1 00:03:02,950 --> 00:03:06,730 Quality over Quantity (QoQ) Releases Game of Thrones S0403 ~ Breaker of Chains 2 00:03:06,931 --> 00:03:09,931 Vertaling: Baksteen ~ Controle: Flugel 3 00:03:22,499 --> 00:03:25,351 Jij deed dit. 4 00:03:25,451 --> 00:03:28,670 We moeten gaan. - Grijp hem. 5 00:03:30,817 --> 00:03:34,407 Waar is zijn vrouw? Waar is Sansa? 6 00:03:34,522 --> 00:03:37,297 Zoek haar. Vergrendel de poorten van de stad. 7 00:03:37,332 --> 00:03:38,906 Leg de hand op elk schip in de haven. 8 00:03:40,350 --> 00:03:42,794 Waar is ze? - Niemand verlaat de hoofdstad. 9 00:03:42,994 --> 00:03:44,862 Niemand. 10 00:04:13,075 --> 00:04:15,369 Stap in. - Waar gaan we heen? 11 00:04:15,469 --> 00:04:17,228 Een veilige plek. 12 00:05:02,107 --> 00:05:04,408 Naar boven, vrouwe. 13 00:05:06,661 --> 00:05:10,581 Je redt het wel. Je bent sterker dan je denkt. 14 00:05:29,184 --> 00:05:31,253 Heer Baelish? - Petyr. 15 00:05:32,431 --> 00:05:35,115 Bent u gewond, vrouwe? Goed. 16 00:05:36,302 --> 00:05:38,605 U bent vast erg geschrokken. Wees gerust. 17 00:05:38,740 --> 00:05:39,953 Het ergste is voorbij. - Heer Baelish. 18 00:05:40,053 --> 00:05:43,375 Ik beloofde dat ik haar veilig bij u zou brengen. - Zachtjes, mijn vriend. 19 00:05:43,975 --> 00:05:45,768 Stemmen dragen over het water. 20 00:05:45,803 --> 00:05:50,338 Ik moet terug voordat iemand me zoekt. - Eerst zal jij je loon willen. 21 00:05:50,438 --> 00:05:53,207 10.000 was het? - 10.000. 22 00:05:58,997 --> 00:06:01,165 Wacht. 23 00:06:04,586 --> 00:06:06,438 Je wilt toch niet dat de koningin het hoort, of wel? 24 00:06:06,538 --> 00:06:09,107 1000 goudmantels zoeken naar je. 25 00:06:09,307 --> 00:06:15,106 En als ze je vinden, hoe denk je dat ze 't meisje dat de koning vermoordde zullen straffen? 26 00:06:15,141 --> 00:06:18,083 Ik heb niemand vermoord. - Dat weet ik. 27 00:06:18,183 --> 00:06:22,228 Maar je moet toegeven dat het verdacht lijkt. De koning die jouw vader executeerde... 28 00:06:22,263 --> 00:06:26,419 die jou jarenlang kwelde, en jij vluchtte van de plaats van zijn moord. 29 00:06:27,648 --> 00:06:29,434 Waarom heb je hem vermoord? 30 00:06:29,469 --> 00:06:34,332 Omdat hij een dronkaard en een dwaas was en ik vertrouw geen dronken dwazen. 31 00:06:34,432 --> 00:06:36,601 Hij redde mij. 32 00:06:36,701 --> 00:06:40,150 Redde jou? Vrouwe, hij volgde mijn bevelen op. 33 00:06:40,185 --> 00:06:43,602 Elk van hen. En hij deed het allemaal voor goud. 34 00:06:44,092 --> 00:06:46,965 Met geld kun je 'n tijdje het zwijgen kopen. 35 00:06:47,000 --> 00:06:50,097 Een pijl in het hart koopt het voor altijd. 36 00:06:52,684 --> 00:06:55,236 Hij hielp me omdat ik zijn leven redde. 37 00:06:55,336 --> 00:06:59,481 Ja en hij gaf je 'n onbetaalbare halsketting... 38 00:06:59,516 --> 00:07:02,494 dat ooit aan zijn grootmoeder toe behoorde. 39 00:07:02,594 --> 00:07:05,613 De laatste erfenis van Huis Hollard. 40 00:07:13,938 --> 00:07:16,407 Ik liet het een paar weken geleden maken. 41 00:07:17,709 --> 00:07:20,637 Wat heb ik je ooit over de hoofdstad verteld? 42 00:07:21,849 --> 00:07:23,534 We zijn hier allemaal leugenaars. 43 00:07:25,217 --> 00:07:29,729 Kom, vrouwe. Ik weet dat u een moeilijke dag gehad hebt. 44 00:07:30,029 --> 00:07:31,873 Maar nu bent u veilig. 45 00:07:31,973 --> 00:07:34,042 Dat beloof ik u. 46 00:07:34,983 --> 00:07:38,929 Je bent bij mij veilig en we varen naar huis. 47 00:07:45,070 --> 00:07:49,745 Dus ik ben de koningin? - Meer dan je bij Renly was. 48 00:07:49,780 --> 00:07:56,420 Minder dan je was geweest als Joffrey 't huwelijk met jou geconsumeerd had, voordat hij stierf. 49 00:07:56,455 --> 00:08:00,677 In ieder geval zou dit geen goed moment zijn de kwestie aan te halen. 50 00:08:00,877 --> 00:08:05,432 Naar zijn eigen keel grijpen en z'n moeder aankijken voor hulp was vreselijk. 51 00:08:05,532 --> 00:08:08,076 De wereld wordt overspoeld met vreselijke dingen. 52 00:08:08,213 --> 00:08:10,403 Maar het zijn allemaal 'n schaal met taart, vergeleken bij de dood. 53 00:08:11,963 --> 00:08:15,025 Ze brachten me naar het lichaam van je grootvader toen hij stierf, weet je? 54 00:08:15,125 --> 00:08:18,420 Ze dwongen me er naar te kijken. - Hoe was dat? 55 00:08:18,520 --> 00:08:21,615 Ze brachten me naar de Grote Zaal en daar lag hij. 56 00:08:21,715 --> 00:08:26,761 De man waar ik mee getrouwd was en de verwekker van mijn kinderen. 57 00:08:26,861 --> 00:08:32,459 Een grote opgeblazen lomperd waar ik naast zat bij eindeloze diners en saaie bijeenkomsten. 58 00:08:33,822 --> 00:08:35,119 Daar was hij... 59 00:08:36,121 --> 00:08:38,539 liggend op de tafel. 60 00:08:41,793 --> 00:08:45,614 Een van m'n echtgenoten had liever 't gezelschap van mannen en werd door 't hart gestoken. 61 00:08:45,714 --> 00:08:50,285 De ander was 't gelukkigst als hij dieren kwelde en werd op onze bruiloft vergiftigd. 62 00:08:50,385 --> 00:08:52,287 Ik moet vervloekt zijn. - Nonsens. 63 00:08:52,387 --> 00:08:55,256 Jouw omstandigheden zijn duidelijk verbeterd. 64 00:08:57,008 --> 00:08:59,861 Je vond het misschien niet leuk hem te zien sterven... 65 00:08:59,961 --> 00:09:04,218 maar je genoot er meer van, dan dat je van je huwelijk zou hebben gedaan. Dat beloof ik je. 66 00:09:04,253 --> 00:09:07,785 Maar ik zou de koningin geweest zijn. - Onze verbintenis met de Lannisters... 67 00:09:07,885 --> 00:09:12,916 blijft voor hen net zo noodzakelijk voor ze als het onplezierig voor ons is. 68 00:09:13,016 --> 00:09:15,919 Je hebt goed werk gedaan met Joffrey. 69 00:09:16,019 --> 00:09:19,029 De volgende zou makkelijker moeten zijn. 70 00:09:28,757 --> 00:09:30,674 Jouw broer is dood. 71 00:09:32,177 --> 00:09:35,045 Weet je wat dat betekent? 72 00:09:37,299 --> 00:09:40,684 Ik probeer je niet te misleiden. 73 00:09:41,886 --> 00:09:43,821 Het betekent dat ik koning word. 74 00:09:43,921 --> 00:09:46,241 Ja, je zult koning worden. 75 00:09:47,336 --> 00:09:49,560 Wat voor soort koning zul je zijn, denk je? 76 00:09:50,645 --> 00:09:54,732 Een goede koning? - Dat denk ik ook. 77 00:09:56,284 --> 00:09:59,254 Je hebt er het juiste temperament voor. 78 00:10:00,443 --> 00:10:03,091 Maar wat maakt je tot een goede koning? 79 00:10:03,191 --> 00:10:07,135 Wat is de meest belangrijke eigenschap voor een goede koning? 