,634 --> 00:16:50,953 Säg det till din mästare, Theon Greyjoy eller vem fan du än är. 117 00:16:52,892 --> 00:16:58,439 -Vad fan muttrar du? -Jag är Stank. 118 00:17:06,155 --> 00:17:09,992 Om vi ger oss får vi leva? Står det så i dokumentet? 119 00:17:10,180 --> 00:17:17,020 Ja. Låt dina män hissa vit flagg och öppna portarna. Ni ska hem. 120 00:17:23,631 --> 00:17:25,883 Du trodde väl inte på mig? 121 00:17:26,050 --> 00:17:31,889 Det har blivit omodernt att flå människor. Det är synd. 122 00:17:32,056 --> 00:17:36,769 Traditioner är viktiga. Vad är vi utan vår historia? 123 00:17:37,854 --> 00:17:42,567 Ja, mylord. Ska vi resa hem nu? 124 00:17:42,734 --> 00:17:46,738 Ja, det ska vi. Till vårt nya hem. 125 00:17:57,040 --> 00:17:59,709 Ni har väl utländskt blod, Baelish? 126 00:17:59,876 --> 00:18:03,859 Ja, min farfars far var från Braavos. 127 00:18:04,026 --> 00:18:08,030 Alla våra förfäder var invandrare ursprungligen. 128 00:18:08,197 --> 00:18:13,765 Våra förfäder kom till Dalen för tusentals år sen. 129 00:18:14,161 --> 00:18:18,394 Dalens skönhet överträffas enbart av dess nobla hus. 130 00:18:18,561 --> 00:18:22,794 Lady Arryn sa ofta att ni var hennes klippa, lord Royce. 131 00:18:22,961 --> 00:18:28,321 Hon sa inget om er, Baelish. Men jag vet tillräckligt ändå. 132 00:18:28,488 --> 00:18:34,786 Ockrare. Hormästare. Ni har slickat Tywin Lannisters stövlar i åratal. 133 00:18:34,952 --> 00:18:40,208 När Jon Arryn gjorde er till Skattmästare brydde sig ingen. 134 00:18:40,354 --> 00:18:43,106 Det är ett smutsigt arbete. 135 00:18:43,273 --> 00:18:50,447 -Men ni fjäskade för lady Arryn... -Lady Arryn bjöd hit mig. 136 00:18:50,635 --> 00:18:55,390 -Vi har stått varandra nära länge. -Ja, vi vet alla hur nära. 137 00:18:55,848 --> 00:18:59,769 Lady Arryns smak var hennes egen sak. Hennes död är vår sak. 138 00:18:59,957 --> 00:19:02,730 Hennes självmord har upprört oss alla. 139 00:19:02,939 --> 00:19:08,048 Hon var underlig. Det visste alla. Men självmord? 140 00:19:08,236 --> 00:19:11,343 Hon avgudade pojken sin. 141 00:19:11,510 --> 00:19:13,971 Hon skulle aldrig överge honom. 142 00:19:14,137 --> 00:19:21,270 Ni återvänder, äktar lady Arryn och hon faller ut genom Måndörren. 143 00:19:21,436 --> 00:19:24,523 Hon hade ett melankoliskt drag. 144 00:19:24,690 --> 00:19:27,734 Hon var inte ämnad för en så brutal värld. 145 00:19:27,901 --> 00:19:32,489 -Det fanns ett vittne. En flicka. -Ert syskonbarn, eller hur? 146 00:19:33,699 --> 00:19:39,288 -Hon är okunnig och saktfärdig. -Vi vill tala med henne. 147 00:19:41,957 --> 00:19:44,272 -Jag hämtar henne. -Det behövs inte. 148 00:19:44,480 --> 00:19:48,881 Vi vill höra hennes vittnesmål oförfalskat. 149 00:19:58,202 --> 00:20:03,666 Kom närmare, barn. Ni har inget att frukta från oss - eller honom. 150 00:20:03,875 --> 00:20:07,941 Är lord Baelish er släkting? 151 00:20:08,108 --> 00:20:10,798 Och ert namn är Alayne? 152 00:20:10,986 --> 00:20:13,593 Vill ni att lord Baelish lämnar oss? 153 00:20:13,801 --> 00:20:16,429 -Jag frågade inte er. -Han kan stanna. 