1
00:00:07,494 --> 00:01:41,665
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمـة*
"محمــد الصـواف"
2
00:01:41,665 --> 00:01:47,284
صراع العروش - الموسم الرابع"
".(الحلقة الثالثة بعنوان: (كاسرة الأصفاد
3
00:01:57,499 --> 00:02:00,384
.أنت من فعلت هذا
!أنت من فعلت هذا
4
00:02:00,418 --> 00:02:03,670
.ينبغي أن نغادر -
!خذوه! خذوه -
5
00:02:05,817 --> 00:02:08,425
أين هي زوجته؟
6
00:02:08,427 --> 00:02:09,407
أين هى (سانسا)؟
7
00:02:09,522 --> 00:02:11,771
.جدوها
.إغلقوا أبواب المدينة
8
00:02:11,822 --> 00:02:15,274
.وإحجزوا كل سفينة في الميناء
9
00:02:15,325 --> 00:02:17,827
!أين هى؟ -
!لا أحد يغادر العاصمة -
10
00:02:17,861 --> 00:02:19,862
!لا أحد
11
00:02:47,975 --> 00:02:50,393
.إركبي -
ألى أين نذهب؟ -
12
00:02:50,444 --> 00:02:52,228
.إلى مكان آمن
13
00:03:37,107 --> 00:03:39,408
.إصعدي يا سيدتي
14
00:03:41,661 --> 00:03:43,662
.ستكوني بخير
15
00:03:43,697 --> 00:03:45,581
.أنتِ أقوى مما تعرفين
16
00:04:04,184 --> 00:04:06,302
الأمير (باليش)؟ -
.(بيتر) -
17
00:04:06,304 --> 00:04:08,387
هل تآذيتي يا سيدتي؟
18
00:04:08,472 --> 00:04:10,139
.هذا جيد
.هذا جيد
19
00:04:10,190 --> 00:04:13,025
.واثق من أنكِ شعرتِ بالخوف نوعًا ما
.إرتاحي
20
00:04:13,060 --> 00:04:14,977
.لقد مّر الأسوء -
.(أيها الأمير (باليش -
21
00:04:15,028 --> 00:04:17,613
.لقد وعدت أن أجلبها لكَ بأمان -
.بهدوء يا صديقي -
22
00:04:17,647 --> 00:04:20,282
.فالماء تحمل الأصوات
23
00:04:20,317 --> 00:04:23,319
ينبغي أن أعود قبل
.أن يُفكر أحد في البحث عني
24
00:04:23,370 --> 00:04:25,371
.تريد دُفعتِك من المال أولاً
25
00:04:25,405 --> 00:04:28,207
عشرة آلافٍ كانوا؟ -
.أجل عشرة آلافٍ -
26
00:04:33,997 --> 00:04:36,165
!إنتظر
27
00:04:39,586 --> 00:04:41,470
لا تُريدين أن تسمعكِ الملكة،ألستِ كذلك؟
28
00:04:41,505 --> 00:04:44,140
ألفاً من ذوي العباءات الذهبية
.يبحثون عنكِ
29
00:04:44,174 --> 00:04:46,008
،ولو وجدوكِ
30
00:04:46,059 --> 00:04:49,728
كيف بظنكِ سيُعاقبوا الفتاة
التي قتلت الملك؟
31
00:04:49,763 --> 00:04:53,631
.أنا لم أقتل أحد -
.أعلم هذا. أعلم هذا -
32
00:04:53,631 --> 00:04:57,309
.ولكن يجب أن تعترفي أن الأمر يبدو مُريبًا
،فلقد أعدم الملك أباكِ
33
00:04:57,309 --> 00:05:01,875
،والذي عذبكِ لسنواتٍ
.وهربتِ من مكان موته
34
00:05:01,875 --> 00:05:03,692
لمّا قتلته؟
35
00:05:03,743 --> 00:05:09,741
،لأنه كان سكيرًا وأحمقاً
.وأنا لا أثق بالسكارى الحمقى
36
00:05:09,741 --> 00:05:11,634
.لقد أنقذني
37
00:05:11,668 --> 00:05:18,949
أنقذكِ؟ يا سيدتي لقد إتبع أوامري
.أوامري برمتها ولقد فعل هذا من أجل الذهب
38
00:05:19,043 --> 00:05:21,727
فالمال يشتري صمت
،الرجل لفترة
39
00:05:21,761 --> 00:05:25,097
.وسهمُ في القلب يشتريه للأبد
40
00:05:27,684 --> 00:05:30,269
.لقد كان يُساعدني لأنني أنقذت حياته
41
00:05:30,303 --> 00:05:34,390
،أجل، ولقد أعطاكِ قلادة ثمينة
42
00:05:34,441 --> 00:05:40,892
،والتي تعود لجدته
.(التراث الأخير لعائلة (هولارد
43
00:05:48,738 --> 00:05:51,407
.لقد أمرتُ بصنعه منذ أسابيع مضت
44
00:05:52,709 --> 00:05:55,661
ما الذي أخبرتُكِ بشأنه
عن العاصمة ذات مرة؟
45
00:05:55,712 --> 00:05:58,380
.جميعنا كاذبون هنا
46
00:06:00,217 --> 00:06:02,084
.تعالي يا سيدتي
47
00:06:02,135 --> 00:06:04,753
.أعلم أنكِ مررتِ بيوم صعب
48
00:06:04,804 --> 00:06:06,922
.ولكنكِ في آمانٍ الآن
49
00:06:06,924 --> 00:06:09,091
.أعدُكِ بهذا
50
00:06:09,093 --> 00:06:15,530
.أنتِ بآمانٍ معي، وسنُبحر للوطن
51
00:06:20,070 --> 00:06:22,655
إذا، هل أنا الملكة؟
52
00:06:22,689 --> 00:06:24,440
.(أكثر مما كنتِ عليه مع (رينلي
53
00:06:24,491 --> 00:06:30,832
(وأقل مما كنتِ لتصبحي لو كان (جوفري
.منحكِ مجاملة إتمام زواجكما قبل أن يموت
54
00:06:30,832 --> 00:06:35,915
على أية حال، هذه ليست اللحظة المناسبة
كي نتناقش في هذه المُعضلة
55
00:06:35,915 --> 00:06:40,944
الحَّك الشديد في حلقة والنظر
.إلى أمهِ كي توقف الأمر، لقد كان أمرًا فظيعاً
56
00:06:40,944 --> 00:06:43,008
.العالم يمتليء بأشياء فظيعة
57
00:06:43,043 --> 00:06:45,403
.ولكنها أشياءًا هينة بالمقارنة مع الموت
58
00:06:46,963 --> 00:06:50,049
أتعلمين أنهم جلبوا جثة جدكِ عندما مات؟
59
00:06:50,100 --> 00:06:51,884
.وأجبروني على النظر إليها
60
00:06:51,935 --> 00:06:53,469
ماذا كان شعوركِ؟
61
00:06:53,471 --> 00:06:56,639
لقد أخذوني إلى القاعة الكبيرة
.وها كان هوّ
62
00:06:56,690 --> 00:07:01,150
الرجل الذي تزوجته الذي
.تكبد عناء كونه أبًا لأطفالي
63
00:07:01,812 --> 00:07:04,063
أخرق كبير جلست بجانبه
64
00:07:04,114 --> 00:07:07,483
في حفلات عشاء كثيرة
وتجمعاتٍ مملة
65
00:07:07,534 --> 00:07:10,119
...وها قد كان
66
00:07:11,121 --> 00:07:13,539
.راقدًا على طاولة
67
00:07:16,793 --> 00:07:20,672
أحذ أزواجي يُفضل صحبة الرجال
وطعن في قلبه
68
00:07:20,672 --> 00:07:25,654
والآخر كان يجد السعادة في تعذيب
.الحيوانات وسُمم في مأذبة زفافنا
69
00:07:25,654 --> 00:07:27,336
.لابد وأنني ملعونة -
.هذا هراء -
70
00:07:27,338 --> 00:07:30,939
.لقد تحسنت ظروفكِ بشكل ملحوظ
71
00:07:32,008 --> 00:07:35,201
ربما لم تستمتعي في مشاهدته وهو يموت
72
00:07:35,236 --> 00:07:39,290
ولكنكِ إستمتعتي بالأمر أكثر من
.إستمتاعكِ بزواجه، أعدُكِ بهذا
73
00:07:39,290 --> 00:07:40,899
.ولكنني كنت سأكون الملكة
74
00:07:40,934 --> 00:07:48,066
تحالفنا مع آل (لانيستر) يُمثل
نفس الأهمية بالنسبة لهم تمامًا كعدم سعادتنا بهِ
75
00:07:48,066 --> 00:07:50,943
.(لقد قمتِ بعمل عظيم بشأن (جوفري
76
00:07:50,994 --> 00:07:54,029
.والأمر التالي سيكون أهون
77
00:08:03,757 --> 00:08:05,674
.لقد مات آخاك
78
00:08:07,177 --> 00:08:10,045
أتعلم ما يعنيه هذا؟
79
00:08:12,299 --> 00:08:15,684
.لا أحاول أن أخدعكَ
80
00:08:16,886 --> 00:08:18,854
.هذا يعني أنني سأصبح الملك
81
00:08:18,888 --> 00:08:21,273
.أجل، ستغدو الملك
82
00:08:21,308 --> 00:08:24,560
أي نوعٍ من الملوك بظنكَ ستكونه؟
83
00:08:25,645 --> 00:08:27,363
ملك جيد؟
84
00:08:27,397 --> 00:08:29,732
.أظن هذا انا الأخر
85
00:08:31,284 --> 00:08:34,286
.لديك الطبع الجيد لهذا الأمر
86
00:08:34,321 --> 00:08:38,123
ولكن ما الذي يصنع "الملك الجيد"؟
87
00:08:38,158 --> 00:08:41,577
ما أكثر صفة خاصة بالملك الجيد؟
88
00:08:41,579 --> 00:08:43,746
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
89
00:08:43,797 --> 00:08:45,748
القداسة؟
90
00:08:47,967 --> 00:08:51,408
.بايلور) المُبجل كان مُقدسًا)
91
00:08:51,443 --> 00:08:53,505
.وجدير بالثناء
92
00:08:53,556 --> 00:08:56,141
.لقد بنى هذا المعبد
93
