0
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
{\pos(195,70)}... (سابقاً في (صراع العروش"
1
00:00:00,573 --> 00:00:02,856
أنت متهم بقتل الملك
2
00:00:02,976 --> 00:00:04,217
لم أفعل هذا
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,789
ولهذا السبب نقوم بالمحاكمة
4
00:00:05,909 --> 00:00:08,011
أحد القضاة في محكمتي هو والدي
5
00:00:08,131 --> 00:00:12,189
مايس تيريل) سيكون القاضي)
الثاني، أريد أن تكون الثالث
6
00:00:12,309 --> 00:00:15,077
وسأدعوك أيضاً للجلوس
في المجلس الصغير
7
00:00:15,197 --> 00:00:18,485
لم أكن أدرك أبداً أنك
تحترم (دورن) هكذا
8
00:00:18,605 --> 00:00:21,438
ما فائدة القوة ما لم تستطع
حماية من تُحب؟
9
00:00:21,558 --> 00:00:22,702
يمكنك الانتقام لهم
10
00:00:22,974 --> 00:00:25,082
أتصدقين فعلاً أن
تيرين) قتل ابنك ؟)
11
00:00:25,202 --> 00:00:27,720
أرى أنكِ مازلت
مهتمة بأن تصبحي ملكة ؟
12
00:00:27,840 --> 00:00:28,880
سيكون شرفاً عظيم
13
00:00:28,971 --> 00:00:31,260
ولكن يجب أن أتحدث
مع والدي حول هذا
14
00:00:31,380 --> 00:00:32,786
وأنا سأتحدث لوالدي
15
00:00:32,906 --> 00:00:35,670
لقد بدأت حرب لتحمي
مستقبل هذه العائلة
16
00:00:35,790 --> 00:00:38,163
(ما يستحق (تيرين
أشبه بحاجة مستقبلنا للضوء
17
00:00:38,422 --> 00:00:40,958
ما نوع الفارس الذي يضرب فتاة ضعيفة ؟
18
00:00:41,078 --> 00:00:42,483
ذلك النوع الذي يخدم ملكه
19
00:00:42,603 --> 00:00:44,939
المرة القادمة التي يتحدث
فيها السير (ميرين)، اقتله
20
00:00:46,064 --> 00:00:48,087
كم مساعد ملك
قمت بخيانته يا (بايسيل) ؟
21
00:00:48,207 --> 00:00:51,298
! أنا خادمك الوفي -
ارموه في إحدى السجون المظلمة -
22
00:00:51,418 --> 00:00:52,626
كلا، كلا، كلا، كلا
23
00:00:52,746 --> 00:00:56,909
هناك الكثيرون يعرفون أن المدينة
بدونك لكانت ستواجه هزيمة مؤكدة
24
00:00:57,029 --> 00:01:01,077
الملك لن يُعطيك أي شرف
ولكننا لن ننساك
25
00:01:01,197 --> 00:01:04,364
المدينة لكِ الآن
كل هؤلاء أصبحوا هوامش لكِ
26
00:01:04,484 --> 00:01:07,668
بعض الأحيان من الأفضل
أن تردي على الظلم بالرحمة
27
00:01:07,788 --> 00:01:11,244
سأجيب على الظلم بالعدل
28
00:01:13,978 --> 00:01:15,880
"لقد وجدت شيء مميز"
29
00:01:16,000 --> 00:01:18,382
"لعبة (ثيون) المُفضلة"
30
00:01:18,805 --> 00:01:21,135
"لقد بكى عندما سلبته منه"
31
00:01:21,620 --> 00:01:24,232
سآخذ أسرع سفينة في أسطولنا
32
00:01:24,352 --> 00:01:26,422
وسأعيده للوطن
33
00:01:26,688 --> 00:01:28,769
نريد البحث شرقاً
عن سفن ورجال
34
00:01:29,087 --> 00:01:30,993
جنود يفوزون بالحرب -
لا نملك أي مال -
35
00:01:31,113 --> 00:01:34,799
(الوقت يداهمني يا سير (دافوس
ما يعني أن الوقت ينفذ منك أيضاً
38
00:03:23,039 --> 00:03:33,039
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(قوانين الآلهة والرجال)
39
00:03:33,040 --> 00:03:36,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
40
00:04:22,719 --> 00:04:25,420
مولاي، إذا وددت
.. الجلوس، أنا واثق أن
41
00:04:25,472 --> 00:04:27,723
نحن هنا منذ منتصف النهار
42
00:04:36,516 --> 00:04:39,852
الشرقيين لديهم وجهة
نظر مختلفة للوقت، وجدتها كثيراً
43
00:04:39,854 --> 00:04:43,856
مرة كنت أنتظر
(سالدور سان) هنا في (برافوس)
44
00:04:45,275 --> 00:04:49,077
سوياً كنا ندير ثلاث
.. سُفن محملة بأفضل
47
00:05:16,306 --> 00:05:21,777
أهلاً بكم في البنك الحديدي
اجلسا من فضلكم
49
00:05:44,467 --> 00:05:46,885
بماذا نخدمك يا لورد (ستانيس) ؟
50
00:05:46,920 --> 00:05:51,156
(هذا (ستانيس) من منزل (براثيون
،ملك الأندل والرجال الأوائل
52
00:05:51,190 --> 00:05:54,126
،سيد الممالك السبع
وحامي المملكة
53
00:05:57,981 --> 00:06:02,234
العرش الحديد مشغول حالياً
(بواسطة (تومين) من آل (براثيون
55
00:06:02,268 --> 00:06:06,688
،ملك الأندل والرجال الأوائل
سيد الممالك السبع وحامي المملكة
57
00:06:06,739 --> 00:06:12,828
،إنه لا يشاركني أية دماء
إنه لقيط ولد من زنا المحارم
59
00:06:12,862 --> 00:06:17,699
مثله مثل أخيه من قبل -
أجل، لقد سمعنا القصة -
61
00:06:17,750 --> 00:06:23,755
ليست قصة، إنها الحقيقة -
جّد الملك يقول قصة أخرى -
63
00:06:23,790 --> 00:06:28,410
قصة عن عم غيور يحاول
اغتصاب العرش من الملك الشرعي
65
00:06:28,444 --> 00:06:33,382
مكلفاً الممالك السبع
ما أغلى من الدم والمال
66
00:06:33,433 --> 00:06:35,133
المال الذي أقرضته له
67
00:06:35,135 --> 00:06:39,371
وهل تشعر أن دمائك تُعطيك
الحق بان تأخذ مالنا ؟
68
00:06:39,405 --> 00:06:42,024
أكثر من أي شخص حيّ
69
00:06:42,058 --> 00:06:44,977
عبر البحر الضيق
.. تمتلئ كُتبكم
70
00:06:45,011 --> 00:06:48,146
بكلمات مثل
"مغتصب" و "جنون"
71
00:06:48,181 --> 00:06:50,682
"و "حق بالدم
72
00:06:50,717 --> 00:06:56,071
هنا، تمتلئ كتبنا بالأرقام
ونفضل القصص التي تحكيها
74
00:06:56,105 --> 00:07:01,493
أكثر سهولة وأقل في التفسير
76
00:07:03,663 --> 00:07:06,615
كم عد المقاتلين
ظلوا مُخلصين لك ؟
77
00:07:06,649 --> 00:07:10,002
.أربعة ألاف -
وكم سفينة تمتلك ؟ -
79
00:07:10,053 --> 00:07:12,304
الوحيدة المُتبقية
(طافية يا سير (دافوس
80
00:07:12,338 --> 00:07:14,806
وليست التي في
قاع خليج المياه الضحلة
81
00:07:16,426 --> 00:07:18,176
اثنان وثلاثون
82
00:07:18,227 --> 00:07:22,347