154 00:20:16,575 --> 00:20:20,078 Tala högre, flicka. Berätta vad ni såg. 155 00:20:24,625 --> 00:20:28,295 Förlåt, lord Baelish. Jag måste tala sanning. 156 00:20:33,759 --> 00:20:39,723 -Jag ska berätta allt. -Tack, Alayne. Utelämna inget. 157 00:20:41,934 --> 00:20:44,645 Mitt namn är inte Alayne. 158 00:20:44,832 --> 00:20:49,045 Jag är Sansa Stark, lord Eddard Starks äldsta dotter. 159 00:20:49,233 --> 00:20:55,322 Lord Royce, vi möttes när ni reste till Muren med er son, ser Waymar. 160 00:20:55,489 --> 00:20:58,367 Sansa Stark? 161 00:20:58,534 --> 00:21:04,498 -Ljög ni mig rakt upp i ansiktet? -Lord Baelish har ljugit mycket. 162 00:21:07,209 --> 00:21:09,294 Han ville skydda mig. 163 00:21:10,921 --> 00:21:16,155 Sen min far avrättades har jag hållits som gisslan i King's Landing. 164 00:21:16,322 --> 00:21:20,076 Joffrey och Cersei plågade mig. 165 00:21:20,284 --> 00:21:26,728 De slog mig, de förödmjukade mig, de gifte bort mig med Smådjävulen. 166 00:21:26,895 --> 00:21:33,110 Jag var ensam i King's Landing. Med ett undantag. 167 00:21:39,157 --> 00:21:41,597 Han räddade mig. 168 00:21:41,764 --> 00:21:45,831 Han smugglade ut mig när han fick chansen. 169 00:21:45,998 --> 00:21:51,712 Han visste att jag skulle vara säker här i Eyrie, med min moster Lysa. 170 00:21:53,130 --> 00:21:57,113 Huset Lannister har vänner överallt. Även i Dalen. 171 00:21:57,301 --> 00:22:02,514 -Jag svor att inte avslöja nåt. -Er hemlighet stannar här. 172 00:22:02,702 --> 00:22:10,418 Er far växte upp här i slottet. Han var en fin man. 173 00:22:10,668 --> 00:22:14,776 Berätta vad som hände med er moster, Sansa. 174 00:22:16,507 --> 00:22:21,554 Ni kände henne väl. Ni vet att hon var en orolig kvinna. 175 00:22:21,742 --> 00:22:25,558 Hon berättade att hon alltid hade älskat lord Baelish. 176 00:22:25,704 --> 00:22:28,707 Ända sen han kom till Riverrun- 177 00:22:28,895 --> 00:22:33,399 -en pojke på åtta år, med allt han ägde i en säck. 178 00:22:33,608 --> 00:22:37,779 Hon erkände att hon aldrig älskade lord Arryn. 179 00:22:37,987 --> 00:22:41,324 Hon löd sin fars befallning, som så många av oss. 180 00:22:41,491 --> 00:22:48,456 När hon fick lord Baelish blev hon lycklig. För en tid. 181 00:22:49,811 --> 00:22:53,607 Min moster var en svartsjuk kvinna. 182 00:22:53,795 --> 00:22:58,904 Hon var livrädd att lord Baelish inte älskade henne längre. 183 00:22:59,050 --> 00:23:01,969 Att han skulle lämna henne för en yngre kvinna. 184 00:23:05,285 --> 00:23:10,269 Så en dag såg hon honom kyssa mig. 185 00:23:10,457 --> 00:23:15,671 Det var en kyss på kinden, lord Royce, inget mer än så. 186 00:23:15,838 --> 00:23:19,508 Lord Baelish är nu min morbror på riktigt. 187 00:23:19,675 --> 00:23:26,098 Han har alltid varit så snäll. Och jag var så lycklig här. 188 00:23:27,224 --> 00:23:32,271 Men min moster blev arg på mig. Hon kallade mig hora. 189 00:23:32,437 --> 00:23:35,670 Hon hotade att kasta ut mig genom Måndörren. 190 00:23:35,858 --> 00:23:39,736 Lord Baelish försökte lugna henne men då slog hon honom. 