0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:03:19,062 --> 00:03:21,418 Du bär svart mantel igen. 2 00:03:21,669 --> 00:03:24,192 Jag är här för att förhandla med dig. 3 00:03:53,284 --> 00:03:58,059 Min tillitsfulla natur förledde mig. Det har hänt förut. 4 00:03:58,309 --> 00:04:03,606 Jag hoppades att du faktiskt var lojal mot oss, Jon Snow. 5 00:04:03,857 --> 00:04:07,965 Halvhanden beordrade mig att infiltrera din armé. 6 00:04:08,215 --> 00:04:10,843 Han tvingade mig att döda honom. 7 00:04:11,093 --> 00:04:16,953 - Jag höll fast vid mina löften. - Alla dina löften? 8 00:04:19,643 --> 00:04:25,170 Hon kunde inte omvända dig, eller hur? Kunde du omvända henne? 9 00:04:26,191 --> 00:04:29,758 Hon satte tre pilar i mig när jag flydde. 10 00:04:32,031 --> 00:04:34,971 - Såg du henne vid Castle Black? - Ja. 11 00:04:35,242 --> 00:04:38,829 - Och? - Hon är död. 12 00:04:40,539 --> 00:04:43,229 - Var det du? - Nej. 13 00:04:45,690 --> 00:04:48,860 Vi dricker till hennes minne. 14 00:05:10,694 --> 00:05:14,698 Gift vore det sista jag skulle använda för att döda dig. 15 00:05:17,806 --> 00:05:20,454 - Ygritte. - Ygritte. 16 00:05:30,110 --> 00:05:33,968 - Det är inte vin. - Nej, sånt dricker vi inte i Norden. 17 00:05:34,447 --> 00:05:40,120 Ni skötte er. Kämpade hårt. Dödade några av våra starkaste män. 18 00:05:40,370 --> 00:05:44,833 En av våra jättar gick in i er tunnel och kom aldrig ut igen. 19 00:05:45,083 --> 00:05:48,941 - Mag den mäktige. - Han är död. 20 00:05:49,191 --> 00:05:51,923 - Han dödade min vän. - Han var deras kung. 21 00:05:52,194 --> 00:05:55,906 Den siste av en ätt äldre än Första människorna. 22 00:05:56,156 --> 00:05:58,430 Grenn kom från en bondgård. 23 00:06:03,289 --> 00:06:05,582 - Mag och Grenn. - Grenn och Mag. 24 00:06:08,460 --> 00:06:11,067 Kullback, kan du göra i ordning mat? 25 00:06:11,338 --> 00:06:15,759 Jag gissar att vår gäst inte har ätit på ganska länge. 26 00:06:17,261 --> 00:06:21,098 Så, du är här för att träffa ett avtal. 27 00:06:22,829 --> 00:06:26,875 - Vänd om och gå hem. - Jag vet att ni har ont om pilar. 28 00:06:27,125 --> 00:06:31,463 Ni har ont om olja. Ni har ont om män. Hur många är ni? 50? 29 00:06:31,713 --> 00:06:35,029 Som jag sa till Tormund och Orell: vi har tusen män. 30 00:06:35,279 --> 00:06:39,617 Jag visade er hela min armé och vad gjorde ni? 31 00:06:39,867 --> 00:06:43,516 Ni sköt allt ni kunde. Det var inte särskilt mycket. 32 00:06:43,767 --> 00:06:47,896 När jag såg det beordrade jag 400 män att klättra över Muren- 33 00:06:48,167 --> 00:06:50,565 -på en obemannad sträcka. 34 00:06:50,815 --> 00:06:54,757 Många av dem kommer att dö men de flesta tar sig över. 35 00:06:55,007 --> 00:07:00,158 Jag är ärlig nu, Jon Snow, men det har du inte varit mot mig. 36 00:07:00,429 --> 00:07:03,787 Mitt folk har blött nog. Vi vill inte erövra nåt. 37 00:07:04,037 --> 00:07:10,502 Vi vill gömma oss bakom Muren, precis som ni. Vi behöver er tunnel. 38 00:07:11,732 --> 00:07:14,756 Vi vet båda att vintern nalkas. 39 00:07:15,006 --> 00:07:19,990 Om vi inte tar oss söder om Muren blir vårt öde värre än döden. 40 00:07:21,575 --> 00:07:25,308 Vill du träffa ett avtal med mig? Så här får det bli: 41 00:07:25,558 --> 00:07:30,209 Du återvänder, ni öppnar portarna för oss och inga fler män dör. 42 00:07:30,459 --> 00:07:35,214 Om ni vägrar kommer vi att döda varje man i Castle Black. 43 00:07:44,035 --> 00:07:49,499 Så det är därför du är här. Du trodde att du skulle hinna först. 44 00:07:49,749 --> 00:07:52,627 De skulle döda dig. Sakta. 