وما مقدار القمح والشعير ولحم البقر
(والخنزير تُنتجون في (دراغونستون
84
00:07:22,349 --> 00:07:27,135
لتُطعموا الـ 4 ألاف رجل
على الـ 32 سفينة ؟
85
00:07:29,322 --> 00:07:31,156
لا شيء
86
00:07:31,190 --> 00:07:34,026
يمكنك أن ترى أن هذه
الأرقام من غير المرجح
87
00:07:34,028 --> 00:07:37,195
أن تضيف نهاية سعيدة
في مفهمونا
88
00:07:38,598 --> 00:07:44,052
أخشى أنه يجب أن نرفض
مطلبك باحترام
90
00:07:44,087 --> 00:07:47,205
ولكن نشكرك على
شرف زيارتنا
91
00:07:56,182 --> 00:07:57,382
.. سيدي
92
00:07:57,433 --> 00:08:00,135
لست بسيد
(يا سير (دافوس سيورث
93
00:08:00,186 --> 00:08:02,304
ولن تكون هكذا هنا أيضاً
94
00:08:02,338 --> 00:08:07,526
في (برافوس)، اللصوص
لا يأخذون أية ألقاب
96
00:08:07,560 --> 00:08:10,696
حسنٌ، بالمعنى الدقيق للكلمة
لم أقم بالسرقة، تسمى قرصنة
98
00:08:10,730 --> 00:08:14,116
أنا أقوم فقط بنقل ما يقومون
بسرقته من مكان لأخر
99
00:08:15,618 --> 00:08:18,987
وهذا هو الثمن الذي أمر
به الملك (ستانيس) على جرائمي
101
00:08:19,038 --> 00:08:21,406
وأعتبره محاسبة صادقة
102
00:08:21,457 --> 00:08:23,909
إنه رجل أمين ويعتبر
فرصتكم الأفضل
103
00:08:23,960 --> 00:08:26,411
ليعيد لكم أموالكم
(الغارقة في (ويستروس
104
00:08:26,413 --> 00:08:29,214
وأتخيل أنه مال كثير
الحرب مُكلفة
105
00:08:29,315 --> 00:08:30,582
الحرب انتهت
106
00:08:30,584 --> 00:08:33,085
طالما (ستانيس) حي فالحرب لم تنتهي
107
00:08:33,087 --> 00:08:35,087
من يملك القوة فعلاً في (كينغ لاندينج) ؟
108
00:08:35,089 --> 00:08:37,255
.. (سير (دافوس -
هذه إهانة لي -
109
00:08:37,257 --> 00:08:40,892
(تايون لانيستر) -
كم عمر (تايون لانيستر) ؟ -
110
00:08:40,927 --> 00:08:44,329
سبعة وستون -
وعندما يموت، من القائد ؟ -
111
00:08:44,363 --> 00:08:48,767
فتى لم يبلغ بعد
وانتاج زنا المحارم ؟
113
00:08:48,801 --> 00:08:51,603
سيرسي لانيستر) تلك الملكة)
التي يمقتها الشعب ؟
114
00:08:51,605 --> 00:08:56,441
جايمي لانيستر) الرجل المعروف)
بقتله للملك الذي أقسم على حمايته ؟
116
00:08:56,476 --> 00:09:02,781
عندما يموت (تايون)، من سيُدعمك ؟ -
هذه مشكلة لوقت مختلف -
118
00:09:02,832 --> 00:09:05,083
أستميحك عذراً، أعتقد
أنها مشكلة الآن
119
00:09:06,452 --> 00:09:09,254
هناك قائد واحد فقط
(يعتمد عليه في (ويستروس
120
00:09:09,288 --> 00:09:12,958
(ستانيس)
لديه الحق بالولادة
122
00:09:13,009 --> 00:09:15,127
وفي أوج مجده
123
00:09:15,178 --> 00:09:16,878
لقد تم تجربته
اختباره كقائد معركة
124
00:09:16,929 --> 00:09:20,515
ولا يتحدث عن رد
ديون الناس فقط، إنه يفعل
125
00:09:22,528 --> 00:09:24,161
"تحذير مشهد إباحي"
126
00:09:24,387 --> 00:09:27,639
المرصاد يرى وصول
سفينة قراصنة قادمة نحوهم
127
00:09:27,641 --> 00:09:31,526
،ويصرخ القبطان لمساعده
"أحضر لي قميصي الأحمر"
129
00:09:31,561 --> 00:09:34,529
يأتيه مُساعده بالقميص
الأحمر ثم يرتديه القبطان
130
00:09:34,564 --> 00:09:38,867
،وعندما يحاول القراصنة الصعود
يقود القبطان الشجاع رجاله إلى النصر
132
00:09:38,901 --> 00:09:42,287
،بعد بضعة أيام
.. صُراخ أخر
133
00:09:42,321 --> 00:09:44,122
"!سفينتان قراصنة"
134
00:09:44,157 --> 00:09:47,959
ثم يرتجف الطاقم
.. مثل الفأر الخائف
135
00:09:47,994 --> 00:09:51,797
،ولكن صرخات القبطان الشجاع
"!أحضروا لي قميصي الأحمر"
137
00:09:51,831 --> 00:09:54,049
بعد المعركة، سأله مساعده
138
00:09:54,083 --> 00:09:57,919
لماذا تطلب يا قبطان
"قميصك الأحمر قبل المعركة؟
139
00:09:57,970 --> 00:09:59,504
.. يرد القبطان بـ
140
00:09:59,555 --> 00:10:03,341
"لأنه عندما يطعنني أحد، لن تراني أنزف"
141
00:10:03,392 --> 00:10:05,594
.. وفي الصباح التالي، صراخ قادم
142
00:10:05,645 --> 00:10:10,932
"!عشرة سفن للقراصنة"
!نحن مُحاصرون
144
00:10:11,017 --> 00:10:15,270
،حلّ الصمت على الطاقم
ونظروا جميعاً للقبطان الشجاع
146
00:10:15,321 --> 00:10:17,405
... ينتظرون أوامره المعتادة
147
00:10:17,440 --> 00:10:19,441
.. وكالعادة، يصرخ القبطان
148
00:10:19,492 --> 00:10:21,860
"!أحضروا سروالي البني"
150
00:10:24,697 --> 00:10:28,166
أتعتقد أنهن قابلن قرصان
من قبل أخبرهم بهذه المزحة ؟
151
00:10:28,201 --> 00:10:31,620
(دافوس)
152
00:10:31,704 --> 00:10:34,039
سمعت أنك تتعفن
(في زنزانة بـ (دراغونستون
153
00:10:34,041 --> 00:10:36,374
تعفنت للنصف فقط
155
00:10:38,961 --> 00:10:44,049
انضم إلينا يا صديقي -
(هذه (لارا -
157
00:10:44,051 --> 00:10:45,650
.. وهذه -
(أنا (لارا -
160
00:10:48,889 --> 00:10:51,356
إنها فنانة، حقيقة
161
00:10:51,390 --> 00:10:54,726
أخشى لا يوجد وقت
سنبحر عند شروق الشمس
162
00:10:54,777 --> 00:10:58,396
نحن ؟ -
أنا وأنت، نحن -
165
00:11:00,566 --> 00:11:03,735
ظننت أن هذا الرجل
ذات مرة يُحبني
166
00:11:03,737 --> 00:11:07,906
الآن أعرف أنه يحتقرني
167
00:11:07,908 --> 00:11:12,294
أتريد أن تراني أموت
... فقيراً ووحيداً في
168
00:11:22,255 --> 00:11:25,473
لن تكون وحيداً
.ولن تكون فقيراً
170
00:11:33,266 --> 00:11:35,850
هناك صندوق مملوء
بأشياء ثمينة في منزلك
171
00:11:35,902 --> 00:11:37,769
أعطيته لزوجتك
173
00:11:41,073 --> 00:11:43,441
لست صديقي يا صديقي
175
00:11:45,244 --> 00:11:47,078
سأراك عند الشروق
176
00:11:50,082 --> 00:11:52,334
