1 00:00:00,573 --> 00:00:02,856 أنت متهم بقتل الملك 2 00:00:02,976 --> 00:00:04,217 أنا لم أفعلها 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,789 لهذا سنحضى بمحاكمة 4 00:00:05,909 --> 00:00:08,011 أحد القضاة الثلاثة هو والدي 5 00:00:08,131 --> 00:00:12,189 مايس تيريل) سيكون القاضي الثاني) أريدك أن تكون الثالث 6 00:00:12,309 --> 00:00:15,077 سأدعوك أيضاً إلى مجلس الشورى 7 00:00:15,197 --> 00:00:18,485 (لم أدرك أبداً أن تحترم (دورن 8 00:00:18,605 --> 00:00:21,438 ما فائدة القوة إذا لم تستطع أن تحمي من تحبهم؟ 9 00:00:21,558 --> 00:00:22,702 تستطيعين أن تثأري لهم 10 00:00:22,974 --> 00:00:25,082 هل تعتقدين فعلا أن (تيريون) قتل ابنك؟ 11 00:00:25,202 --> 00:00:27,720 أظن أنك مازلت مهتمة أن تكوني ملكة 12 00:00:27,840 --> 00:00:28,851 سيكون هذا شرفاً عظيماً 13 00:00:28,971 --> 00:00:31,260 لكن سأتكلم مع أبي حول هذا أولاً 14 00:00:31,380 --> 00:00:32,786 وسأكلم أبي 15 00:00:32,906 --> 00:00:35,670 لقد ابتدأت حروباً لتحمي مستقبل هذه العائلة 16 00:00:35,790 --> 00:00:38,163 ماذا يستحق تيريون برميه مستقبلنا في النار 17 00:00:38,422 --> 00:00:40,958 أي نوع من الفرسان يضرب فتاة ضعيفة 18 00:00:41,078 --> 00:00:42,483 النوع الذي يخدم ملكه 19 00:00:42,603 --> 00:00:44,939 في المرة القادمة التي يتكلم فيها السير (ميرين) ، أقتله 20 00:00:46,064 --> 00:00:48,087 كم مساعداً خنته يا (بايسل)؟ 21 00:00:48,207 --> 00:00:51,298 أنا خادم ملكي- ارموه في احدى الزنزانات السوداء- 22 00:00:51,418 --> 00:00:52,626 لا،لا،لا 23 00:00:52,746 --> 00:00:56,909 هنالك الكثير من يعلمون غيرك أن هذه المدينة واجهت خطرا كبيراً 24 00:00:57,029 --> 00:01:01,077 الملك لن يشرفك أبداً لكنك لن تنسى أبداً 25 00:01:01,197 --> 00:01:04,364 المدينة ملكك كل هؤلاء الأشخاص هم شعبك الآن 26 00:01:04,484 --> 00:01:07,668 أحيانا من الأفضل أت تردي على الظلم بالرحمة 27 00:01:07,788 --> 00:01:11,244 سأرد على الظلم بالعدالة 28 00:01:13,978 --> 00:01:15,880 "ستجد هدية مميزة" 29 00:01:16,000 --> 00:01:18,382 "(اللعبة المفضلة لدى (ثيون" 30 00:01:18,805 --> 00:01:21,135 "لقد بكى عندما انتزعتها منه" 31 00:01:21,620 --> 00:01:24,232 سأختار أسرع سفينة في اسطولك 32 00:01:24,352 --> 00:01:26,422 وسأحضره للبيت 33 00:01:26,688 --> 00:01:28,769 علينا أن نبحث شرقا عن السفن والرجال 34 00:01:29,087 --> 00:01:30,993 الجنود يربحون االحرب- لا نملك ذهبا- 35 00:01:31,113 --> 00:01:34,799 (لقد نفذ الوقت مني سير (دافوس ما يعني أن وقتك قد نفذ 36 00:01:49,190 --> 00:01:53,190 صراع العــــــروش 37 00:01:53,215 --> 00:01:57,215 الحلقة السادسة من الجزء الرابع قوانين الآلهة والرجال 38 00:03:22,671 --> 00:03:29,671 رشيد الجزائري 39 00:04:23,000 --> 00:04:25,700 جلالتك إذا كنت ترغب بالجلوس، وأنا متأكد من ذلك 40 00:04:25,600 --> 00:04:27,900 كنا هنا منذ منتصف النهار 41 00:04:36,600 --> 00:04:40,000 الشرقيون لديهم إحساس مختلف للوقت، لقد وجدت دوماً هكذا 42 00:04:40,000 --> 00:04:44,000 مرة كنت أنتظر (سالادور سان) هنا في (برافوس) 43 00:04:45,400 --> 00:04:46,700 معا، كنا قادرين على تهريب 44 00:04:46,700 --> 00:04:49,200 ثلاث حمولات السفن ...من أحسن 45 00:05:16,500 --> 00:05:18,600 مرحبا بكم في البنك الحديدي 46 00:05:18,700 --> 00:05:21,900 من فضلكما، اجلسا 47 00:05:44,600 --> 00:05:47,000 ماذا يمكننا أن نفعل بالنسبة لك أيها اللورد (ستانيس)؟ 48 00:05:47,100 --> 00:05:49,000 (هذا هو (ستانيس) من بيت (براثيون 49 00:05:49,100 --> 00:05:51,300 ملك الأندال والقوم الأوائل 50 00:05:51,300 --> 00:05:54,300 سيد الممالك السبعة وحامي المملكة 51 00:05:58,100 --> 00:06:00,500 العرش الحديد حاليا تحت سيطرة 52 00:06:00,500 --> 00:06:02,400 (تومن) من بيت (براثيون) 53 00:06:02,400 --> 00:06:03,900 ملك الأندال والقوم الأوائل 54 00:06:03,900 --> 00:06:06,800 سيد الممالك السبعة وحامي المملكة 55 00:06:06,900 --> 00:06:09,500 إنه لا يشاركني الدم 56 00:06:09,600 --> 00:06:13,000 انه لقيط ولد من زنا المحارم 57 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 كما كان شقيقه قبله 58 00:06:15,100 --> 00:06:17,800 نعم، سمعنا هذه القصة 59 00:06:17,900 --> 00:06:20,500 إنها ليست قصة إنها الحقيقة 60 00:06:20,600 --> 00:06:23,900 جد الملك يروي قصة مختلفة 61 00:06:23,900 --> 00:06:26,300 قصة حول عم غيور 62 00:06:26,400 --> 00:06:28,600 الذي يحاول انتزاع العرش من الملك الشرعي 63 00:06:28,600 --> 00:06:33,500 تكلف الممالك السبعة غاليا في الدم والذهب 64 00:06:33,600 --> 00:06:35,300 الذهب الذي أعرته له 65 00:06:35,300 --> 00:06:39,500 وتشعر أن دمك يمنحك حق المطالبة على الذهب الذي لدينا؟ 66 00:06:39,500 --> 00:06:42,200 أكثر من أي رجل حي 67 00:06:42,200 --> 00:06:45,100 عبر البحر الضيق تمتلئ رسائلك 68 00:06:45,100 --> 00:06:48,300 بكلمات مثل "الغاصب" و "مجنون" 69 00:06:48,300 --> 00:06:50,800 "و "حق الدم 70 00:06:50,800 --> 00:06:54,000 هنا، كتبنا تمتلئ الأرقام 71 00:06:54,000 --> 00:06:56,200 نحن نفضل القصص التي ترويها كتبنا 72 00:06:56,300 --> 00:06:58,200 أكثر اعتيادية 73 00:06:58,200 --> 00:07:01,600 أقل انفتاحا للتأويل 74 00:07:03,800 --> 00:07:06,800 كم عدد الرجال الذين ظلوا مخلصين لك؟ 75 00:07:06,800 --> 00:07:08,200 4،000 76 00:07:08,200 --> 00:07:10,200 وكم عدد السفن التي تملكها؟ 77 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 وما لا يزال راسية منها (سير (دافوس 78 00:07:12,500 --> 00:07:14,900 ليس في قاع (خليج (بلاك ووتر 79 00:07:16,600 --> 00:07:18,300 32 80 00:07:18,400 --> 00:07:20,100 وما كمية القمح والشعير ولحوم البقر 81 00:07:20,100 --> 00:07:22,500 ولحم الخنزير هل تنتج تنتج في (دراغون ستون)؟ 82 00:07:22,500 --> 00:07:27,300 لإطعام 4،000 رجلا على الخاص 32 السفن؟ 