1 00:00:07,494 --> 00:01:41,665 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمـة* "محمــد الصـواف" 2 00:01:41,665 --> 00:01:47,284 صراع العروش - الموسم الرابع" ".(الحلقة الثالثة بعنوان: (كاسرة الأصفاد 3 00:01:57,499 --> 00:02:00,384 .أنت من فعلت هذا !أنت من فعلت هذا 4 00:02:00,418 --> 00:02:03,670 .ينبغي أن نغادر - !خذوه! خذوه - 5 00:02:05,817 --> 00:02:08,425 أين هي زوجته؟ 6 00:02:08,427 --> 00:02:09,407 أين هى (سانسا)؟ 7 00:02:09,522 --> 00:02:11,771 .جدوها .إغلقوا أبواب المدينة 8 00:02:11,822 --> 00:02:15,274 .وإحجزوا كل سفينة في الميناء 9 00:02:15,325 --> 00:02:17,827 !أين هى؟ - !لا أحد يغادر العاصمة - 10 00:02:17,861 --> 00:02:19,862 !لا أحد 11 00:02:47,975 --> 00:02:50,393 .إركبي - ألى أين نذهب؟ - 12 00:02:50,444 --> 00:02:52,228 .إلى مكان آمن 13 00:03:37,107 --> 00:03:39,408 .إصعدي يا سيدتي 14 00:03:41,661 --> 00:03:43,662 .ستكوني بخير 15 00:03:43,697 --> 00:03:45,581 .أنتِ أقوى مما تعرفين 16 00:04:04,184 --> 00:04:06,302 الأمير (باليش)؟ - .(بيتر) - 17 00:04:06,304 --> 00:04:08,387 هل تآذيتي يا سيدتي؟ 18 00:04:08,472 --> 00:04:10,139 .هذا جيد .هذا جيد 19 00:04:10,190 --> 00:04:13,025 .واثق من أنكِ شعرتِ بالخوف نوعًا ما .إرتاحي 20 00:04:13,060 --> 00:04:14,977 .لقد مّر الأسوء - .(أيها الأمير (باليش - 21 00:04:15,028 --> 00:04:17,613 .لقد وعدت أن أجلبها لكَ بأمان - .بهدوء يا صديقي - 22 00:04:17,647 --> 00:04:20,282 .فالماء تحمل الأصوات 23 00:04:20,317 --> 00:04:23,319 ينبغي أن أعود قبل .أن يُفكر أحد في البحث عني 24 00:04:23,370 --> 00:04:25,371 .تريد دُفعتِك من المال أولاً 25 00:04:25,405 --> 00:04:28,207 عشرة آلافٍ كانوا؟ - .أجل عشرة آلافٍ - 26 00:04:33,997 --> 00:04:36,165 !إنتظر 27 00:04:39,586 --> 00:04:41,470 لا تُريدين أن تسمعكِ الملكة،ألستِ كذلك؟ 28 00:04:41,505 --> 00:04:44,140 ألفاً من ذوي العباءات الذهبية .يبحثون عنكِ 29 00:04:44,174 --> 00:04:46,008 ،ولو وجدوكِ 30 00:04:46,059 --> 00:04:49,728 كيف بظنكِ سيُعاقبوا الفتاة التي قتلت الملك؟ 31 00:04:49,763 --> 00:04:53,631 .أنا لم أقتل أحد - .أعلم هذا. أعلم هذا - 32 00:04:53,631 --> 00:04:57,309 .ولكن يجب أن تعترفي أن الأمر يبدو مُريبًا ،فلقد أعدم الملك أباكِ 33 00:04:57,309 --> 00:05:01,875 ،والذي عذبكِ لسنواتٍ .وهربتِ من مكان موته 34 00:05:01,875 --> 00:05:03,692 لمّا قتلته؟ 35 00:05:03,743 --> 00:05:09,741 ،لأنه كان سكيرًا وأحمقاً .وأنا لا أثق بالسكارى الحمقى 36 00:05:09,741 --> 00:05:11,634 .لقد أنقذني 37 00:05:11,668 --> 00:05:18,949 أنقذكِ؟ يا سيدتي لقد إتبع أوامري .أوامري برمتها ولقد فعل هذا من أجل الذهب 38 00:05:19,043 --> 00:05:21,727 فالمال يشتري صمت ،الرجل لفترة 39 00:05:21,761 --> 00:05:25,097 .وسهمُ في القلب يشتريه للأبد 40 00:05:27,684 --> 00:05:30,269 .لقد كان يُساعدني لأنني أنقذت حياته 41 00:05:30,303 --> 00:05:34,390 ،أجل، ولقد أعطاكِ قلادة ثمينة 42 00:05:34,441 --> 00:05:40,892 ،والتي تعود لجدته .(التراث الأخير لعائلة (هولارد 43 00:05:48,738 --> 00:05:51,407 .لقد أمرتُ بصنعه منذ أسابيع مضت 44 00:05:52,709 --> 00:05:55,661 ما الذي أخبرتُكِ بشأنه عن العاصمة ذات مرة؟ 45 00:05:55,712 --> 00:05:58,380 .جميعنا كاذبون هنا 46 00:06:00,217 --> 00:06:02,084 .تعالي يا سيدتي 47 00:06:02,135 --> 00:06:04,753 .أعلم أنكِ مررتِ بيوم صعب 48 00:06:04,804 --> 00:06:06,922 .ولكنكِ في آمانٍ الآن 49 00:06:06,924 --> 00:06:09,091 .أعدُكِ بهذا 50 00:06:09,093 --> 00:06:15,530 .أنتِ بآمانٍ معي، وسنُبحر للوطن 51 00:06:20,070 --> 00:06:22,655 إذا، هل أنا الملكة؟ 52 00:06:22,689 --> 00:06:24,440 .(أكثر مما كنتِ عليه مع (رينلي 53 00:06:24,491 --> 00:06:30,832 (وأقل مما كنتِ لتصبحي لو كان (جوفري .منحكِ مجاملة إتمام زواجكما قبل أن يموت 54 00:06:30,832 --> 00:06:35,915 على أية حال، هذه ليست اللحظة المناسبة كي نتناقش في هذه المُعضلة 55 00:06:35,915 --> 00:06:40,944 الحَّك الشديد في حلقة والنظر .إلى أمهِ كي توقف الأمر، لقد كان أمرًا فظيعاً 56 00:06:40,944 --> 00:06:43,008 .العالم يمتليء بأشياء فظيعة 57 00:06:43,043 --> 00:06:45,403 .ولكنها أشياءًا هينة بالمقارنة مع الموت 58 00:06:46,963 --> 00:06:50,049 أتعلمين أنهم جلبوا جثة جدكِ عندما مات؟ 59 00:06:50,100 --> 00:06:51,884 .وأجبروني على النظر إليها 60 00:06:51,935 --> 00:06:53,469 ماذا كان شعوركِ؟ 61 00:06:53,471 --> 00:06:56,639 لقد أخذوني إلى القاعة الكبيرة .وها كان هوّ 62 00:06:56,690 --> 00:07:01,150 الرجل الذي تزوجته الذي .تكبد عناء كونه أبًا لأطفالي 63 00:07:01,812 --> 00:07:04,063 أخرق كبير جلست بجانبه 64 00:07:04,114 --> 00:07:07,483 في حفلات عشاء كثيرة وتجمعاتٍ مملة 65 00:07:07,534 --> 00:07:10,119 ...وها قد كان 66 00:07:11,121 --> 00:07:13,539 .راقدًا على طاولة 67 00:07:16,793 --> 00:07:20,672 أحذ أزواجي يُفضل صحبة الرجال وطعن في قلبه 68 00:07:20,672 --> 00:07:25,654 والآخر كان يجد السعادة في تعذيب .الحيوانات وسُمم في مأذبة زفافنا 69 00:07:25,654 --> 00:07:27,336 .لابد وأنني ملعونة - .هذا هراء - 70 00:07:27,338 --> 00:07:30,939 .لقد تحسنت ظروفكِ بشكل ملحوظ 71 00:07:32,008 --> 00:07:35,201 ربما لم تستمتعي في مشاهدته وهو يموت 72 00:07:35,236 --> 00:07:39,290 ولكنكِ إستمتعتي بالأمر أكثر من .إستمتاعكِ بزواجه، أعدُكِ بهذا 73 00:07:39,290 --> 00:07:40,899 .ولكنني كنت سأكون الملكة 74 00:07:40,934 --> 00:07:48,066 تحالفنا مع آل (لانيستر) يُمثل نفس الأهمية بالنسبة لهم تمامًا كعدم سعادتنا بهِ 75 00:07:48,066 --> 00:07:50,943 .(لقد قمتِ بعمل عظيم بشأن (جوفري 76 00:07:50,994 --> 00:07:54,029 .والأمر التالي سيكون أهون 77 00:08:03,757 --> 00:08:05,674 .لقد مات آخاك 78 00:08:07,177 --> 00:08:10,045 أتعلم ما يعنيه هذا؟ 79 00:08:12,299 --> 00:08:15,684 .لا أحاول أن أخدعكَ 80 00:08:16,886 --> 00:08:18,854 .هذا يعني أنني سأصبح الملك 81 00:08:18,888 --> 00:08:21,273 .أجل، ستغدو الملك 82 00:08:21,308 --> 00:08:24,560 أي نوعٍ من الملوك بظنكَ ستكونه؟ 83 00:08:25,645 --> 00:08:27,363 ملك جيد؟ 84 00:08:27,397 --> 00:08:29,732 .أظن هذا انا الأخر 85 00:08:31,284 --> 00:08:34,286 .لديك الطبع الجيد لهذا الأمر 86 00:08:34,321 --> 00:08:38,123 ولكن ما الذي يصنع "الملك الجيد"؟ 87 00:08:38,158 --> 00:08:41,577 ما أكثر صفة خاصة بالملك الجيد؟ 88 00:08:41,579 --> 00:08:43,746 هذا ليس الوقت أو المكان المناسب 89 00:08:43,797 --> 00:08:45,748 القداسة؟ 90 00:08:47,967 --> 00:08:51,408 .بايلور) المُبجل كان مُقدسًا) 91 00:08:51,443 --> 00:08:53,505 .وجدير بالثناء 92 00:08:53,556 --> 00:08:56,141 .