"أعطيكم وقتاً حتى اكتمال القمر"
177
00:11:52,368 --> 00:11:55,954
لتأمروا بخروج كل حثالة
الجزر الحديدية من الشمال
178
00:11:56,005 --> 00:11:59,674
وتعودون إلى الصخور
القذرة التي تدعونها بالوطن
179
00:11:59,709 --> 00:12:01,710
في أول ليلة من اكتمال القمر
180
00:12:01,761 --> 00:12:06,464
سأطارد كل رجل تبقى منهم
على أرضنا واسلخهم أحياء
182
00:12:06,466 --> 00:12:09,134
بنفس الطريقة التي سلخت
بها الـ 20 حثالة من الجزر الحديدية
183
00:12:09,185 --> 00:12:10,769
(الذين عثرت عليهم في (وينترفيل
184
00:12:12,021 --> 00:12:14,639
في الصندوق
.. ستعثرون على هدية خاصة
185
00:12:15,691 --> 00:12:18,143
لعبة (ثيون) المُفضلة
186
00:12:18,194 --> 00:12:20,979
لقد بكى عندما أخذتها منه
187
00:12:22,365 --> 00:12:25,150
أتركوا الشمال الآن وإلا
سيأتي المزيد من الصناديق
188
00:12:25,152 --> 00:12:27,319
(مع المزيد من (ثيون
189
00:12:27,370 --> 00:12:32,824
(توقيع (رامزي سنو"
(الابن الحقيقي لـ(روز بولتون
191
00:12:32,826 --> 00:12:37,796
(لورد (دريدفوت"
"وحامي الشمال
193
00:12:37,830 --> 00:12:39,798
! أجل
194
00:12:39,882 --> 00:12:44,753
،لقد سلخوا رجالنا
،وشوهوا أخي
196
00:12:44,804 --> 00:12:47,138
<.. أميركم
197
00:12:47,173 --> 00:12:49,224
.. أميركم
198
00:12:49,258 --> 00:12:54,095
كل شيء فعلوه به
فعلوها بكم أيضاً
200
00:12:54,146 --> 00:12:55,563
! أجل ! أجل
201
00:12:55,598 --> 00:12:59,517
طالما سيقومن بإيذاء
أميرنا ويفلتون من العقاب
202
00:12:59,519 --> 00:13:03,521
كلمة "ذو أصل حديدي" لا تعني شيء
206
00:13:27,463 --> 00:13:29,381
اذهبوا شمالاً
209
00:13:37,724 --> 00:13:40,558
(ثيون غريجوي) -
... لا أعرف -
210
00:13:40,643 --> 00:13:43,311
(أنا هنا لـ (ثيون غريجوي
خذني إلى السجن
212
00:13:43,362 --> 00:13:45,563
ليس في الحبس
217
00:14:09,922 --> 00:14:12,090
أخر قفص على اليسار -
شكراً لك -
219
00:14:14,810 --> 00:14:16,594
!من هنا
222
00:14:30,443 --> 00:14:31,993
سنعود للوطن
223
00:14:33,829 --> 00:14:35,747
! كلا
224
00:14:37,950 --> 00:14:44,089
! (لا بأس، هذا أنا (يارا -
لا يمكنك خداعي -
226
00:14:44,123 --> 00:14:46,291
أخبريه، أخبريه
أنه لا يمكنك خداعي
227
00:14:46,293 --> 00:14:48,126
(أنا لا أخدعك يا (ثيون
أنا هنا لأنقذك
228
00:14:48,128 --> 00:14:49,511
! (لست (ثيون)، أنا (ريك
229
00:14:49,595 --> 00:14:51,296
! (ريك) ! اسمي هو (ريك) -
! إنهم هنا -
230
00:14:51,298 --> 00:14:54,466
إذا أمسكوا بنا هنا، سنُحاصر -
ساعدني بإحضاره -
232
00:14:54,517 --> 00:14:56,384
! كلا، لا يمكنك
233
00:14:56,435 --> 00:14:58,186
! لا يمكنك -
(أنت (ثيون غريجوي -
234
00:14:58,220 --> 00:15:02,357
! كلا، لا أصدقك
أعرف من أكون
235
00:15:02,391 --> 00:15:05,643
! أنا (ريك)، (ريك) المُخلص
236
00:15:05,694 --> 00:15:08,480
! ريك) المطيع)
كنت (ريك) دائماً
238
00:15:18,874 --> 00:15:21,826
إنها تتحول إلى ليلة جميلة
242
00:15:38,227 --> 00:15:39,727
!(أنا (ريك
243
00:15:39,762 --> 00:15:41,679
! ريك) المخلص)
244
00:15:48,904 --> 00:15:51,105
! (ثيون)
245
00:16:07,588 --> 00:16:10,590
أعطني أخي
ولن يموت المزيد من رجالك
246
00:16:12,476 --> 00:16:16,345
لديكِ أعضاء تناسلية
للجرآة أكبر منه
247
00:16:21,351 --> 00:16:23,519
ما مدى سُرعتك في الجري ؟
250
00:16:35,082 --> 00:16:38,701
أبحروا بالسفن الآن -
ولكن أخيكِ ؟ -
252
00:16:38,752 --> 00:16:40,703
أخي ميت
253
00:16:48,295 --> 00:16:51,180
لدي حلوى من أجلك
254
00:16:51,215 --> 00:16:55,468
مكافأة -
مُكافأة ؟ -
256
00:16:56,603 --> 00:16:57,770
(أجل يا (ريك
257
00:16:57,805 --> 00:17:00,723
تلك المخلوقات التي
جاءت في الليل
258
00:17:00,725 --> 00:17:05,361
.أرادوا أخذك
ولم تسمح لهم بذلك
260
00:17:05,395 --> 00:17:07,797
مازلت مخلصاً
261
00:17:07,831 --> 00:17:11,734
! لم أريدهم أن يأخذوني
262
00:17:13,070 --> 00:17:14,487
كنت خائف للغاية
263
00:17:14,538 --> 00:17:16,823
.. لم أريد -
(أجل يا (ريك -
264
00:17:25,833 --> 00:17:30,419
إنه حمام لك
266
00:17:33,590 --> 00:17:36,142
اخلع هذه الملابس
267
00:17:37,344 --> 00:17:39,178
الآن
268
00:17:55,829 --> 00:17:59,448
(البنطلون أيضا يا (ريك
اخلعه الآن
274
00:19:25,702 --> 00:19:28,371
هل تُحبني يا (ريك) ؟
275
00:19:34,261 --> 00:19:40,132
أجل بالطبع يا مولاي -
جيد -
277
00:19:40,183 --> 00:19:42,518
لأنني أريدك أن تفعل
شيء من أجلي
278
00:19:42,552 --> 00:19:47,890
شيء مهم للغاية -
هناك قلعة كما تعلم -
280
00:19:47,941 --> 00:19:51,027
بعض الرجال السيئين
يحمون هذه القلعة
281
00:19:52,396 --> 00:19:55,231
أريد مُساعدتك
لأخذ هذه القلعة
282
00:19:58,785 --> 00:20:00,536
... ولكن كيف
283
00:20:02,906 --> 00:20:05,074
أريدك أن تلعب دور
284
00:20:06,243 --> 00:20:09,161
أن تتظاهر بأنك
شخص أخر
285
00:20:12,749 --> 00:20:17,753
أتظاهر بأن أكون من ؟ -
(ثيون غريجوي) -
294
00:21:26,323 --> 00:21:30,323
(أنت تقف أمام (دينريس ستورم بورن
(من منزل (تارغرين
295
00:21:30,983 --> 00:21:33,503
الأولى من اسمها
التي لا تُحرق
296
00:21:33,623 --> 00:21:35,274
(ملكة (ميرين
297
00:21:35,394 --> 00:21:40,149
،وملكة الأندل والرجال الأوائل
،وسيدة بحر الحشائش
298
00:21:40,269 --> 00:21:43,876
محطمة الأغلال وأم التنانين
299
00:21:44,492 --> 00:21:46,924