80 00:10:07,170 --> 00:10:10,748 Dit is nauwelijks de plaats en de tijd. - Heiligheid? 81 00:10:14,605 --> 00:10:18,481 Baelor de Gezegende was heilig. En vroom. 82 00:10:18,581 --> 00:10:21,109 Hij bouwde deze sept. 83 00:10:21,209 --> 00:10:27,815 Hij benoemde 'n zesjarige jongen tot hoge septon, omdat hij dacht dat hij wonderen kon verrichten. 84 00:10:29,184 --> 00:10:32,070 Hij vastte zich tot een vroege dood... 85 00:10:32,105 --> 00:10:36,273 omdat voedsel van deze wereld was en deze wereld was zondig. 86 00:10:38,693 --> 00:10:40,244 Gerechtigheid. 87 00:10:42,030 --> 00:10:44,331 Een goede koning moet rechtvaardig zijn. 88 00:10:45,283 --> 00:10:47,201 Orys was rechtvaardig. 89 00:10:48,544 --> 00:10:52,724 Iedereen juichte zijn hervormingen toe. Edelen en burgers gelijkelijk. 90 00:10:52,824 --> 00:10:54,892 Maar hij was niet lang rechtvaardig. 91 00:10:55,742 --> 00:10:59,886 Hij werd na minder dan één jaar door zijn eigen broer in zijn slaap vermoord. 92 00:11:01,084 --> 00:11:02,740 Was dat werkelijk rechtvaardig van hem? 93 00:11:02,775 --> 00:11:06,946 Zijn onderdanen achter te laten aan 'n kwaad dat hij te goedgelovig was om te herkennen? 94 00:11:07,046 --> 00:11:09,356 Nee. - Nee. 95 00:11:11,726 --> 00:11:14,579 Wat dacht je van kracht? - Ja. 96 00:11:14,679 --> 00:11:19,125 Kracht. Koning Robert was sterk. 97 00:11:19,225 --> 00:11:25,298 Hij won de opstand en verpletterde de Targaryen dynastie. 98 00:11:25,398 --> 00:11:30,094 Hij woonde in 17 jaar drie bijeenkomsten van de kleine raad bij. 99 00:11:30,194 --> 00:11:37,081 Hij bracht z'n tijd door met hoeren, jagen en drinken, tot de laatste twee z'n dood werden. 100 00:11:38,586 --> 00:11:41,623 Dus we hebben 'n man die zich doodhongert... 101 00:11:41,723 --> 00:11:45,151 een man die zich door zijn eigen broer laat vermoorden... 102 00:11:45,251 --> 00:11:48,846 en een man die denkt dat winnen en heersen hetzelfde zijn. 103 00:11:51,349 --> 00:11:53,901 Wat ontberen ze allemaal? 104 00:11:58,356 --> 00:12:00,166 Wijsheid. - Ja. 105 00:12:00,266 --> 00:12:02,276 Wijsheid maakt je tot een goede koning. 106 00:12:03,945 --> 00:12:06,663 Maar wat is wijsheid? 107 00:12:08,867 --> 00:12:13,304 Een huis met grote rijkdom en vruchtbare akkers vraagt om jouw bescherming... 108 00:12:13,404 --> 00:12:18,726 tegen een ander huis met een sterke vloot die zich ooit tegen jou kan verzetten. 109 00:12:18,826 --> 00:12:22,230 Hoe weet je wat 'n wijze keus is en welke niet? 110 00:12:22,330 --> 00:12:28,319 Heb je ervaring met schatkamers, graanschuren of scheepswerven en soldaten? 111 00:12:28,419 --> 00:12:31,364 Nee. - Nee, natuurlijk niet. 112 00:12:31,464 --> 00:12:35,248 Een wijze koning weet wat hij weet, en wat niet. 113 00:12:36,186 --> 00:12:37,480 Je bent jong. 114 00:12:37,515 --> 00:12:40,569 Een wijze jonge koning luistert naar zijn adviseurs... 115 00:12:40,670 --> 00:12:43,422 en neemt hun advies ter harte, tot hij meerderjarig is. 116 00:12:43,868 --> 00:12:49,656 En de wijste koningen blijven nog lang daarna naar ze luisteren. 117 00:12:50,959 --> 00:12:54,863 Jouw broer was geen wijze koning. Jouw broer was geen goede koning. 118 00:12:54,963 --> 00:12:59,642 Als hij dat was geweest, had hij misschien nog geleefd. 119 00:12:59,742 --> 00:13:02,812 Als de koning, zul je moeten trouwen. 120 00:13:02,912 --> 00:13:05,064 Begrijp je waarom? 121 00:13:05,164 --> 00:13:08,710 Een koning heeft een koningin nodig. - Ja, maar waarom? 122 00:13:08,810 --> 00:13:12,405 Om de familielijn voort te zetten. 123 00:13:12,505 --> 00:13:15,717 Weet je hoe dat gebeurt? - Ja. 124 00:13:15,817 --> 00:13:19,579 Ja, maar heeft iemand jou de details uitgelegd? 125 00:13:19,679 --> 00:13:24,584 Dat denk ik niet. - Het is allemaal relatief eenvoudig. 126 00:13:24,684 --> 00:13:26,920 Hoe gaat het met je? - Ik ben in orde. 127 00:13:27,020 --> 00:13:31,448 Dat ben je en dat zul je zijn. Daar zal ik voor zorgen. 128 00:13:36,704 --> 00:13:38,723 Alsjeblieft, geef de koningin een moment alleen met haar zoon. 129 00:13:38,823 --> 00:13:40,791 Ja, heer. - Jullie allemaal. 130 00:14:10,661 --> 00:14:12,190 Het was Tyrion. 131 00:14:13,010 --> 00:14:15,259 Hij vermoordde hem. 132 00:14:17,619 --> 00:14:19,162 Hij zei dat hij het zou doen. 133 00:14:20,698 --> 00:14:24,310 'Er zal een dag komen waarop je denkt veilig en gelukkig te zijn... 134 00:14:24,410 --> 00:14:28,071 en je vreugde zal als as in je mond veranderen'. 135 00:14:30,541 --> 00:14:33,176 Dat is wat hij tegen me zei. 136 00:14:36,381 --> 00:14:39,158 Jij zag het. 137 00:14:39,358 --> 00:14:44,137 Jij zag Joff naar hem wijzen, net voordat hij... - Ik weet niet wat ik zag. 138 00:14:46,524 --> 00:14:48,876 Wreek hem. 139 00:14:49,750 --> 00:14:51,445 Wreek onze zoon. 140 00:14:53,064 --> 00:14:54,651 Vermoord Tyrion. 141 00:14:57,368 --> 00:15:01,105 Tyrion is mijn broer. Onze broer. 142 00:15:01,205 --> 00:15:04,308 Er zal een proces komen. We zullen de waarheid te weten komen. 143 00:15:04,408 --> 00:15:06,102 Ik wil geen proces. 144 00:15:06,202 --> 00:15:09,606 Hij zal zich 'n weg naar de vrijheid kronkelen als hij de kans krijgt. 145 00:15:09,706 --> 00:15:11,381 Ik wil hem dood hebben. 146 00:15:14,352 --> 00:15:17,917 Alsjeblieft, Jaime. Je moet. 147 00:15:20,058 --> 00:15:24,645 Hij was onze zoon. Onze kleine jongen. 148 00:16:04,102 --> 00:16:06,153 Je bent een haatdragende vrouw. 149 00:16:06,253 --> 00:16:09,489 Waarom lieten de goden me van een haatdragende vrouw houden? 150 00:16:17,749 --> 00:16:19,842 Jaime, niet hier, alsjeblieft. 151 00:16:19,942 --> 00:16:21,385 Alsjeblieft. 152 00:16:21,785 --> 00:16:23,404 Hou op. 153 00:16:23,504 --> 00:16:26,557 Hou op. Stop. - Nee. 154 00:16:26,657 --> 00:16:29,092 Hou op. Stop. 155 00:16:33,631 --> 00:16:35,682 Stop. 156 00:16:42,774 --> 00:16:45,868 Stop. Het is niet goed. 157 00:16:45,968 --> 00:16:48,729 Het is niet goed. 158 00:16:48,829 --> 00:16:50,665 Dat kan me niet schelen. 159 00:16:50,765 --> 00:16:52,767 Niet doen. - Het kan me niet schelen. 160 00:16:52,867 --> 00:16:55,118 Niet doen. Jaime, niet doen. - Het kan me niet schelen. 161 00:16:57,455 --> 00:16:59,322 Het zal spoedig regenen. 162 00:17:01,659 --> 00:17:03,744 Waar zijn we? 163 00:17:06,130 --> 00:17:10,267 Bij Fairmarket, denk ik. - Denk je? 164 00:17:10,367 --> 00:17:11,644 Heb je geen kaart? 