لقد بنى هذا المعبد 93 00:08:56,176 --> 00:08:59,478 ولكنه قام أيضاً بتنصيب فتىً في السادسة من العمر بالإله الأعظم 94 00:08:59,512 --> 00:09:02,815 لأنه ظن أن الفتى بإمكانه القيام بالمعجرات 95 00:09:04,184 --> 00:09:06,902 وإنتهى الأمر بإيجاد نفسه في المقبرة باكرًا 96 00:09:06,936 --> 00:09:11,110 لأن الطعام كان من هذا العالم .والعالم كان خطاءًا 97 00:09:13,693 --> 00:09:15,244 ."العدالة" 98 00:09:15,278 --> 00:09:16,995 ..أجل 99 00:09:17,030 --> 00:09:19,331 .الملك الجيد ينبغي أن يكون عادلاً 100 00:09:20,283 --> 00:09:22,201 .أوري) الأول كان عادلاً) 101 00:09:23,544 --> 00:09:25,704 .لقد إستحسن الجميع إصلاحاته 102 00:09:25,755 --> 00:09:27,756 النبلاء وعامة الشعب على حد سواء 103 00:09:27,791 --> 00:09:29,925 .ولكنه لم يكن عادلاً لوقتٍ طويل 104 00:09:29,959 --> 00:09:34,787 لقد قتل أثناء نومه بعد أقل من سنة على يد آخاه 105 00:09:34,787 --> 00:09:37,516 هذا كان هذا عادلاً بالنسبة له؟ 106 00:09:37,550 --> 00:09:42,430 أن يتخلى عن رعاياه لصالح شر وكان ساذجاً بشكل كافٍ لأن يعترف بهِ؟ 107 00:09:42,430 --> 00:09:44,356 .لا - .لا - 108 00:09:46,726 --> 00:09:49,611 وماذا عن "القوة"؟ - .أجل - 109 00:09:49,646 --> 00:09:51,980 ."القوة " 110 00:09:51,982 --> 00:09:54,149 الملك (روبرت) كان قويًا 111 00:09:54,200 --> 00:09:56,702 لقد فاز بمعركة التمرد 112 00:09:56,736 --> 00:10:00,322 .(وسحق سلالة ال (تايجريان 113 00:10:00,373 --> 00:10:05,468 وحضر ثلاثة إجتماعات صغيرة .خلال سبعة عشر عامًا 114 00:10:05,468 --> 00:10:09,665 لقد أمضى حياته في الدعارة والصيد والشراب 115 00:10:09,667 --> 00:10:12,167 .حتى قتله أخر إثنتان 116 00:10:13,586 --> 00:10:16,672 إذاً، لدينا رجل جوّع نفسه حتى مات 117 00:10:16,674 --> 00:10:20,175 ،ورجل ترك أخاه يقتله 118 00:10:20,226 --> 00:10:23,846 ،ورجل ظن أن الإنتصار والحكم نفس الشيء 119 00:10:26,349 --> 00:10:28,901 ما الذي يفتقرون إليه جميعًا؟ 120 00:10:33,356 --> 00:10:35,190 .الحكمة - !أجل - 121 00:10:35,241 --> 00:10:37,276 .الحكمة هى من تصنع الملك الجيد 122 00:10:37,327 --> 00:10:38,911 .أجل 123 00:10:38,945 --> 00:10:41,663 ولكن ما هى الحكمة؟ 124 00:10:43,867 --> 00:10:48,651 منزل يمتلك ثروة كبيرة وأرضًا خصبة يطلب منك حمايته 125 00:10:48,651 --> 00:10:53,784 من منزل آخر لديه أسطول كبير .والذي يمكن في يومًا ما أن يُجابهكَ 126 00:10:53,793 --> 00:10:57,262 آنى لك أن تعلم أي خيار حكيم وأيهما ليس كذلك؟ 127 00:10:57,297 --> 00:11:01,216 هل لديك أي خبرة بالخزائن ومخازن الحبوب 128 00:11:01,267 --> 00:11:03,352 أو أحواض بناء السفن والجنود؟ 129 00:11:03,386 --> 00:11:06,388 .لا - لا. بالطبع لا - 130 00:11:06,439 --> 00:11:09,892 .فالملك الحكيم يعلم كل شيء 131 00:11:09,943 --> 00:11:11,643 .أنت يافع 132 00:11:11,694 --> 00:11:15,147 والملك اليافع الحكيم يستمع لمُستشاريه 133 00:11:15,198 --> 00:11:18,817 ويستجيب لنصائحهم حتى يكبُر 134 00:11:18,868 --> 00:11:24,162 وأكثر الملوك حكمة هو من يستمر .في الإستماع إليهم بعد أن يكبُر بكثير 135 00:11:24,162 --> 00:11:30,265 آخاك لم يكن ملكاً حكيمًا ولم يكن ملكاً صالحاً 136 00:11:30,265 --> 00:11:34,552 ،لو أنه كان كذلك .ربمّا ظل حيًا 137 00:11:34,717 --> 00:11:37,836 ،والآن، بكونك ملكاً .ينبغي أن تتزوج 138 00:11:37,887 --> 00:11:40,088 أتفهم لماذا؟ 139 00:11:40,139 --> 00:11:41,890 .الملك بحاجة إلى ملكة 140 00:11:41,925 --> 00:11:43,759 أجل، ولكن لماذا؟ 141 00:11:43,761 --> 00:11:47,429 كي يُعزز نسل الأسرة 142 00:11:47,480 --> 00:11:50,766 ولكن أتعلم كيف يحدث هذا؟ - .أجل - 143 00:11:50,768 --> 00:11:54,603 أجل، ولكن هل شرح لك أحدًا التفاصيل؟ 144 00:11:54,654 --> 00:11:56,238 .لا أظن هذا 145 00:11:56,272 --> 00:11:59,608 إن كل شيء صريحُ نسبيًا 146 00:11:59,659 --> 00:12:01,944 كيف حالك؟ - .أنا بخير - 147 00:12:01,995 --> 00:12:04,196 .أنت كذلك .وستكون كذلك 148 00:12:04,247 --> 00:12:06,448 .سأعمل على هذا 149 00:12:11,704 --> 00:12:13,755 رجاءًا إعطي الملكة لحظة بمفردها مع إبنها 150 00:12:13,790 --> 00:12:15,791 .أجل يا مولاي - .جميعكم - 151 00:12:44,871 --> 00:12:47,222 ..(لقد كان (تيريون 152 00:12:47,257 --> 00:12:50,259 .لقد قتله 153 00:12:51,961 --> 00:12:54,162 .لقد أخبرني أنه سيفعل هذا 154 00:12:55,698 --> 00:12:59,334 سيأتي يوم تظنين فيه أنكِ" ...آمنة وسعيدة 155 00:12:59,385 --> 00:13:03,071 ".وسعادتكِ ستتحول إلى رمادٍ في فمكِ ... 156 00:13:05,541 --> 00:13:08,176 .هذا ما قاله لي 157 00:13:11,381 --> 00:13:14,182 .لقد رأيت هذا 158 00:13:14,233 --> 00:13:16,902 ...لقد رأيت (جوفري) وهو يُشير إليه قبل 159 00:13:16,936 --> 00:13:19,137 .لا أعلم ما رأيته 160 00:13:21,524 --> 00:13:23,909 .إنتقم له 161 00:13:23,943 --> 00:13:26,445 .إنتقم لإبننا 162 00:13:27,864 --> 00:13:29,364 .(إقتل (تيريون 163 00:13:32,368 --> 00:13:34,186 إن (تيريون) أخي 164 00:13:34,220 --> 00:13:36,138 .آخانا 165 00:13:36,172 --> 00:13:40,658 .سوف يُحاكم. وسنصل إلى حقيقة ما حدث - .لا أريد محاكمة - 166 00:13:41,177 --> 00:13:44,630 فسينسج طريقه للحرية إن مُنح الفرصة 167 00:13:44,681 --> 00:13:46,381 .أريده ميتاً 168 00:13:49,352 --> 00:13:53,163 .رجاءً يا (جيمي). ينبغي عليك أن تقتله 169 00:13:55,058 --> 00:13:57,275 .لقد كان إبننا 170 00:13:57,310 --> 00:13:59,645 .إبننا الصغير 171 00:14:39,102 --> 00:14:41,186 .أنتِ إمرأة بغيضة 172 00:14:41,220 --> 00:14:44,489 لما جعلتني الآلهة أحب إمرأة بغيضة؟ 173 00:14:52,749 --> 00:14:54,866 يا (جيمي)، ليس هنا، رجاءًا 174 00:14:54,917 --> 00:14:56,418 .رجاءًا 175 00:14:56,452 --> 00:14:58,453 .توقف 176 00:14:58,455 --> 00:15:01,590 .توقف. توقف - !لا - 177 00:15:01,624 --> 00:15:04,092 .توقف .توقف 178 00:15:08,631 --> 00:15:10,682 .توقف 179 00:15:17,774 --> 00:15:20,892 .توقف .هذا ليس صوابًا 180 00:15:20,943 --> 00:15:23,762 .هذا ليس صوابًا .هذا ليس صوابًا 181 00:15:23,796 --> 00:15:25,697 .لا آبه 182 00:15:25,732 --> 00:15:27,816 .لا تفعل - .لا آبه - 183 00:15:27,818 --> 00:15:30,118 لا تفعل هذا يا (جيمي)، لا تفعل هذا - .لا آبه 184 00:15:32,455 --> 00:15:34,322 .ستُمطر قريبًا 185 00:15:36,659 --> 00:15:38,744 أين نحنُ؟ 186 00:15:41,130 --> 00:15:43,799 بالقرب من (فيرماركت) على ما أظن 187 00:15:43,833 --> 00:15:45,300 تظن؟ 188 00:15:45,334 --> 00:15:46,668 أليس معك خريطة؟ 189 00:15:46,719 --> 00:15:49,921 .لا، فليس معي خريطة - .ربمّا ينبغي أن نحصل على واحدة - 190 00:15:49,972 --> 00:15:53,058 أشيري إلى عندما ترين أول متجر للخرائط وسآتي بواحدة 191 00:15:53,092 --> 00:15:54,976 ما مدى بُعد (الإيري)؟ 