83 00:07:29,500 --> 00:07:31,300 لا شيء 84 00:07:31,300 --> 00:07:34,200 يمكنك أن ترى لماذا هذه الأرقام لا يبدو أنها ستكون السبب 85 00:07:34,200 --> 00:07:37,300 في نهاية سعيدة من وجهة نظرنا 86 00:07:38,700 --> 00:07:41,100 أخشى أنه يجب علينا باحترام 87 00:07:41,100 --> 00:07:44,200 رفض طلبك 88 00:07:44,200 --> 00:07:47,300 لكن نشكركم على شرف زيارتكم 89 00:07:56,300 --> 00:07:57,500 يا سيدي 90 00:07:57,600 --> 00:08:00,300 أنا لست سيداً (سير (دافوس سوورث 91 00:08:00,300 --> 00:08:02,500 لن تكونا كذلك 92 00:08:02,500 --> 00:08:04,400 (هنا في (برافوس 93 00:08:04,400 --> 00:08:07,700 اللصوص لا يكافئون بالألقاب 94 00:08:07,700 --> 00:08:09,200 كذلك، بالمعنى الدقيق للكلمة أنا لم أكن أسرق 95 00:08:09,300 --> 00:08:10,800 لقد كنت قرصانا 96 00:08:10,900 --> 00:08:14,300 نقلت فقط ما سرقوا من مكان إلى آخر 97 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 هذا هو الثمن الذي مطلوباً 98 00:08:17,800 --> 00:08:19,100 (من طرف الملك (ستانيس جراء الجرائم التي ارتكبتها 99 00:08:19,200 --> 00:08:21,600 وأرى أنها محاسبة صادقة 100 00:08:21,600 --> 00:08:24,100 انه رجل صادق وإنه فرصتك الأفضل 101 00:08:24,100 --> 00:08:26,500 لاسترجاع المال (الذي كنت قد أغرقته في (ويستروس 102 00:08:26,600 --> 00:08:29,300 وهو كثير، كما أتصور الحروب مكلفة 103 00:08:29,400 --> 00:08:30,700 وضعت الحرب أوزارها 104 00:08:30,700 --> 00:08:33,200 طالما(ستانيس) يعيش الحرب لم تنته بعد 105 00:08:33,300 --> 00:08:35,200 لمن السلطة الحقيقية في (كينغ لاندينغ)؟ 106 00:08:35,300 --> 00:08:37,400 (سير (دافوس- مازحني- 107 00:08:37,400 --> 00:08:41,000 (تايوين لانيستر)- كم عمر (تايوين لانيستر)؟- 108 00:08:41,100 --> 00:08:41,800 سبعة وستون 109 00:08:41,800 --> 00:08:44,000 سبعة وستون وعندما يموت من سيكون في القيادة؟ 110 00:08:44,500 --> 00:08:46,600 صبي نصف ناضج 111 00:08:46,600 --> 00:08:48,900 نتاج سفاح المحارم؟ 112 00:08:48,900 --> 00:08:51,700 سيرسي لانيستر)؟) ملكة يحتقرها الناس لها؟ 113 00:08:51,800 --> 00:08:54,400 جايمي لانيستر)؟) وهو رجل معروف بشكل أفضل بقاتل الملك 114 00:08:54,500 --> 00:08:56,600 الذي أقسم انه سيحميه؟ 115 00:08:56,600 --> 00:09:00,200 (عندما يموت (تايوين هل ستسترجع أموالك؟ 116 00:09:00,300 --> 00:09:02,900 هذه مشكلة لوقت آخر 117 00:09:02,900 --> 00:09:05,200 أعتذر ولكن اعتقد أنها مشكلة في الوقت الراهن 118 00:09:06,600 --> 00:09:09,400 هناك زعيم واحد فقط موثوق به (بقي في (ويستروس 119 00:09:09,400 --> 00:09:11,200 (ستانيس) 120 00:09:11,200 --> 00:09:13,100 لدي الحق الشرعي 121 00:09:13,100 --> 00:09:15,300 إنه عند كلمته 122 00:09:15,300 --> 00:09:17,000 إنه قائد المعركة مجرب ومحنك 123 00:09:17,000 --> 00:09:19,300 وهو لا يتكلم فقط عن دفع ديون الآخرين 124 00:09:19,300 --> 00:09:20,600 إنه يفعل ذلك 125 00:09:24,500 --> 00:09:27,700 يرى المراقب سفينة القراصنة تبحر نحوهم 126 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 يصرخ القبطان لمساعده الأول 127 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 أحضر لي" "قميصي الأحمر 128 00:09:31,700 --> 00:09:34,600 و يجلب رفيقه الأول قميصاً أحمر والكابتن يلبسه 129 00:09:34,700 --> 00:09:36,600 وعندما يحاول القراصنة الصعود 130 00:09:36,600 --> 00:09:39,000 يقود القبطان الشجاع رجاله للفوز 131 00:09:39,000 --> 00:09:42,400 وبعد بضعة أيام يصرخ المراقب 132 00:09:42,400 --> 00:09:44,200 "اثنتان من سفن القراصنة" 133 00:09:44,300 --> 00:09:48,100 يرتجف الطاقم مثل فئران خائفة 134 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 ولكن الصرخات الشجاعة القبطان 135 00:09:50,100 --> 00:09:51,900 أحضر لي" "قميصي الأحمر 136 00:09:51,900 --> 00:09:54,200 بعد المعركة يسأل مساعده الأول 137 00:09:54,200 --> 00:09:58,000 كابتن، لماذا تطلب القميص الأحمر قبل المعركة؟ 138 00:09:58,100 --> 00:09:59,600 الردود القبطان، 139 00:09:59,700 --> 00:10:03,500 حتى أنه إذا طُعنت لن تروني أنزف 140 00:10:03,500 --> 00:10:05,700 في صباح اليوم التالي صرخات المراقب 141 00:10:05,700 --> 00:10:08,200 عشرة سفن للقراصنة 142 00:10:08,200 --> 00:10:11,000 أننا محاصرون 143 00:10:11,100 --> 00:10:12,800 يلتزم الطاقم الصمت 144 00:10:12,900 --> 00:10:15,400 كلهم ينظرون لقائدهم الشجاع 145 00:10:15,400 --> 00:10:17,500 ينتظرون الأمر المعتاد 146 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 هادئ كما كان دوماً الكابتن يصرخ شامخاً 147 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 "أحضر لي سروالي البني" 148 00:10:24,800 --> 00:10:28,300 هل تعتقد أنهن قابلن القرصان لم يحكي لهن هذه النكتة؟ 149 00:10:28,300 --> 00:10:31,700 (دافوس) 150 00:10:31,800 --> 00:10:34,100 سمعت أنك تعفن في زنزانة (في (دراغون ستون 151 00:10:34,200 --> 00:10:36,500 نصف متعفن فقط 152 00:10:39,100 --> 00:10:41,200 انضم إلينا، يا صديقي انضم إلينا 153 00:10:41,200 --> 00:10:44,100 (هذه (لارا 154 00:10:44,200 --> 00:10:45,700 وهذه- (أنا (لارا- 155 00:10:49,000 --> 00:10:51,500 إنها فنانة حقا 156 00:10:51,500 --> 00:10:54,900 ليس لدي وقت على ما أظن سوف نبحر عند شروق الشمس 157 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 نحن؟ 158 00:10:56,300 --> 00:10:58,500 أنت، أنا-- نحن 159 00:11:00,700 --> 00:11:03,800 ظننت أن هذا الرجل يحبني 160 00:11:03,900 --> 00:11:08,000 الآن أعلم أنه يحتقرني 161 00:11:08,000 --> 00:11:12,400 إنه يريد أن يراني أموت فقيرا وحيداً في أحد البحار الباردة 162 00:11:22,400 --> 00:11:24,000 أنت لن تكون وحدك 163 00:11:24,100 --> 00:11:25,600 و لن تكون فقيراً 164 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 أفضل الأشياء الجيدة تركته في منزلك 165 00:11:36,000 --> 00:11:37,900 أعطيته لزوجتك 166 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 أنت لست صديقي يا صديقي 167 00:11:45,300 --> 00:11:47,200 سأراك عند شروق الشمس 168 00:11:50,200 --> 00:11:52,400 أنا أعطيك حتى ليلة البدر التمام 169 00:11:52,500 --> 00:11:56,100 لتأمري كل الحثالة من جزر الحديد ليخرجوا من الشمال 170 00:11:56,100 --> 00:11:59,800 ويعودوا إلى تلك الصخور