165 00:17:11,744 --> 00:17:15,657 Nee, ik heb geen kaart. - Misschien moeten we er een halen. 166 00:17:15,692 --> 00:17:18,624 Wijs me de volgende kaartenwinkel die je ziet, dan koop ik er een. 167 00:17:18,659 --> 00:17:19,944 Hoe ver is het naar het Aardelaarsnest? 168 00:17:20,402 --> 00:17:23,291 Ver. - Weet je zeker dat we de goede kant op gaan? 169 00:17:23,326 --> 00:17:28,953 Geloof me, ik wil je er zo snel mogelijk hebben. Mijn goud krijgen en mijn eigen weg gaan. 170 00:17:29,053 --> 00:17:31,988 Op weg naar waar? - Wat kan jou dat schelen? 171 00:17:38,112 --> 00:17:43,818 Misschien boek ik wel 'n passage over de Zee-engte en vecht als huurling. 172 00:17:43,918 --> 00:17:48,489 Tweede Zonen misschien. Dat lijkt me wel bij me te passen. 173 00:17:48,589 --> 00:17:52,393 Ik zou Braavos graag een keer willen zien. - Waarom Braavos? 174 00:17:52,493 --> 00:17:56,272 Ik heb vrienden daar. - Dat betwijfel ik. 175 00:17:56,372 --> 00:18:00,050 Zeven zegenen voor jullie. 176 00:18:01,602 --> 00:18:04,614 Wat wil je? - Wat ik wil? Dit is mijn land. 177 00:18:04,714 --> 00:18:06,407 Als ik erop sta, is het mijn land. 178 00:18:06,507 --> 00:18:10,060 We gaven net de paarden te drinken. We gaan straks weer verder. 179 00:18:14,365 --> 00:18:18,252 Vergeef mijn vader. Hij is gewond geraakt in de oorlog. 180 00:18:18,352 --> 00:18:21,759 Onze huis brandde af met mijn moeder erbij terwijl hij weg was. 181 00:18:25,076 --> 00:18:27,043 Hij is nooit meer hetzelfde geweest. 182 00:18:32,166 --> 00:18:34,467 Voor welk huis vocht hij? 183 00:18:39,589 --> 00:18:41,763 De Tully's van Stroomvliet. 184 00:18:44,762 --> 00:18:48,216 Er is een storm op komst. Je zult vannacht onderdak willen hebben. 185 00:18:48,316 --> 00:18:50,451 Er ligt vers hooi in de schuur. 186 00:18:50,551 --> 00:18:54,185 En Sally maakt konijnenstoofpot zoals haar moeder altijd deed. 187 00:18:56,107 --> 00:18:59,953 We hebben niet veel, maar elke man die voor huis Tully bloedde, is welkom. 188 00:19:05,475 --> 00:19:09,905 We vragen onze Vader om genade en acceptatie van onze menselijke zwakte. 189 00:19:10,005 --> 00:19:14,993 We vragen onze Moeder onze gewassen te zegenen zodat we onszelf en anderen kunnen voeden. 190 00:19:15,093 --> 00:19:19,414 We vragen de Strijder ons moed te geven in dagen van strijd en tumult. 191 00:19:19,514 --> 00:19:24,135 We vragen de Maagd Sally's deugd te beschermen en voor de klauwen van verderf te behoeden. 192 00:19:24,235 --> 00:19:27,747 Moet je alle zeven klootzakken opnoemen? - Vader. 193 00:19:31,084 --> 00:19:36,348 We vragen de Smid onze rug en handen te sterken zodat we ons werk kunnen doen. 194 00:19:36,448 --> 00:19:40,577 We vragen de Kroon ons te leiden in onze reis van duisternis naar duisternis. 195 00:19:40,677 --> 00:19:45,431 En we vragen de Vreemdeling ons niet 's nachts in ons bed te vermoorden. 196 00:19:50,938 --> 00:19:53,189 Het spijt me zo. 197 00:20:12,242 --> 00:20:14,136 Echt lekker. 198 00:20:14,236 --> 00:20:16,575 Heb je bij de Tweeling gevochten? - Noem je dat een gevecht? 199 00:20:16,610 --> 00:20:18,765 Het leek meer 't afslachten van vee. 200 00:20:18,865 --> 00:20:24,348 De Rode Bruiloft noemen ze het. Walter Frey pleegde die dag heiligschennis. 201 00:20:24,383 --> 00:20:27,399 Hij deelde brood en zout met de Starks. Hij bood ze gastenrecht aan. 202 00:20:27,499 --> 00:20:29,609 Gastenrecht betekent niet veel meer. 203 00:20:29,709 --> 00:20:34,798 Het betekent iets voor mij. De goden zullen wraak nemen. 204 00:20:34,898 --> 00:20:37,867 Frey zal in de zevende hel branden voor wat hij deed. 205 00:20:37,967 --> 00:20:41,597 De dingen waren anders toen Hoster Tully over de rivierlanden heerste. 206 00:20:41,632 --> 00:20:45,628 We hadden goede en slechte jaren, net als iedereen. Maar we waren veilig. 207 00:20:45,728 --> 00:20:50,981 Met de Freys, komen overvallers plunderen, stelen ons eten en ons zilver. 208 00:20:51,081 --> 00:20:53,008 Ik wilde Sally naar mijn broer in het noorden sturen... 209 00:20:53,108 --> 00:20:56,244 maar het noorden is niet beter. Het hele land is verslechterd. 210 00:20:56,344 --> 00:20:58,170 Heb je bier? 211 00:20:59,122 --> 00:21:01,290 Ik ben bang van niet. 212 00:21:04,594 --> 00:21:06,946 Hoe kan een man geen bier in huis hebben? 213 00:21:08,682 --> 00:21:11,651 Je ziet eruit alsof je met dat zwaard overweg kunt. 214 00:21:11,751 --> 00:21:14,220 Een echte krijger met de juiste training. 215 00:21:15,555 --> 00:21:18,116 Die overvallers zouden geen kans hebben tegen jou. 216 00:21:18,216 --> 00:21:21,379 Wat denk je ervan tot de nieuwe maan te blijven? 217 00:21:21,479 --> 00:21:23,538 Ik kan wel hulp op de boerderij gebruiken. 218 00:21:23,638 --> 00:21:28,251 Sally doet wat ze kan, maar ze kan geen baal hooi optillen. 219 00:21:28,351 --> 00:21:30,420 En als er een dief zou komen om iets te snaaien... 220 00:21:30,520 --> 00:21:33,622 zou hij met één blik op jou, de benen nemen. 221 00:21:35,125 --> 00:21:36,959 Dat is niet beledigend bedoeld. 222 00:21:43,250 --> 00:21:47,103 Wat betaal je? - Ik heb niet veel. 223 00:21:47,203 --> 00:21:50,806 Maar ik heb een beetje zilver voor de bandieten verborgen. 224 00:21:53,226 --> 00:21:55,811 Eerlijk loon voor eerlijk werk? 225 00:22:01,435 --> 00:22:03,352 Eerlijk loon voor eerlijk werk. 226 00:22:35,302 --> 00:22:38,154 Wat heb je gedaan? - Zadel je paard. 227 00:22:38,254 --> 00:22:41,241 Je zei dat je geen dief was. - Dat was ik niet. 228 00:22:41,341 --> 00:22:43,993 Hij nam ons op. Hij gaf ons te eten en jij... 229 00:22:44,093 --> 00:22:47,431 Ja, hij nam ons op. Hij is 'n goede man en z'n dochter maakt 'n lekkere stoofschotel. 230 00:22:47,531 --> 00:22:49,207 En ze zullen beide voor de winter dood zijn. 231 00:22:49,307 --> 00:22:51,793 Dat weet je niet. - Dat weet ik wel. 232 00:22:51,893 --> 00:22:54,504 Hij is zwak. Hij kan zich niet beschermen. 233 00:22:54,604 --> 00:22:59,008 Ze zullen beide voor de winter dood zijn. Doden hebben geen zilver nodig. 234 00:22:59,108 --> 00:23:03,162 Je bent de grootste klootzak in de Zeven Koninkrijken. 235 00:23:04,247 --> 00:23:08,727 Er zijn er genoeg die erger zijn. Ik begrijp alleen hoe de dingen zijn. 236 00:23:08,827 --> 00:23:12,421 Hoeveel Starks moeten ze onthoofden voordat je dat door hebt? 237 00:23:16,643 --> 00:23:20,989 Verkrachter. Verkrachter. Paardendief. 