192 00:15:55,011 --> 00:15:57,846 .بعيدة - وأنت واثق من أننا نسير في الطريق الصحيح؟ - 193 00:15:57,897 --> 00:16:01,149 صدقيني يا فتاة، أريدكِ هناك في أقرب وقتٍ ممكن 194 00:16:01,184 --> 00:16:03,985 لأحصل على ذهبي، وأذهب إلى طريقي 195 00:16:04,020 --> 00:16:06,988 طريقك إلى أين؟ - لما تآبهين؟ - 196 00:16:13,112 --> 00:16:16,581 ربما أحجز تذكرة مرور خلال المضيق 197 00:16:16,616 --> 00:16:18,867 وأقاتل كمُرتزق 198 00:16:18,869 --> 00:16:23,538 فـ"الأبناء الآخرون"، قد يكون .مكانًا مناسبًا بالنسبة لي 199 00:16:23,540 --> 00:16:25,090 أرغب في أن أرى (برافوس) في يومًا ما 200 00:16:25,124 --> 00:16:27,425 لماذا (برافوس) بالتحديد؟ 201 00:16:27,460 --> 00:16:29,094 .لديّ أصدقاء هناك 202 00:16:29,128 --> 00:16:31,296 .أشك في هذا 203 00:16:31,347 --> 00:16:35,050 باركتك الآلهة السبعة 204 00:16:36,602 --> 00:16:39,638 ما الذي تُريده؟ - ما الذي أريده؟ هذه أرضي - 205 00:16:39,689 --> 00:16:41,439 .إن كنت أقف عليها، فهيا أرضي 206 00:16:41,474 --> 00:16:45,060 لقد كنا فقط نُسقي الأحصنة وسنذهب إلى طريقنا 207 00:16:49,365 --> 00:16:50,732 .إعذر أباي 208 00:16:50,734 --> 00:16:53,285 لقد جُرح خلال الحرب 209 00:16:53,319 --> 00:16:56,759 وأحُرق كوخنا عندما كان غائبًا وأمي بداخله 210 00:17:00,076 --> 00:17:02,043 .لم يعّد كالمثل منذ ذلك الحين 211 00:17:07,166 --> 00:17:09,467 أي منزل يحارب لأجله؟ 212 00:17:13,589 --> 00:17:16,141 .(آل (توليس) من (الريفرون 213 00:17:19,762 --> 00:17:24,387 هناك عاصفة قادمة. وستحتاجون إلى سقف يأويكم الليلة 214 00:17:24,387 --> 00:17:25,483 .هناك هواء منعش في الإسطبل 215 00:17:25,518 --> 00:17:29,556 و(سالي) تصنع حساء أرانب تمامًا مثلما كانت والدتها تصنعه 216 00:17:31,107 --> 00:17:35,143 ليس لدينا الكثير، ولكن أي رجل ينزف لصالح بيت آل (تولي) مُرحب بهِ بداخله 217 00:17:40,475 --> 00:17:44,664 نسأل "أبانا" أن يغمرنا برحمته وأن يقبل وهننا 218 00:17:44,980 --> 00:17:46,931 ونسأل "أمُنا" أن تبارك في محصولنا 219 00:17:46,933 --> 00:17:50,017 حتى نُطعم أنفسنا وجميع من يأتي إلى بابنا 220 00:17:50,068 --> 00:17:54,757 ونسأل "المحارب" أن يمنحنا الشجاعة في أيام الفتن والإضطرابات هاته 221 00:17:54,757 --> 00:17:56,774 (ونسأل "العذراء" أن تحمي عفة (سالي 222 00:17:56,776 --> 00:17:59,286 وأن تحفظها من براثن الفساد 223 00:17:59,286 --> 00:18:02,032 أعليك أن تذكر الملاعين السبعة؟ - !آبتي - 224 00:18:06,084 --> 00:18:11,939 ونسأل "الحداد" أن يُقوي أيدينا وظهورنا حتى نُنهي العمل المطلوب منا 225 00:18:11,939 --> 00:18:15,626 ونسأل "العجوز" أن تُرشدنا في رحلتنا ومن ظلام إلى ظلام 226 00:18:15,628 --> 00:18:20,435 ونسأل الغريب ألا يقتلنا في مضجعنا الليلة .بلا سبب على الإطلاق 227 00:18:25,938 --> 00:18:28,189 .أنا آسفة للغاية 228 00:18:47,242 --> 00:18:49,160 مذاقه جيد للغاية 229 00:18:49,211 --> 00:18:51,329 هل قاتلت عند "التوأمين"؟ - أتُطلق على هذا قتالا؟ - 230 00:18:51,380 --> 00:18:53,798 .بل إنه أشبه بذبح الماشية 231 00:18:53,832 --> 00:18:56,000 .لقد أطلقوا عليه الزفاف الأحمر 232 00:18:56,051 --> 00:18:58,886 لقد دنس (والدر فراي) المقدسات ذلك اليوم 233 00:18:58,920 --> 00:19:02,423 لقد شارك آل (ستارك) العيش والملح ومنحهم حق الضيف 234 00:19:02,474 --> 00:19:04,642 حق الضيف لم يعّد يعني الكثير بعد الآن 235 00:19:04,676 --> 00:19:07,311 بل إنه يعني شيئاً بالنسبة لي 236 00:19:07,346 --> 00:19:09,847 .ستنتقم لهم الآلهة 237 00:19:09,849 --> 00:19:12,900 .وسيُحرق (فراي) في الجحيم السبع لما فعله 238 00:19:12,934 --> 00:19:16,237 لقد كانت الأمور مُغايرة "عندما حكم (هوستر تولي) الـ"ريفرلاندس 239 00:19:16,271 --> 00:19:19,023 لقد حظينا بسنوات طيبات وسنواتٍ عجاف مثل الجميع 240 00:19:19,074 --> 00:19:21,909 .ولكننا كنا في آمان ،(ولكن الآن مع آل (فراي 241 00:19:21,943 --> 00:19:26,030 يأتي الغزاة لنهب وسرقة طعامنا وفضتنا 242 00:19:26,032 --> 00:19:28,032 كنت سأرسل (سالي) إلى الشمال للمكوث مع أخي 243 00:19:28,083 --> 00:19:31,252 .ولكن الشمال لم يعّد أفضل حالاً فالبلاد بأكملها آل مآلها للحضيض 244 00:19:31,336 --> 00:19:33,170 هل لديك أية جعة؟ 245 00:19:34,122 --> 00:19:36,290 .لا لم يعد لدينا 246 00:19:39,594 --> 00:19:41,946 كيف لرجل ألا يُبقى جعة في منزله؟ 247 00:19:43,682 --> 00:19:46,684 تبدو وكأنك حقاً تستطيع إستخدام ذلك السيف 248 00:19:46,718 --> 00:19:49,220 محارب حقيقي بتدريب مناسب 249 00:19:50,555 --> 00:19:53,140 فهؤلاء الغزاة لن تكون لديهم فرصة أمامك 250 00:19:53,191 --> 00:19:55,810 ما رأيك إن مكثت حتى الشهر القادم؟ 251 00:19:55,861 --> 00:19:58,562 فأنا بحاجة إلى رجل يساعدني في أمور الفلاحة 252 00:19:58,613 --> 00:20:01,115 إن (سالي) تفعل ما بوسعها 253 00:20:01,149 --> 00:20:03,284 ولكنها لا تستطيع حمل كومة من القش 254 00:20:03,318 --> 00:20:05,453 ولو آتى لصوص لسرقة ،أشياء يسهل حملها 255 00:20:05,487 --> 00:20:08,622 بمجرد النظر إليك، أراهن أنهم سيهربون تجاه الطريق الآخر 256 00:20:10,125 --> 00:20:11,959 .لا أعني إهانة في كلامي 257 00:20:18,250 --> 00:20:20,084 كم ستدفع؟ 258 00:20:20,135 --> 00:20:22,136 .ليس لدي الكثير 259 00:20:22,170 --> 00:20:25,806 ولكني أخبيء القليل من الفضة من قطاع الطرق 260 00:20:28,226 --> 00:20:30,811 آجر عادل لعمل جيد؟ 261 00:20:36,435 --> 00:20:38,352 .أجر عادل لعمل جيد 262 00:21:10,302 --> 00:21:13,187 !ما الذي فعلته؟ - .إمتطي صهرة حصانكِ - 263 00:21:13,221 --> 00:21:16,273 .لقد أخبرتني أنك لست لصاً - .لم أكن كذلك - 264 00:21:16,308 --> 00:21:19,026 ...لقد آوانا وأطعمنا وأنت 265 00:21:19,060 --> 00:21:20,811 .أجل، لقد آوانا إنه رجل جيد 266 00:21:20,862 --> 00:21:22,480 وإبنته تصنع حساءًا لذيذاً 267 00:21:22,482 --> 00:21:24,231 وكلاهما سيموت بحلول الشتاء 268 00:21:24,282 --> 00:21:26,817 .أنت لا تعلم هذا - .بل واثق من هذا - 269 00:21:26,868 --> 00:21:29,537 .إنه ضعيف .ولا يستطيع حماية نفسه 270 00:21:29,571 --> 00:21:32,156 .وكلاهما سيموت بحلول الشتاء 271 00:21:32,207 --> 00:21:34,041 .فالرجل الميت ليس بحاجة إلى الفضة 272 00:21:34,075 --> 00:21:38,162 .أنت أسوء من بالممالك السبعة 273 00:21:39,247 --> 00:21:41,408 .هناك من هم أسوء مني 274 00:21:41,416 --> 00:21:43,751 .أنا فقط أتفهم كيفية سير الأمور 275 00:21:43,802 --> 00:21:47,421 فكم من آل (ستارك) ينبغي أن يُقطع رأسه قبل أن تدركوا هذا؟ 276 00:21:51,643 --> 00:21:54,228 .مُغتصب .مُغتصب 277 00:21:54,262 --> 00:21:56,013 .سارق أحصنة 278 00:21:56,064 --> 00:21:58,349 .الإبن التاسع 279 00:21:58,400 --> 00:22:00,317 .