1 00:01:50,565 --> 00:01:55,545 Game of Thrones, 4. Sezon, 6. Bölüm "Tanrılar ve İnsanların Yasaları" 2 00:02:03,745 --> 00:02:07,741 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:02:47,500 --> 00:02:52,504 - Majesteleri, oturmak isterseniz eminim... - Öğleden beri buradayız. 4 00:03:01,281 --> 00:03:04,617 Şahsi fikrime göre, doğuluların hep farklı bir zaman anlayışı olmuştur. 5 00:03:04,651 --> 00:03:08,654 Bir gün burada, Braavos'ta Salladhor Saan'ı bekliyordum. 6 00:03:10,056 --> 00:03:13,859 Birlikte üç kargo malı yükleme planımız vardı ve... 7 00:03:41,087 --> 00:03:43,255 Demir Bankası'na hoş geldiniz. 8 00:03:43,290 --> 00:03:46,558 Lütfen oturun. 9 00:04:09,249 --> 00:04:11,650 Sizin için ne yapabiliriz Lord Stannis? 10 00:04:11,685 --> 00:04:13,652 Karşınızda Baratheon Hanesi'nden Stannis Baratheon... 11 00:04:13,687 --> 00:04:15,921 ...Andalların ve İlk İnsanların kralı... 12 00:04:15,956 --> 00:04:18,891 ...Yedi Krallık'ın lordu ve diyarın koruyucusu. 13 00:04:22,762 --> 00:04:25,097 Demir Taht'ta şu an... 14 00:04:25,131 --> 00:04:26,999 ...Baratheon Hanesi'nden Tommen... 15 00:04:27,033 --> 00:04:28,534 ...Andalların ve İlk İnsanların kralı... 16 00:04:28,568 --> 00:04:31,470 ...Yedi Krallık'ın lordu ve diyarın koruyucusu bulunuyor. 17 00:04:31,504 --> 00:04:34,173 Onun benimle bir kan bağı yok. 18 00:04:34,207 --> 00:04:39,678 Aynı ağabeyi gibi, o da ensest ilişkiden doğan bir piçtir. 19 00:04:39,713 --> 00:04:45,150 - Evet, o hikayeyi duymuşluğumuz var. - Bu bir hikaye değil, gerçek. 20 00:04:45,185 --> 00:04:48,520 Kralın büyükbabası farklı bir hikaye anlatıyor. 21 00:04:48,555 --> 00:04:50,956 Kıskanç bir amcanın... 22 00:04:50,991 --> 00:04:53,192 ...tahtı hakkı olan kraldan gasp etme ve Yedi Krallık'ta... 23 00:04:53,226 --> 00:04:58,163 ...ciddi miktarda kan ve altın dökmek istediğini söylüyor. 24 00:04:58,198 --> 00:04:59,898 Sizin borç verdiğiniz altın. 25 00:04:59,933 --> 00:05:04,136 Siz de kanınızın, altınımız üzerinde hak iddia edeceğini mi düşünüyorsunuz? 26 00:05:04,170 --> 00:05:06,805 Hayattaki herkesten daha çok. 27 00:05:06,840 --> 00:05:09,742 Dar Deniz'in karşısında, sizin kitaplarınız... 28 00:05:09,776 --> 00:05:12,911 ..."gaspçı, çılgın ve kan hakkı"... 29 00:05:12,946 --> 00:05:15,447 ...gibi kelimelerle dolu. 30 00:05:15,482 --> 00:05:18,617 Burada ise bizim kitaplarımızda sayılar var. 31 00:05:18,651 --> 00:05:20,853 Biz onların anlattığı hikayeleri tercih ediyoruz. 32 00:05:20,887 --> 00:05:22,788 Daha sade oluyor. 33 00:05:22,822 --> 00:05:26,258 Şimdi bunu yoruma açalım. 34 00:05:28,428 --> 00:05:31,397 Sizin için savaşan kaç sadık adamınız kaldı? 35 00:05:31,431 --> 00:05:32,798 4000. 36 00:05:32,832 --> 00:05:34,800 Peki kaç geminiz var? 37 00:05:34,834 --> 00:05:37,069 Hâlen yüzebilenleri sayıyoruz Sör Davos... 38 00:05:37,137 --> 00:05:39,571 ...Karasu Koyu'nda batanları değil. 39 00:05:41,207 --> 00:05:42,975 32. 40 00:05:43,009 --> 00:05:47,112 Peki 32 geminizde bulunan 4000 adamı beslemek için, Ejderhakayası'nda ne kadar... 41 00:05:47,147 --> 00:05:51,917 ...buğday, arpa, sığır ve domuz etleri üretiyorsunuz? 42 00:05:54,087 --> 00:05:55,921 Hiç. 43 00:05:55,955 --> 00:06:01,860 Bu sayıların bizim açımızdan neden mutlu bir sonda buluşmadığını görebiliyor olmalısınız. 44 00:06:03,363 --> 00:06:08,834 Ne yazık ki, tüm saygımızla talebinizi reddetmek durumundayız. 45 00:06:08,868 --> 00:06:11,970 Ancak bizi ziyaret etme inceliğini gösterdiğiniz için teşekkür ederiz. 46 00:06:20,947 --> 00:06:22,181 Lordum. 47 00:06:22,215 --> 00:06:24,917 Ben lord değilim Sör Davos Seaworth. 48 00:06:24,951 --> 00:06:29,021 Siz de burada olamazsınız. Braavos'ta... 49 00:06:29,055 --> 00:06:32,291 ...hırsızlar unvan ile ödüllendirilmez. 50 00:06:32,325 --> 00:06:33,859 Açık konuşmak gerekirse hırsızlığı ben değil... 51 00:06:33,893 --> 00:06:35,461 ...hırsızlar yapıyordu. 52 00:06:35,495 --> 00:06:38,897 Ben onların çaldığını bir yerden, başka bir yere taşırdım. 53 00:06:40,400 --> 00:06:43,769 Bu da Kral Stannis'in suçlarım için uygun gördüğü ceza. 54 00:06:43,803 --> 00:06:46,205 Dürüst bir yaptırım olarak görüyorum. 55 00:06:46,239 --> 00:06:48,707 Kendisi dürüst bir adamdır ve Westeros'ta batan... 56 00:06:48,741 --> 00:06:51,176 ...paranızı geri almak için tek şansınızdır. 57 00:06:51,211 --> 00:06:53,979 Çok paranızın battığını düşünüyorum. Savaşlar pahalı olur. 58 00:06:54,080 --> 00:06:55,347 Savaş bitti. 59 00:06:55,381 --> 00:06:57,850 Stannis hayatta olduğu sürece savaş bitmemiştir. 60 00:06:57,884 --> 00:06:59,852 Kralın Şehri'nde gerçek güç kimde bulunuyor? 61 00:06:59,886 --> 00:07:02,020 - Sör Davos... - Eğlendirin beni. 62 00:07:02,055 --> 00:07:05,657 - Tywin Lannister. - Peki Tywin Lannister kaç yaşında? 63 00:07:05,692 --> 00:07:06,429 67. 64 00:07:06,454 --> 00:07:08,625 67. Peki öldüğü zaman, yetki kime geçecek? 65 00:07:09,129 --> 00:07:13,532 Ensestten doğma daha büyümemiş bir çocuğa mı? 66 00:07:13,566 --> 00:07:16,368 Halkının yüzüne bakmadığı kraliçe Cersei Lannister'a mı? 67 00:07:16,402 --> 00:07:21,206 Yoksa korumaya yemin ettiği kralı öldürmekle tanınan Jaime Lannister'a mı? 68 00:07:21,241 --> 00:07:24,877 Tywin öldüğü zaman kimi destekleyeceksiniz? 69 00:07:24,911 --> 00:07:27,546 Bu başka bir zamanın sorunu. 70 00:07:27,580 --> 00:07:29,815 Kusura bakmayın ama bence bunu düşünmenin tam zamanı. 