00:08:56,176 --> 00:08:59,478
ولكنه قام أيضاً بتنصيب فتىً
في السادسة من العمر بالإله الأعظم
94
00:08:59,512 --> 00:09:02,815
لأنه ظن أن الفتى بإمكانه
القيام بالمعجرات
95
00:09:04,184 --> 00:09:06,902
وإنتهى الأمر بإيجاد نفسه
في المقبرة باكرًا
96
00:09:06,936 --> 00:09:11,110
لأن الطعام كان من هذا العالم
.والعالم كان خطاءًا
97
00:09:13,693 --> 00:09:15,244
."العدالة"
98
00:09:15,278 --> 00:09:16,995
..أجل
99
00:09:17,030 --> 00:09:19,331
.الملك الجيد ينبغي أن يكون عادلاً
100
00:09:20,283 --> 00:09:22,201
.أوري) الأول كان عادلاً)
101
00:09:23,544 --> 00:09:25,704
.لقد إستحسن الجميع إصلاحاته
102
00:09:25,755 --> 00:09:27,756
النبلاء وعامة الشعب على حد سواء
103
00:09:27,791 --> 00:09:29,925
.ولكنه لم يكن عادلاً لوقتٍ طويل
104
00:09:29,959 --> 00:09:34,787
لقد قتل أثناء نومه بعد
أقل من سنة على يد آخاه
105
00:09:34,787 --> 00:09:37,516
هذا كان هذا عادلاً بالنسبة له؟
106
00:09:37,550 --> 00:09:42,430
أن يتخلى عن رعاياه لصالح شر
وكان ساذجاً بشكل كافٍ لأن يعترف بهِ؟
107
00:09:42,430 --> 00:09:44,356
.لا -
.لا -
108
00:09:46,726 --> 00:09:49,611
وماذا عن "القوة"؟ -
.أجل -
109
00:09:49,646 --> 00:09:51,980
."القوة
"
110
00:09:51,982 --> 00:09:54,149
الملك (روبرت) كان قويًا
111
00:09:54,200 --> 00:09:56,702
لقد فاز بمعركة التمرد
112
00:09:56,736 --> 00:10:00,322
.(وسحق سلالة ال (تايجريان
113
00:10:00,373 --> 00:10:05,468
وحضر ثلاثة إجتماعات صغيرة
.خلال سبعة عشر عامًا
114
00:10:05,468 --> 00:10:09,665
لقد أمضى حياته في الدعارة
والصيد والشراب
115
00:10:09,667 --> 00:10:12,167
.حتى قتله أخر إثنتان
116
00:10:13,586 --> 00:10:16,672
إذاً، لدينا رجل جوّع نفسه حتى مات
117
00:10:16,674 --> 00:10:20,175
،ورجل ترك أخاه يقتله
118
00:10:20,226 --> 00:10:23,846
،ورجل ظن أن الإنتصار والحكم نفس الشيء
119
00:10:26,349 --> 00:10:28,901
ما الذي يفتقرون إليه جميعًا؟
120
00:10:33,356 --> 00:10:35,190
.الحكمة -
!أجل -
121
00:10:35,241 --> 00:10:37,276
.الحكمة هى من تصنع الملك الجيد
122
00:10:37,327 --> 00:10:38,911
.أجل
123
00:10:38,945 --> 00:10:41,663
ولكن ما هى الحكمة؟
124
00:10:43,867 --> 00:10:48,651
منزل يمتلك ثروة كبيرة وأرضًا خصبة
يطلب منك حمايته
125
00:10:48,651 --> 00:10:53,784
من منزل آخر لديه أسطول كبير
.والذي يمكن في يومًا ما أن يُجابهكَ
126
00:10:53,793 --> 00:10:57,262
آنى لك أن تعلم أي خيار حكيم
وأيهما ليس كذلك؟
127
00:10:57,297 --> 00:11:01,216
هل لديك أي خبرة بالخزائن
ومخازن الحبوب
128
00:11:01,267 --> 00:11:03,352
أو أحواض بناء السفن والجنود؟
129
00:11:03,386 --> 00:11:06,388
.لا -
لا. بالطبع لا -
130
00:11:06,439 --> 00:11:09,892
.فالملك الحكيم يعلم كل شيء
131
00:11:09,943 --> 00:11:11,643
.أنت يافع
132
00:11:11,694 --> 00:11:15,147
والملك اليافع الحكيم
يستمع لمُستشاريه
133
00:11:15,198 --> 00:11:18,817
ويستجيب لنصائحهم حتى يكبُر
134
00:11:18,868 --> 00:11:24,162
وأكثر الملوك حكمة هو من يستمر
.في الإستماع إليهم بعد أن يكبُر بكثير
135
00:11:24,162 --> 00:11:30,265
آخاك لم يكن ملكاً حكيمًا
ولم يكن ملكاً صالحاً
136
00:11:30,265 --> 00:11:34,552
،لو أنه كان كذلك
.ربمّا ظل حيًا
137
00:11:34,717 --> 00:11:37,836
،والآن، بكونك ملكاً
.ينبغي أن تتزوج
138
00:11:37,887 --> 00:11:40,088
أتفهم لماذا؟
139
00:11:40,139 --> 00:11:41,890
.الملك بحاجة إلى ملكة
140
00:11:41,925 --> 00:11:43,759
أجل، ولكن لماذا؟
141
00:11:43,761 --> 00:11:47,429
كي يُعزز نسل الأسرة
142
00:11:47,480 --> 00:11:50,766
ولكن أتعلم كيف يحدث هذا؟ -
.أجل -
143
00:11:50,768 --> 00:11:54,603
أجل، ولكن هل شرح لك أحدًا التفاصيل؟
144
00:11:54,654 --> 00:11:56,238
.لا أظن هذا
145
00:11:56,272 --> 00:11:59,608
إن كل شيء صريحُ نسبيًا
146
00:11:59,659 --> 00:12:01,944
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -
147
00:12:01,995 --> 00:12:04,196
.أنت كذلك
.وستكون كذلك
148
00:12:04,247 --> 00:12:06,448
.سأعمل على هذا
149
00:12:11,704 --> 00:12:13,755
رجاءًا إعطي الملكة لحظة بمفردها مع إبنها
150
00:12:13,790 --> 00:12:15,791
.أجل يا مولاي -
.جميعكم -
151
00:12:44,871 --> 00:12:47,222
..(لقد كان (تيريون
152
00:12:47,257 --> 00:12:50,259
.لقد قتله
153
00:12:51,961 --> 00:12:54,162
.لقد أخبرني أنه سيفعل هذا
154
00:12:55,698 --> 00:12:59,334
سيأتي يوم تظنين فيه أنكِ"
...آمنة وسعيدة
155
00:12:59,385 --> 00:13:03,071
".وسعادتكِ ستتحول إلى رمادٍ في فمكِ ...
156
00:13:05,541 --> 00:13:08,176
.هذا ما قاله لي
157
00:13:11,381 --> 00:13:14,182
.لقد رأيت هذا
158
00:13:14,233 --> 00:13:16,902
...لقد رأيت (جوفري) وهو يُشير إليه قبل
159
00:13:16,936 --> 00:13:19,137
.لا أعلم ما رأيته
160
00:13:21,524 --> 00:13:23,909
.إنتقم له
161
00:13:23,943 --> 00:13:26,445
.إنتقم لإبننا
162
00:13:27,864 --> 00:13:29,364
.(إقتل (تيريون
163
00:13:32,368 --> 00:13:34,186
إن (تيريون) أخي
164
00:13:34,220 --> 00:13:36,138
.آخانا
165
00:13:36,172 --> 00:13:40,658
.سوف يُحاكم. وسنصل إلى حقيقة ما حدث -
.لا أريد محاكمة -
166
00:13:41,177 --> 00:13:44,630
فسينسج طريقه للحرية
إن مُنح الفرصة
167
00:13:44,681 --> 00:13:46,381
.أريده ميتاً
168
00:13:49,352 --> 00:13:53,163
.رجاءً يا (جيمي). ينبغي عليك أن تقتله
169
00:13:55,058 --> 00:13:57,275
.لقد كان إبننا
170
00:13:57,310 --> 00:13:59,645
.إبننا الصغير
171
00:14:39,102 --> 00:14:41,186
.أنتِ إمرأة بغيضة
172
00:14:41,220 --> 00:14:44,489
لما جعلتني الآلهة أحب إمرأة بغيضة؟
173
00:14:52,749 --> 00:14:54,866
يا (جيمي)، ليس هنا، رجاءًا
174
00:14:54,917 --> 00:14:56,418
.رجاءًا
175
00:14:56,452 --> 00:14:58,453
.توقف
176
00:14:58,455 --> 00:15:01,590
.توقف. توقف -
!لا -
177
00:15:01,624 --> 00:15:04,092
.توقف
.توقف
178
00:15:08,631 --> 00:15:10,682
.توقف
179
00:15:17,774 --> 00:15:20,892
.توقف
.هذا ليس صوابًا
180
00:15:20,943 --> 00:15:23,762
.هذا ليس صوابًا
.هذا ليس صوابًا
181
00:15:23,796 --> 00:15:25,697
.لا آبه
182
00:15:25,732 --> 00:15:27,816
.لا تفعل -
.لا آبه -
183
00:15:27,818 --> 00:15:30,118
لا تفعل هذا يا (جيمي)، لا تفعل هذا -
.لا آبه
184
00:15:32,455 --> 00:15:34,322
.ستُمطر قريبًا
185
00:15:36,659 --> 00:15:38,744
أين نحنُ؟
186
00:15:41,130 --> 00:15:43,799
بالقرب من (فيرماركت) على ما أظن
187
00:15:43,833 --> 00:15:45,300
تظن؟
188
00:15:45,334 --> 00:15:46,668
أليس معك خريطة؟
189
00:15:46,719 --> 00:15:49,921
.لا، فليس معي خريطة -
.ربمّا ينبغي أن نحصل على واحدة -
190
00:15:49,972 --> 00:15:53,058
أشيري إلى عندما ترين أول
متجر للخرائط وسآتي بواحدة
191