مُغتصب 280 00:22:00,352 --> 00:22:02,603 .سارق .مُغتصب وسارق 281 00:22:02,654 --> 00:22:06,323 وها هو ذا، (سام) القاتل 282 00:22:06,358 --> 00:22:08,025 أذاهب لزيارة عاهرتك البربرية؟ 283 00:22:08,076 --> 00:22:10,244 .ليست بعاهرة - حقاً؟ - 284 00:22:10,328 --> 00:22:12,746 ربمّا أعطيها بعض النحاس اليوم وسنكتشف هذا 285 00:22:18,203 --> 00:22:19,870 .جميعهم يظنون إني كاذب 286 00:22:19,872 --> 00:22:21,539 حول ماذا؟ 287 00:22:21,590 --> 00:22:23,874 .بشأن قتل السائر الأبيض 288 00:22:23,876 --> 00:22:26,794 .أنت لا تكذب 289 00:22:26,845 --> 00:22:28,879 .فلن أنسى قط كيف بدى الأمر 290 00:22:30,599 --> 00:22:32,800 .ولكنكِ الوحيدة التي رأت الأمر 291 00:22:32,851 --> 00:22:34,518 ...وجميعهم يظنون أنكِ مجرد 292 00:22:34,553 --> 00:22:35,769 ماذا؟ 293 00:22:35,804 --> 00:22:38,856 .جسنٌ، بربرية 294 00:22:39,808 --> 00:22:45,258 .لقد كره آباي تلك الكلمة - إنها ليست كلمة لطيقة على ما أفترض - 295 00:22:45,293 --> 00:22:47,031 .لا أعلم 296 00:22:47,065 --> 00:22:51,118 إنها تجعلني أبدو أكثر خطورة، أليست كذلك؟ 297 00:23:02,998 --> 00:23:04,632 ...إذاً 298 00:23:04,666 --> 00:23:06,383 هل أنتِ بخير؟ 299 00:23:06,418 --> 00:23:08,969 ولا أحد يُضايقكِ؟ 300 00:23:09,004 --> 00:23:10,588 .لقد إرتئتني الكثير من النظرات 301 00:23:10,639 --> 00:23:12,756 وأسمعهم يُلقون بالدعابات 302 00:23:12,758 --> 00:23:15,759 ولكن لا أحد مسني، إن كان هذا ما تقصده 303 00:23:15,761 --> 00:23:18,979 أقلق بشأن هذا في بعض الأحيان 304 00:23:19,014 --> 00:23:21,265 بل طوال الوقت 305 00:23:21,316 --> 00:23:24,318 ولما تقلق بشأن هذا؟ 306 00:23:24,352 --> 00:23:27,422 مائة رجل وإمرأة واحدة 307 00:23:28,096 --> 00:23:30,234 لديهم أشياءًا أخرى تشغل تفكيرهم 308 00:23:30,354 --> 00:23:32,343 إنه الشيء الوحيد الذي يُفكرون بشأنه 309 00:23:32,378 --> 00:23:34,929 .أنت تتصرف بسخافة - .أنا لا أتصرف بسخافة - 310 00:23:34,964 --> 00:23:39,100 هناك مئة رجل يرقدون في الليل وتفكيرهم مُنشغل بتصوركِ 311 00:23:41,020 --> 00:23:43,104 وماذا عنكَ؟ 312 00:23:44,807 --> 00:23:46,408 ماذا عني؟ 313 00:23:49,195 --> 00:23:51,479 جيلي)؟) 314 00:23:56,285 --> 00:23:58,286 .أنا قلق بشأنكِ 315 00:24:02,992 --> 00:24:04,993 .شكرًا لك 316 00:24:05,044 --> 00:24:06,294 على ماذا؟ 317 00:24:06,328 --> 00:24:08,663 .على قلقك عليّ 318 00:24:12,334 --> 00:24:15,670 .لا أعلم ما إن كنتِ آمنة هنا 319 00:24:16,505 --> 00:24:17,839 ،إنهم إخوتي 320 00:24:17,841 --> 00:24:20,258 ولكن بعضهم كانوا لصوص قبل أن يأتوا إلى هنا 321 00:24:20,309 --> 00:24:21,893 .وبعضهم مُغتصبُون 322 00:24:21,927 --> 00:24:24,729 .لقد رأيتيهم ماذا فعلوا في حصن والدكِ 323 00:24:24,764 --> 00:24:28,183 إذاً، ما مغزى قولك؟ 324 00:24:30,736 --> 00:24:35,607 .(ربما تكوني أكثر آماناً في بلدة (مول 325 00:24:40,162 --> 00:24:42,497 هل مللت مني؟ 326 00:24:42,531 --> 00:24:45,283 !مللتُ منكِ؟ 327 00:24:45,334 --> 00:24:47,752 ...أنا 328 00:24:51,373 --> 00:24:53,241 .أريد حمايتكِ 329 00:24:59,682 --> 00:25:01,549 .(سأوصل تلك الأشياء لـ(هووب 330 00:25:01,600 --> 00:25:03,968 .راقب (سام) الصغير 331 00:25:33,582 --> 00:25:35,583 ..مولاي 332 00:25:35,585 --> 00:25:38,753 أنت رجل علمٍ الآن، ماذا تستنتج من هذا؟ 333 00:25:48,931 --> 00:25:52,483 جوفري)؟) - .(المُغتصب (جوفري باراثيان - 334 00:25:52,518 --> 00:25:55,854 لقد قلت تلك الكلمات عندما قذفتُ العِلق في النار 335 00:25:55,905 --> 00:26:01,459 عِلقُ مليء بدماء لقيط .لقيط أطلقت أنت سراحه 336 00:26:01,459 --> 00:26:06,328 فأنا الآن أواجه فرصة عظيمة، وقواي لا تسمح بأن أستغل تلك الفرصة 337 00:26:06,328 --> 00:26:07,332 سأجد لك جيشاً يا مولاي 338 00:26:07,366 --> 00:26:09,868 ...فأنا أعمل ليلاً ونهارًا - ما التقدم الذي قمت بهِ؟ - 339 00:26:09,919 --> 00:26:13,259 .لقد قمت بحشد بيت (بيسوري) من أجل قضيتكَ - .(بيت (بيسوري - 340 00:26:13,623 --> 00:26:16,925 .(وبيت (موسجود - .(بيت (موسجود - 341 00:26:16,959 --> 00:26:19,294 .(وبيت (هاي - .(بيت (هاي - 342 00:26:24,350 --> 00:26:27,511 ليس لديهم رجالاً تكفي لغزو مخزنٍ 343 00:26:28,771 --> 00:26:30,855 إن (ويستروس) ليست .العالم بأجمعه يا مولاي 344 00:26:30,890 --> 00:26:32,640 نحنُ بحاجة إلى النظر تجاه الشرق من أجل الشفن والرجال 345 00:26:32,691 --> 00:26:35,977 فعشرة آلاف جنود مهرة ."يجاربون من أحل "الصُحبة الذهبية 346 00:26:36,028 --> 00:26:38,029 الصُحبة الذهبية"؟" - .لم يفسخوا عقدٍ قط - 347 00:26:38,063 --> 00:26:39,480 !إنهم مُرتزقة 348 00:26:39,482 --> 00:26:41,232 أنحنُ غلى إستعداد لأن نستخدم ،السحر الدموي لأن نضعك على العرش 349 00:26:41,283 --> 00:26:43,034 ولكننا لسنا على إستعداد لندفع لرجال لأجل أن يُقاتلوا؟ 350 00:26:43,068 --> 00:26:48,204 والآن، إن سحر المرأة الصهباء حقيقي ،و رؤياها و نبوءاتها ربمّا تكون كذلك أيضاً 351 00:26:48,204 --> 00:26:50,575 ولكنني لم أسمع قط برؤىً وتنبئات تفوز في حرب 352 00:26:50,626 --> 00:26:52,961 .بل الجنود هيا من تفوز في الحرب .جنود على الأرضِ 353 00:26:52,995 --> 00:26:54,295 .إنها قذارة على الأرض 354 00:26:54,330 --> 00:26:56,164 .ليس بحوذتنا ذهب 355 00:26:56,215 --> 00:26:57,415 .ليس بعد 356 00:27:01,637 --> 00:27:05,746 .لو أنني لم أضغط لطلب إدعائي، فسيُنسى 357 00:27:05,746 --> 00:27:09,177 فلن أغدو ورقة في كتاب تاريخ شخص ما آخر 358 00:27:09,211 --> 00:27:12,397 .(الوقت ينفذ مني يا سير (دافوس 359 00:27:12,431 --> 00:27:15,566 .وهذا يعني ان وقتك ينفذ 360 00:27:20,572 --> 00:27:22,190 .أنت مُتأخر 361 00:27:22,192 --> 00:27:23,741 المعذرة أيتها الأميرة 362 00:27:23,776 --> 00:27:25,526 .ظننتُ أنك لن تأتي 363 00:27:25,577 --> 00:27:28,196 مُساعد الملك ليس لديه .الكثير من وقت الفراغ 364 00:27:28,247 --> 00:27:31,866 فلن تغدو مُساعدًا جيدًا إن رأيت .كلمة "فارس" ونظقت الحرف الساكن الذي في بدايتها 365 00:27:31,917 --> 00:27:33,368 لقد حدث هذا مرة واحدة، منذ أسابيع مضت 366 00:27:33,370 --> 00:27:35,420 حدث ولا حرج، أنتِ إبنة آباكِ حقاً 367 00:27:35,454 --> 00:27:37,422 كلاكما لا هوادة معه 368 00:27:37,456 --> 00:27:40,041 إنه كتاب جديد ما ستتعلمه اليوم وبه الكثير من الكلمات المُخادعة 369 00:27:40,092 --> 00:27:42,293 .ولكني أظن أن بإمكانك تولي الأمر 370 00:27:44,446 --> 00:27:46,547 لن تتمكن من القراءة بشكل جيد مالم تنفك عن تحريك شفتاك 371 00:27:46,598 --> 00:27:48,800 .هكذا يفعلها الأطفال 372 00:27:53,605 --> 00:28:01,430 (حياة ومغامرة (إيليو جريفاس" ".(السياف الأول لـ(برافوس 373 00:28:01,430 --> 00:28:02,363 .