71 00:07:31,217 --> 00:07:33,986 Westeros'ta yalnızca bir güvenilir lider kaldı. 72 00:07:34,020 --> 00:07:35,821 Stannis. 73 00:07:35,855 --> 00:07:37,723 Doğuştan hakkı var. 74 00:07:37,757 --> 00:07:39,892 Gücünün en fazla olduğu dönemde. 75 00:07:39,926 --> 00:07:41,627 Savaş kumandanlığı tecrübe ile sabit... 76 00:07:41,661 --> 00:07:43,896 ...ve insanlara borcunu ödeyeceğini söyleyip durmuyor... 77 00:07:43,930 --> 00:07:45,264 ...direkt ödüyor. 78 00:07:49,135 --> 00:07:52,371 Gözcü onlara doğru gelen bir korsan gemisi görür. 79 00:07:52,405 --> 00:07:54,406 Kaptan, ikinci kaptana bağırır... 80 00:07:54,440 --> 00:07:56,275 ..."Kırmızı gömleğimi getir." 81 00:07:56,309 --> 00:07:59,278 İkinci kaptan gömleği getirir ve kaptan giyer. 82 00:07:59,312 --> 00:08:01,213 Korsanlar güverteye çıkmaya çalıştıklarında da... 83 00:08:01,247 --> 00:08:03,615 ...cesur kaptan, adamlarını zafere taşır. 84 00:08:03,650 --> 00:08:07,019 Birkaç gün sonra, gözcü bağırır... 85 00:08:07,053 --> 00:08:08,854 "İki korsan gemisi!" 86 00:08:08,888 --> 00:08:12,691 Tayfa korkmuş bir sıçan gibi titremeye başlar. 87 00:08:12,725 --> 00:08:14,693 Ama korkusuz kaptan bağırır... 88 00:08:14,727 --> 00:08:16,528 ..."Kırmızı gömleğimi getirin!" 89 00:08:16,563 --> 00:08:18,797 Savaştan sonra ikinci kaptan sorar... 90 00:08:18,831 --> 00:08:22,668 ..."Kaptan, neden savaştan önce kırmızı gömleği istiyorsunuz?" 91 00:08:22,702 --> 00:08:24,269 Kaptan cevap verir... 92 00:08:24,304 --> 00:08:28,106 ..."Savaşta bıçaklanırsam, kanımı görmeyin diye." der. 93 00:08:28,141 --> 00:08:30,342 Sonraki sabah gözcü bağırır... 94 00:08:30,376 --> 00:08:35,681 ..."10 korsan gemisi! Etrafımız sarıldı!" 95 00:08:35,748 --> 00:08:37,482 Tayfaya sessizlik çöker. 96 00:08:37,517 --> 00:08:42,154 Hepsi cesur kaptanlarına bakar ve her zamanki emri beklerler. 97 00:08:42,188 --> 00:08:44,189 Her zamanki sakinliğini koruyan kaptan seslenir... 98 00:08:44,224 --> 00:08:46,625 "Kahverengi pantolonumu getirin!" 99 00:08:49,429 --> 00:08:52,898 Sence bu fıkrayı anlatmayan bir korsanla tanışmamışlar mıdır? 100 00:08:54,232 --> 00:08:56,368 Davos. 101 00:08:56,436 --> 00:08:58,770 Ejderhakayası'nda bir zindanda çürüdüğünü duymuştum. 102 00:08:58,805 --> 00:09:01,139 Sadece bir yarım çürüdü. 103 00:09:03,710 --> 00:09:05,844 Katıl bize dostum. Gel. 104 00:09:05,878 --> 00:09:08,780 Bu Lhara. 105 00:09:08,815 --> 00:09:10,382 - Bu da... - Lhara benim. 106 00:09:13,653 --> 00:09:16,088 Bu gerçek bir sanatçı. 107 00:09:16,122 --> 00:09:19,491 Vakit yok ne yazık ki. Gün doğumunda yola çıkıyoruz. 108 00:09:19,525 --> 00:09:20,926 Biz derken? 109 00:09:20,960 --> 00:09:23,161 Sen, ben. Biz işte. 110 00:09:25,298 --> 00:09:28,467 Bir zamanlar bu adamın beni sevdiğini sanırdım. 111 00:09:28,501 --> 00:09:32,638 Şimdiyse benden nefret ettiğine eminim. 112 00:09:32,672 --> 00:09:37,042 Fakir ve yapayalnız bir şekilde ölümümü görmek... 113 00:09:47,020 --> 00:09:48,654 Yalnız olmayacaksın. 114 00:09:48,688 --> 00:09:50,222 Fakir de olmayacaksın. 115 00:09:57,997 --> 00:10:00,599 Bu iyi maldan bir sandık evine bırakıldı. 116 00:10:00,633 --> 00:10:02,501 Karına teslim ettim. 117 00:10:05,805 --> 00:10:08,206 Sen benim dostum değilsin, dostum. 118 00:10:09,976 --> 00:10:11,810 Gün doğumunda görüşürüz. 119 00:10:14,814 --> 00:10:17,082 "Tüm demir doğumlu pisliklerin, Kuzey'den çıkıp... 120 00:10:17,116 --> 00:10:20,719 ...ev dediğiniz o bok gibi kayalara dönmesi için... 121 00:10:20,753 --> 00:10:24,423 ...size dolunaya kadar zaman tanıyorum." 122 00:10:24,457 --> 00:10:26,458 "Dolunayın ilk gecesinde... 123 00:10:26,492 --> 00:10:31,196 ...halen topraklarımızda bulunan her adalıyı yakalayıp, Kıştepesi'nde bulduğum... 124 00:10:31,230 --> 00:10:35,500 ...20 demir doğumlu pisliğe yaptığım gibi canlı canlı derisini yüzeceğim." 125 00:10:36,769 --> 00:10:39,371 "Kutuda özel bir hediye bulacaksınız." 126 00:10:40,440 --> 00:10:42,908 "Theon'un en sevdiği oyuncağı." 127 00:10:42,942 --> 00:10:45,711 "Elinden aldığım zaman ağlamıştı." 128 00:10:47,113 --> 00:10:49,881 "Derhal Kuzey'den ayrılın yoksa daha fazla kutu... 129 00:10:49,916 --> 00:10:52,084 ...daha fazla Theon ile gelir." 130 00:10:52,118 --> 00:10:54,119 "İmza, Ramsay Snow... 131 00:10:54,153 --> 00:10:57,556 ...Roose Bolton'un öz oğlu... 132 00:10:57,590 --> 00:10:59,558 ...Dehşet Kalesi lordu... 133 00:10:59,592 --> 00:11:02,527 ...ve Kuzey'in koruyucusu." 134 00:11:02,562 --> 00:11:04,529 Evet! 135 00:11:04,630 --> 00:11:06,698 Vatandaşlarımızın derisini yüzdüler... 136 00:11:06,733 --> 00:11:09,501 ...ve benim kardeşimi, sizin de prensinizi... 137 00:11:09,535 --> 00:11:11,870 ...sakat bıraktılar. 138 00:11:11,904 --> 00:11:13,972 Prensinizi. 139 00:11:14,006 --> 00:11:16,742 Ona yaptıkları her şeyi... 140 00:11:16,776 --> 00:11:18,844 ...size de yaptılar. 141 00:11:18,878 --> 00:11:20,312 Evet! Evet! 142 00:11:20,346 --> 00:11:24,249 Prensimizi, karşılığını almadan yaraladıkları sürece... 143 00:11:24,283 --> 00:11:28,286 ...demir doğumlu sözünün hiçbir anlamı yoktur. 144 00:11:52,211 --> 00:11:54,146 Soldan gidin. 145 00:12:02,455 --> 00:12:05,290 - Theon Greyjoy. - Bilmiyorum. 146 00:12:05,358 --> 00:12:08,026 Theon Greyjoy için geldim. Beni zindanlara götür. 147 00:12:08,060 --> 00:12:10,295 Zindanlarda durmuyor o. 148 00:12:34,620 --> 00:12:36,822 - Sağdaki son kafes. - Teşekkür ederim. 149 00:12:39,525 --> 00:12:41,326 Bu taraftan! 