00:15:53,092 --> 00:15:54,976
ما مدى بُعد (الإيري)؟
192
00:15:55,011 --> 00:15:57,846
.بعيدة -
وأنت واثق من أننا نسير في الطريق الصحيح؟ -
193
00:15:57,897 --> 00:16:01,149
صدقيني يا فتاة، أريدكِ هناك
في أقرب وقتٍ ممكن
194
00:16:01,184 --> 00:16:03,985
لأحصل على ذهبي، وأذهب إلى طريقي
195
00:16:04,020 --> 00:16:06,988
طريقك إلى أين؟ -
لما تآبهين؟ -
196
00:16:13,112 --> 00:16:16,581
ربما أحجز تذكرة مرور
خلال المضيق
197
00:16:16,616 --> 00:16:18,867
وأقاتل كمُرتزق
198
00:16:18,869 --> 00:16:23,538
فـ"الأبناء الآخرون"، قد يكون
.مكانًا مناسبًا بالنسبة لي
199
00:16:23,540 --> 00:16:25,090
أرغب في أن أرى (برافوس) في يومًا ما
200
00:16:25,124 --> 00:16:27,425
لماذا (برافوس) بالتحديد؟
201
00:16:27,460 --> 00:16:29,094
.لديّ أصدقاء هناك
202
00:16:29,128 --> 00:16:31,296
.أشك في هذا
203
00:16:31,347 --> 00:16:35,050
باركتك الآلهة السبعة
204
00:16:36,602 --> 00:16:39,638
ما الذي تُريده؟ -
ما الذي أريده؟ هذه أرضي -
205
00:16:39,689 --> 00:16:41,439
.إن كنت أقف عليها، فهيا أرضي
206
00:16:41,474 --> 00:16:45,060
لقد كنا فقط نُسقي الأحصنة
وسنذهب إلى طريقنا
207
00:16:49,365 --> 00:16:50,732
.إعذر أباي
208
00:16:50,734 --> 00:16:53,285
لقد جُرح خلال الحرب
209
00:16:53,319 --> 00:16:56,759
وأحُرق كوخنا عندما كان غائبًا وأمي بداخله
210
00:17:00,076 --> 00:17:02,043
.لم يعّد كالمثل منذ ذلك الحين
211
00:17:07,166 --> 00:17:09,467
أي منزل يحارب لأجله؟
212
00:17:13,589 --> 00:17:16,141
.(آل (توليس) من (الريفرون
213
00:17:19,762 --> 00:17:24,387
هناك عاصفة قادمة. وستحتاجون
إلى سقف يأويكم الليلة
214
00:17:24,387 --> 00:17:25,483
.هناك هواء منعش في الإسطبل
215
00:17:25,518 --> 00:17:29,556
و(سالي) تصنع حساء أرانب
تمامًا مثلما كانت والدتها تصنعه
216
00:17:31,107 --> 00:17:35,143
ليس لدينا الكثير، ولكن أي رجل
ينزف لصالح بيت آل (تولي) مُرحب بهِ بداخله
217
00:17:40,475 --> 00:17:44,664
نسأل "أبانا" أن يغمرنا برحمته
وأن يقبل وهننا
218
00:17:44,980 --> 00:17:46,931
ونسأل "أمُنا" أن تبارك
في محصولنا
219
00:17:46,933 --> 00:17:50,017
حتى نُطعم أنفسنا وجميع
من يأتي إلى بابنا
220
00:17:50,068 --> 00:17:54,757
ونسأل "المحارب" أن يمنحنا الشجاعة
في أيام الفتن والإضطرابات هاته
221
00:17:54,757 --> 00:17:56,774
(ونسأل "العذراء" أن تحمي عفة (سالي
222
00:17:56,776 --> 00:17:59,286
وأن تحفظها من براثن الفساد
223
00:17:59,286 --> 00:18:02,032
أعليك أن تذكر الملاعين السبعة؟ -
!آبتي -
224
00:18:06,084 --> 00:18:11,939
ونسأل "الحداد" أن يُقوي أيدينا وظهورنا
حتى نُنهي العمل المطلوب منا
225
00:18:11,939 --> 00:18:15,626
ونسأل "العجوز" أن تُرشدنا في رحلتنا
ومن ظلام إلى ظلام
226
00:18:15,628 --> 00:18:20,435
ونسأل الغريب ألا يقتلنا في مضجعنا الليلة
.بلا سبب على الإطلاق
227
00:18:25,938 --> 00:18:28,189
.أنا آسفة للغاية
228
00:18:47,242 --> 00:18:49,160
مذاقه جيد للغاية
229
00:18:49,211 --> 00:18:51,329
هل قاتلت عند "التوأمين"؟ -
أتُطلق على هذا قتالا؟ -
230
00:18:51,380 --> 00:18:53,798
.بل إنه أشبه بذبح الماشية
231
00:18:53,832 --> 00:18:56,000
.لقد أطلقوا عليه الزفاف الأحمر
232
00:18:56,051 --> 00:18:58,886
لقد دنس (والدر فراي) المقدسات ذلك اليوم
233
00:18:58,920 --> 00:19:02,423
لقد شارك آل (ستارك) العيش والملح
ومنحهم حق الضيف
234
00:19:02,474 --> 00:19:04,642
حق الضيف لم يعّد
يعني الكثير بعد الآن
235
00:19:04,676 --> 00:19:07,311
بل إنه يعني شيئاً بالنسبة لي
236
00:19:07,346 --> 00:19:09,847
.ستنتقم لهم الآلهة
237
00:19:09,849 --> 00:19:12,900
.وسيُحرق (فراي) في الجحيم السبع لما فعله
238
00:19:12,934 --> 00:19:16,237
لقد كانت الأمور مُغايرة
"عندما حكم (هوستر تولي) الـ"ريفرلاندس
239
00:19:16,271 --> 00:19:19,023
لقد حظينا بسنوات طيبات
وسنواتٍ عجاف مثل الجميع
240
00:19:19,074 --> 00:19:21,909
.ولكننا كنا في آمان
،(ولكن الآن مع آل (فراي
241
00:19:21,943 --> 00:19:26,030
يأتي الغزاة لنهب وسرقة طعامنا وفضتنا
242
00:19:26,032 --> 00:19:28,032
كنت سأرسل (سالي) إلى الشمال
للمكوث مع أخي
243
00:19:28,083 --> 00:19:31,252
.ولكن الشمال لم يعّد أفضل حالاً
فالبلاد بأكملها آل مآلها للحضيض
244
00:19:31,336 --> 00:19:33,170
هل لديك أية جعة؟
245
00:19:34,122 --> 00:19:36,290
.لا لم يعد لدينا
246
00:19:39,594 --> 00:19:41,946
كيف لرجل ألا يُبقى جعة في منزله؟
247
00:19:43,682 --> 00:19:46,684
تبدو وكأنك حقاً تستطيع
إستخدام ذلك السيف
248
00:19:46,718 --> 00:19:49,220
محارب حقيقي بتدريب مناسب
249
00:19:50,555 --> 00:19:53,140
فهؤلاء الغزاة لن تكون
لديهم فرصة أمامك
250
00:19:53,191 --> 00:19:55,810
ما رأيك إن مكثت حتى الشهر القادم؟
251
00:19:55,861 --> 00:19:58,562
فأنا بحاجة إلى رجل
يساعدني في أمور الفلاحة
252
00:19:58,613 --> 00:20:01,115
إن (سالي) تفعل ما بوسعها
253
00:20:01,149 --> 00:20:03,284
ولكنها لا تستطيع حمل كومة من القش
254
00:20:03,318 --> 00:20:05,453
ولو آتى لصوص لسرقة
،أشياء يسهل حملها
255
00:20:05,487 --> 00:20:08,622
بمجرد النظر إليك، أراهن
أنهم سيهربون تجاه الطريق الآخر
256
00:20:10,125 --> 00:20:11,959
.لا أعني إهانة في كلامي
257
00:20:18,250 --> 00:20:20,084
كم ستدفع؟
258
00:20:20,135 --> 00:20:22,136
.ليس لدي الكثير
259
00:20:22,170 --> 00:20:25,806
ولكني أخبيء القليل من الفضة
من قطاع الطرق
260
00:20:28,226 --> 00:20:30,811
آجر عادل لعمل جيد؟
261
00:20:36,435 --> 00:20:38,352
.أجر عادل لعمل جيد
262
00:21:10,302 --> 00:21:13,187
!ما الذي فعلته؟ -
.إمتطي صهرة حصانكِ -
263
00:21:13,221 --> 00:21:16,273
.لقد أخبرتني أنك لست لصاً -
.لم أكن كذلك -
264
00:21:16,308 --> 00:21:19,026
...لقد آوانا وأطعمنا وأنت
265
00:21:19,060 --> 00:21:20,811
.أجل، لقد آوانا
إنه رجل جيد
266
00:21:20,862 --> 00:21:22,480
وإبنته تصنع حساءًا لذيذاً
267
00:21:22,482 --> 00:21:24,231
وكلاهما سيموت بحلول الشتاء
268
00:21:24,282 --> 00:21:26,817
.أنت لا تعلم هذا -
.بل واثق من هذا -
269
00:21:26,868 --> 00:21:29,537
.إنه ضعيف
.ولا يستطيع حماية نفسه
270
00:21:29,571 --> 00:21:32,156
.وكلاهما سيموت بحلول الشتاء
271
00:21:32,207 --> 00:21:34,041
.فالرجل الميت ليس بحاجة إلى الفضة
272
00:21:34,075 --> 00:21:38,162
.أنت أسوء من بالممالك السبعة
273
00:21:39,247 --> 00:21:41,408
.هناك من هم أسوء مني
274
00:21:41,416 --> 00:21:43,751
.أنا فقط أتفهم كيفية سير الأمور
275
00:21:43,802 --> 00:21:47,421
فكم من آل (ستارك) ينبغي أن يُقطع
رأسه قبل أن تدركوا هذا؟
276
00:21:51,643 --> 00:21:54,228
.مُغتصب
.مُغتصب
277
00:21:54,262 --> 00:21:56,013
.سارق أحصنة
278
00:21:56,064 --> 00:21:58,349
.الإبن التاسع
279