شكرًا جريلاً لكِ 374 00:28:02,398 --> 00:28:05,700 أنا معجبة بذلك الكتاب .إنه مليء بقتال السيوف والقراصنة 375 00:28:05,734 --> 00:28:07,402 .لقد كنت قرصاناً ذات مرة 376 00:28:07,453 --> 00:28:09,903 لا، لم أكن قرصاناً قط، لقد كنت مُهربًا 377 00:28:09,903 --> 00:28:11,288 وما وجه الإختلاف في هذا؟ 378 00:28:11,288 --> 00:28:14,470 حسنٌ، إن كان المرء مُهربًا مشهورًا فهذا يعني أنه لا يقوم بالعمل على أكمل وجه 379 00:28:14,470 --> 00:28:17,880 أباي يقول أن المجرم يظل مجرمًا - إن آباكِ يفتقر إلى التقدير - 380 00:28:17,880 --> 00:28:20,048 تجاه النقاط الدقيقة من التصرف السيء 381 00:28:20,082 --> 00:28:22,250 (وهذا حال رجال (برافوس 382 00:28:22,252 --> 00:28:23,918 هل أبحرت إلى (برافوس)؟ - .بالطبع - 383 00:28:23,969 --> 00:28:26,754 وكدت على وشك أن يُقطع رأسي .(من قِبل السياف الأول لـ(برافوس 384 00:28:26,805 --> 00:28:31,092 لقد حاولت أن أشرح له الفرق بين القراصنة والمُهربين 385 00:28:31,143 --> 00:28:34,929 لكنه لم يُبدي إهتمامًا أكبر من ذلك فيما يخص ذلك الأمر من أبيكِ 386 00:28:34,980 --> 00:28:36,681 أفترض أن المرء لو عمل (لصالح "المصرف الحديدي" لـ(برافوس 387 00:28:36,732 --> 00:28:39,183 وكل واحدة من حمولات الذهب ،تسوي نصف مملكة 388 00:28:39,234 --> 00:28:43,187 فحينها لن يُلقي بالاً ...لهذا النوع من التمييز 389 00:29:01,540 --> 00:29:04,008 من أجل ماذا كانت هذه؟ - .أريدكِ أن تكتبي رسالة - 390 00:29:04,043 --> 00:29:06,177 .ينبغي أن تكتبها بنفسك .فإنه تمرين جيد 391 00:29:06,211 --> 00:29:07,762 .إنها مهمة بدرجة كبيرة بالنسبة لي 392 00:29:07,796 --> 00:29:10,965 .أريد شخصًا ذكيًا ليفعلها. هيا 393 00:29:11,016 --> 00:29:15,103 :(إلى مكاتب "المصرف الحديدي" لـ(برافوس" 394 00:29:15,137 --> 00:29:18,856 من (ستانيس براثيون)، الملك الأوحد "(الحقيقي لـ(ويستروس 395 00:29:18,891 --> 00:29:20,391 .ولكن هذا أمرًا لا يخصك 396 00:29:20,442 --> 00:29:22,143 .أريد أن أحظى بإهتمامهم 397 00:29:22,194 --> 00:29:24,896 .هيا. إكتُبي 398 00:29:34,740 --> 00:29:37,158 لقد شاهد بعض المغامرات، أليس كذلك؟ 399 00:29:56,812 --> 00:29:59,847 .صغيركِ العزيز - .ِشكرًا لك - 400 00:29:59,898 --> 00:30:02,767 ما إسمه؟ - .(سام) - 401 00:30:02,818 --> 00:30:04,485 .إسم جميل 402 00:30:04,520 --> 00:30:06,320 هل هذا هو الأب؟ 403 00:30:06,355 --> 00:30:07,488 .لا 404 00:30:07,523 --> 00:30:09,023 أين هو الأب؟ 405 00:30:09,908 --> 00:30:11,576 .لقد مات 406 00:30:11,610 --> 00:30:14,529 من أين أنتِ؟ 407 00:30:16,698 --> 00:30:18,199 .شمال هذا المكان 408 00:30:18,250 --> 00:30:20,501 شمال المكان هذا؟ 409 00:30:23,922 --> 00:30:26,541 هل أنتِ بربرية لعينة؟ 410 00:30:26,543 --> 00:30:29,377 فقط غرفة ومائدة؟ - .هذا صحيح - 411 00:30:29,428 --> 00:30:33,938 سوف تُنظف وتطهو، وسترعى .أطفال الفتيات الأخريات 412 00:30:34,530 --> 00:30:36,517 بإمكاني أن أحد لها عمل آخر أيضاً 413 00:30:36,552 --> 00:30:39,103 .لا أريد لها عمل آخر - .ستكسب منه مالاً - 414 00:30:39,138 --> 00:30:40,771 وستُمنح جزء منه 415 00:30:40,806 --> 00:30:43,274 .لا أريد لها عمل آخر 416 00:31:04,746 --> 00:31:07,582 لقد وعدتكِ أن أعود وأزوركِ حينما أستطيع 417 00:31:10,969 --> 00:31:13,137 .ستكونين آمنة بشكل أكبر هنا 418 00:31:13,172 --> 00:31:15,532 من سيحميكِ في القلعة السوداء؟ أنا؟ 419 00:31:16,425 --> 00:31:18,426 .لقد حميتني في شمال الجدار 420 00:31:18,477 --> 00:31:20,344 .هذا الأمر مختلف 421 00:31:20,395 --> 00:31:23,969 فهناك أخوة في المناوبة الليلية .ولا أستطيع أن أطعنهم في ظهورهم 422 00:31:23,969 --> 00:31:26,817 ولا يُمكنني الهرب، وهذا .(ما فعلته في (كراستر 423 00:31:28,854 --> 00:31:31,856 .ينبغي عليكِ أن تثقي بي 424 00:31:31,907 --> 00:31:33,524 .هذا أفضل 425 00:31:38,747 --> 00:31:40,114 .أفضل لكَ 426 00:31:40,116 --> 00:31:42,667 ،(جيلي) 427 00:31:44,503 --> 00:31:45,920 .رجاءًا لا تفعلي هذا 428 00:32:18,654 --> 00:32:20,955 .طماعة 429 00:32:27,212 --> 00:32:29,213 لا؟ 430 00:32:29,248 --> 00:32:31,082 ،أنا آسفُ. أنتِ جميلة 431 00:32:31,166 --> 00:32:33,050 أنا فقط لم أطيب ذلك المذاق 432 00:32:33,085 --> 00:32:35,670 أتدعو جملتي بذات المذاق السيء؟ 433 00:32:35,721 --> 00:32:39,390 .لا بأس بهذا يا عشيقي .إنه مناسب لك بشكل أكبر 434 00:32:42,010 --> 00:32:44,512 .خسارتك 435 00:32:49,318 --> 00:32:52,186 أتحبهم بذات القدر؟ 436 00:32:52,237 --> 00:32:54,405 الفتية والفتيات؟ - هل فاجأك هذا؟ - 437 00:32:54,439 --> 00:32:56,107 كل شخص لديه من يفضله بشكل أكبر 438 00:32:56,158 --> 00:32:58,926 إذاً، فالجميع يفتقد إلى نصف المتعة 439 00:33:00,162 --> 00:33:03,864 الآلهة صنعت هذه وهى تسرني 440 00:33:03,866 --> 00:33:08,247 وصنعت هذه، وهى تسرني 441 00:33:08,282 --> 00:33:10,705 وعندما يتعلق الأمر بشأن الحرب ،(فأنا أقاتل لصالح (دورن 442 00:33:10,707 --> 00:33:14,508 وعندما يتعلق الأمر بالحب، فأنا لا أختار جانبًا 443 00:33:14,543 --> 00:33:16,877 أتمنى أن أكون على نفس القدرة على التحمل عندما أكون في مثل سنك 444 00:33:16,879 --> 00:33:18,546 ما عمرك، خمسة وعشرون؟ 445 00:33:18,597 --> 00:33:21,799 .أطفال 446 00:33:21,850 --> 00:33:24,268 يومًا ما، إن كنت محظوظاً 447 00:33:24,303 --> 00:33:28,662 ،ستستيقط وتُدرك أنك هَّرمت .و مؤخرتك الجميلة هذه ستترهل 448 00:33:28,662 --> 00:33:31,559 وستغدو بطنكَ لينة، وستُصاب بوجع في الظهر أثناء الليل 449 00:33:31,610 --> 00:33:35,696 وشعرك الشيب سيظهر .في أذنكَ 450 00:33:35,731 --> 00:33:38,065 لن يرغب فيك أحدًا حينها 451 00:33:38,116 --> 00:33:41,319 لذا تأكد من أن تكون قد حصلت على ،حصتك من المضاجعة قبل ذلك اليوم 452 00:33:42,738 --> 00:33:44,322 هل فعلت أنت؟ 453 00:33:44,373 --> 00:33:47,408 .(إنه أمير (دورن 454 00:33:47,459 --> 00:33:53,602 فالفتية و الفتيات سيصطفوا .لمضاجعته حتى يوم مماته 455 00:33:55,801 --> 00:33:59,003 .وجميعهم سيضطرون للإصطفاف خلفكِ 456 00:34:04,393 --> 00:34:07,228 .(أيها الأمير (أوبرين - .(الأمير (تايون - 457 00:34:07,262 --> 00:34:09,513 هلا أخليت الغرفة لنتحدث؟ 458 00:34:12,818 --> 00:34:15,269 .نادني إن إحتجتني يا عشيقي 459 00:34:26,081 --> 00:34:27,698 هل ترغب في الجلوس؟ 460 00:34:27,783 --> 00:34:30,084 .لا، شكرًا لك 461 00:34:30,118 --> 00:34:31,669 أترغب في بعض النبيذ؟ 462 00:34:31,703 --> 00:34:33,704 لا، شكرًا لك 463 00:34:35,540 --> 00:34:38,209 آسف بشأن حفيدك - هل أنت كذلك حقاً؟ - 464 00:34:38,260 --> 00:34:42,296 لا أؤمن بأن الطفل مسؤول عن خطايا والده 465 00:34:42,330 --> 00:34:44,965 .أو جده 466 00:34:45,016 --> 00:34:47,268 .