150 00:12:55,174 --> 00:12:56,708 Eve dönüyoruz. 151 00:12:58,544 --> 00:13:00,445 Hayır! 152 00:13:02,648 --> 00:13:06,618 Sorun yok. Benim, Yara. 153 00:13:06,652 --> 00:13:08,787 Beni kandıramazsın. 154 00:13:08,821 --> 00:13:10,989 Söyleyin ona. Söyleyin beni kandıramaz. 155 00:13:11,023 --> 00:13:12,824 Seni kandırmıyorum Theon! Seni kurtarıyorum. 156 00:13:12,859 --> 00:13:14,226 Theon değil, Reek. 157 00:13:14,293 --> 00:13:15,994 - Geldiler. - Reek! Benim adım Reek! 158 00:13:16,028 --> 00:13:17,496 Bizi burada yakalarlarsa, sıkışıp kalırız. 159 00:13:17,530 --> 00:13:18,897 Yardım et götürelim. 160 00:13:19,532 --> 00:13:21,099 Hayır, götüremezsiniz! 161 00:13:21,133 --> 00:13:22,901 - Olmaz! - Sen Theon Greyjoy'sun. 162 00:13:22,935 --> 00:13:27,072 Hayır, inanmıyorum ona. Ben kim olduğumu biliyorum. 163 00:13:27,106 --> 00:13:30,375 Ben Reek'im! Reek! Sadık Reek! 164 00:13:30,409 --> 00:13:33,211 İyi Reek! Ben hep Reek oldum! 165 00:13:43,589 --> 00:13:46,558 Çok güzel bir akşam oluyor ya. 166 00:14:02,942 --> 00:14:04,409 Ben Reek'im! 167 00:14:04,443 --> 00:14:06,378 Sadık Reek! 168 00:14:14,586 --> 00:14:15,787 Theon! 169 00:14:29,068 --> 00:14:32,270 Kardeşimi ver ve daha fazla adamın ölmesin. 170 00:14:32,305 --> 00:14:35,307 Onda olmadığı kadar taşaklı çıktın. 171 00:14:37,176 --> 00:14:41,079 Ama o kocaman taşaklarınla... 172 00:14:46,052 --> 00:14:48,219 ...ne kadar hızlı koşabilirsin? 173 00:14:59,765 --> 00:15:01,666 Gemiye çekin, hemen. 174 00:15:01,701 --> 00:15:03,401 Ama kardeşiniz... 175 00:15:03,436 --> 00:15:05,403 Kardeşim öldü. 176 00:15:12,979 --> 00:15:15,847 Sana bir hediyem var. 177 00:15:15,881 --> 00:15:17,582 Bir ödül. 178 00:15:17,617 --> 00:15:20,151 Ödül mü? 179 00:15:21,287 --> 00:15:22,454 Evet Reek. 180 00:15:22,488 --> 00:15:25,390 Gece buraya gelen yaratıklar... 181 00:15:25,424 --> 00:15:28,059 ...seni götürmek istedi. 182 00:15:28,094 --> 00:15:30,028 Ama sen izin vermedin. 183 00:15:30,062 --> 00:15:32,464 Sadık kaldın. 184 00:15:32,498 --> 00:15:36,401 Beni götürmelerini istemedim. 185 00:15:37,737 --> 00:15:39,170 Çok korktum. 186 00:15:39,205 --> 00:15:41,506 - Beni götürmelerini... - Evet, evet Reek. 187 00:15:50,516 --> 00:15:52,717 Banyo hazırlattım. 188 00:15:52,752 --> 00:15:55,120 Senin için. 189 00:15:58,257 --> 00:16:00,825 O paçavraları çıkar. 190 00:16:02,028 --> 00:16:03,862 Hemen. 191 00:16:20,513 --> 00:16:24,115 Pantolonu da Reek. Çıkar. 192 00:17:50,336 --> 00:17:53,037 Beni seviyor musun Reek? 193 00:17:58,911 --> 00:18:01,513 Seviyorum tabii lordum. 194 00:18:03,282 --> 00:18:04,783 Güzel. 195 00:18:04,817 --> 00:18:07,152 Çünkü benim için bir şey yapmanı isteyeceğim. 196 00:18:07,186 --> 00:18:09,254 Çok önemli bir şey. 197 00:18:10,288 --> 00:18:12,557 Bir kale var. 198 00:18:12,591 --> 00:18:15,660 Bu kalede kötü adamlar kalıyor. 199 00:18:17,029 --> 00:18:19,898 Onu geri almak için bana yardımın lazım. 200 00:18:23,435 --> 00:18:25,170 Ama ben nasıl... 201 00:18:27,540 --> 00:18:29,707 Senden rol yapmanı istiyorum. 202 00:18:30,876 --> 00:18:33,812 Aslında olmadığın biri gibi davranacaksın. 203 00:18:37,383 --> 00:18:39,551 Kim gibi? 204 00:18:39,585 --> 00:18:42,387 Theon Greyjoy. 205 00:19:51,227 --> 00:19:55,222 Karşında Targaryen Hanesi'nden Daenerys Fırtınadadoğan... 206 00:19:55,770 --> 00:19:57,082 ...İsminin Birincisi... 207 00:19:57,386 --> 00:19:58,193 ...Ateş Geçirmez... 208 00:19:58,368 --> 00:19:59,706 ...Meereen'in kraliçesi... 209 00:20:00,332 --> 00:20:02,484 ...Andalların ve İlk İnsanların kraliçesi... 210 00:20:02,838 --> 00:20:04,789 ...Büyük Çim Denizi'nin Khaleesi'si... 211 00:20:05,299 --> 00:20:08,323 ...Zincirkıran ve Ejderhaların Annesi. 212 00:20:09,023 --> 00:20:11,485 Korkma sakın arkadaşım. 213 00:20:13,696 --> 00:20:15,860 Kraliçe yaklaşıp konuşabileceğini söylüyor. 214 00:20:28,827 --> 00:20:30,228 Çobanmış. 215 00:20:30,262 --> 00:20:33,798 Köle efendilerine karşı zaferiniz için dua etmiş. 216 00:20:33,832 --> 00:20:36,434 Duaları için teşekkür ediyorum. 217 00:20:51,951 --> 00:20:53,885 Ejderhalarınızın yaptığını söylüyor. 218 00:20:53,919 --> 00:20:57,488 Bu sabah sürüsü için gelmişler. 219 00:21:01,527 --> 00:21:03,594 Sizi gücendirmek istemediğini söylüyor majesteleri... 220 00:21:03,629 --> 00:21:05,263 ...ama elinde hiçbir şey kalmamış. 221 00:21:06,699 --> 00:21:08,499 Adama çektiği zorluk için üzüldüğümü söyle. 222 00:21:08,534 --> 00:21:12,337 Keçilerini geri getiremem... 223 00:21:12,371 --> 00:21:17,208 ...ancak değerinin üç katını almasını sağlayacağım. 224 00:21:33,592 --> 00:21:35,793 Sıradakini gönderin. 225 00:21:43,635 --> 00:21:48,852 Soylu Hizdahr zo Loraq, kraliçe ile görüşmek için yalvarıyor. 226 00:21:50,070 --> 00:21:56,477 Soylu Hizdahr zo Loraq, benimle kendi başına konuşabilir. 227 00:22:09,762 --> 00:22:11,429 Kraliçe Daenerys. 228 00:22:11,463 --> 00:22:13,531 Güzelliğinize dair hikayeler hiç abartılmamış. 229 00:22:13,565 --> 00:22:15,600 Teşekkür ederim. 230 00:22:15,634 --> 00:22:18,636 Ailem, Meereen'in en eski ve mağrur ailelerinden biridir. 231 00:22:18,670 --> 00:22:21,305 Öyleyse sizi kabul etmek büyük onur. 232 00:22:21,340 --> 00:22:25,975 Meereen'in en sevilen ve sayılan vatandaşlarından olan babam... 233 00:22:26,009 --> 00:22:29,614 ...şehirdeki yüce yapıların yenileme ve bakımından sorumluydu. 234 00:22:29,648 --> 00:22:31,182 Bu piramit de dahil. 