المقرفة التي تدعونها الديار 171 00:11:59,800 --> 00:12:01,800 في الليلة الأولى لاكتمال القمر 172 00:12:01,900 --> 00:12:04,600 سألاحق كل شخص من الجزر الحديدية لا يزال على أراضينا 173 00:12:04,700 --> 00:12:06,600 وأسلخهم أحياء 174 00:12:06,600 --> 00:12:09,300 بالطريقة التي سلخت بها العشرين حقيراً 175 00:12:09,300 --> 00:12:10,900 (الذين وجدتهم في (وينترفيل 176 00:12:12,100 --> 00:12:14,700 في العلبة ستجدين هدية خاصة 177 00:12:15,800 --> 00:12:18,300 (اللعبة المفضلة لدي (ثيون 178 00:12:18,300 --> 00:12:21,100 لقد بكى عندما أخذتها منه 179 00:12:22,500 --> 00:12:25,200 ارحلي عن الشمال الآن أو صناديق أكثر سوف تأتي تباعاً 180 00:12:25,300 --> 00:12:27,500 (مع أجزاء أخرى من (ثيون 181 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 (توقيع (رامزي سنو 182 00:12:29,500 --> 00:12:32,900 (الابن الشرعي ل (روي بولتون 183 00:12:33,000 --> 00:12:34,900 (سيد (درادفورت 184 00:12:35,000 --> 00:12:37,900 و(واردين) في الشمال 185 00:12:37,900 --> 00:12:39,900 نعم 186 00:12:40,000 --> 00:12:42,100 لقد سلخوا مواطنينا 187 00:12:42,100 --> 00:12:44,900 وشوهوا أخي 188 00:12:44,900 --> 00:12:47,200 أميركم 189 00:12:47,300 --> 00:12:49,300 أميركم 190 00:12:49,400 --> 00:12:52,100 كل شيء فعلوه معه 191 00:12:52,100 --> 00:12:54,200 فعلوه لكم أيضا 192 00:12:54,200 --> 00:12:55,700 نعم! نعم 193 00:12:55,700 --> 00:12:59,600 طالما أنهم يمكنهم أن يؤذوا أميرنا ويستطيعون الإفلات من العقاب 194 00:12:59,700 --> 00:13:03,700 فإن كلمة "الجزر الحديدية" لا تعني شيئاً 195 00:13:27,600 --> 00:13:29,500 يذهب اليسار 196 00:13:37,700 --> 00:13:40,600 (ثيون غراي جوي)- أنا لا أعلم- 197 00:13:40,600 --> 00:13:41,900 (أنا هنا من أجل (ثيون غراي جوي 198 00:13:42,000 --> 00:13:43,300 خذني إلى الأبراج المحصنة 199 00:13:43,300 --> 00:13:45,600 إنه ليس في الأبراج المحصنة 200 00:14:09,900 --> 00:14:12,100 آخر قفص على اليمين- شكرا لك- 201 00:14:14,800 --> 00:14:16,600 من هنا 202 00:14:30,400 --> 00:14:32,000 نحن في طريقنا المنزل 203 00:14:33,800 --> 00:14:35,700 لا 204 00:14:37,900 --> 00:14:41,900 لا بأس (إنها أنا، (يارا 205 00:14:41,900 --> 00:14:44,100 لا يمكنك خداعي 206 00:14:44,100 --> 00:14:46,300 قولي له. قولي له لا يمكنك أن تخدعني 207 00:14:46,300 --> 00:14:48,100 (أنا لا أخدعك، (ثيون أنا أنقذك 208 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 (ليس (ثيون)! اسمي (ريك 209 00:14:49,600 --> 00:14:51,300 (ريك)، اسمي هو (ريك)- إنهم هنا- 210 00:14:51,300 --> 00:14:52,800 إذا لحقوا بنا هنا، فنحن محاصرون 211 00:14:52,800 --> 00:14:54,500 ساعدني معه 212 00:14:54,500 --> 00:14:56,400 لا، لا يمكنك 213 00:14:56,400 --> 00:14:58,200 لا يمكنك ذلك- (أنت ثيون (غراي جوي- 214 00:14:58,200 --> 00:15:02,300 لا، لا أعتقد هذا أنا أعلم من أنا 215 00:15:02,400 --> 00:15:05,600 (أنا (ريك)، (ريك ريك) الوفي) 216 00:15:05,700 --> 00:15:08,500 ريك) الجيد) (لقد كنت دائماً (ريك 217 00:15:18,900 --> 00:15:21,800 هذا يتحول إلى مساء جميل 218 00:15:38,200 --> 00:15:39,700 (أنا (ريك 219 00:15:39,700 --> 00:15:41,600 ريك) الوفي) 220 00:15:48,900 --> 00:15:51,100 (ثيون) 221 00:16:04,300 --> 00:16:07,500 أعطني أخي ولن يموت آخر من رجالك 222 00:16:07,600 --> 00:16:10,600 لديك كرات أكبر مما كان لديه 223 00:16:12,400 --> 00:16:16,300 ولكن مع تلك الكرات الكبيرة 224 00:16:21,300 --> 00:16:23,500 ما أقصى سرعة تجرين بها؟ 225 00:16:35,000 --> 00:16:36,900 اذهبوا للسفينة، الآن 226 00:16:37,000 --> 00:16:38,700 ولكن أخوك؟ 227 00:16:38,700 --> 00:16:40,700 أخي قد مات 228 00:16:48,200 --> 00:16:51,100 لدي علاج لك 229 00:16:51,100 --> 00:16:52,800 مكافأة 230 00:16:52,900 --> 00:16:55,400 مكافأة؟ 231 00:16:56,600 --> 00:16:57,700 (نعم، (ريك 232 00:16:57,800 --> 00:17:00,700 تلك المخلوقات التي جاءت في الليل 233 00:17:00,700 --> 00:17:03,300 أرادوا أن يأخذوك بعيدا 234 00:17:03,400 --> 00:17:05,300 وأنت لم تسمح لهم بذلك 235 00:17:05,300 --> 00:17:07,700 كنت بقيت موالياً 236 00:17:07,800 --> 00:17:11,700 لم أكن أريد منهم أن يأخذوني 237 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 كنت خائفاً جدا 238 00:17:14,500 --> 00:17:16,800 لم أكن أريد منهم - (نعم، نعم، (ريك- 239 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 إنه حمّام 240 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 لك 241 00:17:33,500 --> 00:17:36,100 أزل تلك الخرق 242 00:17:37,300 --> 00:17:39,100 الآن 243 00:17:55,800 --> 00:17:57,700 (والسروال، أيضاً،(ريك 244 00:17:57,800 --> 00:17:59,400 انزعه أيضاً 245 00:19:25,600 --> 00:19:28,300 هل تحبني، يا (ريك)؟ 246 00:19:34,200 --> 00:19:36,800 نعم، بالطبع يا سيدي 247 00:19:38,500 --> 00:19:40,100 جيد 248 00:19:40,100 --> 00:19:42,400 لأنني بحاجة أن تفعل لي شيئاً 249 00:19:42,500 --> 00:19:44,500 شيء مهم جدا 250 00:19:44,600 --> 00:19:47,800 هذه القلعة، كما ترى 251 00:19:47,900 --> 00:19:50,900 بعض الرجال السيئين يتحكمون بهذه القلعة 252 00:19:52,300 --> 00:19:55,200 أنا بحاجة لمساعدتك لأستعيد هذه القلعة 253 00:19:58,700 --> 00:20:00,400 ولكن كيف يمكن - 254 00:20:02,800 --> 00:20:05,000 أنا أريد منك أن تلعب هذا الدور 255 00:20:06,100 --> 00:20:09,100 التظاهر بكونك شخصا آخر 256 00:20:12,700 --> 00:20:14,800 من سوف أدعي بأني؟ 