238 00:23:21,089 --> 00:23:23,325 Negende geboren zoon. 239 00:23:23,425 --> 00:23:27,579 Verkrachter. Dief. Dief en verkrachter. 240 00:23:27,679 --> 00:23:33,001 Daar is hij, Sam de Doder. Ga je jouw wildlinghoer bezoeken? 241 00:23:33,101 --> 00:23:35,236 Ze is geen hoer. - Nee? 242 00:23:35,336 --> 00:23:37,746 Misschien geef ik haar vanavond 'n stuiver en zoek het uit. 243 00:23:43,203 --> 00:23:46,515 Ze denken allemaal dat ik lieg. - Waarover? 244 00:23:46,615 --> 00:23:48,825 Het doden van de witte wandelaar. 245 00:23:48,925 --> 00:23:51,770 Je liegt niet. 246 00:23:51,870 --> 00:23:53,879 Ik zal nooit vergeten hoe hij schreeuwde. 247 00:23:55,599 --> 00:23:59,486 Maar jij bent de enige die het zag. En ze denken allemaal dat je... 248 00:23:59,586 --> 00:24:03,856 Wat bent? - Nou, een wildling. 249 00:24:04,808 --> 00:24:06,743 Mijn vader haatte dat woord. 250 00:24:06,843 --> 00:24:11,998 Het is geen fijn woord, neem ik aan. - Ik weet het niet. 251 00:24:12,098 --> 00:24:16,118 Het laat me wat gevaarlijk klinken, nietwaar? 252 00:24:27,998 --> 00:24:29,599 Dus... 253 00:24:29,699 --> 00:24:33,937 Ben je in orde? Valt niemand je lastig? 254 00:24:34,037 --> 00:24:37,707 Ze kijken veel naar me. Ik hoor ze grapjes maken. 255 00:24:37,807 --> 00:24:40,710 Maar niemand heeft me aangeraakt, als je dat bedoelt. 256 00:24:41,758 --> 00:24:44,326 Daar maak ik me soms zorgen over. 257 00:24:44,461 --> 00:24:46,241 De hele tijd. 258 00:24:47,329 --> 00:24:49,285 Waarom maak jij je er zorgen over? 259 00:24:49,385 --> 00:24:52,422 100 mannen, één vrouw. 260 00:24:53,096 --> 00:24:57,311 Ik heb andere dingen om aan te denken. - Dat is het enige waar zij aan denken. 261 00:24:57,411 --> 00:24:59,897 Doe niet zo gek. - Ik ben niet gek. 262 00:24:59,997 --> 00:25:04,100 Er liggen 100 man 's nachts wakker en denken aan jou. 263 00:25:06,020 --> 00:25:08,104 En jij? 264 00:25:09,807 --> 00:25:11,408 Wat is er met mij? 265 00:25:14,195 --> 00:25:16,479 Gilly? 266 00:25:21,285 --> 00:25:23,286 Ik maak me zorgen om je. 267 00:25:27,992 --> 00:25:31,261 Dank je. - Waarvoor? 268 00:25:31,361 --> 00:25:33,663 Omdat jij je zorgen over mij maakt. 269 00:25:37,334 --> 00:25:40,670 Ik weet niet of je hier veilig bent. 270 00:25:41,505 --> 00:25:45,652 Het zijn mijn broeders, maar sommige waren dieven voordat ze hier kwamen. 271 00:25:45,752 --> 00:25:49,697 Sommige waren verkrachters. Je zag wat ze in de burcht van je vader deden. 272 00:25:49,797 --> 00:25:53,183 Wat wil je nou zeggen? 273 00:25:55,736 --> 00:26:00,607 Misschien ben je in Molstee veiliger. 274 00:26:05,162 --> 00:26:07,464 Heb je genoeg van me? 275 00:26:07,564 --> 00:26:10,259 Genoeg van jou? 276 00:26:10,359 --> 00:26:12,752 Ik... 277 00:26:16,373 --> 00:26:18,241 Ik wil je beschermen. 278 00:26:24,682 --> 00:26:28,968 Ik breng deze naar Hobb. Let op kleine Sam. 279 00:26:58,582 --> 00:27:00,534 Uwe Genade. 280 00:27:00,634 --> 00:27:03,753 Je bent nu een geletterd man. Wat maak je daarvan? 281 00:27:13,931 --> 00:27:17,451 Joffrey? - De usurpator Joffrey Baratheon. 282 00:27:17,551 --> 00:27:21,411 Ik zei die woorden toen ik een bloedzuiger in het vuur wierp. 283 00:27:21,446 --> 00:27:23,624 Een bloedzuiger gevuld met bastaardbloed. 284 00:27:23,724 --> 00:27:26,043 Een bastaard die jij hebt vrijgelaten. 285 00:27:26,143 --> 00:27:31,221 Nu word ik met 'n grote kans geconfronteerd en ben machteloos om ervan te profiteren. 286 00:27:31,321 --> 00:27:33,416 Ik zal een leger voor u vinden, Uwe Genade. Ik heb dag en nacht gewerkt... 287 00:27:33,516 --> 00:27:34,844 Welke vooruitgang heb je gemaakt? 288 00:27:34,944 --> 00:27:38,572 Ik heb huis Peasebury bij uw zaak aangesloten. - Huis Peasebury. 289 00:27:38,672 --> 00:27:41,892 Huis Musgood. - Huis Musgood. 290 00:27:41,992 --> 00:27:44,294 En huis Haigh. - Huis Haigh. 291 00:27:49,350 --> 00:27:52,511 Ze hebben niet genoeg mannen om een provisiekast te overvallen. 292 00:27:53,771 --> 00:27:58,003 Westeros is de wereld niet, Uwe Genade. We moeten naar 't oosten kijken voor schepen en mannen. 293 00:27:58,103 --> 00:28:00,953 10,000 getrainde soldaten vechten voor het Gouden Genootschap. 294 00:28:01,053 --> 00:28:03,596 Het Gouden Genootschap? - Ze hebben nog nooit een contract gebroken. 295 00:28:03,696 --> 00:28:04,980 Het zijn huurlingen. 296 00:28:05,082 --> 00:28:06,574 We zijn bereid u met bloedmagie op de troon te krijgen... 297 00:28:06,675 --> 00:28:08,470 maar niet bereid om mannen te betalen om te vechten? 298 00:28:08,570 --> 00:28:13,054 De magie van de Rode Vrouw is echt. Haar visioenen en voorspellingen misschien ook... 299 00:28:13,155 --> 00:28:15,958 maar ik heb nooit gehoord dat je daar 'n oorlog mee wint. 300 00:28:16,058 --> 00:28:19,263 Soldaten winnen oorlogen. Soldaten op de grond. Het is vies op de grond. 301 00:28:19,363 --> 00:28:22,415 We hebben geen goud. - Nog niet. 302 00:28:26,637 --> 00:28:30,566 Als ik mijn claim niet benadruk, zal hij worden vergeten. 303 00:28:30,666 --> 00:28:34,144 Ik word geen bladzijde in het geschiedenisboek van iemand anders. 304 00:28:34,244 --> 00:28:37,364 Ik heb niet veel tijd meer, Ser Davos. 305 00:28:37,564 --> 00:28:40,566 Dat betekent, dat jij niet veel tijd meer hebt. 306 00:28:45,572 --> 00:28:48,709 Je bent laat. - Het spijt me, prinses. 307 00:28:48,809 --> 00:28:50,502 Ik dacht dat je niet kwam. 308 00:28:50,602 --> 00:28:53,559 De Hand van de Koning heeft niet veel vrije tijd. 309 00:28:53,594 --> 00:28:56,842 Je zou geen goede Hand zijn als je 't woord 'ridder' zou zien, en 'rid-der' zou zeggen. 310 00:28:56,942 --> 00:29:00,387 Dat is één keer gebeurd, weken geleden. Je bent 'n dochter van je vader, zonder twijfel. 311 00:29:00,487 --> 00:29:02,389 Verrekte meedogenloos, allebei. 312 00:29:02,489 --> 00:29:05,017 Het is een nieuwe vandaag. Veel lastige woorden. 313 00:29:05,117 --> 00:29:07,293 Maar ik denk dat je het aankunt. 314 00:29:09,446 --> 00:29:13,800 Je zult nooit goed lezen als jij je lippen beweegt. Zo doen kinderen het. 315 00:29:18,605 --> 00:29:25,329 "Het leven en avontuur van Elyo Grivas, Eerste Zwaard van Braavos." 