إنها طريقة سيئة للغاية للممات 467 00:34:47,302 --> 00:34:49,470 وأي طريقة هذه؟ 468 00:34:49,521 --> 00:34:52,740 هل تستجوبني أيها الأمير (تايون)؟ 469 00:34:52,774 --> 00:34:54,275 البعض يظن أن الملك قد أختنق 470 00:34:54,309 --> 00:34:59,244 البعض يظن أن السماء زرقاء لأننا .نعيش بداخل عملاق ذات أعين زرقاء 471 00:35:01,283 --> 00:35:03,584 .لقد سُمم الملك 472 00:35:03,618 --> 00:35:06,687 لقد سمعتُ أنك درست .السموم في القلعة 473 00:35:06,722 --> 00:35:09,073 .لقد فعلت .وهذا سبب معرفتي بهذا 474 00:35:09,124 --> 00:35:12,593 إن كرهك لعائلتي معلوم جيدًا 475 00:35:12,627 --> 00:35:15,629 لقد وصلت إلى العاصمة وأنت خبير في السموم 476 00:35:15,664 --> 00:35:19,433 وبعدها بأيام قليلة يموت حفيدي بالسُم 477 00:35:19,468 --> 00:35:20,801 هذا مُثير للشبهات 478 00:35:20,836 --> 00:35:22,720 لما لم تُلقي بي في زنزانة؟ 479 00:35:22,754 --> 00:35:27,025 لقد تحدثت إلى (تيريون) في نفس .بيت الدعارة هذا يوم وصولك 480 00:35:27,542 --> 00:35:28,809 ما الذي تناقشتم فيه؟ 481 00:35:28,844 --> 00:35:30,845 تظن أننا تآمرنا سويًا؟ 482 00:35:30,896 --> 00:35:32,279 ما الذي تناقشتم فيه؟ 483 00:35:32,314 --> 00:35:35,683 .ممَات أختي 484 00:35:35,685 --> 00:35:37,351 .وهذا أمر تلومني عليه 485 00:35:37,353 --> 00:35:39,520 .لقد إغُتصبت وقتُلت من قِبل العملاق 486 00:35:39,571 --> 00:35:42,406 .والعملاق يتبع أوامرك 487 00:35:42,441 --> 00:35:44,024 .بالطبع أنا ألومك 488 00:35:44,075 --> 00:35:46,527 ومع ذلك أنا أقف هنا غير مُسلح وليس هناك حراسة 489 00:35:46,529 --> 00:35:48,162 هل ينبغي أن أقلق؟ 490 00:35:48,196 --> 00:35:51,782 أنت غير مُسلح وغير محروس لأنك تعرفني بشكل أكبر من هذا 491 00:35:51,833 --> 00:35:54,368 .أنا رجل عاقل 492 00:35:54,370 --> 00:35:56,370 ،فلو قطعت عنقك اليوم 493 00:35:56,372 --> 00:35:58,038 فسأسحب وأحُاصر في الغد 494 00:35:58,123 --> 00:36:00,124 الرجال في الحرب يركبون كل أنواع الجرائم 495 00:36:00,175 --> 00:36:01,959 بعدون علم رؤسائهم 496 00:36:02,010 --> 00:36:04,512 إذاً، أنت تُنكر تورطك في مقتل (إيليا)؟ 497 00:36:04,546 --> 00:36:07,264 .بشكل قاطع 498 00:36:16,475 --> 00:36:18,859 .أرغب في التحدث إلى العملاق 499 00:36:18,894 --> 00:36:21,679 واثق من أنه سيستمتع .بالحديث إليك 500 00:36:21,713 --> 00:36:24,793 ربمّا لن يستمتع بالأمر مثلما يظن 501 00:36:25,984 --> 00:36:29,153 .يمكنني أن أدبر ذلك اللقاء 502 00:36:29,204 --> 00:36:32,957 .ولكنكَ ترغب في شيء بالمقابل 503 00:36:32,991 --> 00:36:35,576 .ستكون هناك محاكمة لإبني 504 00:36:35,578 --> 00:36:37,661 ،وكما تقتضي الأعراف 505 00:36:37,712 --> 00:36:40,581 ثلاثة قضاة سيُصدروا الحُكم 506 00:36:40,632 --> 00:36:42,049 .وأنا سأتولى رئاستهم 507 00:36:42,083 --> 00:36:45,252 و (مايس تيريل) سيكون القاضي الثاني 508 00:36:45,254 --> 00:36:48,395 .وأرغب منك أن تكون الثالث 509 00:36:48,395 --> 00:36:49,473 لماذا؟ 510 00:36:49,508 --> 00:36:53,010 ليس منذ وقتٍ سحيق مضى، قام ،(آل (تايريل) بالتكاتف مع (رينلي براثيون 511 00:36:53,061 --> 00:36:55,930 وأعلنوا عن أنفسهم بأعداء العرش 512 00:36:56,014 --> 00:36:58,764 والآن هم أقوى حلفائنا 513 00:36:58,764 --> 00:37:00,351 حسنٌ، لقد جعلت فتاة آل (تايريل) ملكة 514 00:37:00,402 --> 00:37:04,104 أن تطلب مني أن أكون قاضٍ في محاكمة إبنك ليس أمرًا مغريًا للغاية 515 00:37:04,155 --> 00:37:07,992 و سأدعوك للجلوس في المجلس المُصغر 516 00:37:08,076 --> 00:37:11,662 .وستخدم بمثابة أحد مُستشاري الملك الجدد 517 00:37:17,419 --> 00:37:22,089 لم أدرك قط أنك تكّن (هذا الإحترام لـ(دورن) ايها الأمير (تايون 518 00:37:22,123 --> 00:37:25,724 لسنا الممالك السبعة حتى تعود (دورن) إلى طياتها 519 00:37:25,760 --> 00:37:29,513 ،لقد مات الملك وال (جرايجوي) في تمرد مفتوح 520 00:37:29,548 --> 00:37:32,800 و جيش من البرابرة يزحف تجاه الجدار 521 00:37:32,802 --> 00:37:37,271 و في الشرف، فتاة (تايجرية) بحوذتها .ثلاثة تنانين 522 00:37:39,307 --> 00:37:42,359 ولن يمر وقتٍ طويل .(حتى تضع أعينها نُصب (ويستروس 523 00:37:42,394 --> 00:37:47,685 فقط (الدورنيون) من تمكنوا من مقاومة .إيجان تايجريان) وتنانينه) 524 00:37:48,150 --> 00:37:51,035 أتقول أنك بحاجة إلينا؟ 525 00:37:52,654 --> 00:37:55,155 لآبد وأن هذا كان أمرًا عسيرًا لتعترف بهِ 526 00:37:55,206 --> 00:37:58,158 .إننا بحاجة لبعضنا البعض 527 00:37:58,160 --> 00:38:01,879 ساعدني في تطبيق العدل على قاتلوا الملك 528 00:38:01,913 --> 00:38:04,882 و سأساعدك في جلب .(العدالة لـ(إيليا 529 00:38:23,602 --> 00:38:25,603 .(بودريك) 530 00:38:27,022 --> 00:38:29,070 .المعذرة بشأن الرائحة الكريهة 531 00:38:29,070 --> 00:38:30,941 لقد جلبت بعض النبيد يا مولاي ولكنهم أخذوه مني 532 00:38:30,992 --> 00:38:32,743 .مجهود نبيل منك 533 00:38:32,777 --> 00:38:35,079 ولكنهم لم يجدوا الشموع 534 00:38:35,113 --> 00:38:37,364 و ريشة، وبعض المخطوطات 535 00:38:37,415 --> 00:38:40,217 وبطة محشوة وبعض اللوز 536 00:38:40,251 --> 00:38:43,337 بعض الجبن الصلب 537 00:38:43,371 --> 00:38:45,139 .أنت فتىً جيد 538 00:38:45,173 --> 00:38:47,241 هل من أخبار بشأن (شاي)؟ 539 00:38:47,275 --> 00:38:51,691 .لم أسمع شيئاً عنها يا مولاي - .أفترض أن هذا شيء جيد 540 00:38:53,098 --> 00:38:55,549 ما الذي يقولونه عني في الخارج؟ 541 00:38:55,583 --> 00:38:58,602 ستخضع للمحاكمة خلال إسبوعين 542 00:38:58,637 --> 00:39:00,387 .بتهمة قتل الملك 543 00:39:00,438 --> 00:39:04,047 هل تظن أنني قتلت (جوفري)؟ - .لا يا مولاي - 544 00:39:04,526 --> 00:39:06,360 أنت لم تفعل هذا؟ 545 00:39:06,394 --> 00:39:09,063 لا، يا إلهي لا 546 00:39:09,114 --> 00:39:13,244 العالم مكان أفضل بدونه ولكن لا دخل لي بهذا 547 00:39:13,618 --> 00:39:18,157 أرغب في التفكير بأنني إن رغبت ،بترتيت عملية قتل ملكية 548 00:39:18,157 --> 00:39:23,826 لكنت لأخطط في الأمر بطريقة تدعي عدم .وقوفي هناك أحدق مثل الأحمق عندما مات الملك 549 00:39:24,913 --> 00:39:27,581 .محاكمة خلال إسبوعين 550 00:39:27,583 --> 00:39:30,050 هل أعلنوا عن القضاة بعد؟ 551 00:39:32,253 --> 00:39:35,472 .آباك - .بالطبع - 552 00:39:35,507 --> 00:39:38,058 ..(و (مايس تايريل 553 00:39:38,093 --> 00:39:41,345 و الذي سيُصوت بالضبط كما يأمره أبي أن يفعل 554 00:39:41,379 --> 00:39:43,814 .(و الأمير (أوبرين)، أمير (دورن 555 00:39:43,898 --> 00:39:45,766 أوبرين)؟) 556 00:39:45,800 --> 00:39:51,595 ينبغي أن أمنح والدي حقه، بأنه لا يفشل أبدًا في إستغلال مآسي العائلة 557 00:39:51,595 --> 00:39:54,191 من المُفترض علي أن أحصل على قائمة من الأسماء منك يا مولاي 558 00:39:54,242 --> 00:39:57,244 بأي شخص من الممكن أن يشهد لصالحك 559 00:39:57,278 --> 00:39:59,697 أستطيع أن أسُمي شاهدي الخاص؟ 