00:21:58,400 --> 00:22:00,317
.مُغتصب
280
00:22:00,352 --> 00:22:02,603
.سارق
.مُغتصب وسارق
281
00:22:02,654 --> 00:22:06,323
وها هو ذا، (سام) القاتل
282
00:22:06,358 --> 00:22:08,025
أذاهب لزيارة عاهرتك البربرية؟
283
00:22:08,076 --> 00:22:10,244
.ليست بعاهرة -
حقاً؟ -
284
00:22:10,328 --> 00:22:12,746
ربمّا أعطيها بعض النحاس اليوم
وسنكتشف هذا
285
00:22:18,203 --> 00:22:19,870
.جميعهم يظنون إني كاذب
286
00:22:19,872 --> 00:22:21,539
حول ماذا؟
287
00:22:21,590 --> 00:22:23,874
.بشأن قتل السائر الأبيض
288
00:22:23,876 --> 00:22:26,794
.أنت لا تكذب
289
00:22:26,845 --> 00:22:28,879
.فلن أنسى قط كيف بدى الأمر
290
00:22:30,599 --> 00:22:32,800
.ولكنكِ الوحيدة التي رأت الأمر
291
00:22:32,851 --> 00:22:34,518
...وجميعهم يظنون أنكِ مجرد
292
00:22:34,553 --> 00:22:35,769
ماذا؟
293
00:22:35,804 --> 00:22:38,856
.جسنٌ، بربرية
294
00:22:39,808 --> 00:22:45,258
.لقد كره آباي تلك الكلمة -
إنها ليست كلمة لطيقة على ما أفترض -
295
00:22:45,293 --> 00:22:47,031
.لا أعلم
296
00:22:47,065 --> 00:22:51,118
إنها تجعلني أبدو
أكثر خطورة، أليست كذلك؟
297
00:23:02,998 --> 00:23:04,632
...إذاً
298
00:23:04,666 --> 00:23:06,383
هل أنتِ بخير؟
299
00:23:06,418 --> 00:23:08,969
ولا أحد يُضايقكِ؟
300
00:23:09,004 --> 00:23:10,588
.لقد إرتئتني الكثير من النظرات
301
00:23:10,639 --> 00:23:12,756
وأسمعهم يُلقون بالدعابات
302
00:23:12,758 --> 00:23:15,759
ولكن لا أحد مسني، إن
كان هذا ما تقصده
303
00:23:15,761 --> 00:23:18,979
أقلق بشأن هذا في بعض الأحيان
304
00:23:19,014 --> 00:23:21,265
بل طوال الوقت
305
00:23:21,316 --> 00:23:24,318
ولما تقلق بشأن هذا؟
306
00:23:24,352 --> 00:23:27,422
مائة رجل وإمرأة واحدة
307
00:23:28,096 --> 00:23:30,234
لديهم أشياءًا أخرى تشغل تفكيرهم
308
00:23:30,354 --> 00:23:32,343
إنه الشيء الوحيد الذي
يُفكرون بشأنه
309
00:23:32,378 --> 00:23:34,929
.أنت تتصرف بسخافة -
.أنا لا أتصرف بسخافة -
310
00:23:34,964 --> 00:23:39,100
هناك مئة رجل يرقدون في الليل
وتفكيرهم مُنشغل بتصوركِ
311
00:23:41,020 --> 00:23:43,104
وماذا عنكَ؟
312
00:23:44,807 --> 00:23:46,408
ماذا عني؟
313
00:23:49,195 --> 00:23:51,479
جيلي)؟)
314
00:23:56,285 --> 00:23:58,286
.أنا قلق بشأنكِ
315
00:24:02,992 --> 00:24:04,993
.شكرًا لك
316
00:24:05,044 --> 00:24:06,294
على ماذا؟
317
00:24:06,328 --> 00:24:08,663
.على قلقك عليّ
318
00:24:12,334 --> 00:24:15,670
.لا أعلم ما إن كنتِ آمنة هنا
319
00:24:16,505 --> 00:24:17,839
،إنهم إخوتي
320
00:24:17,841 --> 00:24:20,258
ولكن بعضهم كانوا لصوص
قبل أن يأتوا إلى هنا
321
00:24:20,309 --> 00:24:21,893
.وبعضهم مُغتصبُون
322
00:24:21,927 --> 00:24:24,729
.لقد رأيتيهم ماذا فعلوا في حصن والدكِ
323
00:24:24,764 --> 00:24:28,183
إذاً، ما مغزى قولك؟
324
00:24:30,736 --> 00:24:35,607
.(ربما تكوني أكثر آماناً في بلدة (مول
325
00:24:40,162 --> 00:24:42,497
هل مللت مني؟
326
00:24:42,531 --> 00:24:45,283
!مللتُ منكِ؟
327
00:24:45,334 --> 00:24:47,752
...أنا
328
00:24:51,373 --> 00:24:53,241
.أريد حمايتكِ
329
00:24:59,682 --> 00:25:01,549
.(سأوصل تلك الأشياء لـ(هووب
330
00:25:01,600 --> 00:25:03,968
.راقب (سام) الصغير
331
00:25:33,582 --> 00:25:35,583
..مولاي
332
00:25:35,585 --> 00:25:38,753
أنت رجل علمٍ الآن، ماذا
تستنتج من هذا؟
333
00:25:48,931 --> 00:25:52,483
جوفري)؟) -
.(المُغتصب (جوفري باراثيان -
334
00:25:52,518 --> 00:25:55,854
لقد قلت تلك الكلمات عندما
قذفتُ العِلق في النار
335
00:25:55,905 --> 00:26:01,459
عِلقُ مليء بدماء لقيط
.لقيط أطلقت أنت سراحه
336
00:26:01,459 --> 00:26:06,328
فأنا الآن أواجه فرصة عظيمة، وقواي
لا تسمح بأن أستغل تلك الفرصة
337
00:26:06,328 --> 00:26:07,332
سأجد لك جيشاً يا مولاي
338
00:26:07,366 --> 00:26:09,868
...فأنا أعمل ليلاً ونهارًا -
ما التقدم الذي قمت بهِ؟ -
339
00:26:09,919 --> 00:26:13,259
.لقد قمت بحشد بيت (بيسوري) من أجل قضيتكَ -
.(بيت (بيسوري -
340
00:26:13,623 --> 00:26:16,925
.(وبيت (موسجود -
.(بيت (موسجود -
341
00:26:16,959 --> 00:26:19,294
.(وبيت (هاي -
.(بيت (هاي -
342
00:26:24,350 --> 00:26:27,511
ليس لديهم رجالاً تكفي
لغزو مخزنٍ
343
00:26:28,771 --> 00:26:30,855
إن (ويستروس) ليست
.العالم بأجمعه يا مولاي
344
00:26:30,890 --> 00:26:32,640
نحنُ بحاجة إلى النظر
تجاه الشرق من أجل الشفن والرجال
345
00:26:32,691 --> 00:26:35,977
فعشرة آلاف جنود مهرة
."يجاربون من أحل "الصُحبة الذهبية
346
00:26:36,028 --> 00:26:38,029
الصُحبة الذهبية"؟" -
.لم يفسخوا عقدٍ قط -
347
00:26:38,063 --> 00:26:39,480
!إنهم مُرتزقة
348
00:26:39,482 --> 00:26:41,232
أنحنُ غلى إستعداد لأن نستخدم
،السحر الدموي لأن نضعك على العرش
349
00:26:41,283 --> 00:26:43,034
ولكننا لسنا على إستعداد لندفع لرجال
لأجل أن يُقاتلوا؟
350
00:26:43,068 --> 00:26:48,204
والآن، إن سحر المرأة الصهباء حقيقي
،و رؤياها و نبوءاتها ربمّا تكون كذلك أيضاً
351
00:26:48,204 --> 00:26:50,575
ولكنني لم أسمع قط برؤىً
وتنبئات تفوز في حرب
352
00:26:50,626 --> 00:26:52,961
.بل الجنود هيا من تفوز في الحرب
.جنود على الأرضِ
353
00:26:52,995 --> 00:26:54,295
.إنها قذارة على الأرض
354
00:26:54,330 --> 00:26:56,164
.ليس بحوذتنا ذهب
355
00:26:56,215 --> 00:26:57,415
.ليس بعد
356
00:27:01,637 --> 00:27:05,746
.لو أنني لم أضغط لطلب إدعائي، فسيُنسى
357
00:27:05,746 --> 00:27:09,177
فلن أغدو ورقة في كتاب
تاريخ شخص ما آخر
358
00:27:09,211 --> 00:27:12,397
.(الوقت ينفذ مني يا سير (دافوس
359
00:27:12,431 --> 00:27:15,566
.وهذا يعني ان وقتك ينفذ
360
00:27:20,572 --> 00:27:22,190
.أنت مُتأخر
361
00:27:22,192 --> 00:27:23,741
المعذرة أيتها الأميرة
362
00:27:23,776 --> 00:27:25,526
.ظننتُ أنك لن تأتي
363
00:27:25,577 --> 00:27:28,196
مُساعد الملك ليس لديه
.الكثير من وقت الفراغ
364
00:27:28,247 --> 00:27:31,866
فلن تغدو مُساعدًا جيدًا إن رأيت
.كلمة "فارس" ونظقت الحرف الساكن الذي في بدايتها
365
00:27:31,917 --> 00:27:33,368
لقد حدث هذا مرة واحدة، منذ أسابيع مضت
366
00:27:33,370 --> 00:27:35,420
حدث ولا حرج، أنتِ إبنة آباكِ حقاً
367
00:27:35,454 --> 00:27:37,422
كلاكما لا هوادة معه
368
00:27:37,456 --> 00:27:40,041
إنه كتاب جديد ما ستتعلمه اليوم
وبه الكثير من الكلمات المُخادعة
369
00:27:40,092 --> 00:27:42,293
.ولكني أظن أن بإمكانك تولي الأمر
370
00:27:44,446 --> 00:27:46,547
لن تتمكن من القراءة بشكل جيد
مالم تنفك عن تحريك شفتاك
371
00:27:46,598 --> 00:27:48,800
.هكذا يفعلها الأطفال
372
00:27:53,605 --> 00:28:01,430
(حياة ومغامرة (إيليو جريفاس"
".(السياف الأول لـ(برافوس
373