لا تخاف يا صديقي
300
00:21:49,163 --> 00:21:51,296
الملكة تقول بوسعك الإقتراب
304
00:22:04,244 --> 00:22:05,644
إنه راعي ماعز
305
00:22:05,679 --> 00:22:09,215
يقول أنه دعا لكِ لنصرك
ضد الأسياد المُستعبدين
306
00:22:09,249 --> 00:22:11,851
أشكره على دعواته
309
00:22:27,384 --> 00:22:29,351
يقول أنه تنينك الفاعل
310
00:22:29,386 --> 00:22:32,938
جاءوا هذا الصباح لرعيته
312
00:22:36,993 --> 00:22:40,729
،يتمنى ألا يُهينك يا مولاتي
ولكن لم يتبقى له شيء الآن
314
00:22:42,149 --> 00:22:43,949
أخبري الرجل أنني
متأسفة على مُعاناته
315
00:22:43,984 --> 00:22:47,803
لا يمكنني إعادة ماعزه
316
00:22:47,838 --> 00:22:52,658
ولكن سأتأكد أن يحصل
على قيمتهم ثلاث مرات
318
00:23:09,059 --> 00:23:11,260
أرسلي التالي
319
00:23:19,113 --> 00:23:20,113
(النبيل (هيزدار زو لوراك
يتوسل مقابلة مع الملكة
320
00:23:25,443 --> 00:23:26,443
(بوسع النبيل (هيزدار زو لوراك
أن يكلمني بنفسه
321
00:23:45,262 --> 00:23:46,929
.. (الملكة (دينيريس
322
00:23:46,963 --> 00:23:51,100
قصص جمالك غير مبالغة -
أشكرك -
324
00:23:51,134 --> 00:23:54,136
عائلتي واحدة من أقدم
(وأفخر العائلات في (ميرين
325
00:23:54,171 --> 00:23:56,805
إذن لشرف لي بأن أقابلك
326
00:23:56,840 --> 00:23:59,775
والدي واحد من أكثر المواطنين الأكثر احتراماً
327
00:23:59,809 --> 00:24:05,114
والمحبوبين وممن أشرفوا على
ترميم وصيانة أعظم معالمها
329
00:24:05,148 --> 00:24:08,868
.بما فيهم هذا الهرم -
ولهذا السبب، بلغه امتناني -
331
00:24:08,902 --> 00:24:12,054
سأتشرف بمقابلته -
لقد فعلتِ يا مولاتي -
333
00:24:12,088 --> 00:24:13,889
لقد قمتِ بصلبه
334
00:24:16,126 --> 00:24:20,162
أدعو بألا تشاهدين أحد
أعضاء عائلتك يعامل بقسوة
336
00:24:20,213 --> 00:24:23,732
والدك قام بصلب أطفال أبرياء
337
00:24:23,800 --> 00:24:27,219
والدي كان معارضاً
لصلب هؤلاء الأطفال
338
00:24:27,254 --> 00:24:30,456
وانتقده على أنه تصرف
إجرامي ولكن تم رفضه
339
00:24:30,490 --> 00:24:33,826
هل من العدل الرد على
جريمة بجريمة أخرى ؟
340
00:24:33,894 --> 00:24:39,682
أنا آسفة بأنك فقدت والدك ولكن
تصرفي مع الأسياد لم يكن جريمة
342
00:24:39,733 --> 00:24:45,487
ستكون حكيماً للتذكر هذا -
ما تم قد تم -
344
00:24:45,522 --> 00:24:48,657
أنتِ الملكة وأنا
(خادم لـ (ميرين
345
00:24:48,692 --> 00:24:52,361
خادم لا يريد رؤية
عاداتها تزول
346
00:24:52,363 --> 00:24:57,199
وما هذه العادات المقصودة ؟ -
عادات طقوس الجنازة -
348
00:24:57,250 --> 00:24:59,535
الدفن الذي يليق
به في معبد النعم
349
00:24:59,586 --> 00:25:06,508
(والدي و 162 من نبلاء (ميرين
مازالوا مصلوبين
351
00:25:06,543 --> 00:25:09,712
جِيف للنسور يتعفنون في الشمس
ملاحظة : "جيف" بمعنى اللحم الغير صالح للأكل
352
00:25:18,922 --> 00:25:21,774
أطلب يا مولاتي أن تأمري
بأن ينزل هؤلاء الرجال
353
00:25:21,808 --> 00:25:24,026
حتى يتم عمل الدفن اللائق بهم
354
00:25:24,060 --> 00:25:28,230
وماذا عن أطفال العبيد
الذين صلبوهم هؤلاء النبلاء ؟
355
00:25:28,232 --> 00:25:30,733
كانوا يتعفنون في الشمس أيضاً
356
00:25:30,735 --> 00:25:34,403
هل توسلت لي من أجل
حقهم في الدفن اللائق ؟
357
00:25:34,454 --> 00:25:37,156
لا يمكنني يا مولاتي
أن أدافع عن أفعال الأسياد
358
00:25:37,240 --> 00:25:41,126
يمكنني التحدث إليك فقط
كابن أحب والده
359
00:25:41,161 --> 00:25:43,412
دعيني أنزل جثته
360
00:25:43,414 --> 00:25:47,833
دعيني أضعه في المعبد
وأدفنه بكرامة
362
00:25:47,884 --> 00:25:50,252
كي يستطيع إيجاد
السلام في الحياة الأخرى
363
00:25:53,490 --> 00:25:57,142
(ادفن والدك يا (هيزدار زو لوراك
364
00:26:00,930 --> 00:26:04,149
شكراً يا ملكتي
365
00:26:15,695 --> 00:26:17,129
كم متبقي ؟
366
00:26:17,163 --> 00:26:20,449
هناك 212 مُتوسل
ينتظر يا مولاتي
367
00:26:20,533 --> 00:26:23,285
212؟
368
00:26:30,760 --> 00:26:33,262
أرسلوا التالي
369
00:26:35,181 --> 00:26:37,883
هذه المقابلة لا تكون
مبكرة أبداً، صحيح ؟
370
00:26:37,934 --> 00:26:41,020
كنت مستيقظاً ليلة أمس
371
00:26:41,054 --> 00:26:45,057
إذن، هل هذا يعني
أنني وزير شيء ما الآن ؟
372
00:26:45,108 --> 00:26:46,975
المال، السفن ؟
373
00:26:46,977 --> 00:26:49,228
(أنا واللورد (تيوين
... حددنا بالفعل
374
00:26:49,279 --> 00:26:52,481
أنني بالفعل وزير
... السفن وذلك قبلك بزمن
375
00:26:57,320 --> 00:27:01,990
(هذا شرف عظيم يا لورد (تايون
.. لنضمن كرسي في هذا المجلس، أن
377
00:27:01,992 --> 00:27:06,211
،المحاكمة ستبدأ بعد الظهيرة
ولدينا هذا الصباح فقط لشؤون الدولة
379
00:27:06,246 --> 00:27:07,713
هلا بدأنا ؟
380
00:27:07,747 --> 00:27:12,584
(تم رؤية (ساندور كليغن
في بلاد الروافد يا مولاي
382
00:27:12,635 --> 00:27:13,969
جبان وخائن
383
00:27:14,003 --> 00:27:18,257
أخبرتني رسائلي
أنه ذبح 5 من جنودنا
384
00:27:18,308 --> 00:27:21,009
أعتقد أن كلمة
تباً للملك" تم ذكرها"
385
00:27:21,011 --> 00:27:22,811
عمل مُشين
386
00:27:22,846 --> 00:27:26,982
ما المطلوب من جندي غبي
بأن يحاول قتال كلب الصيد ؟
388
00:27:27,016 --> 00:27:29,585
عشرة أوقية من الفضة
ستكون عرضاً سخياً
389
00:27:29,619 --> 00:27:32,438
اجعلها 100، ماذا أيضاً ؟
390
00:27:32,489 --> 00:27:35,023
مزيد من الجواسيس
قادمين من الشرق يا مولاي