191 00:23:39,903 --> 00:23:43,240 Hon ville inte leva längre. Hon stod vid Måndörren. 192 00:23:43,407 --> 00:23:47,411 Han talade med henne, han lovade att han älskade henne- 193 00:23:47,598 --> 00:23:52,332 -men hon klev ut genom öppningen och hon... 194 00:23:58,255 --> 00:24:00,611 Det är inte ert fel, söta flicka. 195 00:24:05,137 --> 00:24:09,099 Det är inte ert fel. 196 00:24:23,551 --> 00:24:25,908 Se bara på pojken hennes. 197 00:24:26,054 --> 00:24:28,952 Hon ammade honom tills han var tio. 198 00:24:29,119 --> 00:24:33,936 -Lord Royce! Det var opassande. -Förlåt, mylady. 199 00:24:34,416 --> 00:24:37,336 Och förlåt, lord Baelish. Vi var hårda mot er. 200 00:24:37,503 --> 00:24:42,549 Ni vill ha rättvisa, lord Royce. Det vill jag också. 201 00:24:42,716 --> 00:24:47,095 Det finns inte mycket rättvisa att få när det är självmord. 202 00:24:47,262 --> 00:24:49,765 Inte för Lysa. Kanske för hennes son? 203 00:24:49,952 --> 00:24:55,416 För tjugo år sen red Dalens riddare med Robert Baratheon. 204 00:24:55,562 --> 00:24:59,066 De stred tillsammans för att besegra Galne kungen. 205 00:24:59,233 --> 00:25:05,301 Sen dess har de mäktiga husen i Dalen tittat på från sitt hörn. 206 00:25:05,468 --> 00:25:08,033 Som en blyg pojke i ett värdshusbråk. 207 00:25:08,200 --> 00:25:10,723 Ifrågasätter ni vårt mod? 208 00:25:10,911 --> 00:25:13,163 Jag vill veta vem ni stödjer. 209 00:25:13,330 --> 00:25:16,250 Stödjer ni huset Lannister? 210 00:25:16,416 --> 00:25:18,940 Naturligtvis inte! 211 00:25:19,127 --> 00:25:22,256 Catelyn bad Lysa om hjälp men hon nekade. 212 00:25:22,422 --> 00:25:28,512 Därför har Tywin Lannister kunnat förgöra alla sina rivaler. 213 00:25:28,679 --> 00:25:34,455 -Vem kan bjuda honom motstånd nu? -Vem ska vi stödja, lord Baelish? 214 00:25:34,956 --> 00:25:38,605 Robin Arryn, lord av Dalen. 215 00:25:38,730 --> 00:25:40,816 Robin Arryn är en sjuklig pojke. 216 00:25:40,983 --> 00:25:46,238 -Sjukliga pojkar kan bli mäktiga män. -Eller så dör de unga. 217 00:25:46,426 --> 00:25:53,120 Jag avgudade Lysa. Men hon var överbeskyddande. 218 00:25:53,287 --> 00:25:56,748 Han behöver lära sig att strida och att rida. 219 00:25:56,915 --> 00:26:00,314 -Ja, det är dags. -Ja, det stämmer. 220 00:26:00,460 --> 00:26:04,485 Dags för honom att resa genom Dalen och besöka dess slott. 221 00:26:04,694 --> 00:26:08,177 Dags för Robin att lämna boet. 222 00:26:27,467 --> 00:26:30,866 -Ser Barristan. -Ja? 223 00:26:32,534 --> 00:26:34,328 Vem skickade dig? 224 00:27:10,218 --> 00:27:12,303 -Ser Barristan. -Ser Jorah. 225 00:27:13,534 --> 00:27:16,912 -Har jag glömt bort ett rådsmöte? -Nej. 226 00:27:26,547 --> 00:27:29,466 -Vad är det här? -En kunglig benådning. 227 00:27:29,633 --> 00:27:32,761 Med Robert Baratheons underskrift. 228 00:27:45,712 --> 00:27:47,797 Du spionerade på henne. 229 00:27:50,654 --> 00:27:54,074 -Vem gav dig det här? -Spelar det nån roll? 230 00:28:03,250 --> 00:28:10,007 -Har du berättat för henne? -Jag ville berätta för dig först. 