316 00:29:25,429 --> 00:29:27,331 Dank je. 317 00:29:27,431 --> 00:29:32,378 Deze bevalt me. Het is vol zwaardgevechten en piraten. Jij was ooit piraat. 318 00:29:32,478 --> 00:29:35,522 Ik was nooit 'n piraat, ik was 'n smokkelaar. - Wat is het verschil? 319 00:29:35,622 --> 00:29:39,193 Als je een beroemde smokkelaar bent, doe je het niet goed. 320 00:29:39,293 --> 00:29:41,011 Mijn vader zegt dat een misdadiger een misdadiger is. 321 00:29:41,111 --> 00:29:45,015 Jouw vader ontbeert de waardering voor de fijne details van slecht gedrag. 322 00:29:45,115 --> 00:29:47,201 De Braavosi ook. 323 00:29:47,301 --> 00:29:48,894 Ben je naar Braavos gevaren? - Natuurlijk. 324 00:29:48,994 --> 00:29:51,730 Ik werd bijna onthoofd door een Eerste Zwaard van Braavos. 325 00:29:51,830 --> 00:29:56,068 Ik probeerde hem het verschil te verklaren tussen piraten en smokkelaars... 326 00:29:56,168 --> 00:29:59,905 maar hij leek net zo min geïnteresseerd als jouw vader. 327 00:30:00,005 --> 00:30:04,949 Als je voor de IJzeren Bank van Braavos werkt en elke goudstaaf 'n half koninkrijk waard is... 328 00:30:05,049 --> 00:30:08,187 neig je niet tot overbezorgdheid voor het verschil van... 329 00:30:26,540 --> 00:30:29,372 Waar was dat voor? - Je moet een bericht voor me schrijven. 330 00:30:29,407 --> 00:30:31,538 Je zou het zelf moeten schrijven. Het is een goede oefening. 331 00:30:31,573 --> 00:30:35,941 Het is te belangrijk. Een slim persoon moet het voor me doen. Toe maar. 332 00:30:36,041 --> 00:30:40,070 Aan de kantoren van de IJzeren Bank van Braavos... 333 00:30:40,170 --> 00:30:43,824 van Stannis Baratheon, de ware koning van Westeros. 334 00:30:43,924 --> 00:30:47,119 Maar dat ben jij niet. - Ik moet hun aandacht trekken. 335 00:30:47,219 --> 00:30:49,896 Ga door. Schrijf. 336 00:30:59,740 --> 00:31:02,158 Hij heeft al wat avonturen meegemaakt, nietwaar? 337 00:31:21,812 --> 00:31:24,823 Kostbaar klein ding. - Dank u. 338 00:31:24,923 --> 00:31:27,743 Hoe heet hij? - Sam. 339 00:31:27,843 --> 00:31:29,453 Schattig. 340 00:31:29,553 --> 00:31:32,456 De vader? - Nee. 341 00:31:32,556 --> 00:31:36,543 Waar is de vader? - Hij is dood. 342 00:31:36,643 --> 00:31:39,529 Waar kom je vandaan? 343 00:31:41,698 --> 00:31:45,501 Ten noorden van hier. - Ten noorden van hier? 344 00:31:48,922 --> 00:31:51,492 Ben je een wildling? 345 00:31:51,592 --> 00:31:54,353 Alleen kost en inwoning? - Dat klopt. 346 00:31:54,453 --> 00:31:58,617 Ze zal schoonmaken en koken en voor de baby's van de anderen zorgen. 347 00:31:59,984 --> 00:32:02,158 Ik zou ook ander werk voor haar kunnen vinden. 348 00:32:02,193 --> 00:32:04,295 Geen ander werk. - Er zou geld zijn. 349 00:32:04,330 --> 00:32:08,274 Ik zou jou een deel geven. - Geen ander werk. 350 00:32:29,746 --> 00:32:32,582 Ik beloof dat ik je kom bezoeken als ik kan. 351 00:32:35,969 --> 00:32:40,532 Je zult hier veiliger zijn. Wie zal jou beschermen op Slot Zwart? Ik? 352 00:32:41,425 --> 00:32:45,320 Je beschermde me ten noorden van de Muur. - Dit is anders. 353 00:32:45,420 --> 00:32:48,615 Het zijn broeders van de Nachtwacht en ik kan ze niet zomaar neersteken... 354 00:32:48,715 --> 00:32:51,817 en ik kan niet wegvluchten, wat we bij Craster wel deden. 355 00:32:53,854 --> 00:32:58,524 Je moet me vertrouwen. Het is beter zo. 356 00:33:03,747 --> 00:33:07,667 Beter voor jou. - Oh Gilly. 357 00:33:09,503 --> 00:33:10,920 Alsjeblieft, niet doen. 358 00:33:43,654 --> 00:33:45,955 Gulzig. 359 00:33:52,212 --> 00:33:54,181 Nee? 360 00:33:54,281 --> 00:33:58,018 Het spijt me. Je bent schattig, ik heb het nooit geleerd te waarderen. 361 00:33:58,118 --> 00:34:00,646 Noem je mijn schoonheid, een aangeleerde smaak? 362 00:34:00,746 --> 00:34:04,390 Dat is prima, minnaar. Dan is er meer voor jou. 363 00:34:07,010 --> 00:34:09,512 Jouw gemis. 364 00:34:14,318 --> 00:34:17,162 Houd je van ze allebei gelijk? 365 00:34:17,262 --> 00:34:19,372 Jongens en meisjes? - Verrast dat je? 366 00:34:19,472 --> 00:34:23,926 Iedereen heeft voorkeur. - Dan mist iedereen de helft van het plezier. 367 00:34:25,162 --> 00:34:28,815 De goden hebben dat gemaakt en het verrukt me. 368 00:34:28,915 --> 00:34:32,636 De goden hebben dit gemaakt en het verrukt me. 369 00:34:32,736 --> 00:34:35,656 Als het tot oorlog komt, vecht ik voor Dorne. 370 00:34:35,756 --> 00:34:39,476 Als het op de liefde aankomt, kies ik geen kant. 371 00:34:39,576 --> 00:34:42,417 Ik hoop dat ik zoveel uithoudingsvermogen heb als ik zo oud ben als jij. 372 00:34:42,517 --> 00:34:45,338 Hoe oud ben je 25? - Kinderen. 373 00:34:46,850 --> 00:34:51,029 Ooit, als je geluk hebt zul je wakker worden en beseffen dat je oud bent. 374 00:34:51,129 --> 00:34:53,660 Die mooie kont van je zal verzakken. 375 00:34:53,695 --> 00:34:56,535 Je buik zal zacht worden en je rug zal 's nachts pijn doen... 376 00:34:56,635 --> 00:35:00,664 en er zullen grijze haren uit je oren groeien. 377 00:35:00,764 --> 00:35:03,041 Niemand zal jou meer willen. 378 00:35:03,141 --> 00:35:06,319 Zorg dat je voor die tijd genoeg geneukt hebt. 379 00:35:07,738 --> 00:35:09,298 Heb jij dat gedaan? 380 00:35:09,398 --> 00:35:12,384 Hij is een prins van Dorne. 381 00:35:12,484 --> 00:35:15,345 Jongens en meisjes zullen in de rij staan... 382 00:35:15,445 --> 00:35:18,331 om met hem te neuken tot de dag dat hij sterft. 383 00:35:20,801 --> 00:35:24,003 Ze zullen zich allemaal achter jou moeten aansluiten. 384 00:35:29,393 --> 00:35:32,195 Prins Oberyn. - Heer Tywin. 385 00:35:32,295 --> 00:35:34,513 Willen jullie ons alleen laten? 386 00:35:37,818 --> 00:35:40,269 Roep mijn naam als je me nodig hebt, minnaar. 387 00:35:51,081 --> 00:35:55,051 Wilt u zitten? - Nee, dank je. 388 00:35:55,151 --> 00:35:58,704 Wijn? - Nee, dank je. 389 00:36:00,540 --> 00:36:03,185 Het spijt me van uw kleinzoon. - Is dat zo? 390 00:36:03,285 --> 00:36:07,263 Ik geloof niet dat 'n kind verantwoordelijk is voor de zonden van zijn vader. 391 00:36:08,767 --> 00:36:10,421 Of zijn grootvader. 392 00:36:11,049 --> 00:36:12,836 Een vreselijke manier om te sterven. 393 00:36:13,482 --> 00:36:15,003 Welke manier is dat? 394 00:36:15,038 --> 00:36:19,932 Ondervraagt u mij, heer Tywin? - Sommige geloven dat de koning zich verslikte. 395 00:36:19,967 --> 00:36:24,363 Sommige geloven dat de hemel blauw is omdat we 't oog van 'n blauwogige reus leven. 