391
00:27:35,075 --> 00:27:36,608
الفتاة التارغيرية ؟
392
00:27:36,659 --> 00:27:39,445
(أخذت (دينيريس
(إقامتها في (ميرين
393
00:27:39,496 --> 00:27:44,700
غزت المدينة وحكمت كملكتها -
غزتها بماذا ؟ -
395
00:27:44,751 --> 00:27:46,668
إنها تملك جيش من
الجنود الخارقة يا ملكتي
396
00:27:46,703 --> 00:27:48,704
ما يقارب 8 ألاف جندي
397
00:27:48,738 --> 00:27:51,039
ولديها رفقة من المرتزقة
398
00:27:51,041 --> 00:27:52,424
الأبناء الآخرين
399
00:27:52,459 --> 00:27:58,180
،ولديها فارسين يقومون بنصحها
(جورا مورمنت) و (باريستن سيلمي)
401
00:27:58,214 --> 00:28:01,683
ولديها 3 تنانين -
تنانين صغيرة -
403
00:28:01,718 --> 00:28:07,356
تكُبر كل عام يا مولاتي -
مورمنت) يتجسس لصالحنا) -
405
00:28:07,390 --> 00:28:10,359
لم يعد كذلك، يبدو أنه
أصبح مكرساً بشكل كامل لها
406
00:28:10,393 --> 00:28:13,395
(أما السير (باريستن
.. يبدو أنه
407
00:28:13,430 --> 00:28:17,900
إستقال من حراسة الملك
أمر من الصعب تصديقه
409
00:28:17,902 --> 00:28:21,770
إنه رجل عجوز ولم يكن
مناسباً لحماية ابني
411
00:28:21,805 --> 00:28:23,822
جوفري) لم يمت في حراسته)
412
00:28:23,873 --> 00:28:27,159
التخلي عنه كان إهانة
وغباء أيضاً
413
00:28:27,210 --> 00:28:30,312
لا تخبرني بأن أقلق على
طفلة في نصف العالم الأخر
414
00:28:30,346 --> 00:28:33,916
الطفلة لديها اثنين من المحاربين
المحنكين يقدمون المشورة
415
00:28:33,950 --> 00:28:39,254
وجيش قوي في ظهرها يا مولاتي -
لورد (فاريس) مُحق -
417
00:28:39,256 --> 00:28:41,757
(لقد ذهبت غلى (إيسوس
ورأيت الجنود الخارقة بنفسي
418
00:28:41,808 --> 00:28:45,327
إنهم مثيرون للإعجاب
في ساحة المعركة
419
00:28:45,361 --> 00:28:47,095
وأقل في غرفة النوم
420
00:28:47,097 --> 00:28:52,484
،لم تفز التنانين بحرب من 300 عام
الجيوش من يفوز طوال الوقت
422
00:28:52,519 --> 00:28:56,822
يجب أن نتولى أمرها -
كيف يا مولاي ؟ -
424
00:28:56,856 --> 00:28:58,190
بالقوة ؟
425
00:28:58,241 --> 00:29:00,259
سنصل لهذا في نهاية المطاف
426
00:29:02,412 --> 00:29:05,364
هل يمكن لرسائلك
الوصول إلى (ميرين) ؟
427
00:29:05,398 --> 00:29:07,416
بالتأكيد يا مولاي
428
00:29:07,450 --> 00:29:12,120
(كن رجلاً طيب يا لورد (تيريل
وأحضر ريشتي وقلميّ
431
00:29:33,026 --> 00:29:37,646
! (أمير (أوبرين -
(لورد (فاريس -
433
00:29:37,648 --> 00:29:40,883
فاريس) فحسب)
لست في الوقع رجلاً نبيلاً
434
00:29:40,917 --> 00:29:45,320
ولا أحد مُلزم بمناداتي بلورد -
رغم ذلك يفعل الجميع -
436
00:29:47,824 --> 00:29:50,292
يبدو أنك على وعي
كبير بالجنود الخارقة
437
00:29:50,326 --> 00:29:52,244
هل قضيت وقت كبير في (إيسوس) ؟
438
00:29:52,328 --> 00:29:54,963
خمس سنوات
439
00:29:54,998 --> 00:29:59,468
هل لي بمعرفة السبب ؟ -
لأنه عالم كبير وجميل -
441
00:29:59,502 --> 00:30:03,889
معظمنا يعيش ويموت
في نفس المكان الذي ولدنا
443
00:30:03,923 --> 00:30:06,842
ولا يستطيع رؤية العالم
444
00:30:06,844 --> 00:30:11,513
ولا أريد أن أكون من معظمنا -
معظمنا ليسوا أمراء -
446
00:30:12,882 --> 00:30:16,351
(أنت من (إيسوس
447
00:30:17,570 --> 00:30:19,238
أين ؟ (ليس) ؟
448
00:30:20,557 --> 00:30:23,992
أستطيع التعرف على اللكنة -
لقد فقدت لكنتي تماماً -
450
00:30:24,027 --> 00:30:25,527
ولدي تعرف على هذا أيضاً
451
00:30:27,413 --> 00:30:31,199
كيف وصلت هنا ؟ -
إنها قصة طويلة -
453
00:30:31,284 --> 00:30:34,202
تلك التي لا تريد
حكيها للناس
454
00:30:34,254 --> 00:30:36,872
أشخاص ممن أثق فيهم
455
00:30:36,874 --> 00:30:39,958
عشيقتي (إيليريا) ستجدك
مثير جداً للإهتمام
456
00:30:40,009 --> 00:30:42,294
عليك الحضور إلى
دار الدعارة ومقابلتها
457
00:30:42,345 --> 00:30:45,380
نحضر نبيذنا الخاص وليس
القمامة التي يقدمونها هناك
458
00:30:45,382 --> 00:30:48,550
... ولدينا بعض الأولاد كمُرفهين ولكن
459
00:30:51,454 --> 00:30:53,855
هل أحببت الأولاد من قبل ؟
460
00:30:55,942 --> 00:30:57,809
حقا ً؟
461
00:30:57,860 --> 00:30:59,728
فتيات ؟
462
00:30:59,730 --> 00:31:02,397
آمل ألا أشعر بإهانة
عندما أخمن السبب
463
00:31:02,448 --> 00:31:03,899
على الإطلاق
464
00:31:03,901 --> 00:31:06,735
ولكن لم أكن مهتماً
بالفتيات أيضاً
465
00:31:06,786 --> 00:31:09,204
ماذا إذن ؟ -
لا شيء -
466
00:31:09,238 --> 00:31:13,825
كل شخص لديه ميول لشيء ما -
ليس أنا -
468
00:31:13,876 --> 00:31:16,078
عندما أرى ما تفعله
الرغبة في الأشخاص
469
00:31:16,080 --> 00:31:20,916
،وما تفعله في هذه البلاد
أكون سعيد جداً لأنني لست جزء منها
471
00:31:22,051 --> 00:31:28,507
إلى جانب أن عنصر الرغبة يترك
فراغاً للشخص لأمور أخرى
473
00:31:28,558 --> 00:31:30,225
مثل ؟
475
00:32:05,345 --> 00:32:08,430
دعني أخمن ، لقد أعفوا عني
476
00:32:24,647 --> 00:32:26,481
حقاً ؟
477
00:32:27,984 --> 00:32:29,484
أوامر والدنا
478
00:32:29,535 --> 00:32:33,321
حسنٌ ، لا يجب
أن نعصي والدنا
480
00:32:43,700 --> 00:32:45,667
! يا ذابح الملك
481
00:33:31,631 --> 00:33:36,551
(أنا (تومين) من آل (براثيون
أول ملك باسمه
483
00:33:36,602 --> 00:33:41,556
،ملك الأندل وأوائل الرجال
سيد الممالك السبع
485
00:33:41,558 --> 00:33:45,310
موجود هنا لأرد الخصام
على هذه المحكمة
486
00:33:45,361 --> 00:33:48,480
(تايون) من آل (لانيستر)