560 00:39:59,748 --> 00:40:01,281 ..يالكرمهم 561 00:40:01,316 --> 00:40:03,283 .(حسنٌ، روجتي (سانسا 562 00:40:03,285 --> 00:40:04,952 مولاي، لقد غادرت 563 00:40:05,003 --> 00:40:08,322 غادرت؟ - لا أحد رآها منذ الزفاف - 564 00:40:11,426 --> 00:40:13,861 ...لا تظن أنها 565 00:40:17,432 --> 00:40:20,801 لا أحد لديه أسبابًا أكثر ،(من (سانسا) لقتل (جوفري 566 00:40:20,852 --> 00:40:22,770 .ولكن الفتاة ليست بقاتلة 567 00:40:22,804 --> 00:40:26,023 فأيًا كان من قتل الملك أرادني أن أخسر رأسي من أجله 568 00:40:26,057 --> 00:40:29,727 ومع إختفاء زوجتي، فهذا يجعلني أبدو أكثر شبهة 569 00:40:29,778 --> 00:40:32,446 .(بودريك) - أجل يا مولاي - 570 00:40:32,480 --> 00:40:34,114 .سيتبعونك الآن - من سيفعل هذا؟ - 571 00:40:34,149 --> 00:40:36,950 .لا أعلم. هُم هُم، الذين لا يُحمد عقباهم 572 00:40:36,985 --> 00:40:39,903 .الرجل الذي يمسك بكل الخيوط. أو المرأة .وأبي 573 00:40:39,954 --> 00:40:43,323 ربما كان (جوفري) يمثل عبئاً كبيرًا عليه 574 00:40:43,374 --> 00:40:46,326 فاللطيف (تومين) سيكون من السهل تدبر أمره 575 00:40:46,361 --> 00:40:52,038 فعندما يحدث شيئاً سيئاً لي .أفترض حينها أن أختي لها يدًا في هذا 576 00:40:52,038 --> 00:40:54,168 ،(ولكن قلت ما شئت بشأن (سيرسي 577 00:40:54,219 --> 00:40:55,836 .إنها تحب أبنائها 578 00:40:55,887 --> 00:40:59,840 فإنها الوحيدة التي أنا واثق من أنها ليس لها يد في مقتله 579 00:40:59,891 --> 00:41:04,723 وهذا ما يجعل الأمر فريدًا في خريطة القتل في أراضي الملك 580 00:41:04,758 --> 00:41:07,347 هل هناك شهود آخرون يا مولاي؟ 581 00:41:07,349 --> 00:41:09,483 إن (فاريس) من الممكن أن يشهد لي إن تجرأ 582 00:41:09,517 --> 00:41:11,685 لقد دُعي كشاهد للملكة بالفعل 583 00:41:11,736 --> 00:41:14,608 .بالطبع. إجلب لي (برون). لدي عمل له 584 00:41:14,608 --> 00:41:15,789 ،لقد طلبت هذا بالفعل يا مولاي 585 00:41:15,789 --> 00:41:16,957 .ولن يدعوك تراه - ولما لا؟ - 586 00:41:16,991 --> 00:41:20,027 إنهم يقولون أنه قاتل معلوم و شريكك المُقرب 587 00:41:20,078 --> 00:41:21,495 .إنه تحت الإستجواب هو الآخر 588 00:41:21,529 --> 00:41:24,998 و أخي؟ هلا سمحوا لي بأن أرى (جيمي) على الأقل؟ 589 00:41:25,033 --> 00:41:27,584 .سأطلب هذا يا مولاي 590 00:41:41,299 --> 00:41:43,383 ..هناك شيئاً آخر يا مولاي 591 00:41:43,385 --> 00:41:47,187 رجل لم أتعرف على وجهه 592 00:41:47,222 --> 00:41:49,807 جاء ليطلب مني أن أشهد ضدكَ 593 00:41:49,858 --> 00:41:52,726 ،(قال أنني سأترقى للسير (بودريك باين 594 00:41:52,728 --> 00:41:56,230 لو أنني قلت للقضاة بأنك إشتريت ."سمُ يدعى "الخانق 595 00:41:56,281 --> 00:41:58,398 السير (بودريك باين)؟ 596 00:41:58,433 --> 00:42:01,068 إسم ذات صدىً جميل وما الذي قلته له؟ 597 00:42:01,070 --> 00:42:02,970 لم أخبرهم بشيء يا مولاي 598 00:42:04,139 --> 00:42:06,206 هل ستقبل بعرضهم؟ 599 00:42:06,241 --> 00:42:08,075 !مولاي 600 00:42:08,077 --> 00:42:11,972 الشهادة ضدي لم تكن إقتراحًا، مالم يستطيعوا إغرائك بالملذات 601 00:42:11,972 --> 00:42:13,463 سيختاروا أن يفعلوا بك شيئاً أقل لذة 602 00:42:13,498 --> 00:42:14,832 .لقد كنت جيدًا معي يا مولاي 603 00:42:14,883 --> 00:42:17,384 يا (بود)، المحاكمة ستتم خلال إسبوعين 604 00:42:17,418 --> 00:42:19,086 .سيرغبوا في إجابة قبل ذلك الوقت 605 00:42:19,088 --> 00:42:21,388 .لقد أعطيتهم جوابي بالفعل يا مولاي 606 00:42:22,640 --> 00:42:25,475 لن أتركك تموت نيابة عني 607 00:42:25,510 --> 00:42:27,594 هل سمعتني؟ ...لو أنني إضطررت قطع ذلك 608 00:42:27,596 --> 00:42:32,563 الطريق الطويل تجاه منصة الجلاد، حينها .. .لا أرغب في رؤية رأسك أعلاها 609 00:42:32,563 --> 00:42:35,068 .مولاي - يا (بود)، أنا أعطيّك أمرًا - 610 00:42:36,271 --> 00:42:39,606 .إذهب وجد أخي .أخبره أنني بحاجة إليه 611 00:42:39,608 --> 00:42:44,209 وأخرج نفسك من أراضي الملك .قبل فوات الآوان 612 00:42:44,244 --> 00:42:45,612 !(بود) 613 00:42:45,663 --> 00:42:47,581 .هذا هو الوداع 614 00:42:49,784 --> 00:42:52,669 الوداع يا مولاي 615 00:42:57,175 --> 00:42:59,793 يا (بود)؟ 616 00:43:02,180 --> 00:43:05,549 لم يعش من هو أكثر ولاءًا منك 617 00:43:29,657 --> 00:43:31,325 .أمي تقول أنه حان وقت الأكل 618 00:43:31,327 --> 00:43:34,628 ما الذي تطبخه؟ - تريث، تريث، دعني أخمن - 619 00:43:34,662 --> 00:43:36,546 .بطاطس - .بطاطس - 620 00:43:36,581 --> 00:43:39,633 .لا أحد يطبخ البطاطس أفضل من والدتك 621 00:43:39,667 --> 00:43:41,285 ...هل أخذت 622 00:43:41,319 --> 00:43:44,004 !البرابرة 623 00:43:44,006 --> 00:43:45,422 !(غايمون) 624 00:43:46,841 --> 00:43:48,508 .إختبيء 625 00:43:48,510 --> 00:43:50,560 !إختبيء 626 00:43:50,561 --> 00:43:52,561 !إهربوا 627 00:44:41,229 --> 00:44:43,530 هل تعرف كيف تذهب إلى القلعة السوداء؟ 628 00:44:43,564 --> 00:44:45,399 .أجل، أجل 629 00:44:52,874 --> 00:44:54,992 هل هؤلاء والديك؟ 630 00:44:56,377 --> 00:44:58,545 .إفتح عينيك 631 00:44:59,747 --> 00:45:01,498 .سآكلهم 632 00:45:01,549 --> 00:45:03,300 هل تسمعني؟ 633 00:45:03,334 --> 00:45:06,003 سآكل والدتك الميتة 634 00:45:06,054 --> 00:45:09,589 .وسآكل والدك الميت 635 00:45:09,640 --> 00:45:13,226 إذهب وأخبر الغربان في القلعة السوداء 636 00:45:21,569 --> 00:45:24,521 نحن بحاجة لأن نعلهم درسًا .في طريقة تعاملنا مع نوعهم 637 00:45:24,572 --> 00:45:25,822 !أجل !أجل 638 00:45:25,857 --> 00:45:27,607 ستة وثلاثون جثة بحلوق مقطوعة 639 00:45:27,609 --> 00:45:29,776 تُلقى من أعلى الجدار 640 00:45:29,778 --> 00:45:31,912 .يبدو لي أنه درس جيد - !أجل - 641 00:45:31,946 --> 00:45:34,664 لو أننا ذهبنا خلفهم .حينها سنكون قد أعطيناهم ما يشائون 642 00:45:34,699 --> 00:45:36,867 ،إنهم يرغبون في سحبنا للخارج 643 00:45:36,918 --> 00:45:39,202 و يلتقطونا الواحد تلو الآخر 644 00:45:39,253 --> 00:45:41,955 .إننا فوق المائة رجل فحسب 645 00:45:42,006 --> 00:45:45,759 من ضمنهم الخدم والبناة 646 00:45:45,793 --> 00:45:49,296 وأنا. لا يمكننا تحمل خسارة رجل واحد 647 00:45:49,298 --> 00:45:53,300 .ينبغي أن نتذكر مسؤوليتنا الأولى 648 00:45:53,351 --> 00:45:56,770 نحنُ حراس الجدار 649 00:45:56,804 --> 00:45:59,773 .لابد وأن هناك طريقة لحمايتهم 650 00:46:01,275 --> 00:46:03,894 (أنت بطل العامة يا سيد (سنو 651 00:46:03,945 --> 00:46:07,989 ما قولك بشأن مُقترح الأخ (بيب)؟ 