257 00:20:14,900 --> 00:20:17,700 (ثيون غراي جوي) 258 00:21:26,700 --> 00:21:31,000 (أنت تقف بين يدي (داينيريس ستورم بورن (من بيت (تارغيريان 259 00:21:31,000 --> 00:21:32,400 الأولى من اسمها 260 00:21:32,600 --> 00:21:34,600 المقاومة للنيران (ملكة (ميرين 261 00:21:35,500 --> 00:21:37,500 ملكة الأندال و القوم الأوائل 262 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 سيدة بحر الأعشاب الأعظم 263 00:21:40,300 --> 00:21:42,300 محطمة الأغلال وأم التنانين 264 00:21:43,500 --> 00:21:46,200 لا تخف، يا صديق 265 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 الملكة تقول أنه يمكنك الاقتراب والكلام 266 00:22:04,100 --> 00:22:05,500 وهو راعي ماعز 267 00:22:05,500 --> 00:22:09,100 يقول انه يصلي من أجل نصركم ضد أسياد العبيد 268 00:22:09,100 --> 00:22:11,700 أشكره لصلاته 269 00:22:27,200 --> 00:22:29,200 كان التنين الخاص بك كما يقول 270 00:22:29,200 --> 00:22:32,800 جاءوا هذا الصباح من أجل قطيعه 271 00:22:36,800 --> 00:22:38,900 وقال أنه يأمل أنه لم يغضِب جلالتَك 272 00:22:38,900 --> 00:22:40,500 ولكن الآن لا شيء لديه 273 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 قولي لهذا الرجل أنا آسفة لمشقته 274 00:22:43,800 --> 00:22:47,600 لا يمكنني أن أعيد الماعز 275 00:22:47,600 --> 00:22:52,500 ولكن سوف أأمر أن يُدفع له قيمتها ثلاثة مرات 276 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 أرسلي التالي 277 00:23:19,100 --> 00:23:23,700 النبيل (هيزداهر زو لوراك) يطلب محادثة من الملكة 278 00:23:24,900 --> 00:23:32,200 النبيل (هيزداهر زو لوراك) يستطيع أن يحدثني بنفسه 279 00:23:44,900 --> 00:23:46,600 (أيتها الملكة (دنيريس 280 00:23:46,600 --> 00:23:48,700 القصص عن جمالك لم تكن مبالغ فيها 281 00:23:48,700 --> 00:23:50,800 أشكر لك 282 00:23:50,800 --> 00:23:53,800 (عائلتي هي إحدى أعرق وأفخر العائلات في (ميرين 283 00:23:53,800 --> 00:23:56,500 إذن إنه لشرف لي أن ألتقي بك 284 00:23:56,500 --> 00:23:59,400 (والدي، واحد من أكثر الأشخاص احتراما في (ميرين 285 00:23:59,500 --> 00:24:02,400 محبوب من السكان أشرف على ترميم 286 00:24:02,500 --> 00:24:04,800 وصيانة أعظم معالمها 287 00:24:04,800 --> 00:24:06,300 هذا الهرم أيضاً 288 00:24:06,400 --> 00:24:08,600 لديه امتناني لذلك 289 00:24:08,600 --> 00:24:10,300 سأكون متشرفة بلقائه 290 00:24:10,300 --> 00:24:11,700 لقد فعلت جلالتك 291 00:24:11,800 --> 00:24:13,600 لقد أمرت بصلبه 292 00:24:15,800 --> 00:24:17,900 أدعو الله أن لا تعيشي لتري 293 00:24:17,900 --> 00:24:19,900 عضوا في عائلتك يعامل بوحشية 294 00:24:19,900 --> 00:24:23,400 والدك صلب أطفالا أبرياء 295 00:24:23,500 --> 00:24:26,900 تحدث والدي ضد صلب ضد هؤلاء الأطفال 296 00:24:26,900 --> 00:24:30,100 لقد انتقدها على أنها عمل إجرامي ولكن تم رفضه 297 00:24:30,200 --> 00:24:33,500 هل من العدالة الرد على الجريمة بأخرى؟ 298 00:24:33,600 --> 00:24:36,000 أنا آسفة لأن أباك مات 299 00:24:36,000 --> 00:24:39,400 ولكن معاملتي للسادة لم تكن جريمة 300 00:24:39,400 --> 00:24:42,200 سيكون من الحكمة أن تذكر ذلك 301 00:24:42,200 --> 00:24:45,200 ما حدث قد حدث 302 00:24:45,200 --> 00:24:48,300 أنت الملكة (وأنا خادم (ميرين 303 00:24:48,400 --> 00:24:52,000 خادم لا يتمنى أن يرى تقاليدها تمحى 304 00:24:52,100 --> 00:24:54,900 وما التقاليد التي تتحدث عنها؟ 305 00:24:54,900 --> 00:24:56,900 تقليد طقوس الجنازة 306 00:24:56,900 --> 00:24:59,200 دفنها بصورة لائقة في معبد النعم 307 00:24:59,300 --> 00:25:03,800 (والدي و162 نبيلاً من (ميرين 308 00:25:03,800 --> 00:25:06,200 لا يزالون مسمر في تلك الأماكن 309 00:25:06,200 --> 00:25:09,400 كجيف للنسور يتعفنون في الشمس 310 00:25:18,600 --> 00:25:21,500 جلالتك، أطلب منك إنزال هؤلاء الرجال 311 00:25:21,500 --> 00:25:23,700 بحيث يدفنون بالطريقة المناسبة 312 00:25:23,700 --> 00:25:27,900 وماذا عن الأطفال الرقيق الذين صلبهم هؤلاء النبلاء من (ميرين)؟ 313 00:25:27,900 --> 00:25:30,400 لقد كانوا يتعفنون في الشمس كذلك 314 00:25:30,400 --> 00:25:34,100 هل تتوسل لحقهم في دفنهم بصورة لائقة؟ 315 00:25:34,100 --> 00:25:36,800 جلالتك، لا أستطيع الدفاع عن أفعال السادة 316 00:25:36,900 --> 00:25:40,800 أستطيع فقط أن أتكلم كابن أحب والده 317 00:25:40,800 --> 00:25:43,100 اسمحي لي أن أنزل جسده 318 00:25:43,100 --> 00:25:46,000 اسمحي لي أن أحضره له إلى المعبد 319 00:25:46,000 --> 00:25:47,500 وأدفنه بكرامة 320 00:25:47,600 --> 00:25:49,900 حتى يجد السلام في العالم الآخر 321 00:25:53,200 --> 00:25:56,800 ادفن والدك (هيزداهر زو لوراك) 322 00:26:00,600 --> 00:26:03,800 شكرا لك، أيتها الملكة 323 00:26:15,400 --> 00:26:16,800 كم بقي؟ 324 00:26:16,800 --> 00:26:20,100 هناك 212 من المتوسلون ينتظرون، جلالتك 325 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 212؟ 326 00:26:30,400 --> 00:26:32,900 أرسل التالي 327 00:26:34,900 --> 00:26:37,600 هذه الاجتماعات لن تكون دائما وقت مبكر، أليس كذلك؟ 328 00:26:37,600 --> 00:26:40,700 لقد استيقظت متأخرا الليلة الماضية 329 00:26:40,700 --> 00:26:44,700 إذن، هل يعني هذا أنني سيد شيء ما الآن؟ 330 00:26:44,800 --> 00:26:46,600 المالية، السفن؟ 331 00:26:46,700 --> 00:26:48,900 سيد(تايوين) وأنا حددنا بالفعل 332 00:26:48,900 --> 00:26:52,200 أنني سأكون المسئول عن السفن- ....بفترة طويلة قبل 333 00:26:57,000 --> 00:26:59,200 (سيد(تايوين أنه لشرف عظيم 334 00:26:59,200 --> 00:27:01,700 قد تم منح مقعد على هذا المجلس 335 00:27:01,700 --> 00:27:03,700 تبدأ المحاكمة بعد ظهر هذا اليوم 336 00:27:03,700 --> 00:27:05,900 ليس لدينا سوى الصباح لشؤون الدولة 337 00:27:05,900 --> 00:27:07,400 هل نبدأ؟ 338 00:27:07,400 --> 00:27:09,400 (ساندور كليغان) وقد رصد 339 00:27:09,500 --> 00:27:12,300 (في (ريفرلاند يا سيدي 340 00:27:12,300 --> 00:27:13,600 جبان وخائن 341 00:27:13,700 --> 00:27:17,900 طيوري تقول أن الكلب ذبح خمسة من جنودنا 342 00:27:18,000 --> 00:27:20,700 وأعتقد أن العبارة اللعنة على الملك" هي التي كان ينطق بها" 343 00:27:20,700 --> 00:27:22,500 ذلك المشين 344 00:27:22,500 --> 00:27:24,300 ماذا سوف يلزم لجعل الجندي العادي 345 00:27:24,400 --> 00:27:26,600 من الغباء بما يكفي لمحاولة حظه مع الكلب ؟ 346 00:27:26,700 --> 00:27:29,300 عشر قطع فضة تبدو مكافأة سخية 347 00:27:29,300 --> 00:27:32,100 اجعلها 100 ماذا أيضاً؟ 348 00:27:32,200 --> 00:27:34,700 المزيد من الهمسات من الشرق، يا سيدي 349 00:27:34,800 --> 00:27:36,300 الفتاة التارغيرية؟ 