،مساعد الملك
487
00:33:48,531 --> 00:33:52,417
حامي المملكة سيكون
قاضياً بدلاً مني
488
00:33:53,736 --> 00:33:56,371
(معه الأمير (أوبرين
(من آل (مارتيل
489
00:33:56,405 --> 00:33:59,691
(واللورد (مايس
(من منزل (تيريل
490
00:33:59,725 --> 00:34:02,077
... وإذا كنت مذنباً
491
00:34:04,247 --> 00:34:05,997
فلتُعاقب الآلهة المتهم
492
00:34:41,617 --> 00:34:44,002
(تيرين) من منزل (لانيستر)
493
00:34:44,036 --> 00:34:48,123
أنت متهم من الملكة
وصيت العرش بقتل الملك
494
00:34:49,425 --> 00:34:51,793
هل قتلت الملك (جوفري) ؟
495
00:34:53,129 --> 00:34:54,429
كلا
496
00:34:54,463 --> 00:34:59,267
هل قتلته زوجتك، الليدي (سانسا) ؟ -
لا أعرف شيء من هذا -
498
00:34:59,302 --> 00:35:04,806
كيف مات في نظرك إذن ؟ -
اختنق أمام كعكة الحمام -
500
00:35:06,275 --> 00:35:10,695
إذن هل تلوم الخبازين ؟
أو حتى الحمامة التي أخرجتني
503
00:35:12,698 --> 00:35:16,651
التاج يطلب أول شاهد
504
00:35:16,653 --> 00:35:20,822
(بمجرد أن أبعدنا الملك (جوفري
عن العصبة ، وحاصره القزم
506
00:35:20,824 --> 00:35:25,660
،وقام بصفع الملك على وجه
ونعته بشرير غبي وأحمق
509
00:35:27,380 --> 00:35:29,464
لم تكن أول مرة يهدد
(فيها القزم لـ (جوفري
510
00:35:29,498 --> 00:35:31,383
هنا في غرفة العرش هذه
511
00:35:31,417 --> 00:35:34,302
صعد على هذه السلالم
ونعت ملكنا بالغبي
512
00:35:34,337 --> 00:35:38,506
وقارن عمته بالملك المجنون
واقترح أن يلقى نفس المصير
514
00:35:38,508 --> 00:35:42,677
،وعندما دافعت عن الملك
هدد بقتلي
516
00:35:42,728 --> 00:35:44,729
لمَ لا تخبره بما كان يفعله (جوفري) ؟
517
00:35:44,764 --> 00:35:47,566
! صمتاً -
(يصوب رمح إلى الليدي (سانسا ستارك -
518
00:35:47,600 --> 00:35:49,240
بينما قمت أنت بتمزيق
ملابسها وضربها
519
00:35:49,268 --> 00:35:51,987
! صمتاً
520
00:35:52,021 --> 00:35:55,907
لن تتكلم إلا عندما يُسمح لك
521
00:35:57,243 --> 00:35:59,444
(انصرف يا لورد (ميرن
522
00:36:05,868 --> 00:36:11,089
سم البازيليسق
ودم عنكبوت الأرملة
524
00:36:11,123 --> 00:36:15,594
... (سم (وولف سبين
مستخلص الباذنجان
526
00:36:15,628 --> 00:36:20,632
"سويت سليب"
... (دموع (ليس
528
00:36:20,683 --> 00:36:22,884
رقصة الشيطان
530
00:36:25,104 --> 00:36:26,638
... العين العمياء
531
00:36:26,689 --> 00:36:28,890
أعتقد أنك وضحت
وجهة نظرك أيها المعلم
532
00:36:28,892 --> 00:36:30,725
لديك العديد من السموم في متجرك
533
00:36:30,776 --> 00:36:35,730
(كان يا أمير (أوبرين
تم نهب مخازني
535
00:36:35,732 --> 00:36:37,065
بواسطة من ؟
536
00:36:37,067 --> 00:36:39,951
بواسطة المتهم
(تيرين لانيستر)
537
00:36:40,036 --> 00:36:42,404
وذلك بعد أن قام بسجني
538
00:36:42,406 --> 00:36:44,906
أيها المعلم العظيم
539
00:36:44,957 --> 00:36:47,959
(لقد فحصت جثة الملك (جوفري
540
00:36:47,994 --> 00:36:52,297
هل كان وبدون
شك السُم من قتله ؟
541
00:36:52,331 --> 00:36:54,883
بدون أي شك
543
00:36:57,219 --> 00:37:00,755
تم العثور على هذا في
... (جثة (دونتوس هولارد
544
00:37:00,840 --> 00:37:06,428
أحمق الملك ، أخر مرة
... (تم رؤيته يخطف (سانسا ستارك
546
00:37:06,479 --> 00:37:10,231
... زوجة المُتهم من الوليمة
547
00:37:10,266 --> 00:37:15,937
كانت ترتدي هذا العُقد
يوم الزفاف
549
00:37:15,939 --> 00:37:23,244
تواجد أخر أثار أندر
وأفظع السموم بداخله
551
00:37:23,279 --> 00:37:27,248
أكان هذا من إحدى السموم
المسروقة من مخزونك ؟
552
00:37:27,283 --> 00:37:30,335
"كان ذلك وهو الـ "خانق
553
00:37:30,369 --> 00:37:34,205
سم نادر يمتلكه قلة الممالك السبعة
554
00:37:34,240 --> 00:37:41,680
وتم استخدامه من أجل قتل أنبل
الأطفال التي وضعتها الآلهة على هذه الأرض
557
00:37:49,572 --> 00:37:51,890
Cersei:
،سأجرحك على هذا"
558
00:37:51,941 --> 00:37:54,693
سيأتي يوم تظنين
،أنكِ آمنة وسعيدة
559
00:37:54,727 --> 00:37:57,145
ثم تتحول سعادتك إلى
رماد في فمك
560
00:37:57,147 --> 00:37:59,314
وستعرفين وقتها أن
"الدين تم رده
561
00:37:59,316 --> 00:38:02,951
هل قال شقيقك هذا لكِ ؟
562
00:38:04,236 --> 00:38:07,122
بوقت قصير قبل
معركة المياه الضحلة
563
00:38:07,156 --> 00:38:11,376
لقد واجهته بخططه بوضع
جوفري) في الخطوط الأولى)
564
00:38:13,913 --> 00:38:17,999
واتضح أنه عند قدوم الهجوم
أن (جوفري) أصر على البقاء مع جنوده
566
00:38:18,001 --> 00:38:21,920
اعتقد أن وجوده
سيُلهم الجنود
567
00:38:23,172 --> 00:38:25,006
... (قال (تيرين
568
00:38:25,057 --> 00:38:27,726
"وستعرفين أن الدين تم دفعه"
569
00:38:27,760 --> 00:38:30,028
أية دين ؟
570
00:38:31,480 --> 00:38:34,849
عرفت أنه يُخبئ عاهرات
في برج المُساعد
572
00:38:34,851 --> 00:38:40,021
وطلبت منه أن يخفي أفعاله الشهوانية
في دار الدعارة حيث تنتمي أمور كهذه
574
00:38:40,023 --> 00:38:41,990
لم يُسعده الأمر
575
00:38:44,610 --> 00:38:49,080
شكراً لكِ يا مولاتي
على شجاعة شهادتك
577
00:39:04,713 --> 00:39:07,132
هل تتذكر طبيعة هذا التهديد ؟
578
00:39:07,183 --> 00:39:09,717
أخشى أني أعرف يا مولاي
579
00:39:09,769 --> 00:39:13,721
وقال ، ربما عليك
أن تتحدث لي بهدوء
580
00:39:13,723 --> 00:39:18,109
الوحوش خطرة والآن
"أصبحت الملوك تموت كالذباب
582
00:39:18,144 --> 00:39:21,446
وهل قال لك هذا
في اجتماع المجلس ؟