652 00:46:10,785 --> 00:46:13,320 إن (مانس رايدر) آتٍ 653 00:46:14,906 --> 00:46:17,324 ،لو أن البرابرة إخترقوا الجدار 654 00:46:17,375 --> 00:46:20,243 فسيدهسون كل شيء وكل شخص خلال ألف ميلُ 655 00:46:20,294 --> 00:46:25,506 قبل أن يصلوا لجيش يستطيع إيقافهم 656 00:46:25,508 --> 00:46:31,546 ،نحنُ بحاجة إلى دعم القلعة السوداء .ونحن بحاجة لأن ندافع عن الجدار 657 00:46:32,247 --> 00:46:34,682 .هذه وظيفتنا 658 00:46:40,990 --> 00:46:42,657 .لقد عاد الحراس 659 00:46:48,781 --> 00:46:50,615 .ساعده 660 00:46:52,751 --> 00:46:55,703 .ظننت أن عينك ستزرق بحلول ذلك الوقت "(أي يتحول سائر أبيض)" 661 00:46:59,458 --> 00:47:01,342 ما الذي آخرك؟ 662 00:47:01,377 --> 00:47:03,261 لقد حوصرنا - بماذا؟ - 663 00:47:03,295 --> 00:47:04,629 .السلاسل 664 00:47:04,680 --> 00:47:08,383 لقد كنا ضيوفاً للمتمردون .(في حصن (كراستر 665 00:47:08,385 --> 00:47:11,135 وهل ظلوا مكانهم؟ - .لن يذهبوا إلى أي مكان - 666 00:47:11,186 --> 00:47:13,604 لديهم طعام (كراستر)، و زوجاته 667 00:47:13,639 --> 00:47:16,057 .الفتيات المسكينات 668 00:47:16,059 --> 00:47:18,142 .لم يظنوا أنهم سيفتقدوا آباهم 669 00:47:18,193 --> 00:47:19,694 إن (كارل) يُدير الأمور هناك الآن 670 00:47:19,728 --> 00:47:22,230 وهو من وضع سكين .(في فم (كراستر 671 00:47:22,232 --> 00:47:24,032 ينبغي أن نذهب إلى الشمال ونقتلهم جميعاً 672 00:47:24,066 --> 00:47:25,566 .لقد كنا هناك لتونا يا فتى 673 00:47:25,568 --> 00:47:28,843 .يمكن للعادلة أن تنتظر - الأمر ليس مُتعلق بالعدالة - 674 00:47:29,905 --> 00:47:34,125 لقد أخبرت البرابرة أن لدينا حوالي ألف رجل في القلعة السوداء وحدها 675 00:47:35,961 --> 00:47:39,630 و (كارل) والآخرون يعلمون الحقيقة تمامًا مثلنا 676 00:47:39,665 --> 00:47:42,166 لكم من الوقت تظن أنهم سيحتفظون بتلك المعلومة لأنفسهم 677 00:47:42,217 --> 00:47:45,636 عندما يقتلع البرابرة أظافرهم؟ 678 00:47:45,671 --> 00:47:49,307 إن (مانس) لديه كل ما يحتاجه ليسحقنا ولكنه لا يعلم هذا بعد 679 00:47:49,341 --> 00:47:52,727 .وبمجرد أن يضع يديه عليهم، فسيعلم 680 00:47:52,761 --> 00:47:58,977 وسيُلقي بكامل قوته تجاهنا، وحتى لو قتل كل واحد منا 100 بربري 681 00:47:58,977 --> 00:48:01,736 .فلن نتمكن من إيقافهم أيضاً 682 00:48:03,856 --> 00:48:06,240 .لا أظن ان بإستطاعتي قتل 100 بربري 683 00:49:08,854 --> 00:49:10,588 هل يُهاجمون؟ 684 00:49:10,622 --> 00:49:13,875 .راكب واحد 685 00:49:13,909 --> 00:49:17,011 .(بطل (ميرين 686 00:49:17,062 --> 00:49:20,181 إنهم يرغبون منكِ أن ترسلي بطلك ضده 687 00:49:46,008 --> 00:49:48,042 ما الذي يفعله؟ 688 00:49:48,093 --> 00:49:50,261 ...أظن أنه يرغب في 689 00:49:57,936 --> 00:50:01,556 إن يقول أننا جيش من الرجال بدون أعضاء ذكورية 690 00:50:01,607 --> 00:50:07,751 إنه يدعي أنكِ لستِ بمرأة على الإطلاق بل رجل يخبيء قضيبه في مؤخرته 691 00:50:07,751 --> 00:50:10,731 .تجاهليه يا مولاتي .إنها كلماتٍ لا معنى لها 692 00:50:10,733 --> 00:50:16,374 ليس كذلك إن كانت نصف المدينة التي ننوي أخذها تستمع إليها 693 00:50:18,093 --> 00:50:21,179 .(لدي شيء أقوله لشعب (ميرين 694 00:50:22,431 --> 00:50:25,716 ولكن في البداية أريد أن يكون هذا الشخص هادئاً 695 00:50:26,841 --> 00:50:28,156 هل لدي بطل؟ 696 00:50:28,276 --> 00:50:31,767 .إمنحي لي هذا الشرف يا أم التنانين 697 00:50:31,991 --> 00:50:33,976 .فلن أخذلكِ 698 00:50:34,321 --> 00:50:36,121 ."أنت قائد "الأطهار 699 00:50:36,241 --> 00:50:38,135 .فلا أستطيع المخاطرة بكَ 700 00:50:38,255 --> 00:50:41,705 مولاتي، لقد فزت بنزالات فردية .أكثر من أي شخص على قيد الحياة 701 00:50:41,825 --> 00:50:44,068 .لهذا ينبغي أن تظل بجانبي 702 00:50:44,070 --> 00:50:47,538 لقد كنت بجانبكِ أكثر منهم جميعاً .يا كآليسي 703 00:50:47,573 --> 00:50:49,207 .دعيني أقف بجانيك اليوم أيضاً 704 00:50:49,241 --> 00:50:51,159 ،أنت أكثر شخص أثق بهِ 705 00:50:51,210 --> 00:50:56,053 وقائدي الأكثر قيمة، وصديقي الأعز .فلن أقامر بحياتك 706 00:50:56,082 --> 00:50:58,416 .لقد كنت آخر من إنضم إلى جيشكِ 707 00:50:58,467 --> 00:51:00,835 ولست من قادتكِ أو عضو من حراسكِ 708 00:51:00,886 --> 00:51:02,086 أو قائد "الأطهار" خاصتكِ 709 00:51:02,137 --> 00:51:05,139 .لقد كانت أمي عاهرة .لقد أتيت من العدم 710 00:51:05,174 --> 00:51:08,096 ولن يمّر وقتٍ طويل .حتى أعود لنفس المكانة 711 00:51:09,228 --> 00:51:11,679 .دعيني أقتل هذا الرجل من أجلكِ 712 00:51:12,564 --> 00:51:13,931 .حسنٌ 713 00:51:13,933 --> 00:51:16,067 .لديك جمهور كبير 714 00:51:16,836 --> 00:51:18,499 .إجعل الأمر يستحق وقتهم 715 00:51:20,424 --> 00:51:25,551 إنه شجاع للغاية يا مولاتي - أجل، الفوز أو الخسارة، طالما المدينة بأكملها تشاهد - 716 00:51:38,025 --> 00:51:39,659 أواثق من أنكَ لا ترغب في حصان؟ 717 00:51:39,693 --> 00:51:41,444 لما قد أريد حصاناً؟ 718 00:51:41,446 --> 00:51:43,996 .الأحصنة أسرع من الرجال 719 00:51:44,031 --> 00:51:46,949 .بل الأحصنة أغبى من الرجال 720 00:53:05,712 --> 00:53:08,998 .(أنا (ديناريس ستورمبورن 721 00:53:12,073 --> 00:53:16,300 ،ربمّا قد أخبرتكم أسيادكم بأكاذيب عني 722 00:53:16,420 --> 00:53:18,064 .أو ربما لم يخبروكم بشيء 723 00:53:18,626 --> 00:53:20,139 .وهذا لا يهم 724 00:53:20,837 --> 00:53:23,338 .فليس لدي ما أقوله لهم 725 00:53:23,458 --> 00:53:25,829 .أنا أتحدث فقط إليكم 726 00:53:27,696 --> 00:53:29,654 .(في البداية، لقد ذهبت إلى (آستابور 727 00:53:29,964 --> 00:53:32,116 ،(والذين كانوا عبيد في (آستبور 728 00:53:32,236 --> 00:53:34,621 .يقفون الآن خلفي 729 00:53:35,436 --> 00:53:36,483 .أحرارًا 730 00:53:38,433 --> 00:53:40,275 ،(ثم ذهبت إلى (يونكاي 731 00:53:40,639 --> 00:53:42,941 ،(ومن كانوا عبيد في (يونكاي 732 00:53:43,061 --> 00:53:46,116 .يقفون الآن خلفي 733 00:53:46,540 --> 00:53:48,206 .أحرارًا 734 00:53:50,161 --> 00:53:53,048 ..(والآن آتيت إلى (ميرين 735 00:53:54,247 --> 00:53:57,088 .أنا لست بعدوتكم 736 00:53:57,208 --> 00:54:00,922 .عدوكم بجانبكم 737 00:54:01,490 --> 00:54:06,224 .أعدائكم من يسرقون ويقتلون أطفالكم 738 00:54:06,820 --> 00:54:12,092 أعدائكم ليس لديهم شيئاً لكم .سوى الجبس والمعاناة 739 00:54:12,212 --> 00:54:14,394 .والأوامر 740 00:54:15,664 --> 00:54:18,040 لن أعطيكم الأوامر 741 00:54:18,160 --> 00:54:20,076 .بل أجلب إليكم خيارًا 742 00:54:21,198 --> 00:54:25,609 .وأجلب على أعدائكم ما يستحقون 743 00:54:27,953 --> 00:54:30,680 !إلى الأمام 744 00:54:40,769 --> 00:54:42,656 !أطلقوا 745 00:55:29,016 --> 00:56:06,922 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمـة* "محمــد الصـواف"