350 00:27:36,300 --> 00:27:39,100 (داينيرس) قد اتخذت إقامة في (ميرين) 351 00:27:39,200 --> 00:27:42,800 لقد غزت المدينة وتحكمها كملكة لها 352 00:27:42,800 --> 00:27:44,400 غزتها بماذا؟ 353 00:27:44,400 --> 00:27:46,300 إنها تحكم جيشاً من الخارقين سيدتي 354 00:27:46,400 --> 00:27:48,400 حوالي 8،000 من الأقوى بينهم 355 00:27:48,400 --> 00:27:50,700 كما أن برفقتها مرتزقة 356 00:27:50,700 --> 00:27:52,100 الأبناء الثانون 357 00:27:52,100 --> 00:27:54,500 لديها اثنين من الفرسان لتقديم المشورة لها 358 00:27:54,600 --> 00:27:57,800 (جوراه مورمونت) (و (باريستان سيلمي 359 00:27:57,900 --> 00:27:59,900 و لديها ثلاثة تنانين 360 00:28:00,000 --> 00:28:01,400 تنانين صغيرة 361 00:28:01,400 --> 00:28:03,500 تكبر كل عام، جلالتك 362 00:28:03,600 --> 00:28:07,000 مورمونت) جاسوس لدينا) 363 00:28:07,100 --> 00:28:10,000 لم يعد كذلك. وكما يبدو أنه مكرس حياته من أجلها بالكامل لها 364 00:28:10,100 --> 00:28:13,100 كما الحال للسيد باريستان الذي يبدو أنه 365 00:28:13,100 --> 00:28:15,700 حصل على إقالته من الحراسة الملكية 366 00:28:15,800 --> 00:28:17,600 أصعب قليلا مما كان متوقعا 367 00:28:17,600 --> 00:28:19,500 انه رجل عجوز 368 00:28:19,500 --> 00:28:21,400 كان لا يصلح لحماية ابني 369 00:28:21,500 --> 00:28:23,500 لم (جوفري) لا يموت في عهده 370 00:28:23,500 --> 00:28:26,800 فصله كان مهينا كما كما كان غبياً 371 00:28:26,900 --> 00:28:30,000 لا تقل لي أنك قلق حول طفلة في الجانب الآخر من العالم 372 00:28:30,000 --> 00:28:33,600 طفلة مع اثنين من المحاربين المخضرمين يقدمان المشورة لها 373 00:28:33,600 --> 00:28:36,900 وجيش قوي في عونها، جلالتك 374 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 اللورد (فاريس) على حق 375 00:28:39,000 --> 00:28:41,500 لقد ذهبت إلى (ايسوس) مرة وشاهدت الجيش الخارق مباشرة 376 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 إنهم مدهشون في ساحة المعركة 377 00:28:45,000 --> 00:28:46,800 أقل من ذلك في غرفة النوم 378 00:28:46,800 --> 00:28:49,600 لم تفز التنانين حرباً في 300 سنة 379 00:28:49,600 --> 00:28:52,100 الجيوش تفوز عليها دوماً 380 00:28:52,200 --> 00:28:54,400 يبدو أنها تعاملت معها 381 00:28:54,400 --> 00:28:56,500 كيف يا سيدي؟ 382 00:28:56,500 --> 00:28:57,800 بالقوة؟ 383 00:28:57,900 --> 00:28:59,900 في نهاية المطاف إذا وصل الأمر إلى ذلك 384 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 هل يمكن لطيورك أن تجد طريقها إلى (ميرين)؟ 385 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 بالتأكيد يا سيدي 386 00:29:07,100 --> 00:29:10,000 (سيد (تيريل كن رجلا صالحا 387 00:29:10,100 --> 00:29:11,800 أحضر لي ريشة و ورقة 388 00:29:32,700 --> 00:29:34,800 (الأمير (أوبرين 389 00:29:34,900 --> 00:29:37,300 (لورد (فاريس 390 00:29:37,300 --> 00:29:40,500 فاريس) فقط) أنا لست في الواقع أحد النبلاء 391 00:29:40,600 --> 00:29:43,100 لا أحد ملزم بدعوتي باللورد 392 00:29:43,100 --> 00:29:45,000 ومع ذلك الجميع يفعل 393 00:29:47,500 --> 00:29:49,900 يبدو أنك على دراية تامة بالجيش الخارق 394 00:29:50,000 --> 00:29:51,900 هل تنفق الكثير من الوقت في (ايسوس)؟ 395 00:29:52,000 --> 00:29:54,600 خمس سنوات 396 00:29:54,600 --> 00:29:56,200 هل لي أن أسأل لماذا؟ 397 00:29:56,300 --> 00:29:59,100 إنه عالم كبير و جميل 398 00:29:59,100 --> 00:30:01,800 معظمنا يعيش ويموت 399 00:30:01,800 --> 00:30:03,500 في نفس الزاوية حيث كنا قد ولدنا 400 00:30:03,600 --> 00:30:06,500 ولا يتاح لنا رؤية ذلك 401 00:30:06,500 --> 00:30:09,100 "أنا لا أريد أن أكون من "معظمنا 402 00:30:09,100 --> 00:30:11,100 معظمنا ليسوا أمراء 403 00:30:12,500 --> 00:30:16,000 (أنت من (ايسوس 404 00:30:17,200 --> 00:30:18,900 أين؟ (ليز)؟ 405 00:30:20,200 --> 00:30:21,900 أعرف اللهجات 406 00:30:22,000 --> 00:30:23,600 لقد فقدت لهجتي تماما 407 00:30:23,700 --> 00:30:25,200 لدي معرفة بذلك أيضا 408 00:30:27,100 --> 00:30:29,200 كيف وصلت إلى هنا؟ 409 00:30:29,300 --> 00:30:30,900 إنها قصة طويلة 410 00:30:30,900 --> 00:30:33,900 قصة لا تحب إخبار الناس عنها 411 00:30:33,900 --> 00:30:36,500 الناس الذين أثق بهم 412 00:30:36,500 --> 00:30:39,600 (عشيقتي (ايلاريا قالت أنها تجدك مثيرا جدا للاهتمام 413 00:30:39,600 --> 00:30:41,900 يجب أن تأتي لبيت الدعارة وتقابلها 414 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 جئنا النبيذ الخاص بنا ليس المشروب القذر الذي يقدم هنا 415 00:30:45,000 --> 00:30:48,200 لدينا بعض الأولاد الودودين على الجنب، ولكن 416 00:30:51,100 --> 00:30:53,500 هل أحببت الأولاد من قبل؟ 417 00:30:55,600 --> 00:30:57,500 حقا؟ 418 00:30:57,500 --> 00:30:59,400 الفتيات؟ 419 00:30:59,400 --> 00:31:02,100 آمل أن لا تحس بالإهانة عندما أقول أني لم أكن قد خمنت بهذا أبداً 420 00:31:02,100 --> 00:31:03,500 لا على الإطلاق 421 00:31:03,600 --> 00:31:06,400 ولكني لم أكن مهتماً بالفتيات، أيضاً 422 00:31:06,400 --> 00:31:08,800 ماذا إذن؟- لا شيء- 423 00:31:08,900 --> 00:31:11,700 الجميع مهتم بشيء ما 424 00:31:11,700 --> 00:31:13,500 ليس أنا 425 00:31:13,500 --> 00:31:15,700 عندما أرى ما تفعله الرغبة بالناس 426 00:31:15,700 --> 00:31:17,700 ما فعلته لهذا البلد 427 00:31:17,700 --> 00:31:20,500 أنا مسرور جدا أن لدي دور في ذلك 428 00:31:21,700 --> 00:31:25,000 إلى جانب ذلك غياب الرغبة 429 00:31:25,100 --> 00:31:28,200 تجعل الشخص حراً لمتابعة أمور أخرى 430 00:31:28,200 --> 00:31:29,900 مثل؟ 431 00:32:04,900 --> 00:32:08,000 اسمح لي أن أخمن لقد تم العفو عني 432 00:32:24,200 --> 00:32:26,000 حقا؟ 