396 00:36:26,283 --> 00:36:28,551 De koning was vergiftigd. 397 00:36:28,651 --> 00:36:31,655 Ik hoor dat je vergiffen hebt bestudeerd in de Citadel. 398 00:36:31,755 --> 00:36:34,049 Dat heb ik. Daarom weet ik het. 399 00:36:34,149 --> 00:36:37,874 Jouw haat voor mijn familie is nogal bekend. 400 00:36:37,909 --> 00:36:40,597 Je komt in de hoofdstad, een expert in vergif... 401 00:36:40,697 --> 00:36:44,401 en enkele dagen later sterft mijn kleinzoon aan vergiftiging. 402 00:36:44,501 --> 00:36:47,922 Nogal verdacht. Waarom heeft u me niet in 'n kerker gegooid? 403 00:36:47,957 --> 00:36:52,475 Je sprak met Tyrion in dit bordeel op de dag dat je arriveerde. 404 00:36:52,575 --> 00:36:55,821 Wat heb je besproken? - Denk je dat we samenzwoeren? 405 00:36:55,921 --> 00:37:00,634 Wat heb je besproken? - De dood van mijn zus. 406 00:37:00,734 --> 00:37:04,496 Die je mij verwijt. - Ze werd door de Berg verkracht en vermoord. 407 00:37:04,596 --> 00:37:09,000 De Berg volgt jouw bevelen op. Natuurlijk verwijt ik het jou. 408 00:37:09,100 --> 00:37:13,129 Ik sta hier ongewapend, onbewaakt. Moet ik me zorgen maken? 409 00:37:13,229 --> 00:37:16,758 Je bent ongewapend en onbewaakt omdat je met beter kent dan dat. 410 00:37:16,858 --> 00:37:19,319 Ik ben een man van rede. 411 00:37:19,419 --> 00:37:23,031 Als ik vandaag je keel doorsnijd, word ik morgen in vieren gedeeld. 412 00:37:23,131 --> 00:37:27,206 In de oorlog begaan ze allerlei soorten misdaden zonder dat hun superieuren het weten. 413 00:37:27,306 --> 00:37:30,001 Dus je ontkent de betrokkenheid bij de moord op Elia? 414 00:37:30,101 --> 00:37:32,264 Absoluut. 415 00:37:41,475 --> 00:37:43,827 Ik zou graag met de Berg spreken. 416 00:37:43,927 --> 00:37:46,646 Ik weet zeker dat hij u graag zou spreken. 417 00:37:46,746 --> 00:37:49,793 Misschien vindt hij het niet zo leuk als dat hij denkt. 418 00:37:50,984 --> 00:37:54,129 Ik zou deze ontmoeting kunnen regelen. 419 00:37:54,229 --> 00:37:57,924 Maar je wilt iets in ruil. 420 00:37:58,801 --> 00:38:00,994 Mijn zoon zal terechtstaan. 421 00:38:01,029 --> 00:38:05,557 En zoals de gewoonte voorschrijft, zullen drie rechters een oordeel vellen. 422 00:38:05,657 --> 00:38:10,203 Ik zal de leiding hebben. Mace Tyrell zal als tweede rechter dienen. 423 00:38:10,303 --> 00:38:14,441 Ik zou graag willen dat jij de derde bent. - Waarom? 424 00:38:14,541 --> 00:38:17,986 Niet lang geleden, kozen de Tyrells de kant van Renly Baratheon. 425 00:38:18,086 --> 00:38:20,922 Ze verklaarden zich tot vijanden van de troon. 426 00:38:21,022 --> 00:38:23,100 Nu zijn ze onze sterkste bondgenoten. 427 00:38:23,200 --> 00:38:25,475 Je hebt het Tyrell meisje tot koningin gemaakt. 428 00:38:25,575 --> 00:38:29,913 Mij als rechter vragen voor het proces van je zoon, is niet zo aanlokkelijk. 429 00:38:30,013 --> 00:38:36,662 Ik zal je ook uitnodigen voor de kleine raad, als nieuwe adviseur van de koning. 430 00:38:42,419 --> 00:38:47,056 Ik wist niet dat u zo veel respect voor Dorne had, heer Tywin. 431 00:38:47,156 --> 00:38:51,523 We zijn de Zeven koninkrijken niet tot Dorne weer bij de gemeenschap komt. 432 00:38:51,623 --> 00:38:54,481 De koning is dood. De Greyjoys zijn openlijk in opstand. 433 00:38:54,581 --> 00:38:57,751 Een leger wildlingen marcheert naar de Muur. 434 00:38:57,851 --> 00:39:02,271 En in het oosten, is een Targaryen meisje met drie draken. 435 00:39:04,307 --> 00:39:07,447 Het zal niet lang duren of ze zal haar blik op Westeros vestigen. 436 00:39:07,547 --> 00:39:13,099 Alleen Dorne heeft Aegon Targaryen en zijn draken kunnen weerstaan. 437 00:39:13,199 --> 00:39:16,035 Wil je zeggen dat je ons nodig hebt? 438 00:39:17,654 --> 00:39:20,131 Dat moet moeilijk voor je zijn om toe te geven. 439 00:39:20,231 --> 00:39:23,109 We hebben elkaar nodig. 440 00:39:23,209 --> 00:39:26,846 Je helpt me recht te doen aan de moordenaars van de koning... 441 00:39:26,946 --> 00:39:29,882 en ik zal je helpen recht te doen aan de moordenaars van Elia. 442 00:39:48,602 --> 00:39:50,603 Podrick. 443 00:39:52,022 --> 00:39:53,456 Excuses voor de stank. 444 00:39:53,556 --> 00:39:55,917 Ik had wat wijn meegenomen, heer, maar ze hebben het me afgenomen. 445 00:39:56,017 --> 00:40:00,046 Een nobele poging. - Maar ze hebben ze kaarsen niet gevonden. 446 00:40:01,147 --> 00:40:05,184 Een ganzenveer, wat perkament, eendenworst, amandelen... 447 00:40:05,704 --> 00:40:08,304 en wat harde kaas. 448 00:40:08,404 --> 00:40:12,547 Je bent een goede knul. Nog iets van Shae gehoord? 449 00:40:12,582 --> 00:40:16,629 Ik heb niets gehoord, heer. - Ik neem aan dat dat iets goeds is. 450 00:40:18,098 --> 00:40:20,516 Wat zeggen ze daarbuiten over mij? 451 00:40:21,753 --> 00:40:25,698 Dat je over twee weken terecht zult staan voor de moord op de koning. 452 00:40:25,733 --> 00:40:29,459 Geloof jij dat ik Joffrey heb vermoord? - Nee, heer. 453 00:40:30,603 --> 00:40:32,332 U heeft het niet gedaan. 454 00:40:32,467 --> 00:40:34,039 Nee. Goden, nee. 455 00:40:34,139 --> 00:40:38,543 De wereld is beter af zonder hem, maar ik had er niets mee te maken. 456 00:40:38,643 --> 00:40:42,755 Ik denk, als ik 'n Koninklijke moord zou arrangeren... 457 00:40:42,855 --> 00:40:48,460 ik het zo zou plannen, dat ik er niet als 'n gapende dwaas bij zou staan. 458 00:40:49,913 --> 00:40:52,532 Proces over twee weken. 459 00:40:52,632 --> 00:40:55,050 Hebben ze de rechters al bekend gemaakt? 460 00:40:57,253 --> 00:41:00,440 Uw vader. - Natuurlijk. 461 00:41:00,540 --> 00:41:03,026 Mace Tyrell. 462 00:41:03,126 --> 00:41:08,806 Die precies stemt wat mijn vader hem zegt. - En prins Oberyn van Dorne. 463 00:41:08,906 --> 00:41:10,733 Oberyn? 464 00:41:10,833 --> 00:41:13,078 Ik moet het mijn vader nageven... 465 00:41:13,178 --> 00:41:16,317 hij laat het nooit na voordeel uit een familietragedie te halen. 466 00:41:16,417 --> 00:41:19,167 Ik zou een lijst namen van u krijgen, heer. 467 00:41:19,267 --> 00:41:24,673 Iedereen die ten voordele van u kan getuigen. - Oh, mag ik mijn eigen getuigen oproepen? 468 00:41:24,773 --> 00:41:28,234 Wat grootmoedig van ze. Goed dan, mijn vrouw Sansa. 469 00:41:28,334 --> 00:41:29,928 Heer, ze is weg. 470 00:41:30,028 --> 00:41:33,322 Weg? - Niemand heeft haar na de bruiloft gezien. 