231 00:28:13,385 --> 00:28:17,577 -Låt mig tala med henne. -Du får aldrig vara ensam med henne. 232 00:28:53,634 --> 00:28:56,261 Varför benådade usurpatorn dig? 233 00:28:59,515 --> 00:29:05,354 -Om vi kunde tala i enrum... -Nej. Förklara dig här. 234 00:29:05,521 --> 00:29:09,212 Vem tror ni skickade det här? Vem tjänar på det? 235 00:29:09,399 --> 00:29:14,342 Tywin Lannister ligger bakom det. Han vill splittra oss. 236 00:29:14,530 --> 00:29:20,285 -Då kan vi inte strida mot honom. -Den är från året vi möttes. 237 00:29:21,495 --> 00:29:25,374 Varför benådades du? Eller är dokumentet en förfalskning? 238 00:29:28,669 --> 00:29:31,859 -Nej, det är inte en förfalskning. -Så varför? 239 00:29:32,047 --> 00:29:36,510 Jag skickade brev till Varys, spionmästaren i King's Landing. 240 00:29:36,677 --> 00:29:40,827 -Vad innehöll breven? -Information. 241 00:29:41,035 --> 00:29:46,332 När ni och Viserys kom till Pentos. Hans planer på att gifta bort er. 242 00:29:46,520 --> 00:29:50,482 När ni gifte er. När er bror dog. 243 00:29:50,649 --> 00:29:54,695 Berättade du att jag bar på Drogos barn? Ja eller nej? 244 00:29:55,133 --> 00:29:59,053 -Khaleesi. -Kalla mig inte det. Ja eller nej? 245 00:30:02,411 --> 00:30:04,496 Ja. 246 00:30:05,914 --> 00:30:09,731 Vinförsäljaren försökte förgifta mig på grund av dig. 247 00:30:09,918 --> 00:30:15,883 -Jag hindrade er från att dricka. -För att du visste om giftet. 248 00:30:16,049 --> 00:30:20,596 Du förrådde mig från första början. 249 00:30:20,783 --> 00:30:24,871 Förlåt mig, jag menade aldrig att... 250 00:30:25,058 --> 00:30:27,415 Snälla, khaleesi, förlåt mig. 251 00:30:27,603 --> 00:30:30,814 Du arbetade för mannen som dödade min far... 252 00:30:31,002 --> 00:30:35,965 -Jag har stridit för er. -...och du vill bli förlåten? 253 00:30:38,071 --> 00:30:42,409 -Jag har älskat er. -Älskat? 254 00:30:42,576 --> 00:30:44,828 Hur kan du säga så till mig? 255 00:30:44,995 --> 00:30:50,959 Jag borde avrätta dig. Men jag vill inte ha dig här, död eller levande. 256 00:30:51,126 --> 00:30:57,925 Återvänd till dina mästare i King's Landing. 257 00:31:01,178 --> 00:31:06,621 -Daenerys, snälla. -Understå dig inte att röra mig igen. 258 00:31:06,788 --> 00:31:09,436 Du har till skymningen att lämna staden. 259 00:31:09,603 --> 00:31:15,421 Annars kommer jag att låta kasta ditt huvud i Slavbukten. 260 00:31:18,320 --> 00:31:23,909 Gå. Nu. 261 00:32:18,818 --> 00:32:21,925 Moat Cailin är ert, Far. 262 00:32:27,493 --> 00:32:30,038 Kom med mig. 263 00:32:30,559 --> 00:32:33,979 -Har du hört från Locke? -Nej. 264 00:32:34,167 --> 00:32:38,275 Oviktigt. En krympling, en liten pojke. 265 00:32:38,442 --> 00:32:43,885 Ingen av lorderna i Norden har sett dem. De är säkert döda. 266 00:32:45,720 --> 00:32:48,681 De flesta järnfödda har flytt Norden. 267 00:32:48,869 --> 00:32:53,373 Inga fler kommer, tack vare dig. 268 00:32:54,812 --> 00:32:56,877 Berätta vad du ser. 269 00:32:59,755 --> 00:33:03,759 Heder, fält, kullar. 