00:28:01,430 --> 00:28:02,363
.شكرًا جريلاً لكِ
374
00:28:02,398 --> 00:28:05,700
أنا معجبة بذلك الكتاب
.إنه مليء بقتال السيوف والقراصنة
375
00:28:05,734 --> 00:28:07,402
.لقد كنت قرصاناً ذات مرة
376
00:28:07,453 --> 00:28:09,903
لا، لم أكن قرصاناً قط، لقد
كنت مُهربًا
377
00:28:09,903 --> 00:28:11,288
وما وجه الإختلاف في هذا؟
378
00:28:11,288 --> 00:28:14,470
حسنٌ، إن كان المرء مُهربًا مشهورًا
فهذا يعني أنه لا يقوم بالعمل على أكمل وجه
379
00:28:14,470 --> 00:28:17,880
أباي يقول أن المجرم يظل مجرمًا -
إن آباكِ يفتقر إلى التقدير -
380
00:28:17,880 --> 00:28:20,048
تجاه النقاط الدقيقة من التصرف السيء
381
00:28:20,082 --> 00:28:22,250
(وهذا حال رجال (برافوس
382
00:28:22,252 --> 00:28:23,918
هل أبحرت إلى (برافوس)؟ -
.بالطبع -
383
00:28:23,969 --> 00:28:26,754
وكدت على وشك أن يُقطع رأسي
.(من قِبل السياف الأول لـ(برافوس
384
00:28:26,805 --> 00:28:31,092
لقد حاولت أن أشرح له الفرق
بين القراصنة والمُهربين
385
00:28:31,143 --> 00:28:34,929
لكنه لم يُبدي إهتمامًا أكبر
من ذلك فيما يخص ذلك الأمر من أبيكِ
386
00:28:34,980 --> 00:28:36,681
أفترض أن المرء لو عمل
(لصالح "المصرف الحديدي" لـ(برافوس
387
00:28:36,732 --> 00:28:39,183
وكل واحدة من حمولات الذهب
،تسوي نصف مملكة
388
00:28:39,234 --> 00:28:43,187
فحينها لن يُلقي بالاً
...لهذا النوع من التمييز
389
00:29:01,540 --> 00:29:04,008
من أجل ماذا كانت هذه؟ -
.أريدكِ أن تكتبي رسالة -
390
00:29:04,043 --> 00:29:06,177
.ينبغي أن تكتبها بنفسك
.فإنه تمرين جيد
391
00:29:06,211 --> 00:29:07,762
.إنها مهمة بدرجة كبيرة بالنسبة لي
392
00:29:07,796 --> 00:29:10,965
.أريد شخصًا ذكيًا ليفعلها. هيا
393
00:29:11,016 --> 00:29:15,103
:(إلى مكاتب "المصرف الحديدي" لـ(برافوس"
394
00:29:15,137 --> 00:29:18,856
من (ستانيس براثيون)، الملك الأوحد
"(الحقيقي لـ(ويستروس
395
00:29:18,891 --> 00:29:20,391
.ولكن هذا أمرًا لا يخصك
396
00:29:20,442 --> 00:29:22,143
.أريد أن أحظى بإهتمامهم
397
00:29:22,194 --> 00:29:24,896
.هيا. إكتُبي
398
00:29:34,740 --> 00:29:37,158
لقد شاهد بعض المغامرات، أليس كذلك؟
399
00:29:56,812 --> 00:29:59,847
.صغيركِ العزيز -
.ِشكرًا لك -
400
00:29:59,898 --> 00:30:02,767
ما إسمه؟ -
.(سام) -
401
00:30:02,818 --> 00:30:04,485
.إسم جميل
402
00:30:04,520 --> 00:30:06,320
هل هذا هو الأب؟
403
00:30:06,355 --> 00:30:07,488
.لا
404
00:30:07,523 --> 00:30:09,023
أين هو الأب؟
405
00:30:09,908 --> 00:30:11,576
.لقد مات
406
00:30:11,610 --> 00:30:14,529
من أين أنتِ؟
407
00:30:16,698 --> 00:30:18,199
.شمال هذا المكان
408
00:30:18,250 --> 00:30:20,501
شمال المكان هذا؟
409
00:30:23,922 --> 00:30:26,541
هل أنتِ بربرية لعينة؟
410
00:30:26,543 --> 00:30:29,377
فقط غرفة ومائدة؟ -
.هذا صحيح -
411
00:30:29,428 --> 00:30:33,938
سوف تُنظف وتطهو، وسترعى
.أطفال الفتيات الأخريات
412
00:30:34,530 --> 00:30:36,517
بإمكاني أن أحد لها عمل آخر أيضاً
413
00:30:36,552 --> 00:30:39,103
.لا أريد لها عمل آخر -
.ستكسب منه مالاً -
414
00:30:39,138 --> 00:30:40,771
وستُمنح جزء منه
415
00:30:40,806 --> 00:30:43,274
.لا أريد لها عمل آخر
416
00:31:04,746 --> 00:31:07,582
لقد وعدتكِ أن أعود وأزوركِ
حينما أستطيع
417
00:31:10,969 --> 00:31:13,137
.ستكونين آمنة بشكل أكبر هنا
418
00:31:13,172 --> 00:31:15,532
من سيحميكِ في القلعة السوداء؟ أنا؟
419
00:31:16,425 --> 00:31:18,426
.لقد حميتني في شمال الجدار
420
00:31:18,477 --> 00:31:20,344
.هذا الأمر مختلف
421
00:31:20,395 --> 00:31:23,969
فهناك أخوة في المناوبة الليلية
.ولا أستطيع أن أطعنهم في ظهورهم
422
00:31:23,969 --> 00:31:26,817
ولا يُمكنني الهرب، وهذا
.(ما فعلته في (كراستر
423
00:31:28,854 --> 00:31:31,856
.ينبغي عليكِ أن تثقي بي
424
00:31:31,907 --> 00:31:33,524
.هذا أفضل
425
00:31:38,747 --> 00:31:40,114
.أفضل لكَ
426
00:31:40,116 --> 00:31:42,667
،(جيلي)
427
00:31:44,503 --> 00:31:45,920
.رجاءًا لا تفعلي هذا
428
00:32:18,654 --> 00:32:20,955
.طماعة
429
00:32:27,212 --> 00:32:29,213
لا؟
430
00:32:29,248 --> 00:32:31,082
،أنا آسفُ. أنتِ جميلة
431
00:32:31,166 --> 00:32:33,050
أنا فقط لم أطيب ذلك المذاق
432
00:32:33,085 --> 00:32:35,670
أتدعو جملتي
بذات المذاق السيء؟
433
00:32:35,721 --> 00:32:39,390
.لا بأس بهذا يا عشيقي
.إنه مناسب لك بشكل أكبر
434
00:32:42,010 --> 00:32:44,512
.خسارتك
435
00:32:49,318 --> 00:32:52,186
أتحبهم بذات القدر؟
436
00:32:52,237 --> 00:32:54,405
الفتية والفتيات؟ -
هل فاجأك هذا؟ -
437
00:32:54,439 --> 00:32:56,107
كل شخص لديه من يفضله بشكل أكبر
438
00:32:56,158 --> 00:32:58,926
إذاً، فالجميع يفتقد
إلى نصف المتعة
439
00:33:00,162 --> 00:33:03,864
الآلهة صنعت هذه
وهى تسرني
440
00:33:03,866 --> 00:33:08,247
وصنعت هذه، وهى تسرني
441
00:33:08,282 --> 00:33:10,705
وعندما يتعلق الأمر بشأن الحرب
،(فأنا أقاتل لصالح (دورن
442
00:33:10,707 --> 00:33:14,508
وعندما يتعلق الأمر بالحب، فأنا
لا أختار جانبًا
443
00:33:14,543 --> 00:33:16,877
أتمنى أن أكون على نفس القدرة
على التحمل عندما أكون في مثل سنك
444
00:33:16,879 --> 00:33:18,546
ما عمرك، خمسة وعشرون؟
445
00:33:18,597 --> 00:33:21,799
.أطفال
446
00:33:21,850 --> 00:33:24,268
يومًا ما، إن كنت محظوظاً
447
00:33:24,303 --> 00:33:28,662
،ستستيقط وتُدرك أنك هَّرمت
.و مؤخرتك الجميلة هذه ستترهل
448
00:33:28,662 --> 00:33:31,559
وستغدو بطنكَ لينة، وستُصاب
بوجع في الظهر أثناء الليل
449
00:33:31,610 --> 00:33:35,696
وشعرك الشيب سيظهر
.في أذنكَ
450
00:33:35,731 --> 00:33:38,065
لن يرغب فيك أحدًا حينها
451
00:33:38,116 --> 00:33:41,319
لذا تأكد من أن تكون قد حصلت على
،حصتك من المضاجعة قبل ذلك اليوم
452
00:33:42,738 --> 00:33:44,322
هل فعلت أنت؟
453
00:33:44,373 --> 00:33:47,408
.(إنه أمير (دورن
454
00:33:47,459 --> 00:33:53,602
فالفتية و الفتيات سيصطفوا
.لمضاجعته حتى يوم مماته
455
00:33:55,801 --> 00:33:59,003
.وجميعهم سيضطرون للإصطفاف خلفكِ
456
00:34:04,393 --> 00:34:07,228
.(أيها الأمير (أوبرين -
.(الأمير (تايون -
457
00:34:07,262 --> 00:34:09,513
هلا أخليت الغرفة لنتحدث؟
458
00:34:12,818 --> 00:34:15,269
.نادني إن إحتجتني يا عشيقي
459
00:34:26,081 --> 00:34:27,698
هل ترغب في الجلوس؟
460
00:34:27,783 --> 00:34:30,084
.لا، شكرًا لك
461
00:34:30,118 --> 00:34:31,669
أترغب في بعض النبيذ؟
462
00:34:31,703 --> 00:34:33,704
لا، شكرًا لك
463
00:34:35,540 --> 00:34:38,209
آسف بشأن حفيدك -
هل أنت كذلك حقاً؟ -
464
00:34:38,260 --> 00:34:42,296
لا أؤمن بأن الطفل مسؤول
عن خطايا والده
465
00:34:42,330 --> 00:34:44,965
.أو جده
466