471 00:41:36,426 --> 00:41:38,861 Je denkt toch niet dat zij... 472 00:41:42,432 --> 00:41:47,737 Niemand had meer reden Joffrey te vermoorden dan Sansa, maar ze is geen moordenaar. 473 00:41:47,837 --> 00:41:50,990 Wie ook de koning vermoord heeft, wilde dat het mijn hoofd kost. 474 00:41:51,090 --> 00:41:54,703 En het verdwijnen van mijn vrouw, laat me enkel schuldiger lijken. 475 00:41:54,803 --> 00:41:57,413 Podrick. - Ja, heer? 476 00:41:57,513 --> 00:41:59,082 Ze zullen je nu volgen. - Wie? 477 00:41:59,182 --> 00:42:01,918 Weet ik niet. Zij. De onheilspellende. 478 00:42:02,018 --> 00:42:04,879 De man die aan de touwtjes trekt. Of vrouw. Mijn vader. 479 00:42:04,979 --> 00:42:08,299 Misschien was Joffrey teveel werk voor hem. 480 00:42:08,399 --> 00:42:11,621 Lieve Tommen zal veel makkelijker te manipuleren zijn. 481 00:42:11,721 --> 00:42:14,130 Als mij iets ergs overkomt... 482 00:42:14,230 --> 00:42:16,886 neem ik aan, dat mijn zus er de hand in heeft. 483 00:42:16,986 --> 00:42:20,812 Maar zeg wat je wilt over Cersei, ze houdt van haar kinderen. 484 00:42:20,912 --> 00:42:24,816 Ze is de enige waarvan ik zeker weet dat ze niets met deze moord te maken heeft. 485 00:42:24,916 --> 00:42:29,345 En dat maakt het uniek voor een moord op Koningslanding. 486 00:42:29,445 --> 00:42:32,044 Nog meer getuigen, Heer? 487 00:42:32,345 --> 00:42:34,943 Varys zou voor me kunnen getuigen als hij zou durven. 488 00:42:35,043 --> 00:42:37,026 Hij is al als getuige voor de koningin opgeroepen. 489 00:42:37,061 --> 00:42:39,725 Natuurlijk. Haal Bronn. Ik heb een klus voor hem. 490 00:42:39,760 --> 00:42:41,924 Dat heb ik al gevraagd, ze laten 'm niet bij u. - Waarom niet? 491 00:42:42,024 --> 00:42:45,003 Ze zeggen dat hij 'n bekend moordenaar is en jouw naaste medewerker. 492 00:42:45,103 --> 00:42:47,167 Hij wordt zelf onderzocht. 493 00:42:47,267 --> 00:42:50,482 En mijn broer? Staan ze me minstens toe mijn broer te spreken? 494 00:42:50,582 --> 00:42:52,584 Ik zal het vragen, heer. 495 00:43:06,299 --> 00:43:08,334 Er is nog iets, heer. 496 00:43:08,434 --> 00:43:14,783 Een man, ik kende zijn gezicht niet, vroeg of ik tegen u wilde getuigen. 497 00:43:14,883 --> 00:43:18,016 Hij zei dat ik tot Ser Podrick Payne zou worden benoemd... 498 00:43:18,117 --> 00:43:21,879 als ik zou zeggen dat je vergif had gekocht dat ' de Wurger' heet. 499 00:43:21,979 --> 00:43:23,366 Ser Podrick Payne? 500 00:43:23,466 --> 00:43:27,970 Dat klinkt goed. Wat heb je hem gezegd? - Niets, heer. 501 00:43:29,139 --> 00:43:33,026 Neem je hun aanbod aan? - Heer. 502 00:43:33,126 --> 00:43:35,144 Tegen mij getuigen was geen voorstel. 503 00:43:35,244 --> 00:43:38,771 Als ze je niet met honing kunnen verleiden, kiezen ze iets minder zoets. 504 00:43:38,806 --> 00:43:42,351 U bent goed voor me geweest, heer. - Pod, het proces is over twee weken. 505 00:43:42,451 --> 00:43:46,388 Voor die tijd zullen ze een antwoord willen. - Ik heb ze al antwoord gegeven, heer. 506 00:43:47,640 --> 00:43:50,443 Ik wil niet dat je voor mij sterft. 507 00:43:50,543 --> 00:43:54,380 Hoor je me? Als ik naar 't blok van de beul moet lopen... 508 00:43:54,480 --> 00:43:57,482 wil ik niet zien dat jouw hoofd er al op ligt. 509 00:43:57,617 --> 00:44:00,068 Heer. - Pod, ik geef jou een bevel. 510 00:44:01,271 --> 00:44:04,557 Ga en zoek mijn broer. Zeg hem dat ik hem nodig heb. 511 00:44:04,657 --> 00:44:08,961 En vertrek uit Koningslanding voordat het te laat is. 512 00:44:09,061 --> 00:44:10,588 Pod. 513 00:44:10,688 --> 00:44:12,581 Dit is een afscheid. 514 00:44:14,784 --> 00:44:17,669 Vaarwel, heer. 515 00:44:22,175 --> 00:44:24,793 Pod. 516 00:44:27,180 --> 00:44:30,549 Er was nooit een loyalere schildknaap. 517 00:44:54,657 --> 00:44:56,276 Moeder zegt dat het tijd is om te eten. 518 00:44:56,376 --> 00:44:59,595 Wat heeft ze op het vuur staan? Wacht. Laat me raden. 519 00:44:59,695 --> 00:45:01,514 Aardappelen. - Aardappelen. 520 00:45:01,614 --> 00:45:04,600 Niemand kookt aardappelen beter dan jouw moeder. 521 00:45:04,700 --> 00:45:06,252 Ze heeft... 522 00:45:06,352 --> 00:45:10,422 De wildlingen. - Guymon. 523 00:45:11,841 --> 00:45:15,560 Verberg je. 524 00:46:06,429 --> 00:46:10,399 Weet je de weg naar Slot Zwart? - Ja. 525 00:46:17,874 --> 00:46:19,992 Zijn dat jouw ouders? 526 00:46:21,377 --> 00:46:23,545 Open je ogen. 527 00:46:24,747 --> 00:46:28,267 Ik ga ze opeten. Hoor je me? 528 00:46:28,367 --> 00:46:34,565 Ik ga je dode moeder en vader opeten. 529 00:46:34,665 --> 00:46:38,226 Ga, vertel het de kraaien op Slot Zwart. 530 00:46:46,569 --> 00:46:49,521 We moeten ze een lesje leren over hoe we met hun soort afrekenen. 531 00:46:50,857 --> 00:46:54,727 Drie dozijn lijken met doorgesneden keel van de Muur gooien. 532 00:46:54,827 --> 00:46:56,879 Dat lijkt me een goede les. 533 00:46:56,979 --> 00:46:59,632 Als we achter ze aan gaan, geven we ze wat ze willen. 534 00:46:59,732 --> 00:47:04,178 Ze willen ons uitlokken, ons met 'n paar tegelijk te pakken nemen. 535 00:47:04,278 --> 00:47:06,931 We hebben net iets meer dan 100 man. 536 00:47:07,031 --> 00:47:10,726 Dat is inclusief de oppassers en de bouwers. 537 00:47:10,826 --> 00:47:14,597 En mij. We kunnen ons niet veroorloven een enkele man te verliezen. 538 00:47:14,632 --> 00:47:18,276 We moeten aan onze eerste verantwoording denken. 539 00:47:18,576 --> 00:47:21,737 Wij zijn de bewakers op de Muur. 540 00:47:21,837 --> 00:47:24,773 Er moet een manier zijn ze te beschermen. 541 00:47:26,275 --> 00:47:28,870 U bent 'n kampioen van de gewone mensen, heer Snow. 542 00:47:28,970 --> 00:47:31,863 Wat vind je van het voorstel van broeder Pyp? 543 00:47:35,785 --> 00:47:38,320 Mance Rayder komt. 544 00:47:39,906 --> 00:47:42,300 Als de wildlingen de Muur doorbreken... 545 00:47:42,400 --> 00:47:45,219 zullen ze over alles en iedereen heen walsen binnen de 1000 mijl... 546 00:47:45,319 --> 00:47:47,784 voordat ze een leger bereiken dat ze kan tegenhouden. 547 00:47:50,657 --> 00:47:53,710 We moeten Slot Zwart steunen... 548 00:47:53,810 --> 00:47:59,682 en we moeten de Muur verdedigen. Dat is onze taak. 549 00:48:05,990 --> 00:48:07,657 De wachtruiters komen terug. 550 00:48:13,781 --> 00:48:15,615 Help hem. 551 00:48:17,751 --> 00:48:20,703 Ik dacht, dat je nu al wel blauwe ogen zou hebben. 