235 00:22:31,216 --> 00:22:35,086 Kendisine teşekkürlerimi iletin. Onunla da tanışmak isterim. 236 00:22:35,120 --> 00:22:38,389 Tanıştınız zaten majesteleri. Çivileyerek öldürdünüz. 237 00:22:40,626 --> 00:22:44,695 Ailenizden birinin bu kadar acımasızca öldürüldüğünü görmemeniz için dua ediyorum. 238 00:22:44,730 --> 00:22:48,232 Baban masum çocukları çivileyerek öldürdü. 239 00:22:48,300 --> 00:22:51,736 Babam, o çocukların öldürülmesine karşı çıktı. 240 00:22:51,770 --> 00:22:54,972 Bunun ciddi bir suç olduğunu söyledi ancak yetersiz kaldı. 241 00:22:55,007 --> 00:22:58,342 Bir suça, diğeriyle karşılık vermek adalet midir? 242 00:22:58,410 --> 00:23:00,812 Babanı kaybettiğin için üzgünüm... 243 00:23:00,846 --> 00:23:04,215 ...ancak sahiplere karşı hükmüm suç değildi. 244 00:23:04,249 --> 00:23:07,018 Bunu unutmasan iyi olur. 245 00:23:07,452 --> 00:23:09,987 Olan oldu. 246 00:23:10,022 --> 00:23:13,157 Siz kraliçesiniz ve ben de Meereen'in hizmetkarıyım. 247 00:23:13,192 --> 00:23:16,861 Geleneklerinin sonlanmamasını isteyen bir hizmetkarım. 248 00:23:16,895 --> 00:23:19,697 Hangi geleneklerden bahsediyorsun? 249 00:23:19,731 --> 00:23:21,732 Cenaze töreni geleneği. 250 00:23:21,767 --> 00:23:24,268 Merhamet Tapınağı'nda uygun bir defin istiyorum. 251 00:23:25,503 --> 00:23:31,008 Babam ve 162 soylu Meereen vatandaşı, halen o tahtalara çivili bir şekilde... 252 00:23:31,043 --> 00:23:34,212 ...güneşte çürüyerek akbabalara yem oluyor. 253 00:23:43,422 --> 00:23:46,290 Majesteleri, uygun bir şekilde defnedilebilmeleri için... 254 00:23:46,325 --> 00:23:48,526 ...sizden o adamların indirilmelerini istiyorum. 255 00:23:48,560 --> 00:23:52,730 Peki bu soylu Meereen vatandaşlarının katlettiği köle çocuklar ne olacak? 256 00:23:52,764 --> 00:23:55,233 Onlar da güneşte çürüyordu. 257 00:23:55,267 --> 00:23:58,936 Onların da uygun bir şekilde defnedilebilmeleri için yalvarır mıydın? 258 00:23:58,971 --> 00:24:01,672 Majesteleri, sahiplerin hareketlerini savunamam. 259 00:24:01,740 --> 00:24:05,643 Karşınızda sadece babasını seven bir evlat olarak konuşabilirim. 260 00:24:05,677 --> 00:24:07,912 İzin verin cansız bedenini alayım. 261 00:24:07,946 --> 00:24:10,815 İzin verin onu tapınağa götürüp... 262 00:24:10,849 --> 00:24:14,752 ...sonraki dünyada huzur bulabilmesi için şerefiyle gömeyim. 263 00:24:17,990 --> 00:24:21,659 Babanı göm, Hizdahr zo Loraq. 264 00:24:25,464 --> 00:24:28,666 Teşekkür ederim kraliçem. 265 00:24:40,212 --> 00:24:41,646 Kaç tane kaldı? 266 00:24:41,680 --> 00:24:44,949 212 ricacı bekliyor majesteleri. 267 00:24:45,050 --> 00:24:47,785 212 mi? 268 00:24:55,260 --> 00:24:57,762 Sıradakini gönderin. 269 00:24:59,698 --> 00:25:02,400 Bu toplantılar hep böyle erken olmayacak, değil mi? 270 00:25:02,434 --> 00:25:05,536 Gece çok geç uyudum. 271 00:25:05,571 --> 00:25:09,574 Şimdi bir şeyin yetkisi bende mi olacak? 272 00:25:09,608 --> 00:25:13,744 - Para olur, gemi olur? - Lord Tywin ile siz gelmeden... 273 00:25:13,779 --> 00:25:17,014 ...uzun süre önce gemilerin benim olacağına... 274 00:25:21,853 --> 00:25:26,490 Lord Tywin, bu konseyde yer almak benim için büyük onurdur. Ben... 275 00:25:26,525 --> 00:25:28,526 Duruşma bu öğleden sonra başlıyor. 276 00:25:28,560 --> 00:25:30,728 Devlet meseleleri için yalnızca bu sabah müsait. 277 00:25:30,762 --> 00:25:32,230 Başlayalım mı? 278 00:25:32,264 --> 00:25:37,101 Sandor Clegane Nehir Toprakları'nda görülmüş lordum. 279 00:25:37,135 --> 00:25:38,469 Korkak ve hain. 280 00:25:38,503 --> 00:25:42,773 Kuşlarım, Tazı'nın beş askerimizi öldürdüğünü söylüyor. 281 00:25:42,808 --> 00:25:45,509 Sanıyorum "kralı sikeyim" sözü de geçmiş. 282 00:25:45,544 --> 00:25:47,311 Rezalet! 283 00:25:47,346 --> 00:25:49,180 Basit askerlerin, Tazı karşısında şanslarını deneyecek kadar... 284 00:25:49,214 --> 00:25:51,482 ...aptal olmaları için ne gerekiyor? 285 00:25:51,516 --> 00:25:54,085 10 gümüş geyik cömert bir ödül olur. 286 00:25:54,119 --> 00:25:56,954 100 yap. Başka ne var? 287 00:25:56,989 --> 00:25:59,557 Doğudan daha fazla dedikodu geliyor lordum. 288 00:25:59,591 --> 00:26:01,125 Targaryen kızı mı? 289 00:26:01,159 --> 00:26:03,961 Daenerys, Meereen'e yerleşmiş. 290 00:26:03,996 --> 00:26:07,598 Şehri fethetmiş ve kraliçe olarak yönetiyormuş. 291 00:26:07,633 --> 00:26:09,200 Neyle fethetmiş? 292 00:26:09,268 --> 00:26:13,204 8000 güçlü Lekesiz'den oluşan bir orduya hükmediyor kraliçem. 293 00:26:13,238 --> 00:26:16,941 Bir de kiralık askerler birliği var. İkinci Oğullar. 294 00:26:16,975 --> 00:26:19,377 Kendisine iki şövalye danışmanlık ediyor... 295 00:26:19,411 --> 00:26:22,680 ...Jorah Mormont ve Barristan Selmy. 296 00:26:22,714 --> 00:26:26,183 - Ayrıca üç de ejderhası var. - Bebek ejderhalar. 297 00:26:26,218 --> 00:26:28,352 Her yıl daha da büyüyorlar majesteleri. 298 00:26:28,387 --> 00:26:31,856 Mormont bizim için casusluk yapıyordu. 299 00:26:31,890 --> 00:26:34,859 Artık yapmıyor. Tamamen kıza bağlanmış durumda. 300 00:26:34,893 --> 00:26:40,564 Sör Barristan da, Kral Muhafızlığı görevinden alınmasına... 301 00:26:40,599 --> 00:26:42,400 ...beklenenden daha çok içerlemiş. 302 00:26:42,434 --> 00:26:46,270 Yaşlı bir adam. Oğlumu korumaya uygun değildi. 303 00:26:46,305 --> 00:26:48,339 Joffrey onun korumasında ölmedi. 