270 00:33:05,302 --> 00:33:07,533 Berätta vad du ser. 271 00:33:11,600 --> 00:33:17,043 -Ingenting. -Inte ingenting. Norden. 272 00:33:17,189 --> 00:33:20,713 100 mil åt det hållet är du fortfarande i Norden. 273 00:33:20,901 --> 00:33:25,009 60 mil åt det hållet. 50 mil åt det hållet. 274 00:33:25,155 --> 00:33:28,888 Norden är större än de andra kungadömena tillsammans. 275 00:33:29,097 --> 00:33:33,810 Och jag är ståthållare i Norden. Norden är mitt. 276 00:33:35,561 --> 00:33:37,939 Säg mig nu, vad heter du? 277 00:33:41,713 --> 00:33:48,428 -Ramsay Snow. -Nej. Öppna det. 278 00:33:49,596 --> 00:33:53,788 Från och med idag är du Ramsay Bolton- 279 00:33:53,996 --> 00:33:57,291 -son till Roose Bolton, ståthållare i Norden. 280 00:34:03,360 --> 00:34:08,949 Ni hedrar mig. Jag svär att jag ska upprätthålla ert namn. 281 00:34:10,576 --> 00:34:16,206 Jag ska visa mig värdig er, Far. Det lovar jag. 282 00:34:33,724 --> 00:34:37,352 Kom, Stank. Jag behöver ett bad. 283 00:35:05,714 --> 00:35:07,257 Ja? 284 00:35:21,084 --> 00:35:26,422 Första gången jag såg dig var du bara ett barn. 285 00:35:26,610 --> 00:35:29,446 Du är inte ett barn längre. 286 00:35:33,137 --> 00:35:39,727 -Varför hjälpte du mig? -De skulle ha avrättat dig. 287 00:35:39,915 --> 00:35:41,979 Det är inget svar. 288 00:35:44,816 --> 00:35:51,030 -Vad hade då hänt med mig? -Det vet jag inte. 289 00:35:51,510 --> 00:35:53,428 Inte jag heller. 290 00:35:55,180 --> 00:35:58,350 Hellre en man du känner än främlingar. 291 00:36:00,998 --> 00:36:05,837 -Tror du att du känner mig? -Jag vet vad du vill ha. 292 00:36:06,004 --> 00:36:10,383 Verkligen? 293 00:36:23,542 --> 00:36:27,379 Jag trodde att det skulle göra mig lycklig. 294 00:36:27,567 --> 00:36:32,572 -Inget gör dig lycklig. -Jodå. Att döda Polliver och Rorge. 295 00:36:32,780 --> 00:36:37,389 Så du är ledsen för att du inte fick döda Joffrey? 296 00:36:37,556 --> 00:36:41,894 Jag hade velat vara där. Se blicken i hans ögon. 297 00:36:42,290 --> 00:36:46,273 Ja, det finns inget bättre än den blicken. 298 00:36:46,440 --> 00:36:50,173 Tror du att du kunde ha räddat honom? 299 00:36:50,340 --> 00:36:53,155 Jag var ingen jävla munskänk. 300 00:36:54,865 --> 00:36:59,620 Den lille jäveln förtjänade att dö, men gift... 301 00:36:59,828 --> 00:37:03,394 Gift är en kvinnas vapen. Män dödar med stål. 302 00:37:03,582 --> 00:37:07,628 Det är bara dumt prat. Du blir aldrig en riktig mördare. 303 00:37:07,815 --> 00:37:11,840 Jag skulle ha dödat Joffrey med ett kycklingben. 304 00:37:12,028 --> 00:37:15,406 Det hade jag betalat för att få se. 305 00:37:18,263 --> 00:37:20,787 Du borde ha låtit mig bränna det. 306 00:37:20,995 --> 00:37:23,143 Det är ett loppbett. 307 00:37:23,310 --> 00:37:26,751 Det loppbettet gör att du går långsammare än förut. 308 00:37:26,939 --> 00:37:30,254 Vi behöver inte gå så mycket längre. 309 00:37:30,463 --> 00:37:33,341 -Tror du att min moster betalar? -Ja. 310 00:37:33,549 --> 00:37:39,743 -Jag har aldrig träffat henne. -Du är hennes blod. 311 00:37:39,910 --> 00:37:45,541 Familj, heder, all den skiten. Det är allt ni ädlingar talar om. 312 00:37:45,707 --> 00:37:48,773 Jag är ingen ädling. 