433 00:32:27,500 --> 00:32:29,100 أوامر الأب 434 00:32:29,100 --> 00:32:32,900 حسنا، نحن يجب أن لا نخيب ظن أبينا 435 00:32:43,200 --> 00:32:45,200 قاتل الملك 436 00:33:31,200 --> 00:33:34,400 أنا (تومن) الأول من بيت (براثيون) 437 00:33:34,400 --> 00:33:36,100 الأول من اسمي 438 00:33:36,200 --> 00:33:38,500 ملك الأندال والقوم الأوائل 439 00:33:38,500 --> 00:33:41,100 سيد الممالك السبعة 440 00:33:41,100 --> 00:33:44,900 أقوم بترك مكاني في هذه المحاكمة 441 00:33:44,900 --> 00:33:48,000 (ل (تايوين لانيستر مساعد الملك 442 00:33:48,100 --> 00:33:52,000 حامي المملكة سوف يكون قاضيا بدلا عني 443 00:33:53,300 --> 00:33:55,900 (ومعه الأمير(أوبرين (من بيت (مارتل 444 00:33:55,900 --> 00:33:59,200 (واللورد (مايس (من البيت (تيريل 445 00:33:59,300 --> 00:34:01,600 وإذا وُجد مذنباً 446 00:34:03,800 --> 00:34:05,500 ندعو للآلهة معاقبة المتهم 447 00:34:41,200 --> 00:34:43,600 (تيروين) من بيت (لانيستر) 448 00:34:43,600 --> 00:34:47,700 أنت تقف بتهمة الملكة الوصية على العرش بقتل الملك 449 00:34:49,000 --> 00:34:51,400 هل قتلت الملك (جوفري)؟ 450 00:34:52,700 --> 00:34:54,000 لا 451 00:34:54,000 --> 00:34:56,300 أفعلت زوجتك السيدة (سانسا)؟ 452 00:34:56,400 --> 00:34:58,800 ليس مما أعرفه 453 00:34:58,800 --> 00:35:02,100 كيف ستقول أنه مات،إذن؟ 454 00:35:02,200 --> 00:35:04,300 اختنق بسبب كعكة الحمام 455 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 إذن أنت تريد إلقاء اللوم على الخبازين؟ 456 00:35:07,800 --> 00:35:10,200 أو الحمام فقط اتركوني خارج الموضوع 457 00:35:12,200 --> 00:35:16,200 يدعو التاج شاهده الأول 458 00:35:16,200 --> 00:35:18,400 مرة كنا بجانب الملك جوفري بأمان بعيدا 459 00:35:18,400 --> 00:35:20,400 عن الغوغاء اقترب القزم منه 460 00:35:20,400 --> 00:35:22,700 وصفع الملك في الوجه 461 00:35:22,800 --> 00:35:25,200 ودعاه بالأحمق والغبي 462 00:35:26,900 --> 00:35:29,000 لم تكن أول مرة (هدد القزم فيها (جوفري 463 00:35:29,100 --> 00:35:30,900 هنا في الغرفة العرش هذه 464 00:35:31,000 --> 00:35:33,800 سار على تلك الدرجات ودعا ملكنا بالمجنون 465 00:35:33,900 --> 00:35:36,200 وشبهه بالملك المجنون 466 00:35:36,200 --> 00:35:38,000 واقترح أن يلقى نفس المصير 467 00:35:38,000 --> 00:35:39,800 وعندما تحدثت دفاعا الملك 468 00:35:39,900 --> 00:35:42,200 هددني بالقتل 469 00:35:42,200 --> 00:35:44,200 أوه، لماذا لا تقول لهم ما كان يقوم به (جوفري)؟ 470 00:35:44,300 --> 00:35:47,100 الصمت- (التسديد بقوس وسهم إلى (سانسا ستارك- 471 00:35:47,100 --> 00:35:48,800 بينما كنت تمزق ملابسها وتضربها 472 00:35:51,500 --> 00:35:55,400 لن تتكلم إلا إن دعا الأمر 473 00:35:56,800 --> 00:35:59,000 (تستطيع الذهاب سير (ميرين 433 00:34:30،058 - > 00:34:32،760 سم البازيليسق 474 00:36:08,100 --> 00:36:10,600 دم الأرملة 475 00:36:10,600 --> 00:36:12,900 خانق الذئب 476 00:36:12,900 --> 00:36:15,100 جوهر الباذنجان 477 00:36:15,100 --> 00:36:18,000 النوم الهانئ 478 00:36:18,000 --> 00:36:20,100 دموع ليز 479 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 رقص الشيطان 480 00:36:24,600 --> 00:36:26,200 آخذ البصر 481 00:36:26,200 --> 00:36:28,400 اعتقد انك قدمت وجهة نظرك ، أيها المعلم 482 00:36:28,400 --> 00:36:30,300 لديك الكثير من السم في مخازنك 483 00:36:30,300 --> 00:36:32,300 (كان لدي أيها الأمير (أوبرن 484 00:36:32,300 --> 00:36:35,200 لقد تم نهب مخازني 485 00:36:35,300 --> 00:36:36,600 على يد من؟ 486 00:36:36,600 --> 00:36:39,500 (بواسطة المتهم (تيروين لانيستر 487 00:36:39,500 --> 00:36:41,900 بعد أن هددني بالسجن جوراً 488 00:36:41,900 --> 00:36:44,400 أيها المعلم 489 00:36:44,500 --> 00:36:47,500 (قمت بفحص جثة الملك (جوفري 490 00:36:47,500 --> 00:36:51,800 هل كان بلا شك السم الذي قتله ؟ 491 00:36:51,800 --> 00:36:54,400 دون سؤال 492 00:36:56,700 --> 00:37:00,300 (تم العثور على هذا في جثة (دونتوس هولارد 493 00:37:00,400 --> 00:37:01,900 أحمق الملك 494 00:37:01,900 --> 00:37:06,000 (وكان قد اختطف (سانسا ستارك 495 00:37:06,000 --> 00:37:09,700 زوجة المتهم بعيدا عن الوليمة 496 00:37:09,800 --> 00:37:13,200 كانت تلبس هذه القلادة 497 00:37:13,200 --> 00:37:15,400 يوم الزفاف 498 00:37:15,500 --> 00:37:18,700 بقايا لأكثر الأنواع ندرة 499 00:37:18,800 --> 00:37:22,700 لسم قاتل وعثر عليه في الداخل 500 00:37:22,800 --> 00:37:26,700 وكان هذا واحدا من السموم سرقت من المتجر؟ 501 00:37:26,800 --> 00:37:29,900 نعم الخانق 502 00:37:29,900 --> 00:37:33,700 وهناك عدد قليل ممن يملك هذا السم في الممالك السبعة كلها 503 00:37:33,800 --> 00:37:38,400 و تستخدم لقتل أنبل فتى 504 00:37:38,400 --> 00:37:41,200 وضعته الآلهة هذه الأرض الطيبة 505 00:37:49,100 --> 00:37:51,400 سأسبب لك الألم لهذا 506 00:37:51,400 --> 00:37:54,200 سيأتي يوم تعتقدين فيه نفسك آمنة وسعيدة 507 00:37:54,200 --> 00:37:56,600 و فرحك سوف يتحول إلى رماد في فمك 508 00:37:56,700 --> 00:37:58,800 وسوف تعلمين أنه قد تم دفع الدين 509 00:37:58,800 --> 00:38:02,400 أخوك وقال هذا لك ؟ 510 00:38:03,700 --> 00:38:06,600 قبل وقت قصير من المعركة (خليج (بلاك ووتر 511 00:38:06,600 --> 00:38:10,900 أنا واجهته عن خططه لوضع جوفري على الخطوط الأمامية 512 00:38:13,400 --> 00:38:15,100 كما اتضح فيما بعد عندما جاء الهجوم 513 00:38:15,200 --> 00:38:17,500 أصر(جوف) على البقاء في الأسوار 514 00:38:17,500 --> 00:38:21,400 اعتقد أن وجوده يلهم القوات 515 00:38:22,600 --> 00:38:24,500 (وقال (تيريون 516 00:38:24,500 --> 00:38:27,200 سوف تعلمين أنه قد تم دفع الدين؟ 517 00:38:27,200 --> 00:38:29,500 أي دين ؟ 518 00:38:30,900 --> 00:38:32,500 اكتشفت أنه أبقى على عاهرات 519 00:38:32,500 --> 00:38:34,300 في برج المساعد 520 00:38:34,400 --> 00:38:36,900 طلبت منه أن يأخذ أفعاله الشائنة 521 00:38:36,900 --> 00:38:39,500 إلى بيت الدعارة حيث ينتمي 522 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 لم يكن سعيداً بذلك 523 00:38:44,100 --> 00:38:46,200 شكرا لك، جلالتك 524 00:38:46,300 --> 00:38:48,600 للشجاعة على الشهادة 525 00:39:04,200 --> 00:39:06,600 هل تتذكر الطبيعة المحددة لهذا التهديد؟ 