45 00:07:52,877 --> 00:07:57,069 Men du visste det och du kom hit ändå. 46 00:07:57,319 --> 00:08:00,718 Är du kapabel att göra det, Jon Snow? 47 00:08:00,969 --> 00:08:04,243 Att döda en man som har erbjudit dig fred? 48 00:08:04,493 --> 00:08:09,018 Är det vad Nattens väktare är? Är det vad du är? 49 00:08:11,667 --> 00:08:14,962 Ryttare på väg! 50 00:08:15,212 --> 00:08:20,092 - Anfaller ni oss? - Nej. Vi har inte män nog. 51 00:08:46,160 --> 00:08:48,412 Rör på er! Till mig! 52 00:10:00,901 --> 00:10:02,966 Lägg ner vapnen! 53 00:10:04,509 --> 00:10:09,139 Jag sa att mitt folk har blött nog och jag menade det. 54 00:10:56,311 --> 00:10:58,417 Är du Kungen-bortom-Muren? 55 00:11:01,670 --> 00:11:04,486 - Vet du vem jag är? - Jag har ingen aning. 56 00:11:04,736 --> 00:11:07,009 Detta är de Sju kungadömenas kung. 57 00:11:07,259 --> 00:11:10,992 Vi är inte i de Sju kungadömena och du är för lätt klädd. 58 00:11:11,242 --> 00:11:14,496 Det är brukligt att knäböja när man kapitulerar. 59 00:11:21,544 --> 00:11:27,738 - Vi böjer inte knä. - Jag har snart dina män i kedjor. 60 00:11:27,988 --> 00:11:34,933 Vi vill inte slakta slagna män. Deras öde beror på deras kung. 61 00:11:35,183 --> 00:11:39,083 Likväl. Vi böjer inte knä. 62 00:11:41,314 --> 00:11:44,296 För bort de här männen. 63 00:11:44,546 --> 00:11:47,570 Vad gör en Nattens väktare bland vildingarna? 64 00:11:47,841 --> 00:11:52,367 - Jag är här för att förhandla. - Du tilltalar den sanne kungen. 65 00:11:53,535 --> 00:11:58,185 - Kalla honom "ers nåd". - Min far dog för honom. 66 00:12:00,708 --> 00:12:05,213 Mitt namn är Jon Snow, ers nåd. Jag är Ned Starke son. 67 00:12:08,529 --> 00:12:14,305 Din far var en hedervärd man. Vad skulle han ha gjort med honom? 68 00:12:20,895 --> 00:12:23,398 Jag var den här mannens fånge. 69 00:12:23,648 --> 00:12:27,089 Han kunde ha torterat mig, han kunde ha dödat mig. 70 00:12:27,339 --> 00:12:33,741 Han skonade mig. Min far skulle ha tagit honom till fånga. 71 00:12:37,620 --> 00:12:40,707 Nåväl, grip honom. 72 00:12:45,774 --> 00:12:50,842 Ers nåd, om min far hade sett det jag har sett- 73 00:12:51,092 --> 00:12:56,973 - skulle han också ha sagt till er att bränna alla de döda. 74 00:13:06,003 --> 00:13:13,135 - Han är helt livlös. - Förbannade Martells. 75 00:13:13,385 --> 00:13:17,952 - Det verkar vara mantikorgift. - Ja. Dödshuvudmantikora. 76 00:13:19,162 --> 00:13:25,397 Jag har läst om det. Ett hemskt gift. Oftast från Mantarys. 77 00:13:26,523 --> 00:13:30,152 - Det finns inget att göra. - Det finns det visst. 78 00:13:31,779 --> 00:13:35,762 - Vad tror du att du gör? - Jag räddar livet på honom. 79 00:13:36,012 --> 00:13:40,642 Ers nåd, jag önskar att det inte vore så, men han är förlorad. 80 00:13:40,829 --> 00:13:47,482 Den här mannen är ingen maester och definitivt ingen stormaester. 81 00:13:47,732 --> 00:13:50,777 Det är tur. En maester kan inte rädda honom. 82 00:13:51,027 --> 00:13:55,949 Den sortens arrogans fick honom utkastad från Citadellet, ers nåd. 83 00:13:56,220 --> 00:14:02,017 Hans nyfikenhet ansågs farlig och onaturlig. Jag håller med. 84 00:14:02,268 --> 00:14:04,415 Du kan gå nu, stormaester. 85 00:14:06,334 --> 00:14:11,005 - Ers nåd, det är mitt laboratorium. - Inte nu längre. 86 00:14:20,014 --> 00:14:22,663 - Kan du rädda honom? - Jag vet inte. 87 00:14:22,913 --> 00:14:28,773 Men baserat på mitt tidigare arbete har jag en chans. 88 00:14:30,275 --> 00:14:34,654 - Gör allt du kan. - Tack, ers nåd. 89 00:14:34,904 --> 00:14:40,326 Ni bör veta att processen kan komma att förändra honom... 