304 00:26:48,373 --> 00:26:51,676 Onu görevden almak aptalca olduğu kadar, aşağılayıcıydı da. 305 00:26:51,710 --> 00:26:54,812 Dünyanın diğer ucundaki bir çocuğu dert ettiğini söyleme. 306 00:26:54,846 --> 00:26:58,416 İki tecrübeli savaşçının danışmanlığını yaptığı... 307 00:26:58,450 --> 00:27:01,686 ...ve arkasında güçlü ordusu olan bir çocuk majesteleri. 308 00:27:01,720 --> 00:27:03,754 Lord Varys haklı. 309 00:27:03,789 --> 00:27:06,290 Essos'a gittim ve Lekesizler'i bizzat gördüm. 310 00:27:06,325 --> 00:27:09,827 Savaş alanında oldukça etkileyiciydiler. 311 00:27:09,861 --> 00:27:11,595 Yatakta o kadar değiller. 312 00:27:11,630 --> 00:27:14,398 Ejderhalar 300 yıldır savaş kazanmadı. 313 00:27:14,433 --> 00:27:16,967 Her zaman ordular kazandı. 314 00:27:17,002 --> 00:27:19,236 Kızın hakkından gelinmeli. 315 00:27:19,271 --> 00:27:22,673 Nasıl lordum? Güçle mi? 316 00:27:22,708 --> 00:27:24,742 İş oraya kadar gelirse evet. 317 00:27:26,878 --> 00:27:29,847 Küçük kuşların Meereen'e girebilir mi? 318 00:27:29,881 --> 00:27:31,882 Elbette lordum. 319 00:27:32,917 --> 00:27:36,620 Lord Tyrell, iyi bir yardımcı olup tüyümle bir kağıt getirir misin? 320 00:27:57,509 --> 00:27:59,677 Prens Oberyn. 321 00:27:59,711 --> 00:28:02,113 Lord Varys... 322 00:28:02,147 --> 00:28:05,349 Sadece Varys. Ben soylu biri değilim. 323 00:28:05,384 --> 00:28:07,918 Kimse bana lord demek zorunda değil. 324 00:28:07,953 --> 00:28:09,787 Ama herkes diyor. 325 00:28:12,290 --> 00:28:14,759 Lekesizler konusunda bilgi sahibi görünüyorsunuz. 326 00:28:14,793 --> 00:28:16,794 Essos'ta çok mu zaman geçirdiniz? 327 00:28:17,095 --> 00:28:19,430 Beş yıl. 328 00:28:19,464 --> 00:28:21,065 Sebebini sorabilir miyim? 329 00:28:21,099 --> 00:28:23,934 Çok büyük ve güzel bir dünyada yaşıyoruz. 330 00:28:23,969 --> 00:28:28,372 Çoğumuz doğduğu köşede yaşayıp ölüyor... 331 00:28:28,407 --> 00:28:31,308 ...ve hiçbir kısmını göremiyor. 332 00:28:31,343 --> 00:28:33,944 Ben çoğumuz olmak istemiyorum. 333 00:28:33,979 --> 00:28:35,980 Çoğumuz prens değil ama. 334 00:28:37,949 --> 00:28:40,851 Sen de Essos'lusun. 335 00:28:42,053 --> 00:28:43,721 Neresinden? Lys mi? 336 00:28:45,023 --> 00:28:46,757 Aksanları iyi seçerim. 337 00:28:46,792 --> 00:28:48,459 Aksanımı tamamen kaybetmiştim. 338 00:28:48,493 --> 00:28:49,994 Onu da anlayabiliyorum. 339 00:28:51,897 --> 00:28:55,699 - Buraya nasıl geldin? - Çok uzun hikaye. 340 00:28:55,767 --> 00:28:58,702 İnsanlara anlatmayı sevmediğin. 341 00:28:58,737 --> 00:29:01,338 Güvendiklerime anlatırım. 342 00:29:01,373 --> 00:29:04,442 Sevgilim Ellaria, seni çok ilgi çekici bulurdu. 343 00:29:04,476 --> 00:29:06,777 Kerhaneye gelip onunla tanışmalısın. 344 00:29:06,812 --> 00:29:09,847 Kendi şarabımızı getirdik, buradaki lağım suyu değil. 345 00:29:09,881 --> 00:29:13,050 Çok tatlı oğlan uşaklarımız var ama... 346 00:29:15,921 --> 00:29:18,322 Eskiden oğlanları mı seviyordun? 347 00:29:20,425 --> 00:29:24,195 Gerçekten mi? Kızları demek? 348 00:29:24,229 --> 00:29:26,897 Umarım hiç aklıma gelmeyeceğini söylediğimde alınmazsın. 349 00:29:26,932 --> 00:29:28,365 Asla. 350 00:29:28,400 --> 00:29:31,235 Ancak kızlara da hiçbir zaman ilgi duymadım. 351 00:29:31,269 --> 00:29:33,671 - Neye peki? - Hiçbir şeye. 352 00:29:33,705 --> 00:29:36,507 Herkes bir şeylere ilgi duyar. 353 00:29:36,541 --> 00:29:38,309 Ben duymam. 354 00:29:38,343 --> 00:29:40,544 Tutkunun insanlara yaptıklarını... 355 00:29:40,579 --> 00:29:42,513 ...bu ülkeye yaptıklarını gördükçe... 356 00:29:42,547 --> 00:29:45,382 ...bunun bir parçası olmadığıma seviniyorum. 357 00:29:46,518 --> 00:29:49,954 Ayrıca, tutku olmadığı zaman... 358 00:29:49,955 --> 00:29:52,790 ...kişi başka şeylerin peşine düşebiliyor. 359 00:29:53,024 --> 00:29:54,692 Ne gibi? 360 00:30:29,828 --> 00:30:32,897 Tahmin edeyim, bağışlandım. 361 00:30:49,114 --> 00:30:50,981 Sahi mi? 362 00:30:52,450 --> 00:30:53,984 Babanım emirleri. 363 00:30:54,019 --> 00:30:57,788 Babamızı yüzüstü bırakmamalıyız. 364 00:31:08,166 --> 00:31:10,167 Kralkatili! 365 00:31:56,114 --> 00:31:59,283 Ben, Baratheon Hanesi'nden Tommen... 366 00:31:59,317 --> 00:32:01,051 ...İsmimin Birincisi... 367 00:32:01,086 --> 00:32:03,387 ...Andalların ve İlk İnsanların kralı... 368 00:32:03,421 --> 00:32:06,023 ...ve Yedi Krallık'ın lordu olarak... 369 00:32:06,057 --> 00:32:09,793 ...huzurunuzda davadan çekiliyorum. 370 00:32:09,828 --> 00:32:12,963 Lannister Hanesi'nden Kralın Eli... 371 00:32:12,998 --> 00:32:16,900 ...ve Krallığın Koruyucusu Tywin, yanında Martell Hanesi'nden... 372 00:32:17,603 --> 00:32:20,838 ...Prens Oberyn ve Tyrell Hanesi'nden... 373 00:32:20,872 --> 00:32:24,174 ...Lord Mace ile yerime hakimlik yapacaktır. 374 00:32:24,209 --> 00:32:26,577 Suçlu bulunursa... 375 00:32:28,747 --> 00:32:30,481 ...tanrılar sanığa uygun cezayı versin. 376 00:33:06,084 --> 00:33:08,485 Lannister Hanesi'nden Tyrion… 377 00:33:08,520 --> 00:33:12,623 ...kraliçe naibi tarafından, kral katli ile suçlanıyorsun. 378 00:33:13,892 --> 00:33:16,293 Kral Joffrey'i öldürdün mü? 379 00:33:17,629 --> 00:33:18,896 Hayır. 380 00:33:18,930 --> 00:33:23,734 - Karın, Leydi Sansa öldürdü mü? - Bildiğim kadarıyla hayır. 381 00:33:23,768 --> 00:33:27,071 Öyleyse nasıl öldüğünü düşünüyorsun? 382 00:33:27,105 --> 00:33:29,273 Güvercin pastasıyla boğuldu. 383 00:33:30,742 --> 00:33:32,743 Yani pastacılar mı suçlu? 384 00:33:32,777 --> 00:33:35,179 Güvercinler de olabilir. Ama ben değilim. 