313 00:37:48,961 --> 00:37:54,362 -Vem vill passera Blodiga porten? -Blodhunden, Sandor Clegane. 314 00:37:54,529 --> 00:37:59,826 Och hans färdkamrat, Arya Stark- 315 00:37:59,992 --> 00:38:03,871 -systerdotter till lady Lysa Arryn. 316 00:38:04,038 --> 00:38:07,771 Då beklagar jag sorgen. Lady Arryn är död. 317 00:38:11,400 --> 00:38:13,569 För tre dagar sen. 318 00:38:31,962 --> 00:38:36,029 -Jag är rädd, farbror Petyr. -Var inte rädd. 319 00:38:36,175 --> 00:38:39,178 Lorden av Dalen hör hemma i Eyrie, sa Mor. 320 00:38:39,344 --> 00:38:42,973 -Det är farligt där ute. -Det var farligt här inne. 321 00:38:44,141 --> 00:38:49,167 Människor dör vid middagsbordet. De dör i sina sängar. 322 00:38:49,334 --> 00:38:55,360 De dör när de sitter på sina nattkärl. Alla dör till slut. 323 00:38:55,527 --> 00:38:59,990 Tänk inte på din död. Tänk på ditt liv. 324 00:39:00,157 --> 00:39:04,515 Ta kontroll över ditt liv så länge som det varar. 325 00:39:04,828 --> 00:39:07,873 Det är vad det innebär att vara lord av Dalen. 326 00:39:31,605 --> 00:39:33,815 Ska vi gå? 327 00:39:41,031 --> 00:39:46,954 Vin hjälper alltid. Tack. 328 00:39:48,997 --> 00:39:51,750 Avgörande via tvekamp. 329 00:39:51,917 --> 00:39:57,026 En mans skuld eller oskuld avgörs inför gudarna- 330 00:39:57,214 --> 00:40:00,363 -genom att två andra män hackar sönder varandra. 331 00:40:00,530 --> 00:40:03,866 Det säger oss nåt om gudarna. 332 00:40:05,681 --> 00:40:10,832 -Hur länge till? -Snart. 333 00:40:12,604 --> 00:40:15,023 Tror du att Oberyn har en chans? 334 00:40:17,985 --> 00:40:21,363 Röde ormen av Dorne. Han måste vara livsfarlig. 335 00:40:21,551 --> 00:40:25,659 -Jag har aldrig sett honom strida. -Han dör. Jag dör. 336 00:40:25,847 --> 00:40:29,809 -Oberyn tror på sig själv. -Minst sagt. 337 00:40:29,997 --> 00:40:35,273 Vad är straffet för kungamord? Dragning och fyrdelning? Hängning? 338 00:40:35,711 --> 00:40:37,754 -Rådbråkning? -Halshuggning. 339 00:40:37,921 --> 00:40:41,696 Så alldagligt. Han var ju min systerson också. 340 00:40:41,904 --> 00:40:47,097 Bror blir brodermord. Son blir sonmord. 341 00:40:47,264 --> 00:40:49,600 Nevömord. Så blir det. 342 00:40:52,269 --> 00:40:58,629 Modermord, fadermord, barnamord, självmord. 343 00:40:58,796 --> 00:41:01,883 Alla sorters dödande har sitt eget uttryck. 344 00:41:02,091 --> 00:41:05,136 -Kusiner. -Kusiner, du har rätt. 345 00:41:05,532 --> 00:41:09,307 Det finns inget speciellt ord för det. Bra tänkt. 346 00:41:09,494 --> 00:41:15,125 -Minns du kusin Orson Lannister? -Ja. Han blev tappad på huvudet. 347 00:41:15,292 --> 00:41:20,818 -Han satt i trädgården hela dagarna. -Och krossade skalbaggar med en sten. 348 00:41:25,281 --> 00:41:27,992 -Han blev glad av det. -Du blev glad. 349 00:41:28,472 --> 00:41:32,017 Man kunde tro att du skulle hysa medkänsla med honom. 350 00:41:32,205 --> 00:41:37,189 Knappast. Att skratta åt andra fick mig att känna mig normal. 