552 00:48:24,458 --> 00:48:26,310 Waar bleef je zo lang? 553 00:48:26,410 --> 00:48:28,228 We werden opgehouden. - Door wat? 554 00:48:28,328 --> 00:48:29,605 Ketenen. 555 00:48:29,705 --> 00:48:33,334 We waren gasten van de muiters bij Crasters Burcht. 556 00:48:33,434 --> 00:48:36,111 En zijn de muiters gebleven? - Ze gaan nergens heen. 557 00:48:36,211 --> 00:48:38,572 Ze hebben Crasters eten en zijn vrouwen. 558 00:48:38,672 --> 00:48:43,118 Arme meisjes. Nooit gedacht dat ze hun vader zouden missen. 559 00:48:43,218 --> 00:48:44,661 Karl runt de zaken nu. 560 00:48:44,761 --> 00:48:47,181 Hij was het, die een mes door de mond van Craster stak. 561 00:48:47,281 --> 00:48:48,999 We moeten naar het noorden rijden en ze allemaal doden. 562 00:48:49,099 --> 00:48:50,517 We hebben dit besproken, jongen. 563 00:48:50,617 --> 00:48:53,069 Gerechtigheid kan wachten. - Het gaat niet om gerechtigheid. 564 00:48:54,905 --> 00:48:59,125 Ik zei de wildlingen dat we alleen al in Slot Zwart meer dan 1000 man hadden. 565 00:49:00,961 --> 00:49:04,598 Karl en de anderen weten net als wij de waarheid. 566 00:49:04,698 --> 00:49:07,142 Hoelang denk je zullen ze die informatie voor zich houden... 567 00:49:07,242 --> 00:49:10,604 als de wildlingen hun nagels eraf pellen? 568 00:49:10,704 --> 00:49:14,274 Mance heeft wat nodig is om ons te verpletteren, hij weet het alleen nog niet. 569 00:49:14,374 --> 00:49:17,694 Zodra hij ze te pakken krijgt, zal hij het weten. 570 00:49:17,794 --> 00:49:20,806 Dan zal hij zich met zijn volle kracht op ons werpen. 571 00:49:20,941 --> 00:49:23,717 En zelfs als elk van ons 100 wildlingen doodt... 572 00:49:23,817 --> 00:49:26,736 is er nog niets dat we kunnen doen om ze te stoppen. 573 00:49:28,856 --> 00:49:31,240 Ik denk niet dat ik 100 wildlingen kan doden. 574 00:50:34,499 --> 00:50:36,495 Vallen ze aan? 575 00:50:37,351 --> 00:50:38,842 Een enkele ruiter. 576 00:50:40,135 --> 00:50:41,987 De kampioen van Meereen. 577 00:50:42,087 --> 00:50:45,181 Ze willen dat u uw eigen kampioen tegen hem laat vechten. 578 00:51:11,008 --> 00:51:15,261 Wat doet hij? - Ik denk dat hij... 579 00:51:22,936 --> 00:51:26,532 Hij zegt dat we een leger zijn van mannen zonder mannelijke delen. 580 00:51:26,632 --> 00:51:29,743 Hij beweert dat u geen vrouw bent, maar een man die... 581 00:51:29,843 --> 00:51:32,679 zijn lul in zijn eigen reet verbergt. 582 00:51:32,779 --> 00:51:35,682 Negeer hem, Uwe Genade. Dit zijn nietszeggende woorden. 583 00:51:35,782 --> 00:51:41,374 Ze zijn niet nietszeggend als de halve stad, die je van plan bent in te nemen, naar ze luistert. 584 00:51:43,093 --> 00:51:46,179 Ik heb de mensen van Meereen iets te zeggen. 585 00:51:47,431 --> 00:51:50,716 Ten eerste, wil ik dat deze zwijgt. 586 00:51:51,841 --> 00:51:53,156 Heb ik een kampioen? 587 00:51:53,276 --> 00:51:56,767 Sta me deze eer toe, Moeder der Draken. 588 00:51:56,991 --> 00:51:58,976 Ik zal u niet teleurstellen. 589 00:51:59,321 --> 00:52:01,121 Jij bent de commandant van de Onbezoedelden. 590 00:52:01,241 --> 00:52:03,135 Ik kan jou niet riskeren. 591 00:52:03,255 --> 00:52:06,705 Uwe Genade, ik heb meer gevechten gewonnen dan ieder levend man. 592 00:52:06,825 --> 00:52:09,019 Daarom moet je aan mijn zijde blijven. 593 00:52:09,119 --> 00:52:12,506 Ik ben al langer aan uw zijde dan zij, Khaleesi. 594 00:52:12,606 --> 00:52:14,597 Laat me vandaag ook voor u opkomen. 595 00:52:14,632 --> 00:52:19,661 Je bent m'n meest vertrouwde adviseur, m'n meest gewaardeerde generaal en m'n liefste vriend. 596 00:52:19,696 --> 00:52:23,392 Ik zal jouw leven niet wagen. - Ik was de laatste die bij uw leger aansloot. 597 00:52:23,492 --> 00:52:27,062 Ik ben geen generaal, lid van de koningsgarde of commandant van uw Onbezoedelden. 598 00:52:27,162 --> 00:52:30,207 Mijn moeder was een hoer. Ik kom van niets. 599 00:52:30,434 --> 00:52:32,809 En binnenkort zal ik weer tot niets keren. 600 00:52:34,228 --> 00:52:38,882 Laat me deze man voor u doden. - Goed dan. 601 00:52:38,982 --> 00:52:43,499 Je hebt een behoorlijk groot publiek. Maak het de moeite waard. 602 00:52:45,424 --> 00:52:47,041 Hij is erg moedig, Uwe Genade. 603 00:52:47,161 --> 00:52:51,262 Ja, winnen of verliezen, zolang de hele stad toekijkt. 604 00:53:03,025 --> 00:53:04,626 Weet je zeker dat je geen paard wilt? 605 00:53:04,726 --> 00:53:08,964 Waarom zou ik een paard willen? - Paarden zijn sneller dan mensen. 606 00:53:09,064 --> 00:53:11,949 Paarden zijn dommer dan mensen. 607 00:54:30,712 --> 00:54:33,998 Ik ben Danearys Stormgeboren. 608 00:54:37,073 --> 00:54:41,300 Jullie meesters hebben misschien leugens over mij verteld... 609 00:54:41,420 --> 00:54:43,064 of ze hebben je niets verteld. 610 00:54:43,626 --> 00:54:45,139 Het maakt niets uit. 611 00:54:45,837 --> 00:54:48,338 Ik heb ze niets te zeggen. 612 00:54:48,458 --> 00:54:50,829 Ik spreek alleen tot jullie. 613 00:54:52,696 --> 00:54:54,654 Eerst, ging ik naar Astapor. 614 00:54:54,964 --> 00:54:57,116 Zij die slaven waren in Astapor... 615 00:54:57,236 --> 00:54:59,621 staan nu achter mij... 616 00:55:00,436 --> 00:55:01,683 vrij. 617 00:55:03,433 --> 00:55:05,275 Vervolgens ging ik naar Yunkai. 618 00:55:05,639 --> 00:55:07,941 Zij die slaven waren in Yunkai... 619 00:55:08,061 --> 00:55:11,116 staan nu achter mij... 620 00:55:11,540 --> 00:55:13,206 vrij. 621 00:55:15,161 --> 00:55:18,048 Nu ben ik naar Meereen gekomen. 622 00:55:19,247 --> 00:55:22,088 Ik ben niet jullie vijand. 623 00:55:22,208 --> 00:55:25,922 Jullie vijand staat naast jullie. 624 00:55:26,490 --> 00:55:31,224 Jullie vijand steelt en vermoordt jullie kinderen. 625 00:55:31,820 --> 00:55:37,092 Jullie vijand heeft enkel ketenen en lijden voor jullie... 626 00:55:37,212 --> 00:55:39,394 en bevelen. 627 00:55:40,664 --> 00:55:43,040 Ik breng jullie geen bevelen. 628 00:55:43,160 --> 00:55:45,076 Ik breng jullie een keus. 629 00:55:46,198 --> 00:55:50,609 En ik breng jullie vijanden wat ze verdienen. 630 00:55:52,953 --> 00:55:55,680 Voorwaarts. 631 00:56:05,769 --> 00:56:07,656 Vuur. 632 00:56:54,216 --> 00:56:59,737 Quality over Quantity (QoQ) Releases vertaling: Baksteen 633 00:57:00,216 --> 00:57:05,737 Controle: Flugel Gedownload van www.ondertitel.com