385 00:33:37,182 --> 00:33:41,118 Krallık ilk tanığını çağırıyor. 386 00:33:41,152 --> 00:33:45,289 Kral Joffrey'i saldırıdan kurtardıktan sonra Küçük Şeytan ona saldırdı. 387 00:33:45,323 --> 00:33:50,160 Kralı birkaç kez tokatladı ve ona salak ve aptal dedi. 388 00:33:51,863 --> 00:33:53,931 Küçük Şeytan'ın Joffrey'i ilk tehdidi bu değildi. 389 00:33:53,998 --> 00:33:55,866 Burada, taht odasında... 390 00:33:55,900 --> 00:33:58,769 ...o merdivenleri çıkıp kralımıza geri zekalı demişti. 391 00:33:58,803 --> 00:34:02,940 Majestelerini, Çılgın Kral ile bir tutup aynı kaderi paylaşmalarını istemişti. 392 00:34:02,974 --> 00:34:04,775 Kralın savunmasına yönelik konuştuğumda ise... 393 00:34:04,809 --> 00:34:07,144 ...beni de öldürtmekle tehdit etti. 394 00:34:07,178 --> 00:34:09,179 Joffrey'nin o sırada ne yaptığını da söylesene! 395 00:34:09,214 --> 00:34:12,015 - Sessizlik! - Dolu bir yayı Sansa Stark'a tutmuş... 396 00:34:12,050 --> 00:34:13,684 ...senin kızın kıyafetlerini yırtıp onu dövmeni seyrediyordu. 397 00:34:13,718 --> 00:34:16,420 Sessizlik! 398 00:34:16,454 --> 00:34:20,357 Söylenmediği sürece konuşmayacaksın. 399 00:34:21,693 --> 00:34:23,894 Çıkabilirsin Sör Meryn. 400 00:34:30,301 --> 00:34:33,003 Basilisk zehri... 401 00:34:33,037 --> 00:34:35,539 ...dul kanı... 402 00:34:35,573 --> 00:34:37,808 ...kurtboğan... 403 00:34:37,842 --> 00:34:40,043 ...köpek üzümü özü... 404 00:34:40,078 --> 00:34:42,946 ...tatlı uyku... 405 00:34:42,981 --> 00:34:45,082 ...Lys'in gözyaşları... 406 00:34:45,116 --> 00:34:47,351 ...şeytanın dansı... 407 00:34:49,554 --> 00:34:51,088 ...kör göz... 408 00:34:51,122 --> 00:34:55,192 Bence hepimiz anladık Baş Üstat. Stoklarınızda çok sayıda zehir var. 409 00:34:55,226 --> 00:34:57,227 Vardı Prens Oberyn... 410 00:34:57,262 --> 00:35:00,164 Stoklarım yağmalandı. 411 00:35:00,198 --> 00:35:01,498 Kim tarafından? 412 00:35:01,533 --> 00:35:06,837 Beni hatalı bir şekilde tutukladıktan sonra, sanık Tyrion Lannister tarafından. 413 00:35:06,871 --> 00:35:09,373 Baş Üstat... 414 00:35:09,407 --> 00:35:12,409 ...Kral Joffrey'nin cesedini incelediniz. 415 00:35:12,443 --> 00:35:16,747 Onu öldüren kesinlikle bir zehir miydi? 416 00:35:16,781 --> 00:35:19,316 Şüphesiz. 417 00:35:21,653 --> 00:35:25,222 Bu da kralın soytarısı, Dontos Hollard'ın... 418 00:35:25,290 --> 00:35:26,824 ...cesedinde bulundu. 419 00:35:26,858 --> 00:35:30,594 Son olarak, sanığın karısı Sansa Stark'ı... 420 00:35:30,629 --> 00:35:34,365 ...ziyafetten kaçırırken görülmüştü. 421 00:35:34,932 --> 00:35:39,770 Düğün günü bu kolyeyi takıyordu. 422 00:35:40,805 --> 00:35:43,991 Oldukça ender ve korkunç bir zehrin... 423 00:35:43,992 --> 00:35:47,378 ...kalıntıları bu kolyede bulundu. 424 00:35:48,412 --> 00:35:51,382 Peki bu, stoklarınızdan çalınan bir zehir miydi? 425 00:35:51,416 --> 00:35:54,485 Evet, Boğucu. 426 00:35:54,919 --> 00:35:58,355 Yedi Krallık'ta birkaç kişide bulunan bir zehirdir... 427 00:35:59,590 --> 00:36:02,993 ...ve tanrıların bu güzel dünyaya koyduğu... 428 00:36:03,028 --> 00:36:05,829 ...en soylu çocuğu öldürmek için kullanıldı. 429 00:36:13,705 --> 00:36:16,040 "Canını yakacağım." 430 00:36:16,074 --> 00:36:18,842 "Gün gelecek ve kendini güvende ve mutlu hissettiğin an... 431 00:36:18,877 --> 00:36:21,278 ...neşen, ağzında küle dönüşecek... 432 00:36:21,313 --> 00:36:23,414 ...ve o zaman borcun ödendiğini anlayacaksın." 433 00:36:24,448 --> 00:36:27,051 Bunları size öz kardeşiniz mi söyledi? 434 00:36:28,353 --> 00:36:31,221 Karasu Savaşı'ndan kısa bir süre önce. 435 00:36:31,256 --> 00:36:35,492 Joffrey'i ön saflara koyma planı konusunda onunla karşı çıkmıştım. 436 00:36:38,029 --> 00:36:42,099 Daha sonra saldırı başladığında Joff'un siperlerde kalmakta üstelediği ortaya çıktı. 437 00:36:42,133 --> 00:36:46,036 Varlığının askerlere güç vereceğini düşünmüş. 438 00:36:47,272 --> 00:36:49,139 Tyrion size... 439 00:36:49,174 --> 00:36:51,842 ..."borcun ödendiğini anlayacaksın." demiş. 440 00:36:51,876 --> 00:36:54,144 Ne borcu? 441 00:36:55,580 --> 00:36:58,949 El Kulesi'nde fahişeler tuttuğunu keşfetmiştim. 442 00:36:58,984 --> 00:37:04,121 Bu sapık davranışlarını, hak ettiği yer olan kerhaneye taşımasını istedim. 443 00:37:04,155 --> 00:37:06,090 Memnun olmadı. 444 00:37:08,727 --> 00:37:10,861 Teşekkür ederiz majesteleri. 445 00:37:10,895 --> 00:37:13,197 Çok cesur bir ifade verdiniz. 446 00:37:28,847 --> 00:37:31,248 Bu tehdidi tam olarak hatırlıyor musunuz? 447 00:37:31,282 --> 00:37:33,851 Ne yazık ki hatırlıyorum lordum. 448 00:37:33,885 --> 00:37:37,788 "O zaman biraz daha nazik konuşsan iyi olur." demişti. 449 00:37:37,822 --> 00:37:39,723 "Canavarlar tehlikelidir... 450 00:37:39,758 --> 00:37:42,192 ...ve artık krallar sinek gibi ölüyor." 451 00:37:42,227 --> 00:37:45,529 Bir de bunu küçük konsey toplantısında mı söyledi? 452 00:37:45,563 --> 00:37:46,797 Evet. 453 00:37:46,831 --> 00:37:49,933 Robb Stark'ın ölüm haberini aldıktan sonrasıydı. 454 00:37:49,968 --> 00:37:52,236 Haberden memnun olmuş gibi görünmüyordu. 455 00:37:52,270 --> 00:37:54,738 Belki de Sansa Stark ile evlenmesi... 456 00:37:54,773 --> 00:37:57,207 ...onu Kuzey'in davasına daha yakın bir konuma sokmuştur. 457 00:38:01,312 --> 00:38:03,681 Çıkabilirsiniz Lord Varys. 458 00:38:05,183 --> 00:38:08,752 Baba, tanığa bir soru sorabilir miyim? 459 00:38:14,592 --> 00:38:16,527 Bir. 460 00:38:19,698 --> 00:38:21,632 Bir seferinde... 