526 00:39:06,600 --> 00:39:09,200 أنا أخشى أني أفعل يا سيدي 527 00:39:09,300 --> 00:39:13,200 لقد قال: ربما عليك أن تتكلم بلباقة أكثر معي 528 00:39:13,200 --> 00:39:15,100 الوحوش خطرة 529 00:39:15,100 --> 00:39:17,600 و الآن الملوك يموتون مثل الذباب 530 00:39:17,600 --> 00:39:20,900 و قال هذا لكم في اجتماع مجلس الشورى؟ 531 00:39:20,900 --> 00:39:22,200 نعم 532 00:39:22,200 --> 00:39:25,300 بعد تلقينا خبر (موت (روب ستارك 533 00:39:25,300 --> 00:39:27,600 وقال انه ليس سعيداً بهذه الأنباء 534 00:39:27,600 --> 00:39:30,100 ربما زواجه (من (سانسا ستارك 535 00:39:30,100 --> 00:39:32,600 جعله أكثر تعاطفا مع الشماليين 536 00:39:36,700 --> 00:39:39,000 (تستطيع الذهاب لورد (فاريس 537 00:39:40,600 --> 00:39:44,100 أبي ، هل لي أن أسأل الشاهد سؤالا واحدا ؟ 538 00:39:50,000 --> 00:39:51,900 واحد 539 00:39:55,100 --> 00:39:57,000 قلت مرة 540 00:39:57,000 --> 00:40:00,800 أنه بدوني، هذه المدينة سيكون لها أن تواجه هزيمة معينة 501 00:38:25،494 - > 00:38:29،063 قلت أن التاريخ لن يذكرني 541 00:40:04,400 --> 00:40:07,100 لكنك لن تنسى 542 00:40:08,400 --> 00:40:11,000 هل نسيت لورد (فاريس)؟ 543 00:40:13,800 --> 00:40:15,700 للأسف يا سيدي 544 00:40:15,700 --> 00:40:18,400 لا أنسى أبدا أي شيء 545 00:40:28,100 --> 00:40:30,500 سنقوم بالتأجيل للوقت الراهن 546 00:40:31,900 --> 00:40:34,500 ستقرع الأجراس في ظرف ساعة واحدة 547 00:40:34,500 --> 00:40:36,700 أخلوا المحكمة 548 00:40:56,600 --> 00:40:59,200 أنت تريد إدانة ابنك إلى الموت؟ 549 00:40:59,200 --> 00:41:01,400 لم أدن أحداً المحاكمة لم تنته بعد 550 00:41:01,400 --> 00:41:02,900 هذه ليست محاكمة إنها مهزلة 551 00:41:02,900 --> 00:41:05,200 سيرسي) تلاعبت بكل شيء، و أنت تعرف ذلك) 552 00:41:05,300 --> 00:41:06,700 لا اعلم شيئا من هذا القبيل 553 00:41:06,700 --> 00:41:09,200 لقد كرهت (تيريون) دوما- لقد قتل ملكه- 554 00:41:09,300 --> 00:41:11,100 كما فعلت أنا 555 00:41:11,100 --> 00:41:13,700 هل تعلم آخر أمر أمرني الملك المجنون؟ 556 00:41:13,700 --> 00:41:16,600 أن أحضر له رأسك 557 00:41:16,600 --> 00:41:19,000 أنقذت حياتك حتى تتمكن من قتل أخي ؟ 558 00:41:19,000 --> 00:41:21,800 لن يكون قتلاً. سوف تكون العدالة- العدل ؟- 559 00:41:21,900 --> 00:41:25,000 أنا أؤدي واجبي كساعد للملك 560 00:41:25,100 --> 00:41:28,100 لو وجد (تيروين) مذنباً سيعاقب وفقا لذلك 561 00:41:28,200 --> 00:41:30,700 سوف يتم إعدامه- لا، سيتم عقابه وفقاً لذلك- 562 00:41:33,000 --> 00:41:36,300 مرة قلت: العائلة فوق كل شيء 563 00:41:36,400 --> 00:41:38,400 كل ما يعيش 564 00:41:38,400 --> 00:41:41,900 أخبرتني حول سلالة ستستمر 1،000 سنة 565 00:41:41,900 --> 00:41:44,800 ما يحدث للسلالة عندما يموت (تيريون)؟ 566 00:41:46,000 --> 00:41:47,700 أنا حارس ملكي 567 00:41:47,700 --> 00:41:49,600 ممنوع من قبل اليمين من الاستمرار في خط العائلة 568 00:41:49,700 --> 00:41:51,400 أنا على علم جيد بيمينك 569 00:41:51,400 --> 00:41:53,500 ماذا سيحدث لاسمك؟ 570 00:41:53,600 --> 00:41:56,900 من الذي سيحمل شعار الأسد في معارك المستقبل؟ 571 00:41:57,000 --> 00:41:58,900 أبناء أخواتك؟ 572 00:41:59,000 --> 00:42:00,500 لانسل لانيستر)؟) 573 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 أشخاص آخرين مهما كانت أسمائهم أنا حتى لا أتذكر ؟ 574 00:42:02,800 --> 00:42:04,500 ما يحدث لسلالتي 575 00:42:04,500 --> 00:42:06,800 إذا عفوت عن قاتل حفيدي ؟ 576 00:42:06,800 --> 00:42:09,400 ستبقى عبري 577 00:42:11,900 --> 00:42:13,700 سأترك الحراسة الملكية 578 00:42:13,800 --> 00:42:16,600 سآخذ مكاني كابنك و وريثك 579 00:42:16,600 --> 00:42:19,500 إذا ما تركت (تيريون) يعيش 580 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 اتفقنا 581 00:42:22,500 --> 00:42:26,100 عندما تنتهي شهادة ويظهر الدليل الشرعي 582 00:42:26,100 --> 00:42:27,900 سوف يعطى ل (تيريون) حق الكلام 583 00:42:27,900 --> 00:42:31,900 سيطلب الرحمة، سأسمح له أن ينظم للحراسة الليلة 584 00:42:33,700 --> 00:42:36,500 في ظرف ثلاثة أيام سيسافر إلى القلعة السوداء 585 00:42:36,500 --> 00:42:38,200 ويعيش باقي أيامه على الجدار 586 00:42:38,200 --> 00:42:40,800 أنت عليك أن تنزع عباءتك البيضاء حالاً 587 00:42:40,800 --> 00:42:42,800 (سوف ترحل من (كينغ لاندينغ 588 00:42:42,800 --> 00:42:45,000 (لتمسك مكانك الشرعي في (كاستلي روك 589 00:42:45,000 --> 00:42:47,500 سوف تتزوج امرأة مناسبة 590 00:42:47,500 --> 00:42:50,500 (وتنجب أبناء يحملون اسم (لانيستر 591 00:42:50,600 --> 00:42:54,500 ولن تدير ظهرك لعائلتك مرة أخرى 592 00:42:59,600 --> 00:43:01,100 لك كلمتي 593 00:43:01,100 --> 00:43:02,900 ولك كلمتي 594 00:43:27,000 --> 00:43:29,200 لا تسير على ما يرام ،أليس كذلك؟ 595 00:43:29,200 --> 00:43:31,700 سيجدونك مذنباً- هل تعتقد ذلك؟- 596 00:43:31,700 --> 00:43:34,500 عندما يفعل، عليك أن تضع رجاء رسمياً 597 00:43:34,500 --> 00:43:36,800 وتسأل ليتم إرسالك إلى الجدار 598 00:43:36,800 --> 00:43:38,800 والدي وافق على ذلك 599 00:43:38,800 --> 00:43:41,500 وقال انه سوف يحفظ حياتك ويسمح لك بالانضمام للحراسة الليلية 600 00:43:41,600 --> 00:43:44,200 (وقد وعد (نيد ستارك نفس الشيء 601 00:43:44,200 --> 00:43:46,200 وكلانا نعرف مكانه الآن 602 00:43:46,200 --> 00:43:48,100 (أبي ليس (جوفري و سوف يحفظ وعده 603 00:43:48,200 --> 00:43:50,000 كيف يمكنك أن تعرف ؟ 604 00:43:53,800 --> 00:43:55,700 هل تثق بي ؟ 605 00:43:58,600 --> 00:44:01,200 تبقي فمك مغلقا لا مزيد من الانفجارات 606 00:44:01,300 --> 00:44:03,300 وسوف ينتهي هذا كله قريبا 607 00:44:19,200 --> 00:44:22,200 يدعو التاج الشاهد التالي 608 00:44:56,600 --> 00:44:58,700 أذكر اسمك 609 00:44:58,700 --> 00:45:00,700 (شاي) 610 00:45:00,700 --> 00:45:02,900 هل تقسمين بجميع الآلهة 611 00:45:02,900 --> 00:45:05,500 أن شهادتك وسوف تكون صحيحة و صادقة ؟ 612 00:45:05,500 --> 00:45:08,400 أقسم عليه 613 00:45:08,400 --> 00:45:10,200 هل تعرف هذا الرجل ؟ 