90 00:14:40,577 --> 00:14:42,579 ...till en viss del. 91 00:14:45,540 --> 00:14:49,565 - Blir han försvagad? - Åh nej. 92 00:14:49,815 --> 00:14:51,880 Då så. 93 00:15:10,815 --> 00:15:17,113 - Inte ett ord till. Det är avgjort. - Jag vill diskutera det igen. 94 00:15:18,364 --> 00:15:23,807 Du blev lovad åt Loras Tyrell. Du är förlovad med Loras Tyrell. 95 00:15:24,058 --> 00:15:29,209 Du kommer att gifta dig med honom så snart som Tommen äktar Margaery. 96 00:15:29,459 --> 00:15:32,253 Jaime kan inte gifta sig eller ärva. 97 00:15:32,524 --> 00:15:35,173 Tyrion blir avrättad imorgon. 98 00:15:37,967 --> 00:15:43,723 Du har sagt att du vill värna om den här familjens framtid. 99 00:15:43,973 --> 00:15:49,270 - Din roll är nu ännu viktigare. - Jag bryr mig inte om det. 100 00:15:49,541 --> 00:15:52,816 Jag tänker stanna i King's Landing med min son. 101 00:15:53,087 --> 00:15:56,528 När du var nio år blev jag kallad till huvudstaden. 102 00:15:56,778 --> 00:15:58,842 Jag tog bara din bror med mig. 103 00:15:59,322 --> 00:16:04,765 Du ville inte stanna i Casterly Rock men som du säkert minns... 104 00:16:05,015 --> 00:16:11,981 Jag vill inte höra er tala om när ni vann. Ni vinner inte igen. 105 00:16:12,231 --> 00:16:17,027 Tror du att du skulle bli den första som tvingades att gifta sig? 106 00:16:17,278 --> 00:16:22,074 Minns ni när ni kom in i tronrummet efter slaget om Svartvattnet? 107 00:16:23,575 --> 00:16:28,017 Jag satt på Järntronen med Tommen. Jag tänkte ge honom belladonna. 108 00:16:28,268 --> 00:16:32,835 Så långt var jag beredd att gå när nån ville ta min son ifrån mig. 109 00:16:35,379 --> 00:16:38,632 - Nu vill nån ta min son igen. - Nej. 110 00:16:38,882 --> 00:16:41,614 Jeffrey är död. Myrcella har blivit såld. 111 00:16:41,865 --> 00:16:47,829 Nu vill ni skicka mig till Highgarden och ta min pojke, min sista pojke. 112 00:16:48,079 --> 00:16:54,106 Ni och Margaery sätter klorna i honom och sliter honom i stycken. 113 00:16:54,356 --> 00:16:58,277 Jag låter hellre vårt hus förgås än att jag låter det ske! 114 00:16:58,527 --> 00:17:00,988 Och hur ska du åstadkomma det? 115 00:17:02,469 --> 00:17:06,785 - Jag berättar sanningen för alla. - Vilken sanning? 116 00:17:11,144 --> 00:17:16,524 Ni vet inte, eller hur? Ni trodde aldrig på det. 117 00:17:17,921 --> 00:17:20,028 Hur är det möjligt? 118 00:17:21,780 --> 00:17:24,282 Vad säger jag? Visst är det möjligt. 119 00:17:24,532 --> 00:17:31,372 Hur kan nån så fokuserad på familjen veta så lite om vad hans familj gör? 120 00:17:32,478 --> 00:17:37,504 Vi har funnits mitt under näsan på er och ni har inte sett nåt alls. 121 00:17:37,754 --> 00:17:43,197 - En blick och ni hade vetat. - Vetat vad? 122 00:17:43,447 --> 00:17:46,909 Allt de säger om Jaime och mig är sant. 123 00:17:47,159 --> 00:17:52,539 - Ert arv är en lögn. - Nej. Jag tror dig inte. 124 00:17:55,501 --> 00:17:57,565 Jo, det gör ni. 125 00:18:15,271 --> 00:18:19,963 - Jaime. - Du vann. 126 00:18:20,213 --> 00:18:22,778 En bror borta. Du måste vara stolt. 127 00:18:23,028 --> 00:18:26,949 - Du gör vad som helst, eller hur? - För min familj, ja. 128 00:18:27,199 --> 00:18:31,224 - Jag går längre än du kan ana. - Tyrion tillhör din familj. 129 00:18:31,474 --> 00:18:34,790 - Du kan inte välja. - Jo. Det kan du också. 130 00:18:35,061 --> 00:18:38,002 Du kan välja odjuret som dödade vår mor... 131 00:18:38,314 --> 00:18:43,027 Är du galen nog att beskylla honom för det? Han valde inte det. 132 00:18:43,278 --> 00:18:47,782 En sjukdom dödar dig inte med vilje. Du sätter ändå stopp för den. 133 00:18:48,032 --> 00:18:52,454 - Vad väljer du? - Det jag gjorde för att ta mig hem... 134 00:18:52,704 --> 00:18:56,270 Jag genomled allt det bara för att finna att du... 135 00:18:58,772 --> 00:19:01,254 - Jag väljer dig. - Det är bara ord. 136 00:19:01,504 --> 00:19:07,093 Ja, som de jag sa åt Far. Jag berättade för honom. 