583
00:39:21,480 --> 00:39:22,730
أجل
584
00:39:22,732 --> 00:39:25,867
بعد أن استلمنا رسالة
(بموت (روب ستارك
585
00:39:25,901 --> 00:39:28,153
يبدو أنه لم
يكن سعيداً بالأخبار
586
00:39:28,204 --> 00:39:33,124
(ربما زواجه من (سانسا ستارك
جعله أكثر تعاطفاً للشمال
589
00:39:37,246 --> 00:39:39,581
(بوسعك الذهاب يا لورد (فاريس
590
00:39:41,083 --> 00:39:44,669
أبي، هل لي أن
أسأل الشاهد سؤال واحد ؟
591
00:39:50,509 --> 00:39:52,427
واحد فقط
592
00:39:55,598 --> 00:39:57,565
... لقد قلت من قبل
593
00:39:57,600 --> 00:40:01,319
أن بدوني ستواجه
المدينة هزيمة نكراء
594
00:40:01,353 --> 00:40:04,939
وقلت أن التاريخ
لن يذكرني أبداً
595
00:40:04,941 --> 00:40:07,609
ولكنك لن تنسى
596
00:40:08,944 --> 00:40:11,579
هل نسيت يا لورد (فاريس) ؟
597
00:40:14,333 --> 00:40:18,953
للأسف يا مولاي
لم أنسى شيء كهذا
599
00:40:28,631 --> 00:40:31,099
سوف نؤجل الأمر للوقت الراهن
600
00:40:32,468 --> 00:40:35,053
اقرعوا الأجراس
بعد ساعة من الآن
601
00:40:35,104 --> 00:40:37,272
! أخلوا المحكمة
603
00:40:57,126 --> 00:40:59,711
هل تُدين ابنك بموته ؟
604
00:40:59,745 --> 00:41:01,913
لا أدين أحد
المحاكمة لم تنتهي
605
00:41:01,964 --> 00:41:03,464
هذه ليست محاكمة
إنها مهزلة
606
00:41:03,499 --> 00:41:05,800
سيرسي) تلاعبت بالجميع)
وأنت تعي هذا
607
00:41:05,834 --> 00:41:07,252
لا أعرف شيء من هذا
608
00:41:07,303 --> 00:41:09,804
كنت تكره (تيرين) دائماً -
لقد قتل ملكه -
609
00:41:09,838 --> 00:41:11,673
وكذلك أنا
610
00:41:11,675 --> 00:41:14,259
أتعرف ما هو أخر أمر
أعطاني إياه الملك المجنون ؟
611
00:41:14,293 --> 00:41:17,161
أن أحضر له رأسك
612
00:41:17,229 --> 00:41:19,681
هل أنقذت حياتك
كي تقتل أخي ؟
613
00:41:19,683 --> 00:41:22,483
لن تكون قتلاً إنها عدالة -
عدالة ؟ -
614
00:41:22,518 --> 00:41:25,687
أنا أؤدي واجبي كمساعد الملك
615
00:41:25,689 --> 00:41:28,773
إذا كان (تيريت) مذنباً
سيتم معاقبته وفقا لذلك
616
00:41:28,824 --> 00:41:31,392
سيتم شنقه -
كلا، سيتم مُعاقبته وفقاً لذلك -
617
00:41:33,696 --> 00:41:39,033
ذات مرة قُلت أن العائلة
ما يبقى، كل ما يتبقى
619
00:41:39,035 --> 00:41:42,537
وأخبرتني بسلالة
ستظل ألف عام
620
00:41:42,588 --> 00:41:45,456
ماذا سيحدث لسُلالتك
عندما يموت (تيرين) ؟
621
00:41:46,709 --> 00:41:48,376
أنا حارس الملك
622
00:41:48,378 --> 00:41:50,295
مُحرم علي أن
ألتزم بواجبات عائلة
623
00:41:50,346 --> 00:41:54,182
أنا أعي تماماً قسمك -
ماذا سيحدث لاسمك ؟ -
625
00:41:54,216 --> 00:41:57,552
من سيحمل راية الأسد في
المعارك المستقبلية ؟
626
00:41:57,603 --> 00:42:01,189
أولاد أخيك ؟
لانسل لانيستر) ؟)
628
00:42:01,223 --> 00:42:03,441
أم تلك الأسماء التي لا أتذكرها حتى ؟
629
00:42:03,475 --> 00:42:07,412
ماذا سيحدث لسلالتي
إذا تركت قاتل حفيدي ؟
631
00:42:07,446 --> 00:42:10,031
سينجو من خلالي
632
00:42:12,568 --> 00:42:14,402
سأترك حراسة الملك
633
00:42:14,404 --> 00:42:17,238
وسأكون بجوارك
... كإبنك ووريثك
634
00:42:17,240 --> 00:42:20,124
إذا تركت (تيرين) يعيش
635
00:42:20,159 --> 00:42:21,626
تم
636
00:42:23,162 --> 00:42:26,748
عندما تنتهي الشهادة
ويُحكم عليه أنه مذنب
637
00:42:26,750 --> 00:42:28,499
... سيُمنح (تيرين) فرصة ليتكلم
638
00:42:28,550 --> 00:42:32,553
سيطلب الرحمة وسأسمح
له بالإنضمام لٌحراس الليل
639
00:42:34,306 --> 00:42:37,091
وبعد ثلاثة أيام سيغادر
إلى القلعة السوداء
640
00:42:37,142 --> 00:42:38,810
ويعيش حياته عند الجدار
641
00:42:38,844 --> 00:42:43,431
،وأنت ستخلع ردائك الأبيض في الحال
... (وترحل من (كينغ لانديج
643
00:42:43,482 --> 00:42:45,683
لتأخذ مكانك الشرعي
(في (كاستلي روك
644
00:42:45,734 --> 00:42:51,239
وستتزوج امرأة مناسبة وتكون
(أب لأبناء بلقب (لانيستر
646
00:42:51,273 --> 00:42:55,159
ولن تخذل عائلتك مرة أخرى
647
00:43:00,282 --> 00:43:03,618
لك كلمتي -
وكذلك كلمتي -
650
00:43:27,726 --> 00:43:29,861
لا تسير جيداً، صحيح ؟
651
00:43:29,895 --> 00:43:32,363
سوف تكون مذنباً -
أتعتقد هذا ؟ -
652
00:43:32,398 --> 00:43:35,149
عندما يحدث ذلك، يجب
أن تتوسل الرحمة
653
00:43:35,200 --> 00:43:37,452
وتطلب إرسالك إلى الجدار
654
00:43:37,486 --> 00:43:39,454
وافق أبي على هذا
655
00:43:39,488 --> 00:43:42,206
سيعفو عن حياتك ويسمح
لك بالإنضمام إلى الحراسة الليلية
656
00:43:42,241 --> 00:43:46,878
،تم وعد (نيد ستارك) نفس الشيء
وكلانا يعرف كيف انتهى هذا
658
00:43:46,912 --> 00:43:48,830
(أبي ليس (جوفري
وسيلتزم بكلمته
659
00:43:48,832 --> 00:43:50,665
كيف تعرف ؟
660
00:43:54,470 --> 00:43:56,387
هل تثق بي ؟
661
00:43:59,341 --> 00:44:01,926
أغلق فمك
لا مزيد من الغضب
662
00:44:01,977 --> 00:44:04,011
وسينتهي الأمر سريعاً
663
00:44:19,945 --> 00:44:22,864
التاج يستدعي الشاهد التالي
665
00:44:57,349 --> 00:45:01,402
انطقي باسمك -
(شيا) -
667
00:45:01,404 --> 00:45:06,207
هل تقسمين بكل الآلهة
أن شهادتك ستكون صادقة وحقيقية ؟
669
00:45:06,241 --> 00:45:10,912
أقسم بهذا -
أتعرفين هذا الرجل ؟ -
671
00:45:18,587 --> 00:45:23,674
(أجل، (تيرين لانيستر -
وكيف تعرفينه ؟ -
673
00:45:23,725 --> 00:45:26,978
(كنت وصيفة زوجته ليدي (سانسا
674
00:45:27,012 --> 00:45:31,098