351 00:41:37,356 --> 00:41:41,443 -Skämtet blev utslitet. -För dig. Du tröttnade. 352 00:41:41,610 --> 00:41:44,738 -Jag hade andra intressen. -Ja, sannerligen. 353 00:41:47,387 --> 00:41:50,744 -Men jag stannade hos Orson. -Varför? 354 00:41:51,224 --> 00:41:55,728 Jag var nyfiken. Varför krossade han skalbaggarna? 355 00:41:55,895 --> 00:41:58,460 Först frågade jag honom. 356 00:41:58,648 --> 00:42:03,820 "Orson, varför krossar du skalbaggarna?" Han svarade: 357 00:42:03,986 --> 00:42:07,949 "Krossa skalbaggarna. Krossa dem." 358 00:42:09,638 --> 00:42:12,641 Jag blev inte avskräckt. Jag var ju klipsk. 359 00:42:12,808 --> 00:42:17,625 Visst kunde jag reda ut mysteriet med idioten. 360 00:42:17,771 --> 00:42:22,505 -Jag besökte Volariks bibliotek. -Volarik? Han försökte röra mig. 361 00:42:22,651 --> 00:42:27,635 Mycket har skrivits om stora män och nästan inget om idioter. 362 00:42:27,844 --> 00:42:29,908 Det känns inte helt rätt. 363 00:42:30,367 --> 00:42:36,686 Jag hittade inget som belyste Orsons problem eller dess orsak. 364 00:42:36,853 --> 00:42:43,192 Jag återvände till källan. Jag kunde ju studera Orson- 365 00:42:43,380 --> 00:42:49,720 -såsom män studerar djur för att förstå deras beteende. 366 00:42:52,014 --> 00:42:56,310 Och ju mer jag studerade honom desto säkrare blev jag. 367 00:42:56,476 --> 00:42:59,083 Det var nåt som stod på. 368 00:42:59,250 --> 00:43:03,254 Hans ansikte var som en bok skriven på ett främmande språk. 369 00:43:03,442 --> 00:43:06,674 Men han var inte tanklös. Han hade sina orsaker. 370 00:43:06,862 --> 00:43:10,199 Jag blev besatt av att ta reda på vad de var. 371 00:43:10,365 --> 00:43:14,432 Jag tillbringade mängder av tid med att studera honom. 372 00:43:14,640 --> 00:43:20,709 Jag åt lunch i trädgården, till ljudet av... 373 00:43:20,876 --> 00:43:23,274 Jag tänkte på honom hela tiden. 374 00:43:23,441 --> 00:43:27,591 Far pratade om familjens arv och jag tänkte på skalbaggarna. 375 00:43:27,779 --> 00:43:32,304 Jag läste om huset Targaryen. Hörde jag drakarnas vingslag? Nej. 376 00:43:32,471 --> 00:43:35,912 Jag hörde... 377 00:43:36,079 --> 00:43:39,436 Ändå kunde jag inte bli klok på varför han gjorde det. 378 00:43:39,603 --> 00:43:44,962 Jag ville veta för det var hemskt att skalbaggarna dog utan orsak. 379 00:43:45,129 --> 00:43:50,343 Varje dag mördas mängder av män, kvinnor och barn. 380 00:43:50,531 --> 00:43:56,537 -Vem bryr sig om några skalbaggar? -Det fyllde mig ändå med fasa. 381 00:43:56,703 --> 00:43:59,185 Högar av dem, år efter år. 382 00:43:59,373 --> 00:44:04,982 Hur många krypande små liv blev krossade? 383 00:44:05,149 --> 00:44:11,635 Jag drömde att jag stod på en strand full av skalbaggeskal. 384 00:44:12,094 --> 00:44:16,494 Jag vaknade och grät över deras krossade kroppar. 385 00:44:16,974 --> 00:44:23,793 Jag försökte stoppa Orson en gång. Han knuffade undan mig och fortsatte. 386 00:44:24,002 --> 00:44:28,402 Varje dag tills en mulåsna sparkade ihjäl honom. 