137 00:19:07,343 --> 00:19:10,826 - Berättade vad? - Om oss. 138 00:19:12,766 --> 00:19:15,914 - Om oss? - Jag sa att jag vägrar gifta mig. 139 00:19:16,186 --> 00:19:20,899 - Jag sa att jag stannar här. - Han kan inte ha accepterat det. 140 00:19:21,149 --> 00:19:23,172 Gå och fråga honom. 141 00:19:26,070 --> 00:19:29,282 - Vad sa du? - Jag vill inte tala om Tywin. 142 00:19:29,532 --> 00:19:33,223 Jag väljer inte Tywin. Jag älskar inte Tywin. 143 00:19:33,474 --> 00:19:37,686 Jag älskar min bror. Min älskare. 144 00:19:39,167 --> 00:19:45,840 Folk kommer att viska och skämta - låt dem. De är osynliga för mig. 145 00:19:46,091 --> 00:19:48,426 Jag ser bara det som betyder nåt. 146 00:19:57,039 --> 00:19:59,708 - Nån kan komma in. - Jag bryr mig inte. 147 00:20:08,717 --> 00:20:14,431 Du står framför Daenerys Stormfödd, den Obrända, drottning av Meereen- 148 00:20:14,682 --> 00:20:18,665 - drottning av Andalerna, Rhoynarerna och Första människorna- 149 00:20:18,915 --> 00:20:21,647 -khaleesi av det Stora gräshavet- 150 00:20:21,855 --> 00:20:25,734 - Bojornas söndrare och Drakarnas moder. 151 00:20:25,985 --> 00:20:31,594 Tack för att ni tog emot mig, ers nåd. 152 00:20:31,845 --> 00:20:35,286 Mitt namn är Fennesz. 153 00:20:36,349 --> 00:20:41,020 - Jag kan tala det allmänna språket. - Du talar det väl. 154 00:20:41,271 --> 00:20:44,983 Innan ni befriade mig tillhörde jag mästare Mighdal. 155 00:20:45,233 --> 00:20:49,195 Jag undervisade hans barn. Jag lärde dem språk och historia. 156 00:20:49,446 --> 00:20:53,262 De kan mycket om er familj tack vare mig. 157 00:20:53,512 --> 00:20:58,705 Lilla Calla är bara sju men hon beundrar er mycket. 158 00:20:58,976 --> 00:21:03,710 Jag hoppas jag kan visa mig värdig. Vad kan jag göra för dig? 159 00:21:05,274 --> 00:21:10,425 När ni intog staden bad barnen mig att inte lämna huset. 160 00:21:10,696 --> 00:21:14,074 Mästare Mighdal och jag insåg att jag var tvingad. 161 00:21:14,325 --> 00:21:16,765 Så jag förlorade mitt hem. 162 00:21:18,933 --> 00:21:25,231 Det finns mässar och baracker för alla före detta slavar. 163 00:21:25,482 --> 00:21:30,612 Jag vill inte förnärma er, ers nåd. Jag besökte en sån plats. 164 00:21:30,862 --> 00:21:36,430 De unga utnyttjar de gamla. De tar vad de vill ha och slår oss andra. 165 00:21:36,680 --> 00:21:40,434 Mina Obefläckade ska göra dem trygga. Det lovar jag dig. 166 00:21:40,684 --> 00:21:47,295 Även om de är trygga, vem är jag där? Till vilken nytta kan jag vara? 167 00:21:47,545 --> 00:21:54,469 Hos min mästare var jag lärare. Hans barn respekterade mig. 168 00:21:54,719 --> 00:21:58,327 - Vad vill du att jag ska göra? - Ers nåd... 169 00:21:58,869 --> 00:22:02,560 ...jag ber att få sälja mig själv till mästare Mighdal. 170 00:22:02,811 --> 00:22:09,275 - Vill du bli någons ägodel igen? - Ers nåd. 171 00:22:09,526 --> 00:22:15,907 De unga kan glädjas åt er nya värld, men vi som är för gamla- 172 00:22:16,157 --> 00:22:20,349 -ser bara rädsla och misär. 173 00:22:20,641 --> 00:22:23,164 Jag är inte ensam. 174 00:22:23,435 --> 00:22:25,875 Många är här för att be om samma sak. 175 00:22:26,355 --> 00:22:31,026 Jag tog inte över staden för att se orättvisor fortgå. 176 00:22:31,277 --> 00:22:34,280 Jag tog över staden för att befria dess invånare. 177 00:22:34,530 --> 00:22:37,262 Men frihet innebär att få välja. 178 00:22:38,763 --> 00:22:41,766 Du får skriva kontrakt med din forna mästare. 