614 00:45:17,900 --> 00:45:21,100 نعم (تيروين لانيستر) 615 00:45:21,100 --> 00:45:23,000 كيف تعرفينه ؟ 616 00:45:23,000 --> 00:45:26,300 (كنت وصيفة لزوجته سيدة (سانسا 617 00:45:26,300 --> 00:45:30,400 هذا الرجل يقف متهما (بقتل الملك (جوفري 618 00:45:30,400 --> 00:45:32,600 ماذا تعرفين عن هذا؟ 619 00:45:34,200 --> 00:45:36,500 أنا أعلم أنه مذنب 620 00:45:37,800 --> 00:45:39,900 وانه و سانسا خططا معا 621 00:45:41,200 --> 00:45:43,700 صمتاً 622 00:45:43,700 --> 00:45:46,200 تابعي 623 00:45:46,300 --> 00:45:49,200 أرادت الانتقام لوالدها 624 00:45:49,200 --> 00:45:50,700 أمها و أخيها 625 00:45:50,800 --> 00:45:53,500 لقد ألقت لوم وفاتهم على الملك 626 00:45:53,600 --> 00:45:56,000 تيريون) كان سعيداً للمساعدة) 627 00:45:56,000 --> 00:45:59,600 كان يكره جوفري كان يكره الملكة 628 00:45:59,700 --> 00:46:02,700 كان يكرهك ، يا سيدي 629 00:46:02,700 --> 00:46:05,900 سرق السم من غرفة المعلم 630 00:46:05,900 --> 00:46:07,800 (ليوضع في نبيذ (جوفري 631 00:46:07,800 --> 00:46:10,300 كيف تعلمين كل هذا؟ 632 00:46:10,400 --> 00:46:14,200 لماذا يكشف مثل هذه الخطط لخادمة زوجته ؟ 633 00:46:15,800 --> 00:46:18,200 لم أكن فقط خادمتها 634 00:46:21,000 --> 00:46:22,700 كنت عاهرته 635 00:46:22,700 --> 00:46:25,700 أستميحك عذرا ؟ 636 00:46:25,700 --> 00:46:27,400 قلت لك أنك كنت 637 00:46:27,400 --> 00:46:29,300 عاهرته 638 00:46:32,100 --> 00:46:34,600 كيف أتيت لتكوني في خدمته ؟ 639 00:46:34,600 --> 00:46:35,900 سرقني 640 00:46:36,000 --> 00:46:37,500 كنت مع رجل آخر 641 00:46:37,500 --> 00:46:39,000 فارس في الجيش الخاص بك 642 00:46:39,100 --> 00:46:41,600 (ولكن عندما وصل (تيريون إلى المخيم 643 00:46:41,700 --> 00:46:43,800 بعث واحد من قاتليه إلى خيمتنا 644 00:46:43,900 --> 00:46:48,400 كسر ذراع الفارس وأخذني إلى الورد تيريون 645 00:46:48,400 --> 00:46:50,900 "أنت تنتمين لي الآن " هكذا قال 646 00:46:50,900 --> 00:46:54,900 أريد منك أن تضاجعيني كأنها ليلتي الأخيرة 647 00:46:57,700 --> 00:47:00,400 الصمت صمتاً 648 00:47:01,700 --> 00:47:03,300 و فعلت ذلك؟ 649 00:47:03,300 --> 00:47:05,800 فعلت ماذا؟ 650 00:47:05,900 --> 00:47:08,500 مارست الجنس معه وكأنها كانت ليلته الأخيرة 651 00:47:10,600 --> 00:47:13,000 فعلت كل شيء أراد 652 00:47:13,100 --> 00:47:15,200 كل ما قال لي أن أفعله له 653 00:47:15,300 --> 00:47:17,200 كل ما أحس أنه يريد أن يفعل ذلك بي 654 00:47:17,200 --> 00:47:19,400 قبلته حيث أراد 655 00:47:19,500 --> 00:47:21,000 ولحسته حيث أراد 656 00:47:21,000 --> 00:47:24,100 تركته يضع شيئه حيث أراد 657 00:47:24,100 --> 00:47:26,000 كنت ملكيته 658 00:47:26,100 --> 00:47:28,300 كنت أنتظر في غرفته لساعات 659 00:47:28,400 --> 00:47:30,200 حتى يتمكن من استخدامي عندما يشعر بالملل 660 00:47:30,200 --> 00:47:34,200 أمرني أن أناديه" يا أسدي "، وهكذا فعلت 661 00:47:34,200 --> 00:47:37,900 أخذت وجهه في يدي ، وقلت 662 00:47:37,900 --> 00:47:40,900 أنا لك" "و أنت لي 663 00:47:44,700 --> 00:47:46,200 (شاي) 664 00:47:49,400 --> 00:47:51,500 رجاء لا تفعلي 665 00:47:53,700 --> 00:47:56,000 أنا عاهرة 666 00:47:56,000 --> 00:47:58,600 أتذكر؟ 667 00:48:00,600 --> 00:48:02,600 (كان ذلك قبل أن يتزوج (سانسا 668 00:48:02,700 --> 00:48:05,300 بعد ذلك كل ما أراده هو زوجته 669 00:48:05,300 --> 00:48:07,900 لكنها لم تسمح له في سريرها 670 00:48:09,400 --> 00:48:12,100 حتى انه وعد بقتل الملك (جوفري) لها 671 00:48:21,600 --> 00:48:23,300 أبي 672 00:48:23,400 --> 00:48:26,000 أود أن أعترف 673 00:48:27,200 --> 00:48:30,500 أريد أن أعترف 674 00:48:32,600 --> 00:48:35,200 هل ترغب في الاعتراف ؟ 675 00:48:37,100 --> 00:48:38,700 لقد أنقذتكم 676 00:48:40,400 --> 00:48:42,700 لقد أنقذت هذه المدينة 677 00:48:42,800 --> 00:48:46,300 و كل حياة لا قيمة لها 678 00:48:46,300 --> 00:48:49,800 كان علي أن أترك (ستانيس) يقتلكم جميعاً 679 00:48:49,800 --> 00:48:52,500 (تيريون) 680 00:48:55,300 --> 00:48:57,800 هل ترغب في الاعتراف ؟ 681 00:49:01,400 --> 00:49:03,900 نعم، أبي 682 00:49:04,000 --> 00:49:06,500 أنا مذنب 683 00:49:06,500 --> 00:49:09,500 مذنب. هل هذا ما تريد أن تسمعه ؟ 684 00:49:09,500 --> 00:49:11,600 اعترفت أنك سممت الملك؟ 685 00:49:11,700 --> 00:49:14,200 لا،بالنسبة لذلك أنا بريء 686 00:49:14,300 --> 00:49:18,300 أنا مذنب بسبب جرائم وحشية أبشع 687 00:49:18,300 --> 00:49:21,800 أنا مذنب كوني قزماً 688 00:49:22,900 --> 00:49:25,400 لست هنا للمحاكمة لكونك قزماً 689 00:49:25,400 --> 00:49:27,600 أنا بالطبع كذلك 690 00:49:27,600 --> 00:49:31,900 لقد كنت أحاكم لذلك حياتي كلها 691 00:49:33,100 --> 00:49:34,800 هل لديك أي شيء تقوله في دفاعك ؟ 692 00:49:34,800 --> 00:49:36,200 لا شيء ولكن هذا 693 00:49:36,200 --> 00:49:39,200 أنا لم أفعل ذلك 694 00:49:39,200 --> 00:49:42,200 (أنا لم أقتل (جوفري 695 00:49:42,200 --> 00:49:44,500 لكن أتمنى لو أنني فعلت 696 00:49:44,500 --> 00:49:47,400 مشاهدة ابنك النغل يكون 697 00:49:47,400 --> 00:49:51,500 أعطاني متعة أكثر من ألف عاهرة 698 00:49:54,500 --> 00:49:58,900 كنت أتمنى لو كنت الوحش الذي تعتقدونني 699 00:50:00,300 --> 00:50:03,800 أتمنى لو كان لدي ما يكفي من السم لقتلكم جميعا 700 00:50:03,900 --> 00:50:06,000 وأود بكل سرور أن أعطي حياتي 701 00:50:06,100 --> 00:50:08,400 لمشاهدتكم جميعا تبتلعونها 702 00:50:08,400 --> 00:50:10,400 (سير (ميرين) ، سير (ميرين 703 00:50:10,500 --> 00:50:13,100 رافق السجين في العودة إلى زنزانته 704 00:50:14,700 --> 00:50:19,000 (لن أعطي حياتي بتهمة قتل (جوفري 705 00:50:19,100 --> 00:50:22,300 وأعلم أنني لن أحصل على العدالة هنا 706 00:50:22,300 --> 00:50:25,600 ولذا فإنني سوف أترك الآلهة تقرر مصيري 707 00:50:27,000 --> 00:50:30,500 أطالب محاكمة عن طريق القتال 708 00:50:54,400 --> 00:51:00,400 رشيد الجزائري < / FONT > مشاهدة ممتعة < / FONT >