00:34:45,016 --> 00:34:47,268
.إنها طريقة سيئة للغاية للممات
467
00:34:47,302 --> 00:34:49,470
وأي طريقة هذه؟
468
00:34:49,521 --> 00:34:52,740
هل تستجوبني أيها الأمير (تايون)؟
469
00:34:52,774 --> 00:34:54,275
البعض يظن أن الملك قد أختنق
470
00:34:54,309 --> 00:34:59,244
البعض يظن أن السماء زرقاء لأننا
.نعيش بداخل عملاق ذات أعين زرقاء
471
00:35:01,283 --> 00:35:03,584
.لقد سُمم الملك
472
00:35:03,618 --> 00:35:06,687
لقد سمعتُ أنك درست
.السموم في القلعة
473
00:35:06,722 --> 00:35:09,073
.لقد فعلت
.وهذا سبب معرفتي بهذا
474
00:35:09,124 --> 00:35:12,593
إن كرهك لعائلتي معلوم جيدًا
475
00:35:12,627 --> 00:35:15,629
لقد وصلت إلى العاصمة
وأنت خبير في السموم
476
00:35:15,664 --> 00:35:19,433
وبعدها بأيام قليلة يموت حفيدي بالسُم
477
00:35:19,468 --> 00:35:20,801
هذا مُثير للشبهات
478
00:35:20,836 --> 00:35:22,720
لما لم تُلقي بي في زنزانة؟
479
00:35:22,754 --> 00:35:27,025
لقد تحدثت إلى (تيريون) في نفس
.بيت الدعارة هذا يوم وصولك
480
00:35:27,542 --> 00:35:28,809
ما الذي تناقشتم فيه؟
481
00:35:28,844 --> 00:35:30,845
تظن أننا تآمرنا سويًا؟
482
00:35:30,896 --> 00:35:32,279
ما الذي تناقشتم فيه؟
483
00:35:32,314 --> 00:35:35,683
.ممَات أختي
484
00:35:35,685 --> 00:35:37,351
.وهذا أمر تلومني عليه
485
00:35:37,353 --> 00:35:39,520
.لقد إغُتصبت وقتُلت من قِبل العملاق
486
00:35:39,571 --> 00:35:42,406
.والعملاق يتبع أوامرك
487
00:35:42,441 --> 00:35:44,024
.بالطبع أنا ألومك
488
00:35:44,075 --> 00:35:46,527
ومع ذلك أنا أقف هنا غير مُسلح
وليس هناك حراسة
489
00:35:46,529 --> 00:35:48,162
هل ينبغي أن أقلق؟
490
00:35:48,196 --> 00:35:51,782
أنت غير مُسلح وغير محروس لأنك
تعرفني بشكل أكبر من هذا
491
00:35:51,833 --> 00:35:54,368
.أنا رجل عاقل
492
00:35:54,370 --> 00:35:56,370
،فلو قطعت عنقك اليوم
493
00:35:56,372 --> 00:35:58,038
فسأسحب وأحُاصر في الغد
494
00:35:58,123 --> 00:36:00,124
الرجال في الحرب
يركبون كل أنواع الجرائم
495
00:36:00,175 --> 00:36:01,959
بعدون علم رؤسائهم
496
00:36:02,010 --> 00:36:04,512
إذاً، أنت تُنكر
تورطك في مقتل (إيليا)؟
497
00:36:04,546 --> 00:36:07,264
.بشكل قاطع
498
00:36:16,475 --> 00:36:18,859
.أرغب في التحدث إلى العملاق
499
00:36:18,894 --> 00:36:21,679
واثق من أنه سيستمتع
.بالحديث إليك
500
00:36:21,713 --> 00:36:24,793
ربمّا لن يستمتع بالأمر مثلما يظن
501
00:36:25,984 --> 00:36:29,153
.يمكنني أن أدبر ذلك اللقاء
502
00:36:29,204 --> 00:36:32,957
.ولكنكَ ترغب في شيء بالمقابل
503
00:36:32,991 --> 00:36:35,576
.ستكون هناك محاكمة لإبني
504
00:36:35,578 --> 00:36:37,661
،وكما تقتضي الأعراف
505
00:36:37,712 --> 00:36:40,581
ثلاثة قضاة سيُصدروا الحُكم
506
00:36:40,632 --> 00:36:42,049
.وأنا سأتولى رئاستهم
507
00:36:42,083 --> 00:36:45,252
و (مايس تيريل) سيكون
القاضي الثاني
508
00:36:45,254 --> 00:36:48,395
.وأرغب منك أن تكون الثالث
509
00:36:48,395 --> 00:36:49,473
لماذا؟
510
00:36:49,508 --> 00:36:53,010
ليس منذ وقتٍ سحيق مضى، قام
،(آل (تايريل) بالتكاتف مع (رينلي براثيون
511
00:36:53,061 --> 00:36:55,930
وأعلنوا عن أنفسهم بأعداء العرش
512
00:36:56,014 --> 00:36:58,764
والآن هم أقوى حلفائنا
513
00:36:58,764 --> 00:37:00,351
حسنٌ، لقد جعلت فتاة آل (تايريل) ملكة
514
00:37:00,402 --> 00:37:04,104
أن تطلب مني أن أكون قاضٍ في محاكمة
إبنك ليس أمرًا مغريًا للغاية
515
00:37:04,155 --> 00:37:07,992
و سأدعوك للجلوس في المجلس المُصغر
516
00:37:08,076 --> 00:37:11,662
.وستخدم بمثابة أحد مُستشاري الملك الجدد
517
00:37:17,419 --> 00:37:22,089
لم أدرك قط أنك تكّن
(هذا الإحترام لـ(دورن) ايها الأمير (تايون
518
00:37:22,123 --> 00:37:25,724
لسنا الممالك السبعة
حتى تعود (دورن) إلى طياتها
519
00:37:25,760 --> 00:37:29,513
،لقد مات الملك
وال (جرايجوي) في تمرد مفتوح
520
00:37:29,548 --> 00:37:32,800
و جيش من البرابرة يزحف
تجاه الجدار
521
00:37:32,802 --> 00:37:37,271
و في الشرف، فتاة (تايجرية) بحوذتها
.ثلاثة تنانين
522
00:37:39,307 --> 00:37:42,359
ولن يمر وقتٍ طويل
.(حتى تضع أعينها نُصب (ويستروس
523
00:37:42,394 --> 00:37:47,685
فقط (الدورنيون) من تمكنوا من مقاومة
.إيجان تايجريان) وتنانينه)
524
00:37:48,150 --> 00:37:51,035
أتقول أنك بحاجة إلينا؟
525
00:37:52,654 --> 00:37:55,155
لآبد وأن هذا كان أمرًا
عسيرًا لتعترف بهِ
526
00:37:55,206 --> 00:37:58,158
.إننا بحاجة لبعضنا البعض
527
00:37:58,160 --> 00:38:01,879
ساعدني في تطبيق العدل
على قاتلوا الملك
528
00:38:01,913 --> 00:38:04,882
و سأساعدك في جلب
.(العدالة لـ(إيليا
529
00:38:23,602 --> 00:38:25,603
.(بودريك)
530
00:38:27,022 --> 00:38:29,070
.المعذرة بشأن الرائحة الكريهة
531
00:38:29,070 --> 00:38:30,941
لقد جلبت بعض النبيد يا مولاي
ولكنهم أخذوه مني
532
00:38:30,992 --> 00:38:32,743
.مجهود نبيل منك
533
00:38:32,777 --> 00:38:35,079
ولكنهم لم يجدوا الشموع
534
00:38:35,113 --> 00:38:37,364
و ريشة، وبعض المخطوطات
535
00:38:37,415 --> 00:38:40,217
وبطة محشوة وبعض اللوز
536
00:38:40,251 --> 00:38:43,337
بعض الجبن الصلب
537
00:38:43,371 --> 00:38:45,139
.أنت فتىً جيد
538
00:38:45,173 --> 00:38:47,241
هل من أخبار بشأن (شاي)؟
539
00:38:47,275 --> 00:38:51,691
.لم أسمع شيئاً عنها يا مولاي -
.أفترض أن هذا شيء جيد
540
00:38:53,098 --> 00:38:55,549
ما الذي يقولونه عني في الخارج؟
541
00:38:55,583 --> 00:38:58,602
ستخضع للمحاكمة خلال إسبوعين
542
00:38:58,637 --> 00:39:00,387
.بتهمة قتل الملك
543
00:39:00,438 --> 00:39:04,047
هل تظن أنني قتلت (جوفري)؟ -
.لا يا مولاي -
544
00:39:04,526 --> 00:39:06,360
أنت لم تفعل هذا؟
545
00:39:06,394 --> 00:39:09,063
لا، يا إلهي لا
546
00:39:09,114 --> 00:39:13,244
العالم مكان أفضل بدونه
ولكن لا دخل لي بهذا
547
00:39:13,618 --> 00:39:18,157
أرغب في التفكير بأنني إن رغبت
،بترتيت عملية قتل ملكية
548
00:39:18,157 --> 00:39:23,826
لكنت لأخطط في الأمر بطريقة تدعي عدم
.وقوفي هناك أحدق مثل الأحمق عندما مات الملك
549
00:39:24,913 --> 00:39:27,581
.محاكمة خلال إسبوعين
550
00:39:27,583 --> 00:39:30,050
هل أعلنوا عن القضاة بعد؟
551
00:39:32,253 --> 00:39:35,472
.آباك -
.بالطبع -
552
00:39:35,507 --> 00:39:38,058
..(و (مايس تايريل
553
00:39:38,093 --> 00:39:41,345
و الذي سيُصوت بالضبط
كما يأمره أبي أن يفعل
554
00:39:41,379 --> 00:39:43,814
.(و الأمير (أوبرين)، أمير (دورن
555
00:39:43,898 --> 00:39:45,766
أوبرين)؟)
556
00:39:45,800 --> 00:39:51,595
ينبغي أن أمنح والدي حقه، بأنه
لا يفشل أبدًا في إستغلال مآسي العائلة
557
00:39:51,595 --> 00:39:54,191
من المُفترض علي أن أحصل