179 00:22:42,016 --> 00:22:45,228 Det får inte täcka en period längre än ett år. 180 00:22:45,478 --> 00:22:50,817 Tack, ers nåd. Tack. 181 00:22:56,364 --> 00:23:00,368 Mästarna kommer att utnyttja det. 182 00:23:00,618 --> 00:23:05,415 Männen som tjänar dem kommer att vara som slavar. 183 00:23:12,088 --> 00:23:14,945 Kom närmare, min vän. 184 00:23:19,971 --> 00:23:22,265 Jag förstår inte, min drottning. 185 00:23:24,330 --> 00:23:28,542 - Jag förstår inte, min drottning. - Drottningen ber dig stiga fram. 186 00:23:36,905 --> 00:23:40,033 Jag har tagit med mig... 187 00:23:42,097 --> 00:23:46,122 Han kom från skyn. 188 00:23:46,393 --> 00:23:50,502 Den svarta. 189 00:23:50,773 --> 00:23:55,736 Den bevingade skuggan. 190 00:23:55,965 --> 00:23:58,906 Han kom från skyn och... 191 00:24:03,827 --> 00:24:08,853 ...min flicka, min lilla flicka. 192 00:24:14,213 --> 00:24:17,153 - Vad hette hon? - Zala, ers nåd. 193 00:24:17,403 --> 00:24:23,076 - Hur gammal var hon? - Tre. 194 00:24:25,266 --> 00:24:28,310 Och vi har inte hört nåt om Drogen? 195 00:24:29,624 --> 00:24:35,046 Sjömän såg honom vid de Svarta klipporna för tre dagar sen. 196 00:24:35,296 --> 00:24:37,403 Men inget sen dess. 197 00:24:39,926 --> 00:24:42,720 Möt mig vid katakomberna. 198 00:27:11,286 --> 00:27:15,582 De kom till oss från White Harbor och Barrowton- 199 00:27:15,832 --> 00:27:19,669 -från Fairmarket och King's Landing- 200 00:27:20,190 --> 00:27:23,798 - från norr och söder, från öster och väster. 201 00:27:25,029 --> 00:27:31,681 De dog för att skydda människor som inte visste vilka de var. 202 00:27:31,931 --> 00:27:34,413 Det är upp till oss att minnas dem. 203 00:27:34,663 --> 00:27:39,230 Våra bröder, vars like vi aldrig kommer att se igen. 204 00:27:39,481 --> 00:27:42,442 Och nu är deras vakt förbi. 205 00:27:42,692 --> 00:27:47,530 Och nu är deras vakt förbi. 206 00:28:58,747 --> 00:29:02,710 Den gamle blinde mannen sydde ihop mig. Varför? 207 00:29:02,960 --> 00:29:06,151 Han har svurit att hjälpa alla skadade män. 208 00:29:06,401 --> 00:29:09,821 - Så ni tänker tortera mig? - Ingen ska tortera dig. 209 00:29:10,092 --> 00:29:13,741 Hur ska vi dö? Hängning? Halshuggning? 210 00:29:13,992 --> 00:29:17,996 Jag vet inte vad som händer med fångarna. 211 00:29:18,246 --> 00:29:22,333 - Vem bestämmer? - Stannis, antar jag. 212 00:29:22,584 --> 00:29:26,921 - Är han din kung nu? - Jag har ingen kung. 213 00:29:28,423 --> 00:29:32,761 Du var bland oss för länge, Jon Snow. 214 00:29:33,011 --> 00:29:35,513 Du kan inte bli en knäböjare igen. 215 00:29:35,764 --> 00:29:38,308 Vi ska bränna era döda. 216 00:29:39,705 --> 00:29:43,855 - Vill du säga några ord? - Ord? Vad för ord? 217 00:29:44,105 --> 00:29:50,570 Begravningsord. Jag vet inte hur det Fria folket säger farväl. 218 00:29:51,884 --> 00:29:54,491 De döda kan inte höra oss, pojke. 219 00:29:59,746 --> 00:30:02,394 Snow. 220 00:30:05,564 --> 00:30:08,338 Älskade du henne? 221 00:30:10,090 --> 00:30:15,303 - Hon älskade dig. - Sa hon det till dig? 222 00:30:15,553 --> 00:30:20,934 Allt hon talade om var att döda dig. Då visste jag. 223 00:30:23,728 --> 00:30:28,733 Hon hör hemma i Norden - den riktiga Norden. 224 00:30:30,506 --> 00:30:33,050 Förstår du? 225 00:32:17,926 --> 00:32:22,222 - Vi kan stanna och vila. - Vi får vila hos den treögda korpen. 226 00:32:32,586 --> 00:32:34,984 Vi kommer inte att klara oss dit. 227 00:32:39,093 --> 00:32:41,929 - Vi är redan framme. - Jojen. 228 00:32:43,118 --> 00:32:47,393 Jojen! Titta, Jojen, titta. 229 00:34:09,037 --> 00:34:15,230 - Jojen! Håll i dig! - Hjälp dem! Nu! 230 00:34:22,634 --> 00:34:27,430 - Hjälp dem! - Hodor. 231 00:35:09,013 --> 00:35:11,328 Hodor. 232 00:35:12,851 --> 00:35:15,061 Hodor! 