461 00:38:21,666 --> 00:38:25,402 ...ben olmasam, şehrin kesin bir yenilgi alacağını söylemiştin. 462 00:38:25,437 --> 00:38:29,006 Tarihin benden asla bahsetmeyeceğini... 463 00:38:29,040 --> 00:38:31,709 ...ama senin unutmayacağını söylemiştin. 464 00:38:33,044 --> 00:38:35,646 Unuttun mu Lord Varys? 465 00:38:38,416 --> 00:38:40,284 Ne yazık ki lordum... 466 00:38:40,318 --> 00:38:43,053 ...ben hiçbir şeyi unutmam. 467 00:38:52,731 --> 00:38:55,165 Şimdilik duruşmaya ara veriyorum. 468 00:38:56,568 --> 00:38:59,136 Bir saat sonra çanları çalın. 469 00:38:59,170 --> 00:39:01,338 Odayı boşaltın! 470 00:39:21,192 --> 00:39:23,794 Kendi oğlunu ölüme mi mahkum edeceksin? 471 00:39:24,128 --> 00:39:26,296 Kimseyi mahkum etmedim. Duruşma daha bitmedi. 472 00:39:26,330 --> 00:39:27,831 Duruşma değil ki bu, saçmalık. 473 00:39:27,865 --> 00:39:30,167 Cersei her şeyi ayarlamış ve sen de biliyorsun. 474 00:39:30,201 --> 00:39:31,635 Ben bir şey bilmiyorum. 475 00:39:31,669 --> 00:39:34,171 - Tyrion'dan hep nefret ettin. - Kralını öldürdü. 476 00:39:34,205 --> 00:39:36,039 Ben de öldürdüm! 477 00:39:36,074 --> 00:39:38,642 Çılgın Kral'ın bana verdiği son emir neydi, biliyor musun? 478 00:39:38,676 --> 00:39:41,545 Ona kelleni götürmemi istedi. 479 00:39:41,612 --> 00:39:44,047 Kardeşimi öldürebilesin diye mi hayatını kurtardım? 480 00:39:44,082 --> 00:39:46,850 - Öldürmek değil bu, adalet. - Adalet mi? 481 00:39:46,884 --> 00:39:50,053 Kralın Eli olarak yemin ettiğim görevi yerine getiriyorum. 482 00:39:50,088 --> 00:39:53,156 Tyrion suçlu bulunursa, ona göre cezalandırılacak. 483 00:39:53,191 --> 00:39:55,759 - İdam edilecek. - Hayır, ona göre cezalandırılacak. 484 00:39:58,062 --> 00:40:01,364 Bir seferinde, bir tek ailenin hayatta kaldığını söylemiştin. 485 00:40:01,399 --> 00:40:03,400 Sadece aile. 486 00:40:03,434 --> 00:40:06,937 Bana 1000 yıl sürecek bir hanedan demiştin. 487 00:40:06,971 --> 00:40:09,840 Tyrion öldüğünde hanedanlığına ne olacak? 488 00:40:11,075 --> 00:40:12,742 Ben kral muhafızıyım... 489 00:40:12,777 --> 00:40:14,678 ...aile olmayacağıma yemin ettim. 490 00:40:14,712 --> 00:40:16,413 Yemininin farkındayım. 491 00:40:16,447 --> 00:40:18,548 Soyadına ne olacak? 492 00:40:18,583 --> 00:40:21,952 Gelecek savaşlarda aslan sancağını kim taşıyacak? 493 00:40:21,986 --> 00:40:23,954 Yeğenlerin mi? 494 00:40:23,988 --> 00:40:25,555 Lancel Lannister mı? 495 00:40:25,590 --> 00:40:27,824 Adını bile hatırlamadığım diğerleri mi? 496 00:40:27,859 --> 00:40:31,795 Torunumun katilinin canını bağışlarsam hanedanlığıma ne olacak? 497 00:40:31,829 --> 00:40:34,397 Benim üzerimden yaşayacak. 498 00:40:36,934 --> 00:40:38,768 Kral muhafızlarından ayrılacağım. 499 00:40:38,803 --> 00:40:44,508 Tyrion yaşarsa, oğlun ve varisin olarak yerimi alacağım. 500 00:40:44,542 --> 00:40:46,009 Tamamdır. 501 00:40:47,545 --> 00:40:51,114 İfadeler bittiğinde ve suçlu hükmü verildiğinde... 502 00:40:51,149 --> 00:40:52,883 ...Tyrion'a konuşma fırsatı tanınacak. 503 00:40:52,917 --> 00:40:56,920 Merhamet dilenecek ve ben de Gece Nöbeti'ne katılmasına izin vereceğim. 504 00:40:58,689 --> 00:41:03,193 Üç gün içerisinde Kara Kale'ye doğru yola çıkacak ve hayatını Duvar'da geçirecek. 505 00:41:03,227 --> 00:41:05,795 Sen de beyaz pelerinini derhal çıkaracaksın. 506 00:41:05,830 --> 00:41:10,033 Kralın Şehri'nden ayrılıp, Casterly Kayası'ndaki gerçek yerini alacaksın. 507 00:41:10,067 --> 00:41:12,502 Uygun bir kadınla evlenecek... 508 00:41:12,537 --> 00:41:15,572 ...ve Lannister soyadına sahip çocuklar yapacaksın. 509 00:41:15,606 --> 00:41:19,509 Bir daha da asla ailene sırt çevirmeyeceksin. 510 00:41:24,615 --> 00:41:26,116 Söz veriyorum. 511 00:41:26,150 --> 00:41:27,951 Ben de veriyorum. 512 00:41:52,076 --> 00:41:54,211 Pek iyi gitmiyor, değil mi? 513 00:41:54,245 --> 00:41:56,713 - Suçlu bulunacaksın? Öyle mi diyorsun? 514 00:41:56,747 --> 00:41:59,516 O zaman, resmi bir af talebinde bulunacaksın... 515 00:41:59,550 --> 00:42:01,785 ...ve Duvar'a gönderilmek isteyeceksin. 516 00:42:01,819 --> 00:42:03,787 Babam kabul etti. 517 00:42:03,821 --> 00:42:06,556 Hayatını bağışlayıp, Gece Nöbeti'ne katılmana izin verecek. 518 00:42:06,591 --> 00:42:11,228 Ned Stark'a da aynı söz verildi ama nasıl sonlandığını ikimiz de biliyoruz. 519 00:42:11,262 --> 00:42:13,163 Babam Joffrey değil. Sözünü tutacak. 520 00:42:13,197 --> 00:42:14,998 Nereden biliyorsun? 521 00:42:18,803 --> 00:42:20,737 Bana güveniyor musun? 522 00:42:23,674 --> 00:42:26,276 Çeneni kapalı tut. Bir daha patlama yaşama. 523 00:42:26,310 --> 00:42:28,345 Yakında her şey bitecek. 524 00:42:44,262 --> 00:42:47,197 Krallık sıradaki tanığı çağırıyor. 525 00:43:21,666 --> 00:43:23,700 İsminizi söyleyin 526 00:43:23,734 --> 00:43:25,702 Shae. 527 00:43:25,736 --> 00:43:30,507 İfadenizin doğru ve dürüst olacağına dair tüm tanrılara yemin eder misiniz? 528 00:43:30,541 --> 00:43:33,410 Ederim. 529 00:43:33,444 --> 00:43:35,211 Bu adamı tanıyor musunuz? 530 00:43:42,887 --> 00:43:46,122 Evet. Tyrion Lannister. 531 00:43:46,157 --> 00:43:47,991 Nereden tanıyorsunuz? 532 00:43:48,025 --> 00:43:51,294 Karısı Leydi Sansa'nın hizmetçisiydim. 533 00:43:51,329 --> 00:43:55,398 Bu adam Kral Joffrey'i öldürmek ile suçlanıyor. 534 00:43:55,433 --> 00:43:57,634 Bu konuda ne biliyorsunuz? 535 00:43:59,270 --> 00:44:01,538 Suçlu olduğunu biliyorum. 