على قائمة من الأسماء منك يا مولاي
558
00:39:54,242 --> 00:39:57,244
بأي شخص من الممكن
أن يشهد لصالحك
559
00:39:57,278 --> 00:39:59,697
أستطيع أن أسُمي شاهدي الخاص؟
560
00:39:59,748 --> 00:40:01,281
..يالكرمهم
561
00:40:01,316 --> 00:40:03,283
.(حسنٌ، روجتي (سانسا
562
00:40:03,285 --> 00:40:04,952
مولاي، لقد غادرت
563
00:40:05,003 --> 00:40:08,322
غادرت؟ -
لا أحد رآها منذ الزفاف -
564
00:40:11,426 --> 00:40:13,861
...لا تظن أنها
565
00:40:17,432 --> 00:40:20,801
لا أحد لديه أسبابًا أكثر
،(من (سانسا) لقتل (جوفري
566
00:40:20,852 --> 00:40:22,770
.ولكن الفتاة ليست بقاتلة
567
00:40:22,804 --> 00:40:26,023
فأيًا كان من قتل الملك
أرادني أن أخسر رأسي من أجله
568
00:40:26,057 --> 00:40:29,727
ومع إختفاء زوجتي، فهذا
يجعلني أبدو أكثر شبهة
569
00:40:29,778 --> 00:40:32,446
.(بودريك) -
أجل يا مولاي -
570
00:40:32,480 --> 00:40:34,114
.سيتبعونك الآن -
من سيفعل هذا؟ -
571
00:40:34,149 --> 00:40:36,950
.لا أعلم. هُم
هُم، الذين لا يُحمد عقباهم
572
00:40:36,985 --> 00:40:39,903
.الرجل الذي يمسك بكل الخيوط. أو المرأة
.وأبي
573
00:40:39,954 --> 00:40:43,323
ربما كان (جوفري) يمثل عبئاً كبيرًا عليه
574
00:40:43,374 --> 00:40:46,326
فاللطيف (تومين) سيكون
من السهل تدبر أمره
575
00:40:46,361 --> 00:40:52,038
فعندما يحدث شيئاً سيئاً لي
.أفترض حينها أن أختي لها يدًا في هذا
576
00:40:52,038 --> 00:40:54,168
،(ولكن قلت ما شئت بشأن (سيرسي
577
00:40:54,219 --> 00:40:55,836
.إنها تحب أبنائها
578
00:40:55,887 --> 00:40:59,840
فإنها الوحيدة التي أنا واثق من أنها
ليس لها يد في مقتله
579
00:40:59,891 --> 00:41:04,723
وهذا ما يجعل الأمر فريدًا
في خريطة القتل في أراضي الملك
580
00:41:04,758 --> 00:41:07,347
هل هناك شهود آخرون يا مولاي؟
581
00:41:07,349 --> 00:41:09,483
إن (فاريس) من الممكن أن يشهد لي إن تجرأ
582
00:41:09,517 --> 00:41:11,685
لقد دُعي كشاهد للملكة بالفعل
583
00:41:11,736 --> 00:41:14,608
.بالطبع. إجلب لي (برون). لدي عمل له
584
00:41:14,608 --> 00:41:15,789
،لقد طلبت هذا بالفعل يا مولاي
585
00:41:15,789 --> 00:41:16,957
.ولن يدعوك تراه -
ولما لا؟ -
586
00:41:16,991 --> 00:41:20,027
إنهم يقولون أنه قاتل معلوم
و شريكك المُقرب
587
00:41:20,078 --> 00:41:21,495
.إنه تحت الإستجواب هو الآخر
588
00:41:21,529 --> 00:41:24,998
و أخي؟ هلا سمحوا لي
بأن أرى (جيمي) على الأقل؟
589
00:41:25,033 --> 00:41:27,584
.سأطلب هذا يا مولاي
590
00:41:41,299 --> 00:41:43,383
..هناك شيئاً آخر يا مولاي
591
00:41:43,385 --> 00:41:47,187
رجل لم أتعرف على وجهه
592
00:41:47,222 --> 00:41:49,807
جاء ليطلب مني أن أشهد ضدكَ
593
00:41:49,858 --> 00:41:52,726
،(قال أنني سأترقى للسير (بودريك باين
594
00:41:52,728 --> 00:41:56,230
لو أنني قلت للقضاة بأنك إشتريت
."سمُ يدعى "الخانق
595
00:41:56,281 --> 00:41:58,398
السير (بودريك باين)؟
596
00:41:58,433 --> 00:42:01,068
إسم ذات صدىً جميل
وما الذي قلته له؟
597
00:42:01,070 --> 00:42:02,970
لم أخبرهم بشيء يا مولاي
598
00:42:04,139 --> 00:42:06,206
هل ستقبل بعرضهم؟
599
00:42:06,241 --> 00:42:08,075
!مولاي
600
00:42:08,077 --> 00:42:11,972
الشهادة ضدي لم تكن إقتراحًا، مالم
يستطيعوا إغرائك بالملذات
601
00:42:11,972 --> 00:42:13,463
سيختاروا أن يفعلوا بك شيئاً أقل لذة
602
00:42:13,498 --> 00:42:14,832
.لقد كنت جيدًا معي يا مولاي
603
00:42:14,883 --> 00:42:17,384
يا (بود)، المحاكمة ستتم خلال إسبوعين
604
00:42:17,418 --> 00:42:19,086
.سيرغبوا في إجابة قبل ذلك الوقت
605
00:42:19,088 --> 00:42:21,388
.لقد أعطيتهم جوابي بالفعل يا مولاي
606
00:42:22,640 --> 00:42:25,475
لن أتركك تموت نيابة عني
607
00:42:25,510 --> 00:42:27,594
هل سمعتني؟
...لو أنني إضطررت قطع ذلك
608
00:42:27,596 --> 00:42:32,563
الطريق الطويل تجاه منصة الجلاد، حينها ..
.لا أرغب في رؤية رأسك أعلاها
609
00:42:32,563 --> 00:42:35,068
.مولاي -
يا (بود)، أنا أعطيّك أمرًا -
610
00:42:36,271 --> 00:42:39,606
.إذهب وجد أخي
.أخبره أنني بحاجة إليه
611
00:42:39,608 --> 00:42:44,209
وأخرج نفسك من أراضي الملك
.قبل فوات الآوان
612
00:42:44,244 --> 00:42:45,612
!(بود)
613
00:42:45,663 --> 00:42:47,581
.هذا هو الوداع
614
00:42:49,784 --> 00:42:52,669
الوداع يا مولاي
615
00:42:57,175 --> 00:42:59,793
يا (بود)؟
616
00:43:02,180 --> 00:43:05,549
لم يعش من هو أكثر ولاءًا منك
617
00:43:29,657 --> 00:43:31,325
.أمي تقول أنه حان وقت الأكل
618
00:43:31,327 --> 00:43:34,628
ما الذي تطبخه؟ -
تريث، تريث، دعني أخمن -
619
00:43:34,662 --> 00:43:36,546
.بطاطس -
.بطاطس -
620
00:43:36,581 --> 00:43:39,633
.لا أحد يطبخ البطاطس أفضل من والدتك
621
00:43:39,667 --> 00:43:41,285
...هل أخذت
622
00:43:41,319 --> 00:43:44,004
!البرابرة
623
00:43:44,006 --> 00:43:45,422
!(غايمون)
624
00:43:46,841 --> 00:43:48,508
.إختبيء
625
00:43:48,510 --> 00:43:50,560
!إختبيء
626
00:43:50,561 --> 00:43:52,561
!إهربوا
627
00:44:41,229 --> 00:44:43,530
هل تعرف كيف تذهب
إلى القلعة السوداء؟
628
00:44:43,564 --> 00:44:45,399
.أجل، أجل
629
00:44:52,874 --> 00:44:54,992
هل هؤلاء والديك؟
630
00:44:56,377 --> 00:44:58,545
.إفتح عينيك
631
00:44:59,747 --> 00:45:01,498
.سآكلهم
632
00:45:01,549 --> 00:45:03,300
هل تسمعني؟
633
00:45:03,334 --> 00:45:06,003
سآكل والدتك الميتة
634
00:45:06,054 --> 00:45:09,589
.وسآكل والدك الميت
635
00:45:09,640 --> 00:45:13,226
إذهب وأخبر الغربان
في القلعة السوداء
636
00:45:21,569 --> 00:45:24,521
نحن بحاجة لأن نعلهم درسًا
.في طريقة تعاملنا مع نوعهم
637
00:45:24,572 --> 00:45:25,822
!أجل
!أجل
638
00:45:25,857 --> 00:45:27,607
ستة وثلاثون جثة بحلوق مقطوعة
639
00:45:27,609 --> 00:45:29,776
تُلقى من أعلى الجدار
640
00:45:29,778 --> 00:45:31,912
.يبدو لي أنه درس جيد -
!أجل -
641
00:45:31,946 --> 00:45:34,664
لو أننا ذهبنا خلفهم
.حينها سنكون قد أعطيناهم ما يشائون
642
00:45:34,699 --> 00:45:36,867
،إنهم يرغبون في سحبنا للخارج
643
00:45:36,918 --> 00:45:39,202
و يلتقطونا الواحد تلو الآخر
644
00:45:39,253 --> 00:45:41,955
.إننا فوق المائة رجل فحسب
645
00:45:42,006 --> 00:45:45,759
من ضمنهم الخدم والبناة
646
00:45:45,793 --> 00:45:49,296
وأنا. لا يمكننا تحمل
خسارة رجل واحد
647
00:45:49,298 --> 00:45:53,300
.ينبغي أن نتذكر مسؤوليتنا الأولى
648
00:45:53,351 --> 00:45:56,770
نحنُ حراس الجدار
649
00:45:56,804 --> 00:45:59,773
.لابد وأن هناك طريقة لحمايتهم
650
00:46:01,275 --> 00:46:03,894
(أنت بطل العامة يا سيد (سنو
651
00:46:03,945 --> 00:46:07,989
ما قولك بشأن مُقترح الأخ (بيب)؟
652
00:46:10,785 --> 00:46:13,320
إن (مانس رايدر) آتٍ