233 00:35:45,654 --> 00:35:48,032 Bran! 234 00:35:50,951 --> 00:35:54,330 Rädda dig själv! Nu! 235 00:36:18,103 --> 00:36:20,230 Kom med mig, Brandon Stark. 236 00:36:27,467 --> 00:36:34,474 - Han är förlorad. Kom med mig. - Gå med dem. 237 00:37:38,058 --> 00:37:41,979 De kan inte följa efter oss. Kraften fungerar inte här. 238 00:37:43,877 --> 00:37:49,945 Första människorna kallade oss Barnen men vi föddes långt före dem. 239 00:37:50,195 --> 00:37:53,115 Kom. Han väntar på dig. 240 00:39:17,178 --> 00:39:19,305 Du är den treögda korpen. 241 00:39:23,393 --> 00:39:25,687 Jag har varit många ting. 242 00:39:25,937 --> 00:39:29,211 Nu är jag vad du ser. 243 00:39:31,297 --> 00:39:37,198 - Min bror, han ledde oss hit och... - Han visste vad som skulle hända. 244 00:39:37,449 --> 00:39:42,683 Han visste från första början och han gav sig ändå av. 245 00:39:42,933 --> 00:39:46,583 - Hur vet du det? - Jag har vakat över er... 246 00:39:46,854 --> 00:39:52,922 ...över er alla, i hela era liv, med tusen och ett ögon. 247 00:39:55,529 --> 00:40:00,576 Nu har du äntligen kommit till mig, Brandon Stark. 248 00:40:00,826 --> 00:40:02,870 Även om timmen är sent liden. 249 00:40:03,120 --> 00:40:09,773 - Jag ville inte att han skulle dö. - Du kommer att finna det du förlorat. 250 00:40:11,316 --> 00:40:17,009 - Kan du hjälpa mig att gå igen? - Du kommer aldrig att gå igen. 251 00:40:19,491 --> 00:40:22,410 Men du kommer att flyga. 252 00:40:37,467 --> 00:40:43,306 Podrick. Podrick, var är hästarna? 253 00:40:44,995 --> 00:40:49,959 Jag band dem igår kväll, precis som du har lärt mig. 254 00:40:51,231 --> 00:40:54,630 - Då skulle de ha varit kvar. - Tjuvar, kanske? 255 00:40:54,880 --> 00:41:00,240 Det är femtio kilometer till Eyrie. Du får bära sadelpåsarna. 256 00:41:28,872 --> 00:41:35,150 Det kommer nån. Du får skita sen, det kommer nån. 257 00:41:37,423 --> 00:41:41,906 - God morgon. - God morgon. 258 00:41:43,554 --> 00:41:46,161 Jag gillar ditt svärd. 259 00:41:46,223 --> 00:41:50,498 - Är vi nära Blodiga porten? - Det är femton kilometer kvar. 260 00:41:50,769 --> 00:41:54,752 Hörde du det, Podrick? Bara femton kilometer kvar. 261 00:41:57,401 --> 00:42:00,279 - Är du riddare? - Nej. 262 00:42:00,571 --> 00:42:05,180 - Men du kan använda ditt svärd? - Ja. 263 00:42:05,430 --> 00:42:09,684 - Har det nåt namn? - Edshållaren. 264 00:42:09,934 --> 00:42:13,313 - Mitt heter Nålen. - Ett bra namn. 265 00:42:15,815 --> 00:42:20,111 - Vem lärde dig att strida? - Min far. 266 00:42:22,301 --> 00:42:27,410 Min ville inte göra det. Han sa att det var bara för pojkar. 267 00:42:27,765 --> 00:42:33,854 Min sa samma sak. Men jag slogs mot pojkarna ändå och förlorade. 268 00:42:34,104 --> 00:42:38,067 Till slut sa min far: "Det är lika bra att du gör rätt." 269 00:42:42,383 --> 00:42:47,263 Sju välsignelser. Jag är Brienne av Tarth, det här är Podrick Payne. 270 00:42:49,516 --> 00:42:54,208 - Vad vill du? - Det är Sandor Clegane - Hunden. 271 00:43:05,427 --> 00:43:10,411 - Du är Arya Stark. - Jag frågade om ni ville nåt. 272 00:43:10,662 --> 00:43:13,018 Jag lovade din mor att föra dig hem. 273 00:43:14,749 --> 00:43:16,981 - Min mor är död. - Jag vet. 274 00:43:17,856 --> 00:43:21,527 Jag hade velat skydda henne. 275 00:43:21,652 --> 00:43:27,283 - Du är inte från Norden. - Jag svor en ed att skydda henne. 276 00:43:27,366 --> 00:43:30,181 Varför gjorde du inte det? 277 00:43:32,809 --> 00:43:35,541 Hon sände iväg mig med Jaime Lannister. 278 00:43:36,041 --> 00:43:39,983 Tjänar du huset Lannister? Är du ute efter priset på mig? 279 00:43:41,380 --> 00:43:44,425 - Jag tjänar inte huset Lannister. - Jaså inte? 280 00:43:46,781 --> 00:43:49,430 Fint svärd. Hur fick du tag på det? 281 00:43:52,412 --> 00:43:54,852 Jag har sett mycket Lannisterguld. 