536 00:44:02,873 --> 00:44:04,974 Sansa ile birlikte planladılar. 537 00:44:06,277 --> 00:44:08,745 Sessizlik! 538 00:44:08,779 --> 00:44:11,281 Devam edin. 539 00:44:11,315 --> 00:44:15,752 Babası, annesi ve ağabeyi için intikam almak istiyordu. 540 00:44:15,786 --> 00:44:18,555 Ölümlerini kralın suçu olarak görüyordu. 541 00:44:18,589 --> 00:44:20,990 Tyrion da seve seve yardım etti. 542 00:44:21,025 --> 00:44:24,661 Joffrey'den nefret ederdi. Kraliçeden nefret ederdi. 543 00:44:24,695 --> 00:44:27,731 Sizden de nefret ederdi lordum. 544 00:44:27,765 --> 00:44:32,802 Baş üstadın odasından zehir çaldı ve Joffrey'nin şarabına attı. 545 00:44:32,837 --> 00:44:35,372 Bunların hepsini nereden bilebilirsin? 546 00:44:35,406 --> 00:44:39,209 Neden karısının hizmetçisiyle böyle planlarını paylaşsın? 547 00:44:40,811 --> 00:44:43,246 Sadece kızın hizmetçi değildim. 548 00:44:46,050 --> 00:44:47,717 Bunun fahişesiydim. 549 00:44:47,752 --> 00:44:52,422 Anlayamadım? Onun neyiyim dedin? 550 00:44:52,456 --> 00:44:54,290 Fahişesi. 551 00:44:57,161 --> 00:45:00,964 - Hizmetine nasıl girdin? - Beni kaçırdı. 552 00:45:00,998 --> 00:45:04,067 Ben, siz lord hazretlerinin ordusundaki bir şövalyeyle birlikteydim. 553 00:45:04,101 --> 00:45:06,636 Ancak Tyrion kampa geldiğinde... 554 00:45:06,704 --> 00:45:08,872 ...katillerinden birini bizim çadırımıza gönderdi. 555 00:45:08,906 --> 00:45:13,410 Adam şövalyenin kolunu kırdı ve beni Tyrion'a götürdü. 556 00:45:13,444 --> 00:45:15,945 O da, "Artık bana aitsin." dedi. 557 00:45:15,980 --> 00:45:19,916 "Beni bu dünyadaki son günümmüş gibi sikmeni istiyorum." dedi. 558 00:45:22,686 --> 00:45:25,388 Sessizlik. Sessizlik! 559 00:45:26,690 --> 00:45:30,860 - Yaptın mı peki? - Ne yaptım mı? 560 00:45:30,895 --> 00:45:33,563 Dünyadaki son günüymüş gibi siktin mi? 561 00:45:35,599 --> 00:45:38,067 İstediği her şeyi yaptım. 562 00:45:38,102 --> 00:45:40,270 Ona yapmamı istediği her şeyi yaptım. 563 00:45:40,304 --> 00:45:42,238 Bana yapmak istediği her şeyi sağladım. 564 00:45:42,273 --> 00:45:44,474 İstediği yerinden öptüm. 565 00:45:44,508 --> 00:45:46,042 İstediği yerinden yaladım. 566 00:45:46,076 --> 00:45:49,145 İstediği yerime girmesine izin verdim. 567 00:45:49,180 --> 00:45:51,080 Onun malıydım. 568 00:45:51,115 --> 00:45:55,218 Sıkıldığında beni kullanabilmesi için odasında saatlerce beklerdim. 569 00:45:55,252 --> 00:45:59,189 Kendisine "aslanım" dememi emretti, ben de dedim. 570 00:46:00,223 --> 00:46:02,892 Yüzünü ellerimin arasına alıp... 571 00:46:02,927 --> 00:46:05,962 ..."ben seninim, sen de benimsin." dedim. 572 00:46:09,400 --> 00:46:10,934 Shae. 573 00:46:14,138 --> 00:46:16,206 Lütfen yapma. 574 00:46:19,009 --> 00:46:20,644 Ben bir fahişeyim. 575 00:46:21,378 --> 00:46:22,946 Unuttun mu? 576 00:46:24,916 --> 00:46:29,620 Bu Sansa ile evlenmeden önceydi. Sonrasında tek istediği oydu. 577 00:46:29,654 --> 00:46:32,222 Ama Sansa yatağına almadı. 578 00:46:33,691 --> 00:46:36,460 Tyrion da onun için Kral Joffrey'i öldürmeye yemin etti. 579 00:46:45,970 --> 00:46:47,671 Baba... 580 00:46:48,205 --> 00:46:50,307 ...itiraf etmek istiyorum. 581 00:46:51,943 --> 00:46:54,845 İtiraf etmek istiyorum. 582 00:46:56,981 --> 00:46:59,483 İtiraf mı edeceksin? 583 00:47:01,386 --> 00:47:03,020 Sizi kurtardım ben. 584 00:47:04,756 --> 00:47:07,057 Bu şehri ve... 585 00:47:07,091 --> 00:47:10,594 ...o değersiz hayatlarınızı kurtardım. 586 00:47:11,328 --> 00:47:14,931 Bıraksaydım da Stannis hepinizi öldürseydi. 587 00:47:15,465 --> 00:47:16,800 Tyrion! 588 00:47:19,637 --> 00:47:22,172 İtiraf mı etmek istiyorsun? 589 00:47:26,210 --> 00:47:30,814 Evet baba. Suçluyum ben. 590 00:47:30,849 --> 00:47:33,817 Suçlu. Bunu mu duymak istiyorsun? 591 00:47:33,852 --> 00:47:35,953 Kralı zehirlediğini kabul ediyor musun? 592 00:47:35,987 --> 00:47:38,555 Hayır, o konuda masumum. 593 00:47:38,590 --> 00:47:42,593 Ben çok daha korkunç bir konuda suçluyum. 594 00:47:42,627 --> 00:47:46,096 Ben cüce olduğum için suçluyum. 595 00:47:47,265 --> 00:47:49,700 Cüce olduğun için yargılanmıyorsun. 596 00:47:49,734 --> 00:47:51,935 Onun için yargılanıyorum. 597 00:47:51,970 --> 00:47:56,206 Hayatım boyunca onun için yargılandım. 598 00:47:57,408 --> 00:48:00,544 - Savunma olarak bir şey demeyecek misin? - Sadece bunu diyeceğim... 599 00:48:00,978 --> 00:48:03,513 ...ben yapmadım. 600 00:48:03,548 --> 00:48:06,483 Joffrey'i ben öldürmedim... 601 00:48:06,517 --> 00:48:08,819 ...ama keşke öldürseydim. 602 00:48:09,253 --> 00:48:11,722 İğrenç piçinin ölümünü seyretmek... 603 00:48:11,756 --> 00:48:16,326 ...bana bin yalancı fahişeden daha büyük zevk verdi. 604 00:48:18,796 --> 00:48:23,500 Keşke olduğumu sandığınız canavar olsaydım. 605 00:48:24,602 --> 00:48:28,571 Keşke hepinize yetecek kadar zehrim olsaydı. 606 00:48:28,606 --> 00:48:33,109 Hepinizin zehri aldığını seyretmek için canımı seve seve verirdim. 607 00:48:33,144 --> 00:48:37,447 Sör Meryn. Sör Meryn. Tutukluyu hücresine götürün! 608 00:48:38,983 --> 00:48:43,953 Joffrey'nin cinayeti uğruna canımı vermeyeceğim. 609 00:48:43,988 --> 00:48:46,623 Burada adalet olmadığına da adım gibi eminim. 610 00:48:46,658 --> 00:48:49,927 Bu yüzden kaderimi tanrıların belirlemesine izin vereceğim. 611 00:48:51,329 --> 00:48:54,798 Dövüşerek yargılanma talep ediyorum. 612 00:49:15,386 --> 00:49:18,786 Çeviren: eşekherif. @esekherif_