653
00:46:14,906 --> 00:46:17,324
،لو أن البرابرة إخترقوا الجدار
654
00:46:17,375 --> 00:46:20,243
فسيدهسون كل شيء وكل شخص
خلال ألف ميلُ
655
00:46:20,294 --> 00:46:25,506
قبل أن يصلوا لجيش يستطيع إيقافهم
656
00:46:25,508 --> 00:46:31,546
،نحنُ بحاجة إلى دعم القلعة السوداء
.ونحن بحاجة لأن ندافع عن الجدار
657
00:46:32,247 --> 00:46:34,682
.هذه وظيفتنا
658
00:46:40,990 --> 00:46:42,657
.لقد عاد الحراس
659
00:46:48,781 --> 00:46:50,615
.ساعده
660
00:46:52,751 --> 00:46:55,703
.ظننت أن عينك ستزرق بحلول ذلك الوقت
"(أي يتحول سائر أبيض)"
661
00:46:59,458 --> 00:47:01,342
ما الذي آخرك؟
662
00:47:01,377 --> 00:47:03,261
لقد حوصرنا -
بماذا؟ -
663
00:47:03,295 --> 00:47:04,629
.السلاسل
664
00:47:04,680 --> 00:47:08,383
لقد كنا ضيوفاً للمتمردون
.(في حصن (كراستر
665
00:47:08,385 --> 00:47:11,135
وهل ظلوا مكانهم؟ -
.لن يذهبوا إلى أي مكان -
666
00:47:11,186 --> 00:47:13,604
لديهم طعام (كراستر)، و زوجاته
667
00:47:13,639 --> 00:47:16,057
.الفتيات المسكينات
668
00:47:16,059 --> 00:47:18,142
.لم يظنوا أنهم سيفتقدوا آباهم
669
00:47:18,193 --> 00:47:19,694
إن (كارل) يُدير الأمور هناك الآن
670
00:47:19,728 --> 00:47:22,230
وهو من وضع سكين
.(في فم (كراستر
671
00:47:22,232 --> 00:47:24,032
ينبغي أن نذهب إلى الشمال
ونقتلهم جميعاً
672
00:47:24,066 --> 00:47:25,566
.لقد كنا هناك لتونا يا فتى
673
00:47:25,568 --> 00:47:28,843
.يمكن للعادلة أن تنتظر -
الأمر ليس مُتعلق بالعدالة -
674
00:47:29,905 --> 00:47:34,125
لقد أخبرت البرابرة أن لدينا
حوالي ألف رجل في القلعة السوداء وحدها
675
00:47:35,961 --> 00:47:39,630
و (كارل) والآخرون يعلمون الحقيقة
تمامًا مثلنا
676
00:47:39,665 --> 00:47:42,166
لكم من الوقت تظن أنهم سيحتفظون
بتلك المعلومة لأنفسهم
677
00:47:42,217 --> 00:47:45,636
عندما يقتلع البرابرة أظافرهم؟
678
00:47:45,671 --> 00:47:49,307
إن (مانس) لديه كل ما يحتاجه
ليسحقنا ولكنه لا يعلم هذا بعد
679
00:47:49,341 --> 00:47:52,727
.وبمجرد أن يضع يديه عليهم، فسيعلم
680
00:47:52,761 --> 00:47:58,977
وسيُلقي بكامل قوته تجاهنا، وحتى
لو قتل كل واحد منا 100 بربري
681
00:47:58,977 --> 00:48:01,736
.فلن نتمكن من إيقافهم أيضاً
682
00:48:03,856 --> 00:48:06,240
.لا أظن ان بإستطاعتي قتل 100 بربري
683
00:49:08,854 --> 00:49:10,588
هل يُهاجمون؟
684
00:49:10,622 --> 00:49:13,875
.راكب واحد
685
00:49:13,909 --> 00:49:17,011
.(بطل (ميرين
686
00:49:17,062 --> 00:49:20,181
إنهم يرغبون منكِ أن ترسلي
بطلك ضده
687
00:49:46,008 --> 00:49:48,042
ما الذي يفعله؟
688
00:49:48,093 --> 00:49:50,261
...أظن أنه يرغب في
689
00:49:57,936 --> 00:50:01,556
إن يقول أننا جيش من الرجال
بدون أعضاء ذكورية
690
00:50:01,607 --> 00:50:07,751
إنه يدعي أنكِ لستِ بمرأة
على الإطلاق بل رجل يخبيء قضيبه في مؤخرته
691
00:50:07,751 --> 00:50:10,731
.تجاهليه يا مولاتي
.إنها كلماتٍ لا معنى لها
692
00:50:10,733 --> 00:50:16,374
ليس كذلك إن كانت نصف المدينة
التي ننوي أخذها تستمع إليها
693
00:50:18,093 --> 00:50:21,179
.(لدي شيء أقوله لشعب (ميرين
694
00:50:22,431 --> 00:50:25,716
ولكن في البداية أريد أن يكون
هذا الشخص هادئاً
695
00:50:26,841 --> 00:50:28,156
هل لدي بطل؟
696
00:50:28,276 --> 00:50:31,767
.إمنحي لي هذا الشرف يا أم التنانين
697
00:50:31,991 --> 00:50:33,976
.فلن أخذلكِ
698
00:50:34,321 --> 00:50:36,121
."أنت قائد "الأطهار
699
00:50:36,241 --> 00:50:38,135
.فلا أستطيع المخاطرة بكَ
700
00:50:38,255 --> 00:50:41,705
مولاتي، لقد فزت بنزالات فردية
.أكثر من أي شخص على قيد الحياة
701
00:50:41,825 --> 00:50:44,068
.لهذا ينبغي أن تظل بجانبي
702
00:50:44,070 --> 00:50:47,538
لقد كنت بجانبكِ أكثر منهم جميعاً
.يا كآليسي
703
00:50:47,573 --> 00:50:49,207
.دعيني أقف بجانيك اليوم أيضاً
704
00:50:49,241 --> 00:50:51,159
،أنت أكثر شخص أثق بهِ
705
00:50:51,210 --> 00:50:56,053
وقائدي الأكثر قيمة، وصديقي الأعز
.فلن أقامر بحياتك
706
00:50:56,082 --> 00:50:58,416
.لقد كنت آخر من إنضم إلى جيشكِ
707
00:50:58,467 --> 00:51:00,835
ولست من قادتكِ أو عضو من حراسكِ
708
00:51:00,886 --> 00:51:02,086
أو قائد "الأطهار" خاصتكِ
709
00:51:02,137 --> 00:51:05,139
.لقد كانت أمي عاهرة
.لقد أتيت من العدم
710
00:51:05,174 --> 00:51:08,096
ولن يمّر وقتٍ طويل
.حتى أعود لنفس المكانة
711
00:51:09,228 --> 00:51:11,679
.دعيني أقتل هذا الرجل من أجلكِ
712
00:51:12,564 --> 00:51:13,931
.حسنٌ
713
00:51:13,933 --> 00:51:16,067
.لديك جمهور كبير
714
00:51:16,836 --> 00:51:18,499
.إجعل الأمر يستحق وقتهم
715
00:51:20,424 --> 00:51:25,551
إنه شجاع للغاية يا مولاتي -
أجل، الفوز أو الخسارة، طالما المدينة بأكملها تشاهد -
716
00:51:38,025 --> 00:51:39,659
أواثق من أنكَ لا ترغب في حصان؟
717
00:51:39,693 --> 00:51:41,444
لما قد أريد حصاناً؟
718
00:51:41,446 --> 00:51:43,996
.الأحصنة أسرع من الرجال
719
00:51:44,031 --> 00:51:46,949
.بل الأحصنة أغبى من الرجال
720
00:53:05,712 --> 00:53:08,998
.(أنا (ديناريس ستورمبورن
721
00:53:12,073 --> 00:53:16,300
،ربمّا قد أخبرتكم أسيادكم بأكاذيب عني
722
00:53:16,420 --> 00:53:18,064
.أو ربما لم يخبروكم بشيء
723
00:53:18,626 --> 00:53:20,139
.وهذا لا يهم
724
00:53:20,837 --> 00:53:23,338
.فليس لدي ما أقوله لهم
725
00:53:23,458 --> 00:53:25,829
.أنا أتحدث فقط إليكم
726
00:53:27,696 --> 00:53:29,654
.(في البداية، لقد ذهبت إلى (آستابور
727
00:53:29,964 --> 00:53:32,116
،(والذين كانوا عبيد في (آستبور
728
00:53:32,236 --> 00:53:34,621
.يقفون الآن خلفي
729
00:53:35,436 --> 00:53:36,483
.أحرارًا
730
00:53:38,433 --> 00:53:40,275
،(ثم ذهبت إلى (يونكاي
731
00:53:40,639 --> 00:53:42,941
،(ومن كانوا عبيد في (يونكاي
732
00:53:43,061 --> 00:53:46,116
.يقفون الآن خلفي
733
00:53:46,540 --> 00:53:48,206
.أحرارًا
734
00:53:50,161 --> 00:53:53,048
..(والآن آتيت إلى (ميرين
735
00:53:54,247 --> 00:53:57,088
.أنا لست بعدوتكم
736
00:53:57,208 --> 00:54:00,922
.عدوكم بجانبكم
737
00:54:01,490 --> 00:54:06,224
.أعدائكم من يسرقون ويقتلون أطفالكم
738
00:54:06,820 --> 00:54:12,092
أعدائكم ليس لديهم شيئاً لكم
.سوى الجبس والمعاناة
739
00:54:12,212 --> 00:54:14,394
.والأوامر
740
00:54:15,664 --> 00:54:18,040
لن أعطيكم الأوامر
741
00:54:18,160 --> 00:54:20,076
.بل أجلب إليكم خيارًا
742
00:54:21,198 --> 00:54:25,609
.وأجلب على أعدائكم ما يستحقون
743
00:54:27,953 --> 00:54:30,680
!إلى الأمام
744
00:54:40,769 --> 00:54:42,656
!أطلقوا
745
00:55:29,016 --> 00:56:06,922
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمـة*
"محمــد الصـواف"