هذا الرجل يقف متهماً
(بقتل الملك (جوفري
675
00:45:31,100 --> 00:45:33,317
ماذا تعرفين عن هذا ؟
676
00:45:34,937 --> 00:45:37,238
أعرف أنه مذنب
678
00:45:38,574 --> 00:45:40,658
هو و (سانسا) خططا لهذا سوياً
680
00:45:41,945 --> 00:45:44,445
! صمتاً
681
00:45:44,496 --> 00:45:46,998
... أكملي
682
00:45:47,032 --> 00:45:51,452
أرادت الانتقام لوالدها
وأمها وأخيها
684
00:45:51,503 --> 00:45:54,288
وتلوم موتهم على الملك
685
00:45:54,290 --> 00:45:56,707
تيرين) كان سعيداً للمساعدة)
686
00:45:56,758 --> 00:46:00,378
(كان يكره (جوفري
ويكره الملكة
687
00:46:00,429 --> 00:46:03,447
وكان يكرهك يا مولاي
688
00:46:03,482 --> 00:46:08,536
وسرق السم من غرفة المعلم
(العظيم ليضعه في نبذ (جوفري
690
00:46:08,570 --> 00:46:11,105
كيف لكِ بمعرفة كل هذا ؟
691
00:46:11,139 --> 00:46:14,942
لماذا سيكشف مخططاً
كهذا لوصيفة زوجته ؟
692
00:46:16,562 --> 00:46:18,996
لم أكن وصيفته فحسب
693
00:46:21,817 --> 00:46:23,484
لقد كنت عاهرته
694
00:46:23,486 --> 00:46:28,155
... المعذرة ؟ لقد قلتِ
696
00:46:28,207 --> 00:46:30,041
عاهرته
697
00:46:32,911 --> 00:46:36,714
كيف أصبحتِ في خدمته ؟ -
لقد سرقني -
699
00:46:36,748 --> 00:46:38,249
كنت مع رجل أخر
700
00:46:38,300 --> 00:46:39,834
،كنت مع رجل أخر
فارس في جيشك
701
00:46:39,836 --> 00:46:42,386
(ولكن عندما وصل (تيرين
إلى المعسكر
702
00:46:42,471 --> 00:46:44,639
أرسل إحدى قتلته إلى خيمتنا
703
00:46:44,673 --> 00:46:49,176
تخلص من الفارس
(وأحضرني إلى اللورد (تيرين
704
00:46:49,178 --> 00:46:51,679
"وقال : "أنتِ ملك لي الآن
705
00:46:51,730 --> 00:46:55,683
أريدك أن تضاجعني وكأنها"
"أخر ليلة في حياتي
707
00:46:58,437 --> 00:47:01,155
! صمتاً . صمتاً
709
00:47:02,441 --> 00:47:06,611
وهل فعلتِ ؟ -
فعلت ماذا ؟ -
711
00:47:06,662 --> 00:47:09,330
ضاجعتهِ وكأنها أخر
ليلة في حياته
713
00:47:11,366 --> 00:47:15,920
،فعلت كل شيء أراده
أياً كان ما يأمرني لفعله
715
00:47:16,040 --> 00:47:17,816
وأياً كان ما يريد
أن يفعله بي
716
00:47:18,055 --> 00:47:21,459
،قبلته حيث أراد
وقمت بلعقه حيث أراد
718
00:47:21,579 --> 00:47:24,894
وتركته يضع نفسه حيث يريد
719
00:47:24,945 --> 00:47:29,115
كنت ملكية له، كنت أنتظر
في غرفته لساعات
721
00:47:29,149 --> 00:47:30,984
كي يستخدمني عندما
يشعر بالضجر
722
00:47:31,035 --> 00:47:34,954
"وأمرني بأن أسميه بـ "أسدي
ولقد فعلت
723
00:47:34,989 --> 00:47:41,744
،وأمسكت وجهه بيدي وقلت
"أنا لك وأنت لي"
726
00:47:45,466 --> 00:47:47,000
(شيا)
727
00:47:50,220 --> 00:47:52,255
لا تفعلي أرجوكِ
728
00:47:54,475 --> 00:47:56,809
أنا عاهرة
729
00:47:56,844 --> 00:47:59,429
أتتذكر ؟
730
00:48:01,398 --> 00:48:03,433
كان هذا قبل
(زواجه من (سانسا
731
00:48:03,435 --> 00:48:06,102
وبعد ذلك، كل ما أراده هي
732
00:48:06,104 --> 00:48:08,688
ولكنها لم تسمح
له بالذهاب لفراشها
733
00:48:10,157 --> 00:48:12,942
إلا عندما وعدها
بقتل (جوفري) من أجلها
735
00:48:24,171 --> 00:48:26,789
أبي، أريد أن أعترف
736
00:48:28,008 --> 00:48:31,293
أريد أن أعترف
738
00:48:33,463 --> 00:48:35,965
أتريد أن تعترف ؟
739
00:48:37,851 --> 00:48:39,468
لقد أنقذتك
740
00:48:41,221 --> 00:48:47,059
وأنقذت المدينة
وكل حيواتكم التافهة
742
00:48:47,110 --> 00:48:50,613
كان علي ترك
ستانيس) يقتلكم جميعاً)
743
00:48:50,647 --> 00:48:53,282
(تيرين)
744
00:48:56,153 --> 00:48:58,654
أتريد أن تعترف ؟
745
00:49:02,209 --> 00:49:07,329
... أجل يا أبي، أنا مذنب
747
00:49:07,364 --> 00:49:10,332
مذنب، أهذا ما تود سماعه ؟
748
00:49:10,334 --> 00:49:15,054
أتعترف أنك سممت الملك ؟ -
كلا، أنا بريء من هذا -
750
00:49:15,088 --> 00:49:22,595
،أنا مذنب بجرائم أخرى وحشية
أنا مذنب لكوني قزماً
752
00:49:23,763 --> 00:49:26,182
لست في محاكمة
! لأنك قزم
753
00:49:26,233 --> 00:49:28,451
أجل، بل أنا كذلك
754
00:49:28,485 --> 00:49:32,688
كنت في محاكمة لهذا
السبب طيلة حياتيّ
755
00:49:33,907 --> 00:49:37,042
ألا يوجد ما تقوله لتدافع عن نفسك ؟ -
... لا شيء عدا هذا -
757
00:49:37,077 --> 00:49:40,029
أنني لم أفعلها
758
00:49:40,031 --> 00:49:45,334
(لم أقتل (جوفري
ولكن كنت أتمنى هذا
760
00:49:45,368 --> 00:49:48,204
بمشاهدة ابنك اللقيط يموت
761
00:49:48,255 --> 00:49:52,341
يعطني راحة أكثر
من "1000"عاهرة
763
00:49:55,295 --> 00:49:59,715
تمنيت أن أكون
ذلك الوحش
764
00:50:01,101 --> 00:50:04,687
تمنيت أن أحظى بسم كاف
لكل هذه المجموعة
765
00:50:04,721 --> 00:50:09,225
وسأكون سعيد بأن أضحي بحياتي
لأشاهدكم جميعاً تختنقون
767
00:50:09,227 --> 00:50:11,277
(سير (ميرن
768
00:50:11,361 --> 00:50:15,423
أعد السجين إلى حبسه
769
00:50:15,458 --> 00:50:19,845
لن أعطي حياتي مقابل
(موت (جوفري
770
00:50:19,879 --> 00:50:23,098
وأعرف أنني لن
أحصل على عدالة هنا
771
00:50:23,132 --> 00:50:26,384
لذا سأترك
الآلهة تقرر مصيريّ
772
00:50:27,804 --> 00:50:31,273
أطالب بمحكمة عن طريق القتال
774
00:50:48,474 --> 00:50:55,553
مزامنة وتعديل الترجمة الإنجليزية بواسطة honeybunny
www.addic7ed.com
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
التعديل النهائي لنسخة
Game of Thrones S04E06 1080i HDTV MPEG2 DD5 1 CtrlH
عن طريق
Ambery2000