387 00:44:39,663 --> 00:44:45,169 Så vad tror du? Varför gjorde han det? 388 00:44:45,648 --> 00:44:47,421 Vad handlade det om? 389 00:44:50,465 --> 00:44:52,551 Jag vet inte. 390 00:45:11,236 --> 00:45:13,926 Lycka till idag. 391 00:45:46,188 --> 00:45:50,526 -Det var en lätt rustning. -Jag tycker om att vara rörlig. 392 00:45:52,653 --> 00:45:58,763 -Ni borde inte dricka innan striden. -Jag dricker alltid innan en strid. 393 00:45:58,951 --> 00:46:01,620 Ni kan bli dödad. Ni kan få mig dödad. 394 00:46:02,725 --> 00:46:05,374 Idag är inte dagen då jag dör. 395 00:46:11,880 --> 00:46:15,947 -Ska du strida mot det där? -Jag ska döda det där. 396 00:46:20,556 --> 00:46:24,893 -Han är gigantisk. -På rygg spelar storleken ingen roll. 397 00:46:25,060 --> 00:46:27,563 Tacka gudarna. 398 00:46:28,897 --> 00:46:31,900 Inför gudar och människor- 399 00:46:32,380 --> 00:46:37,364 -är vi samlade för att utröna huruvida Tyrion Lannister... 400 00:46:38,574 --> 00:46:41,326 ...är skyldig eller oskyldig. 401 00:46:41,493 --> 00:46:48,458 Må Modern ha medkänsla med dem. Må Fadern ge dem rättvisa. 402 00:46:48,646 --> 00:46:53,338 Och må Krigaren styra vår förkämpes hand... 403 00:47:02,139 --> 00:47:06,539 -Lämna mig inte ensam i världen. -Aldrig. 404 00:47:26,455 --> 00:47:29,208 -Har de berättat vem jag är? -Nån död man. 405 00:47:34,671 --> 00:47:37,132 Jag är Elia Martells bror. 406 00:47:37,320 --> 00:47:43,430 Vet du varför jag kommit till den här stinkande staden? För din skull. 407 00:47:49,332 --> 00:47:51,855 Jag tänker få dig att erkänna innan du dör. 408 00:47:52,022 --> 00:47:57,173 Du våldtog min syster. Du mördade henne. Du dödade hennes barn. 409 00:47:57,319 --> 00:48:00,197 Säg det och det här kan vara över snabbt. 410 00:48:08,121 --> 00:48:10,832 Säg det. Du våldtog henne. 411 00:48:11,917 --> 00:48:14,211 Du mördade henne. 412 00:48:17,610 --> 00:48:20,467 Du dödade hennes barn. 413 00:48:30,477 --> 00:48:34,439 Du våldtog henne! Du mördade henne! Du dödade hennes barn! 414 00:49:14,354 --> 00:49:17,399 Du våldtog henne! Du mördade henne! 415 00:49:27,201 --> 00:49:30,287 Du dödade hennes barn! 416 00:49:36,939 --> 00:49:43,237 Vänta. Dör du? Nej, nej. Inte än. Du har inte erkänt. 417 00:49:46,970 --> 00:49:52,518 Säg det. Säg hennes namn. Elia Martell. 418 00:49:52,705 --> 00:49:57,231 Du våldtog henne. Du dödade hennes barn. Elia Martell. 419 00:49:57,397 --> 00:50:01,652 Vem gav dig ordern? Vem gav dig ordern? 420 00:50:02,736 --> 00:50:08,346 Säg hennes namn! Du våldtog henne! Du mördade henne! 421 00:50:08,534 --> 00:50:10,765 Säg det. Säg hennes namn. 422 00:50:12,746 --> 00:50:14,831 Säg det! 423 00:50:21,797 --> 00:50:24,591 Elia Martell. 424 00:50:24,758 --> 00:50:28,262 Jag dödade hennes barn. Sen våldtog jag henne. 425 00:50:29,826 --> 00:50:32,474 Sen krossade jag hennes huvud så här! 426 00:50:46,655 --> 00:50:49,387 Gudarna har gett sin vilja till känna. 427 00:50:49,595 --> 00:50:56,352 Tyrion Lannister, i kung Tommen av huset Baratheons namn- 428 00:50:56,519 --> 00:50:59,459 -dömer jag dig härmed till döden.