282 00:43:56,833 --> 00:44:01,629 Försök påstå att det där inte är Lannisterguld. 283 00:44:03,110 --> 00:44:07,719 - Jaime Lannister gav mig svärdet. - Fortsätt mot Blodiga porten. 284 00:44:07,969 --> 00:44:10,972 - Jag svor till din mor... - Jag bryr mig inte. 285 00:44:11,222 --> 00:44:15,456 - Hon följer inte med dig. - Det gör hon visst. 286 00:44:17,541 --> 00:44:19,981 Du lyssnar dåligt. 287 00:44:20,231 --> 00:44:24,110 Valyriskt stål. Jag har alltid velat ha det. 288 00:44:24,360 --> 00:44:26,592 Kom, Arya. Jag ska föra dig i säkerhet. 289 00:44:26,800 --> 00:44:29,324 Säkerhet? Var fan finns det? 290 00:44:29,803 --> 00:44:36,018 Hennes moster är död, hennes mor och far är döda, Winterfell är en ruin. 291 00:44:36,268 --> 00:44:38,541 Det finns ingen säkerhet, hynda. 292 00:44:39,793 --> 00:44:43,838 Om du inte vet det är du fel person att ta hand om henne. 293 00:44:44,088 --> 00:44:47,967 Är det vad du gör? Tar hand om henne? 294 00:44:48,218 --> 00:44:50,908 Ja, det är vad jag gör. 295 00:45:58,872 --> 00:46:00,999 Jag vill inte döda dig, ser. 296 00:46:14,533 --> 00:46:16,910 Jag är ingen riddare. 297 00:47:33,925 --> 00:47:37,804 Arya! Arya! 298 00:47:38,930 --> 00:47:41,287 Arya! 299 00:47:42,371 --> 00:47:44,436 - Var är hon? - Hon var här nyss. 300 00:47:44,686 --> 00:47:47,543 Varför höll du inte ögonen på henne? 301 00:47:47,793 --> 00:47:51,839 - Åt vilket håll gick hon? - Ditåt, tror jag. 302 00:47:52,089 --> 00:47:55,864 Arya! Arya! 303 00:48:24,580 --> 00:48:26,665 Du är fortfarande kvar. 304 00:48:36,884 --> 00:48:41,034 - Den stora hyndan räddade dig. - Jag behöver inte räddas. 305 00:48:41,284 --> 00:48:48,103 Nej, inte du. Du är en riktig mördare. Du behöver inte henne. 306 00:48:49,355 --> 00:48:53,525 - Kommer du att dö? - Utan en maester... 307 00:48:56,841 --> 00:48:58,927 ...är det ute med mig. 308 00:49:02,451 --> 00:49:07,936 Jag skulle flå dig levande för vin. Inget jävla vatten. 309 00:49:09,813 --> 00:49:11,919 Dödad av en kvinna. 310 00:49:13,879 --> 00:49:15,985 Det tycker du väl om. 311 00:49:18,217 --> 00:49:21,407 Kom igen. Följ efter henne. 312 00:49:22,554 --> 00:49:25,391 Hon hjälper dig. 313 00:49:27,747 --> 00:49:32,877 Ensam överlever du inte en dag där ute. 314 00:49:33,169 --> 00:49:35,359 Jag klarar mig längre än dig. 315 00:49:42,053 --> 00:49:45,056 Minns du var hjärtat sitter? 316 00:49:52,001 --> 00:49:54,816 Helvete. Jag är redo. 317 00:49:57,694 --> 00:50:02,803 Kom igen, flicka. Kryssa över ett namn till. 318 00:50:03,053 --> 00:50:05,097 Du lovade mig ju. 319 00:50:12,062 --> 00:50:16,191 Jag dödade din slaktarpojke, den rödhårige. 320 00:50:17,735 --> 00:50:22,844 Han bad om nåd. "Snälla, ser. Snälla, döda mig inte." 321 00:50:23,094 --> 00:50:25,659 "Snälla, snälla." 322 00:50:26,890 --> 00:50:31,874 Han blödde över hela min häst. Sadeln luktade slaktarpojke efteråt. 323 00:50:35,607 --> 00:50:39,861 Din syster. Din söta syster. 324 00:50:41,196 --> 00:50:44,657 Jag skulle ha tagit henne. 325 00:50:44,908 --> 00:50:50,059 Natten då Svartvattnet brann skulle jag ha knullat henne blodig. 326 00:50:51,831 --> 00:50:54,709 Då hade jag haft ett lyckligt minne. 327 00:51:04,844 --> 00:51:06,930 Måste jag be dig? 328 00:51:11,705 --> 00:51:14,124 Gör det. 329 00:51:18,316 --> 00:51:20,735 Gör det. 330 00:51:22,675 --> 00:51:24,864 Gör det. 331 00:51:54,790 --> 00:51:57,522 Döda mig. 332 00:52:00,462 --> 00:52:03,236 Döda mig. 333 00:52:04,320 --> 00:52:06,489 Döda mig! 334 00:52:08,241 --> 00:52:10,326 Döda mig! 335 00:52:19,315 --> 00:52:24,028 - Få det ur vägen, horunge. - Säger du så om vår mor? 336 00:52:25,383 --> 00:52:27,656 - Vad gör du? - Vad tror du? 337 00:52:27,906 --> 00:52:30,472 - Ett skepp är redo. - Vem hjälper dig? 338 00:52:30,743 --> 00:52:33,829 Varys. Du har fler vänner än du trodde. 339 00:52:45,278 --> 00:52:49,178 Högst upp finns en dörr. Knacka två gånger, sen två till. 340 00:52:50,450 --> 00:52:55,038 - Varys öppnar. - Det här är väl farväl. 341 00:53:10,908 --> 00:53:13,598 Farväl, lillebror. 342 00:53:13,848 --> 00:53:15,871 Jaime. 343 00:53:17,227 --> 00:53:21,147 Tack för mitt liv. 344 00:53:22,920 --> 00:53:25,005 Skynda dig. 345 00:54:44,355 --> 00:54:47,296 Tywin. 346 00:54:48,943 --> 00:54:51,342 Mitt lejon. 347 00:56:09,920 --> 00:56:12,402 Förlåt. 348 00:56:24,747 --> 00:56:26,833 Förlåt. 349 00:57:13,609 --> 00:57:17,801 Tyrion. Lägg bort armborstet. 350 00:57:22,222 --> 00:57:24,286 Vem släppte ut dig? 351 00:57:25,371 --> 00:57:28,499 Din bror, antar jag. Han är svag för dig. 352 00:57:30,230 --> 00:57:32,357 Vi kan prata i mina gemak. 353 00:57:37,028 --> 00:57:39,948 Är det så här du vill tala med mig? 354 00:57:40,198 --> 00:57:46,579 - Du ville alltid förödmjuka din far. - Du har alltid önskat mig död. 355 00:57:49,582 --> 00:57:53,148 Ja. Men du vägrade att dö. 356 00:57:53,399 --> 00:57:58,967 Jag respekterar det. Till och med beundrar det. 357 00:57:59,217 --> 00:58:02,658 Jag skulle aldrig låta dem avrätta dig. 358 00:58:02,908 --> 00:58:08,017 Ilyn Payne skulle aldrig få ta ditt huvud. Du är en Lannister. 359 00:58:10,582 --> 00:58:12,522 Du är min son. 360 00:58:14,712 --> 00:58:17,798 - Jag älskade henne. - Vem? 361 00:58:19,070 --> 00:58:22,761 - Shae. - Tyrion. 362 00:58:23,887 --> 00:58:25,952 Jag mördade henne. 363 00:58:28,121 --> 00:58:30,227 Med mina egna händer. 364 00:58:33,814 --> 00:58:38,089 Det spelar ingen roll. Hon var en hora. 365 00:58:40,842 --> 00:58:45,784 - Säg det ordet igen... - Skulle du döda din egen far? 366 00:58:46,952 --> 00:58:49,997 Nej. Du är min son. 367 00:58:50,393 --> 00:58:55,857 - Sluta upp med det här. - Jag är din son och du dömde mig. 368 00:58:56,191 --> 00:59:02,614 Du visste att jag inte förgiftade Jeffrey, men du dömde mig ändå. 369 00:59:02,864 --> 00:59:05,158 - Varför? - Det räcker. 370 00:59:05,408 --> 00:59:09,704 - Vi går tillbaka till mina gemak... - Jag kan inte gå dit. 371 00:59:09,975 --> 00:59:12,040 Är du rädd för en död hora? 372 00:59:24,969 --> 00:59:28,744 Du sköt mig. 373 00:59:36,272 --> 00:59:39,526 - Du är inte min son. - Jag är din son. 374 00:59:41,528 --> 00:59:44,301 Jag har alltid varit din son. 375 00:59:58,628 --> 01:00:03,591 Vad har du gjort? Skynda dig. 376 01:00:07,074 --> 01:00:10,286 Lita på mig, min vän. Jag har fört dig hit. 377 01:02:05,484 --> 01:02:10,635 Jag vill tala med kaptenen. Jag vill norrut, till Muren. 378 01:02:11,782 --> 01:02:15,327 - Nej, det vill du inte. - Jag kan betala. 379 01:02:15,577 --> 01:02:20,708 - I Norden finns bara kyla och krig. - Jag behöver ingen hytt. 380 01:02:20,958 --> 01:02:26,359 - Snälla. Jag kan arbeta. - Jag är på väg hemåt, barn. 381 01:02:26,609 --> 01:02:29,592 - Var är hemma? - Den Fria staden Braavos. 382 01:02:30,718 --> 01:02:33,804 - Jag har nåt annat. - Silver ändrar inget. 383 01:02:34,096 --> 01:02:37,057 Det är inte silver. Det är järn. 384 01:02:39,476 --> 01:02:41,729 Det här... 385 01:02:45,441 --> 01:02:48,548 - Hur fick du...? - Valar Morghulis. 386 01:02:50,904 --> 01:02:55,472 Valar Dohaeris. Naturligtvis ska du få en hytt. 387 01:03:01,432 --> 01:03:24,582 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous