0 00:00:00,000 --> 00:00:02,700 {\pos(195,70)}... (سابقاً في (صراع العروش" 1 00:00:00,573 --> 00:00:02,856 أنت متهم بقتل الملك 2 00:00:02,976 --> 00:00:04,217 لم أفعل هذا 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,789 ولهذا السبب نقوم بالمحاكمة 4 00:00:05,909 --> 00:00:08,011 أحد القضاة في محكمتي هو والدي 5 00:00:08,131 --> 00:00:12,189 مايس تيريل) سيكون القاضي) الثاني، أريد أن تكون الثالث 6 00:00:12,309 --> 00:00:15,077 وسأدعوك أيضاً للجلوس في المجلس الصغير 7 00:00:15,197 --> 00:00:18,485 لم أكن أدرك أبداً أنك تحترم (دورن) هكذا 8 00:00:18,605 --> 00:00:21,438 ما فائدة القوة ما لم تستطع حماية من تُحب؟ 9 00:00:21,558 --> 00:00:22,702 يمكنك الانتقام لهم 10 00:00:22,974 --> 00:00:25,082 أتصدقين فعلاً أن تيرين) قتل ابنك ؟) 11 00:00:25,202 --> 00:00:27,720 أرى أنكِ مازلت مهتمة بأن تصبحي ملكة ؟ 12 00:00:27,840 --> 00:00:28,880 سيكون شرفاً عظيم 13 00:00:28,971 --> 00:00:31,260 ولكن يجب أن أتحدث مع والدي حول هذا 14 00:00:31,380 --> 00:00:32,786 وأنا سأتحدث لوالدي 15 00:00:32,906 --> 00:00:35,670 لقد بدأت حرب لتحمي مستقبل هذه العائلة 16 00:00:35,790 --> 00:00:38,163 (ما يستحق (تيرين أشبه بحاجة مستقبلنا للضوء 17 00:00:38,422 --> 00:00:40,958 ما نوع الفارس الذي يضرب فتاة ضعيفة ؟ 18 00:00:41,078 --> 00:00:42,483 ذلك النوع الذي يخدم ملكه 19 00:00:42,603 --> 00:00:44,939 المرة القادمة التي يتحدث فيها السير (ميرين)، اقتله 20 00:00:46,064 --> 00:00:48,087 كم مساعد ملك قمت بخيانته يا (بايسيل) ؟ 21 00:00:48,207 --> 00:00:51,298 ! أنا خادمك الوفي - ارموه في إحدى السجون المظلمة - 22 00:00:51,418 --> 00:00:52,626 كلا، كلا، كلا، كلا 23 00:00:52,746 --> 00:00:56,909 هناك الكثيرون يعرفون أن المدينة بدونك لكانت ستواجه هزيمة مؤكدة 24 00:00:57,029 --> 00:01:01,077 الملك لن يُعطيك أي شرف ولكننا لن ننساك 25 00:01:01,197 --> 00:01:04,364 المدينة لكِ الآن كل هؤلاء أصبحوا هوامش لكِ 26 00:01:04,484 --> 00:01:07,668 بعض الأحيان من الأفضل أن تردي على الظلم بالرحمة 27 00:01:07,788 --> 00:01:11,244 سأجيب على الظلم بالعدل 28 00:01:13,978 --> 00:01:15,880 "لقد وجدت شيء مميز" 29 00:01:16,000 --> 00:01:18,382 "لعبة (ثيون) المُفضلة" 30 00:01:18,805 --> 00:01:21,135 "لقد بكى عندما سلبته منه" 31 00:01:21,620 --> 00:01:24,232 سآخذ أسرع سفينة في أسطولنا 32 00:01:24,352 --> 00:01:26,422 وسأعيده للوطن 33 00:01:26,688 --> 00:01:28,769 نريد البحث شرقاً عن سفن ورجال 34 00:01:29,087 --> 00:01:30,993 جنود يفوزون بالحرب - لا نملك أي مال - 35 00:01:31,113 --> 00:01:34,799 (الوقت يداهمني يا سير (دافوس ما يعني أن الوقت ينفذ منك أيضاً 38 00:03:23,039 --> 00:03:33,039 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة السادسة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(قوانين الآلهة والرجال) 39 00:03:33,040 --> 00:03:36,040 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 40 00:04:22,719 --> 00:04:25,420 مولاي، إذا وددت .. الجلوس، أنا واثق أن 41 00:04:25,472 --> 00:04:27,723 نحن هنا منذ منتصف النهار 42 00:04:36,516 --> 00:04:39,852 الشرقيين لديهم وجهة نظر مختلفة للوقت، وجدتها كثيراً 43 00:04:39,854 --> 00:04:43,856 مرة كنت أنتظر (سالدور سان) هنا في (برافوس) 44 00:04:45,275 --> 00:04:49,077 سوياً كنا ندير ثلاث .. سُفن محملة بأفضل 47 00:05:16,306 --> 00:05:21,777 أهلاً بكم في البنك الحديدي اجلسا من فضلكم 49 00:05:44,467 --> 00:05:46,885 بماذا نخدمك يا لورد (ستانيس) ؟ 50 00:05:46,920 --> 00:05:51,156 (هذا (ستانيس) من منزل (براثيون ،ملك الأندل والرجال الأوائل 52 00:05:51,190 --> 00:05:54,126 ،سيد الممالك السبع وحامي المملكة 53 00:05:57,981 --> 00:06:02,234 العرش الحديد مشغول حالياً (بواسطة (تومين) من آل (براثيون 55 00:06:02,268 --> 00:06:06,688 ،ملك الأندل والرجال الأوائل سيد الممالك السبع وحامي المملكة 57 00:06:06,739 --> 00:06:12,828 ،إنه لا يشاركني أية دماء إنه لقيط ولد من زنا المحارم 59 00:06:12,862 --> 00:06:17,699 مثله مثل أخيه من قبل - أجل، لقد سمعنا القصة - 61 00:06:17,750 --> 00:06:23,755 ليست قصة، إنها الحقيقة - جّد الملك يقول قصة أخرى - 63 00:06:23,790 --> 00:06:28,410 قصة عن عم غيور يحاول اغتصاب العرش من الملك الشرعي 65 00:06:28,444 --> 00:06:33,382 مكلفاً الممالك السبع ما أغلى من الدم والمال 66 00:06:33,433 --> 00:06:35,133 المال الذي أقرضته له 67 00:06:35,135 --> 00:06:39,371 وهل تشعر أن دمائك تُعطيك الحق بان تأخذ مالنا ؟ 68 00:06:39,405 --> 00:06:42,024 أكثر من أي شخص حيّ 69 00:06:42,058 --> 00:06:44,977 عبر البحر الضيق .. تمتلئ كُتبكم 70 00:06:45,011 --> 00:06:48,146 بكلمات مثل "مغتصب" و "جنون" 71 00:06:48,181 --> 00:06:50,682 "و "حق بالدم 72 00:06:50,717 --> 00:06:56,071 هنا، تمتلئ كتبنا بالأرقام ونفضل القصص التي تحكيها 74 00:06:56,105 --> 00:07:01,493 أكثر سهولة وأقل في التفسير 76 00:07:03,663 --> 00:07:06,615 كم عد المقاتلين ظلوا مُخلصين لك ؟ 77 00:07:06,649 --> 00:07:10,002 .أربعة ألاف - وكم سفينة تمتلك ؟ - 79 00:07:10,053 --> 00:07:12,304 الوحيدة المُتبقية (طافية يا سير (دافوس 80 00:07:12,338 --> 00:07:14,806 وليست التي في قاع خليج المياه الضحلة 81 00:07:16,426 --> 00:07:18,176 اثنان وثلاثون 82 00:07:18,227 --> 00:07:22,347 وما مقدار القمح والشعير ولحم البقر (والخنزير تُنتجون في (دراغونستون 84 00:07:22,349 --> 00:07:27,135 لتُطعموا الـ 4 ألاف رجل على الـ 32 سفينة ؟ 85 00:07:29,322 --> 00:07:31,156 لا شيء 86 00:07:31,190 --> 00:07:34,026 يمكنك أن ترى أن هذه الأرقام من غير المرجح 87 00:07:34,028 --> 00:07:37,195 أن تضيف نهاية سعيدة في مفهمونا 88 00:07:38,598 --> 00:07:44,052 أخشى أنه يجب أن نرفض مطلبك باحترام 90 00:07:44,087 --> 00:07:47,205 ولكن نشكرك على شرف زيارتنا 91 00:07:56,182 --> 00:07:57,382 .. سيدي 92 00:07:57,433 --> 00:08:00,135 لست بسيد (يا سير (دافوس سيورث 93 00:08:00,186 --> 00:08:02,304 ولن تكون هكذا هنا أيضاً 94 00:08:02,338 --> 00:08:07,526 في (برافوس)، اللصوص لا يأخذون أية ألقاب 96 00:08:07,560 --> 00:08:10,696 حسنٌ، بالمعنى الدقيق للكلمة لم أقم بالسرقة، تسمى قرصنة 98 00:08:10,730 --> 00:08:14,116 أنا أقوم فقط بنقل ما يقومون بسرقته من مكان لأخر 99 00:08:15,618 --> 00:08:18,987 وهذا هو الثمن الذي أمر به الملك (ستانيس) على جرائمي 101 00:08:19,038 --> 00:08:21,406 وأعتبره محاسبة صادقة 102 00:08:21,457 --> 00:08:23,909 إنه رجل أمين ويعتبر فرصتكم الأفضل 103 00:08:23,960 --> 00:08:26,411 ليعيد لكم أموالكم (الغارقة في (ويستروس 104 00:08:26,413 --> 00:08:29,214 وأتخيل أنه مال كثير الحرب مُكلفة 105 00:08:29,315 --> 00:08:30,582 الحرب انتهت 106 00:08:30,584 --> 00:08:33,085 طالما (ستانيس) حي فالحرب لم تنتهي 107 00:08:33,087 --> 00:08:35,087 من يملك القوة فعلاً في (كينغ لاندينج) ؟ 108 00:08:35,089 --> 00:08:37,255 .. (سير (دافوس - هذه إهانة لي - 109 00:08:37,257 --> 00:08:40,892 (تايون لانيستر) - كم عمر (تايون لانيستر) ؟ - 110 00:08:40,927 --> 00:08:44,329 سبعة وستون - وعندما يموت، من القائد ؟ - 111 00:08:44,363 --> 00:08:48,767 فتى لم يبلغ بعد وانتاج زنا المحارم ؟ 113 00:08:48,801 --> 00:08:51,603 سيرسي لانيستر) تلك الملكة) التي يمقتها الشعب ؟ 114 00:08:51,605 --> 00:08:56,441 جايمي لانيستر) الرجل المعروف) بقتله للملك الذي أقسم على حمايته ؟ 116 00:08:56,476 --> 00:09:02,781 عندما يموت (تايون)، من سيُدعمك ؟ - هذه مشكلة لوقت مختلف - 118 00:09:02,832 --> 00:09:05,083 أستميحك عذراً، أعتقد أنها مشكلة الآن 119 00:09:06,452 --> 00:09:09,254 هناك قائد واحد فقط (يعتمد عليه في (ويستروس 120 00:09:09,288 --> 00:09:12,958 (ستانيس) لديه الحق بالولادة 122 00:09:13,009 --> 00:09:15,127 وفي أوج مجده 123 00:09:15,178 --> 00:09:16,878 لقد تم تجربته اختباره كقائد معركة 124 00:09:16,929 --> 00:09:20,515 ولا يتحدث عن رد ديون الناس فقط، إنه يفعل 125 00:09:22,528 --> 00:09:24,161 "تحذير مشهد إباحي" 126 00:09:24,387 --> 00:09:27,639 المرصاد يرى وصول سفينة قراصنة قادمة نحوهم 127 00:09:27,641 --> 00:09:31,526 ،ويصرخ القبطان لمساعده "أحضر لي قميصي الأحمر" 129 00:09:31,561 --> 00:09:34,529 يأتيه مُساعده بالقميص الأحمر ثم يرتديه القبطان 130 00:09:34,564 --> 00:09:38,867 ،وعندما يحاول القراصنة الصعود يقود القبطان الشجاع رجاله إلى النصر 132 00:09:38,901 --> 00:09:42,287 ،بعد بضعة أيام .. صُراخ أخر 133 00:09:42,321 --> 00:09:44,122 "!سفينتان قراصنة" 134 00:09:44,157 --> 00:09:47,959 ثم يرتجف الطاقم .. مثل الفأر الخائف 135 00:09:47,994 --> 00:09:51,797 ،ولكن صرخات القبطان الشجاع "!أحضروا لي قميصي الأحمر" 137 00:09:51,831 --> 00:09:54,049 بعد المعركة، سأله مساعده 138 00:09:54,083 --> 00:09:57,919 لماذا تطلب يا قبطان "قميصك الأحمر قبل المعركة؟ 139 00:09:57,970 --> 00:09:59,504 .. يرد القبطان بـ 140 00:09:59,555 --> 00:10:03,341 "لأنه عندما يطعنني أحد، لن تراني أنزف" 141 00:10:03,392 --> 00:10:05,594 .. وفي الصباح التالي، صراخ قادم 142 00:10:05,645 --> 00:10:10,932 "!عشرة سفن للقراصنة" !نحن مُحاصرون 144 00:10:11,017 --> 00:10:15,270 ،حلّ الصمت على الطاقم ونظروا جميعاً للقبطان الشجاع 146 00:10:15,321 --> 00:10:17,405 ... ينتظرون أوامره المعتادة 147 00:10:17,440 --> 00:10:19,441 .. وكالعادة، يصرخ القبطان 148 00:10:19,492 --> 00:10:21,860 "!أحضروا سروالي البني" 150 00:10:24,697 --> 00:10:28,166 أتعتقد أنهن قابلن قرصان من قبل أخبرهم بهذه المزحة ؟ 151 00:10:28,201 --> 00:10:31,620 (دافوس) 152 00:10:31,704 --> 00:10:34,039 سمعت أنك تتعفن (في زنزانة بـ (دراغونستون 153 00:10:34,041 --> 00:10:36,374 تعفنت للنصف فقط 155 00:10:38,961 --> 00:10:44,049 انضم إلينا يا صديقي - (هذه (لارا - 157 00:10:44,051 --> 00:10:45,650 .. وهذه - (أنا (لارا - 160 00:10:48,889 --> 00:10:51,356 إنها فنانة، حقيقة 161 00:10:51,390 --> 00:10:54,726 أخشى لا يوجد وقت سنبحر عند شروق الشمس 162 00:10:54,777 --> 00:10:58,396 نحن ؟ - أنا وأنت، نحن - 165 00:11:00,566 --> 00:11:03,735 ظننت أن هذا الرجل ذات مرة يُحبني 166 00:11:03,737 --> 00:11:07,906 الآن أعرف أنه يحتقرني 167 00:11:07,908 --> 00:11:12,294 أتريد أن تراني أموت ... فقيراً ووحيداً في 168 00:11:22,255 --> 00:11:25,473 لن تكون وحيداً .ولن تكون فقيراً 170 00:11:33,266 --> 00:11:35,850 هناك صندوق مملوء بأشياء ثمينة في منزلك 171 00:11:35,902 --> 00:11:37,769 أعطيته لزوجتك 173 00:11:41,073 --> 00:11:43,441 لست صديقي يا صديقي 175 00:11:45,244 --> 00:11:47,078 سأراك عند الشروق 176 00:11:50,082 --> 00:11:52,334 "أعطيكم وقتاً حتى اكتمال القمر" 177 00:11:52,368 --> 00:11:55,954 لتأمروا بخروج كل حثالة الجزر الحديدية من الشمال 178 00:11:56,005 --> 00:11:59,674 وتعودون إلى الصخور القذرة التي تدعونها بالوطن 179 00:11:59,709 --> 00:12:01,710 في أول ليلة من اكتمال القمر 180 00:12:01,761 --> 00:12:06,464 سأطارد كل رجل تبقى منهم على أرضنا واسلخهم أحياء 182 00:12:06,466 --> 00:12:09,134 بنفس الطريقة التي سلخت بها الـ 20 حثالة من الجزر الحديدية 183 00:12:09,185 --> 00:12:10,769 (الذين عثرت عليهم في (وينترفيل 184 00:12:12,021 --> 00:12:14,639 في الصندوق .. ستعثرون على هدية خاصة 185 00:12:15,691 --> 00:12:18,143 لعبة (ثيون) المُفضلة 186 00:12:18,194 --> 00:12:20,979 لقد بكى عندما أخذتها منه 187 00:12:22,365 --> 00:12:25,150 أتركوا الشمال الآن وإلا سيأتي المزيد من الصناديق 188 00:12:25,152 --> 00:12:27,319 (مع المزيد من (ثيون 189 00:12:27,370 --> 00:12:32,824 (توقيع (رامزي سنو" (الابن الحقيقي لـ(روز بولتون 191 00:12:32,826 --> 00:12:37,796 (لورد (دريدفوت" "وحامي الشمال 193 00:12:37,830 --> 00:12:39,798 ! أجل 194 00:12:39,882 --> 00:12:44,753 ،لقد سلخوا رجالنا ،وشوهوا أخي 196 00:12:44,804 --> 00:12:47,138 <.. أميركم 197 00:12:47,173 --> 00:12:49,224 .. أميركم 198 00:12:49,258 --> 00:12:54,095 كل شيء فعلوه به فعلوها بكم أيضاً 200 00:12:54,146 --> 00:12:55,563 ! أجل ! أجل 201 00:12:55,598 --> 00:12:59,517 طالما سيقومن بإيذاء أميرنا ويفلتون من العقاب 202 00:12:59,519 --> 00:13:03,521 كلمة "ذو أصل حديدي" لا تعني شيء 206 00:13:27,463 --> 00:13:29,381 اذهبوا شمالاً 209 00:13:37,724 --> 00:13:40,558 (ثيون غريجوي) - ... لا أعرف - 210 00:13:40,643 --> 00:13:43,311 (أنا هنا لـ (ثيون غريجوي خذني إلى السجن 212 00:13:43,362 --> 00:13:45,563 ليس في الحبس 217 00:14:09,922 --> 00:14:12,090 أخر قفص على اليسار - شكراً لك - 219 00:14:14,810 --> 00:14:16,594 !من هنا 222 00:14:30,443 --> 00:14:31,993 سنعود للوطن 223 00:14:33,829 --> 00:14:35,747 ! كلا 224 00:14:37,950 --> 00:14:44,089 ! (لا بأس، هذا أنا (يارا - لا يمكنك خداعي - 226 00:14:44,123 --> 00:14:46,291 أخبريه، أخبريه أنه لا يمكنك خداعي 227 00:14:46,293 --> 00:14:48,126 (أنا لا أخدعك يا (ثيون أنا هنا لأنقذك 228 00:14:48,128 --> 00:14:49,511 ! (لست (ثيون)، أنا (ريك 229 00:14:49,595 --> 00:14:51,296 ! (ريك) ! اسمي هو (ريك) - ! إنهم هنا - 230 00:14:51,298 --> 00:14:54,466 إذا أمسكوا بنا هنا، سنُحاصر - ساعدني بإحضاره - 232 00:14:54,517 --> 00:14:56,384 ! كلا، لا يمكنك 233 00:14:56,435 --> 00:14:58,186 ! لا يمكنك - (أنت (ثيون غريجوي - 234 00:14:58,220 --> 00:15:02,357 ! كلا، لا أصدقك أعرف من أكون 235 00:15:02,391 --> 00:15:05,643 ! أنا (ريك)، (ريك) المُخلص 236 00:15:05,694 --> 00:15:08,480 ! ريك) المطيع) كنت (ريك) دائماً 238 00:15:18,874 --> 00:15:21,826 إنها تتحول إلى ليلة جميلة 242 00:15:38,227 --> 00:15:39,727 !(أنا (ريك 243 00:15:39,762 --> 00:15:41,679 ! ريك) المخلص) 244 00:15:48,904 --> 00:15:51,105 ! (ثيون) 245 00:16:07,588 --> 00:16:10,590 أعطني أخي ولن يموت المزيد من رجالك 246 00:16:12,476 --> 00:16:16,345 لديكِ أعضاء تناسلية للجرآة أكبر منه 247 00:16:21,351 --> 00:16:23,519 ما مدى سُرعتك في الجري ؟ 250 00:16:35,082 --> 00:16:38,701 أبحروا بالسفن الآن - ولكن أخيكِ ؟ - 252 00:16:38,752 --> 00:16:40,703 أخي ميت 253 00:16:48,295 --> 00:16:51,180 لدي حلوى من أجلك 254 00:16:51,215 --> 00:16:55,468 مكافأة - مُكافأة ؟ - 256 00:16:56,603 --> 00:16:57,770 (أجل يا (ريك 257 00:16:57,805 --> 00:17:00,723 تلك المخلوقات التي جاءت في الليل 258 00:17:00,725 --> 00:17:05,361 .أرادوا أخذك ولم تسمح لهم بذلك 260 00:17:05,395 --> 00:17:07,797 مازلت مخلصاً 261 00:17:07,831 --> 00:17:11,734 ! لم أريدهم أن يأخذوني 262 00:17:13,070 --> 00:17:14,487 كنت خائف للغاية 263 00:17:14,538 --> 00:17:16,823 .. لم أريد - (أجل يا (ريك - 264 00:17:25,833 --> 00:17:30,419 إنه حمام لك 266 00:17:33,590 --> 00:17:36,142 اخلع هذه الملابس 267 00:17:37,344 --> 00:17:39,178 الآن 268 00:17:55,829 --> 00:17:59,448 (البنطلون أيضا يا (ريك اخلعه الآن 274 00:19:25,702 --> 00:19:28,371 هل تُحبني يا (ريك) ؟ 275 00:19:34,261 --> 00:19:40,132 أجل بالطبع يا مولاي - جيد - 277 00:19:40,183 --> 00:19:42,518 لأنني أريدك أن تفعل شيء من أجلي 278 00:19:42,552 --> 00:19:47,890 شيء مهم للغاية - هناك قلعة كما تعلم - 280 00:19:47,941 --> 00:19:51,027 بعض الرجال السيئين يحمون هذه القلعة 281 00:19:52,396 --> 00:19:55,231 أريد مُساعدتك لأخذ هذه القلعة 282 00:19:58,785 --> 00:20:00,536 ... ولكن كيف 283 00:20:02,906 --> 00:20:05,074 أريدك أن تلعب دور 284 00:20:06,243 --> 00:20:09,161 أن تتظاهر بأنك شخص أخر 285 00:20:12,749 --> 00:20:17,753 أتظاهر بأن أكون من ؟ - (ثيون غريجوي) - 294 00:21:26,323 --> 00:21:30,323 (أنت تقف أمام (دينريس ستورم بورن (من منزل (تارغرين 295 00:21:30,983 --> 00:21:33,503 الأولى من اسمها التي لا تُحرق 296 00:21:33,623 --> 00:21:35,274 (ملكة (ميرين 297 00:21:35,394 --> 00:21:40,149 ،وملكة الأندل والرجال الأوائل ،وسيدة بحر الحشائش 298 00:21:40,269 --> 00:21:43,876 محطمة الأغلال وأم التنانين 299 00:21:44,492 --> 00:21:46,924 لا تخاف يا صديقي 300 00:21:49,163 --> 00:21:51,296 الملكة تقول بوسعك الإقتراب 304 00:22:04,244 --> 00:22:05,644 إنه راعي ماعز 305 00:22:05,679 --> 00:22:09,215 يقول أنه دعا لكِ لنصرك ضد الأسياد المُستعبدين 306 00:22:09,249 --> 00:22:11,851 أشكره على دعواته 309 00:22:27,384 --> 00:22:29,351 يقول أنه تنينك الفاعل 310 00:22:29,386 --> 00:22:32,938 جاءوا هذا الصباح لرعيته 312 00:22:36,993 --> 00:22:40,729 ،يتمنى ألا يُهينك يا مولاتي ولكن لم يتبقى له شيء الآن 314 00:22:42,149 --> 00:22:43,949 أخبري الرجل أنني متأسفة على مُعاناته 315 00:22:43,984 --> 00:22:47,803 لا يمكنني إعادة ماعزه 316 00:22:47,838 --> 00:22:52,658 ولكن سأتأكد أن يحصل على قيمتهم ثلاث مرات 318 00:23:09,059 --> 00:23:11,260 أرسلي التالي 319 00:23:19,113 --> 00:23:20,113 (النبيل (هيزدار زو لوراك يتوسل مقابلة مع الملكة 320 00:23:25,443 --> 00:23:26,443 (بوسع النبيل (هيزدار زو لوراك أن يكلمني بنفسه 321 00:23:45,262 --> 00:23:46,929 .. (الملكة (دينيريس 322 00:23:46,963 --> 00:23:51,100 قصص جمالك غير مبالغة - أشكرك - 324 00:23:51,134 --> 00:23:54,136 عائلتي واحدة من أقدم (وأفخر العائلات في (ميرين 325 00:23:54,171 --> 00:23:56,805 إذن لشرف لي بأن أقابلك 326 00:23:56,840 --> 00:23:59,775 والدي واحد من أكثر المواطنين الأكثر احتراماً 327 00:23:59,809 --> 00:24:05,114 والمحبوبين وممن أشرفوا على ترميم وصيانة أعظم معالمها 329 00:24:05,148 --> 00:24:08,868 .بما فيهم هذا الهرم - ولهذا السبب، بلغه امتناني - 331 00:24:08,902 --> 00:24:12,054 سأتشرف بمقابلته - لقد فعلتِ يا مولاتي - 333 00:24:12,088 --> 00:24:13,889 لقد قمتِ بصلبه 334 00:24:16,126 --> 00:24:20,162 أدعو بألا تشاهدين أحد أعضاء عائلتك يعامل بقسوة 336 00:24:20,213 --> 00:24:23,732 والدك قام بصلب أطفال أبرياء 337 00:24:23,800 --> 00:24:27,219 والدي كان معارضاً لصلب هؤلاء الأطفال 338 00:24:27,254 --> 00:24:30,456 وانتقده على أنه تصرف إجرامي ولكن تم رفضه 339 00:24:30,490 --> 00:24:33,826 هل من العدل الرد على جريمة بجريمة أخرى ؟ 340 00:24:33,894 --> 00:24:39,682 أنا آسفة بأنك فقدت والدك ولكن تصرفي مع الأسياد لم يكن جريمة 342 00:24:39,733 --> 00:24:45,487 ستكون حكيماً للتذكر هذا - ما تم قد تم - 344 00:24:45,522 --> 00:24:48,657 أنتِ الملكة وأنا (خادم لـ (ميرين 345 00:24:48,692 --> 00:24:52,361 خادم لا يريد رؤية عاداتها تزول 346 00:24:52,363 --> 00:24:57,199 وما هذه العادات المقصودة ؟ - عادات طقوس الجنازة - 348 00:24:57,250 --> 00:24:59,535 الدفن الذي يليق به في معبد النعم 349 00:24:59,586 --> 00:25:06,508 (والدي و 162 من نبلاء (ميرين مازالوا مصلوبين 351 00:25:06,543 --> 00:25:09,712 جِيف للنسور يتعفنون في الشمس ملاحظة : "جيف" بمعنى اللحم الغير صالح للأكل 352 00:25:18,922 --> 00:25:21,774 أطلب يا مولاتي أن تأمري بأن ينزل هؤلاء الرجال 353 00:25:21,808 --> 00:25:24,026 حتى يتم عمل الدفن اللائق بهم 354 00:25:24,060 --> 00:25:28,230 وماذا عن أطفال العبيد الذين صلبوهم هؤلاء النبلاء ؟ 355 00:25:28,232 --> 00:25:30,733 كانوا يتعفنون في الشمس أيضاً 356 00:25:30,735 --> 00:25:34,403 هل توسلت لي من أجل حقهم في الدفن اللائق ؟ 357 00:25:34,454 --> 00:25:37,156 لا يمكنني يا مولاتي أن أدافع عن أفعال الأسياد 358 00:25:37,240 --> 00:25:41,126 يمكنني التحدث إليك فقط كابن أحب والده 359 00:25:41,161 --> 00:25:43,412 دعيني أنزل جثته 360 00:25:43,414 --> 00:25:47,833 دعيني أضعه في المعبد وأدفنه بكرامة 362 00:25:47,884 --> 00:25:50,252 كي يستطيع إيجاد السلام في الحياة الأخرى 363 00:25:53,490 --> 00:25:57,142 (ادفن والدك يا (هيزدار زو لوراك 364 00:26:00,930 --> 00:26:04,149 شكراً يا ملكتي 365 00:26:15,695 --> 00:26:17,129 كم متبقي ؟ 366 00:26:17,163 --> 00:26:20,449 هناك 212 مُتوسل ينتظر يا مولاتي 367 00:26:20,533 --> 00:26:23,285 212؟ 368 00:26:30,760 --> 00:26:33,262 أرسلوا التالي 369 00:26:35,181 --> 00:26:37,883 هذه المقابلة لا تكون مبكرة أبداً، صحيح ؟ 370 00:26:37,934 --> 00:26:41,020 كنت مستيقظاً ليلة أمس 371 00:26:41,054 --> 00:26:45,057 إذن، هل هذا يعني أنني وزير شيء ما الآن ؟ 372 00:26:45,108 --> 00:26:46,975 المال، السفن ؟ 373 00:26:46,977 --> 00:26:49,228 (أنا واللورد (تيوين ... حددنا بالفعل 374 00:26:49,279 --> 00:26:52,481 أنني بالفعل وزير ... السفن وذلك قبلك بزمن 375 00:26:57,320 --> 00:27:01,990 (هذا شرف عظيم يا لورد (تايون .. لنضمن كرسي في هذا المجلس، أن 377 00:27:01,992 --> 00:27:06,211 ،المحاكمة ستبدأ بعد الظهيرة ولدينا هذا الصباح فقط لشؤون الدولة 379 00:27:06,246 --> 00:27:07,713 هلا بدأنا ؟ 380 00:27:07,747 --> 00:27:12,584 (تم رؤية (ساندور كليغن في بلاد الروافد يا مولاي 382 00:27:12,635 --> 00:27:13,969 جبان وخائن 383 00:27:14,003 --> 00:27:18,257 أخبرتني رسائلي أنه ذبح 5 من جنودنا 384 00:27:18,308 --> 00:27:21,009 أعتقد أن كلمة تباً للملك" تم ذكرها" 385 00:27:21,011 --> 00:27:22,811 عمل مُشين 386 00:27:22,846 --> 00:27:26,982 ما المطلوب من جندي غبي بأن يحاول قتال كلب الصيد ؟ 388 00:27:27,016 --> 00:27:29,585 عشرة أوقية من الفضة ستكون عرضاً سخياً 389 00:27:29,619 --> 00:27:32,438 اجعلها 100، ماذا أيضاً ؟ 390 00:27:32,489 --> 00:27:35,023 مزيد من الجواسيس قادمين من الشرق يا مولاي 391 00:27:35,075 --> 00:27:36,608 الفتاة التارغيرية ؟ 392 00:27:36,659 --> 00:27:39,445 (أخذت (دينيريس (إقامتها في (ميرين 393 00:27:39,496 --> 00:27:44,700 غزت المدينة وحكمت كملكتها - غزتها بماذا ؟ - 395 00:27:44,751 --> 00:27:46,668 إنها تملك جيش من الجنود الخارقة يا ملكتي 396 00:27:46,703 --> 00:27:48,704 ما يقارب 8 ألاف جندي 397 00:27:48,738 --> 00:27:51,039 ولديها رفقة من المرتزقة 398 00:27:51,041 --> 00:27:52,424 الأبناء الآخرين 399 00:27:52,459 --> 00:27:58,180 ،ولديها فارسين يقومون بنصحها (جورا مورمنت) و (باريستن سيلمي) 401 00:27:58,214 --> 00:28:01,683 ولديها 3 تنانين - تنانين صغيرة - 403 00:28:01,718 --> 00:28:07,356 تكُبر كل عام يا مولاتي - مورمنت) يتجسس لصالحنا) - 405 00:28:07,390 --> 00:28:10,359 لم يعد كذلك، يبدو أنه أصبح مكرساً بشكل كامل لها 406 00:28:10,393 --> 00:28:13,395 (أما السير (باريستن .. يبدو أنه 407 00:28:13,430 --> 00:28:17,900 إستقال من حراسة الملك أمر من الصعب تصديقه 409 00:28:17,902 --> 00:28:21,770 إنه رجل عجوز ولم يكن مناسباً لحماية ابني 411 00:28:21,805 --> 00:28:23,822 جوفري) لم يمت في حراسته) 412 00:28:23,873 --> 00:28:27,159 التخلي عنه كان إهانة وغباء أيضاً 413 00:28:27,210 --> 00:28:30,312 لا تخبرني بأن أقلق على طفلة في نصف العالم الأخر 414 00:28:30,346 --> 00:28:33,916 الطفلة لديها اثنين من المحاربين المحنكين يقدمون المشورة 415 00:28:33,950 --> 00:28:39,254 وجيش قوي في ظهرها يا مولاتي - لورد (فاريس) مُحق - 417 00:28:39,256 --> 00:28:41,757 (لقد ذهبت غلى (إيسوس ورأيت الجنود الخارقة بنفسي 418 00:28:41,808 --> 00:28:45,327 إنهم مثيرون للإعجاب في ساحة المعركة 419 00:28:45,361 --> 00:28:47,095 وأقل في غرفة النوم 420 00:28:47,097 --> 00:28:52,484 ،لم تفز التنانين بحرب من 300 عام الجيوش من يفوز طوال الوقت 422 00:28:52,519 --> 00:28:56,822 يجب أن نتولى أمرها - كيف يا مولاي ؟ - 424 00:28:56,856 --> 00:28:58,190 بالقوة ؟ 425 00:28:58,241 --> 00:29:00,259 سنصل لهذا في نهاية المطاف 426 00:29:02,412 --> 00:29:05,364 هل يمكن لرسائلك الوصول إلى (ميرين) ؟ 427 00:29:05,398 --> 00:29:07,416 بالتأكيد يا مولاي 428 00:29:07,450 --> 00:29:12,120 (كن رجلاً طيب يا لورد (تيريل وأحضر ريشتي وقلميّ 431 00:29:33,026 --> 00:29:37,646 ! (أمير (أوبرين - (لورد (فاريس - 433 00:29:37,648 --> 00:29:40,883 فاريس) فحسب) لست في الوقع رجلاً نبيلاً 434 00:29:40,917 --> 00:29:45,320 ولا أحد مُلزم بمناداتي بلورد - رغم ذلك يفعل الجميع - 436 00:29:47,824 --> 00:29:50,292 يبدو أنك على وعي كبير بالجنود الخارقة 437 00:29:50,326 --> 00:29:52,244 هل قضيت وقت كبير في (إيسوس) ؟ 438 00:29:52,328 --> 00:29:54,963 خمس سنوات 439 00:29:54,998 --> 00:29:59,468 هل لي بمعرفة السبب ؟ - لأنه عالم كبير وجميل - 441 00:29:59,502 --> 00:30:03,889 معظمنا يعيش ويموت في نفس المكان الذي ولدنا 443 00:30:03,923 --> 00:30:06,842 ولا يستطيع رؤية العالم 444 00:30:06,844 --> 00:30:11,513 ولا أريد أن أكون من معظمنا - معظمنا ليسوا أمراء - 446 00:30:12,882 --> 00:30:16,351 (أنت من (إيسوس 447 00:30:17,570 --> 00:30:19,238 أين ؟ (ليس) ؟ 448 00:30:20,557 --> 00:30:23,992 أستطيع التعرف على اللكنة - لقد فقدت لكنتي تماماً - 450 00:30:24,027 --> 00:30:25,527 ولدي تعرف على هذا أيضاً 451 00:30:27,413 --> 00:30:31,199 كيف وصلت هنا ؟ - إنها قصة طويلة - 453 00:30:31,284 --> 00:30:34,202 تلك التي لا تريد حكيها للناس 454 00:30:34,254 --> 00:30:36,872 أشخاص ممن أثق فيهم 455 00:30:36,874 --> 00:30:39,958 عشيقتي (إيليريا) ستجدك مثير جداً للإهتمام 456 00:30:40,009 --> 00:30:42,294 عليك الحضور إلى دار الدعارة ومقابلتها 457 00:30:42,345 --> 00:30:45,380 نحضر نبيذنا الخاص وليس القمامة التي يقدمونها هناك 458 00:30:45,382 --> 00:30:48,550 ... ولدينا بعض الأولاد كمُرفهين ولكن 459 00:30:51,454 --> 00:30:53,855 هل أحببت الأولاد من قبل ؟ 460 00:30:55,942 --> 00:30:57,809 حقا ً؟ 461 00:30:57,860 --> 00:30:59,728 فتيات ؟ 462 00:30:59,730 --> 00:31:02,397 آمل ألا أشعر بإهانة عندما أخمن السبب 463 00:31:02,448 --> 00:31:03,899 على الإطلاق 464 00:31:03,901 --> 00:31:06,735 ولكن لم أكن مهتماً بالفتيات أيضاً 465 00:31:06,786 --> 00:31:09,204 ماذا إذن ؟ - لا شيء - 466 00:31:09,238 --> 00:31:13,825 كل شخص لديه ميول لشيء ما - ليس أنا - 468 00:31:13,876 --> 00:31:16,078 عندما أرى ما تفعله الرغبة في الأشخاص 469 00:31:16,080 --> 00:31:20,916 ،وما تفعله في هذه البلاد أكون سعيد جداً لأنني لست جزء منها 471 00:31:22,051 --> 00:31:28,507 إلى جانب أن عنصر الرغبة يترك فراغاً للشخص لأمور أخرى 473 00:31:28,558 --> 00:31:30,225 مثل ؟ 475 00:32:05,345 --> 00:32:08,430 دعني أخمن ، لقد أعفوا عني 476 00:32:24,647 --> 00:32:26,481 حقاً ؟ 477 00:32:27,984 --> 00:32:29,484 أوامر والدنا 478 00:32:29,535 --> 00:32:33,321 حسنٌ ، لا يجب أن نعصي والدنا 480 00:32:43,700 --> 00:32:45,667 ! يا ذابح الملك 481 00:33:31,631 --> 00:33:36,551 (أنا (تومين) من آل (براثيون أول ملك باسمه 483 00:33:36,602 --> 00:33:41,556 ،ملك الأندل وأوائل الرجال سيد الممالك السبع 485 00:33:41,558 --> 00:33:45,310 موجود هنا لأرد الخصام على هذه المحكمة 486 00:33:45,361 --> 00:33:48,480 (تايون) من آل (لانيستر) ،مساعد الملك 487 00:33:48,531 --> 00:33:52,417 حامي المملكة سيكون قاضياً بدلاً مني 488 00:33:53,736 --> 00:33:56,371 (معه الأمير (أوبرين (من آل (مارتيل 489 00:33:56,405 --> 00:33:59,691 (واللورد (مايس (من منزل (تيريل 490 00:33:59,725 --> 00:34:02,077 ... وإذا كنت مذنباً 491 00:34:04,247 --> 00:34:05,997 فلتُعاقب الآلهة المتهم 492 00:34:41,617 --> 00:34:44,002 (تيرين) من منزل (لانيستر) 493 00:34:44,036 --> 00:34:48,123 أنت متهم من الملكة وصيت العرش بقتل الملك 494 00:34:49,425 --> 00:34:51,793 هل قتلت الملك (جوفري) ؟ 495 00:34:53,129 --> 00:34:54,429 كلا 496 00:34:54,463 --> 00:34:59,267 هل قتلته زوجتك، الليدي (سانسا) ؟ - لا أعرف شيء من هذا - 498 00:34:59,302 --> 00:35:04,806 كيف مات في نظرك إذن ؟ - اختنق أمام كعكة الحمام - 500 00:35:06,275 --> 00:35:10,695 إذن هل تلوم الخبازين ؟ أو حتى الحمامة التي أخرجتني 503 00:35:12,698 --> 00:35:16,651 التاج يطلب أول شاهد 504 00:35:16,653 --> 00:35:20,822 (بمجرد أن أبعدنا الملك (جوفري عن العصبة ، وحاصره القزم 506 00:35:20,824 --> 00:35:25,660 ،وقام بصفع الملك على وجه ونعته بشرير غبي وأحمق 509 00:35:27,380 --> 00:35:29,464 لم تكن أول مرة يهدد (فيها القزم لـ (جوفري 510 00:35:29,498 --> 00:35:31,383 هنا في غرفة العرش هذه 511 00:35:31,417 --> 00:35:34,302 صعد على هذه السلالم ونعت ملكنا بالغبي 512 00:35:34,337 --> 00:35:38,506 وقارن عمته بالملك المجنون واقترح أن يلقى نفس المصير 514 00:35:38,508 --> 00:35:42,677 ،وعندما دافعت عن الملك هدد بقتلي 516 00:35:42,728 --> 00:35:44,729 لمَ لا تخبره بما كان يفعله (جوفري) ؟ 517 00:35:44,764 --> 00:35:47,566 ! صمتاً - (يصوب رمح إلى الليدي (سانسا ستارك - 518 00:35:47,600 --> 00:35:49,240 بينما قمت أنت بتمزيق ملابسها وضربها 519 00:35:49,268 --> 00:35:51,987 ! صمتاً 520 00:35:52,021 --> 00:35:55,907 لن تتكلم إلا عندما يُسمح لك 521 00:35:57,243 --> 00:35:59,444 (انصرف يا لورد (ميرن 522 00:36:05,868 --> 00:36:11,089 سم البازيليسق ودم عنكبوت الأرملة 524 00:36:11,123 --> 00:36:15,594 ... (سم (وولف سبين مستخلص الباذنجان 526 00:36:15,628 --> 00:36:20,632 "سويت سليب" ... (دموع (ليس 528 00:36:20,683 --> 00:36:22,884 رقصة الشيطان 530 00:36:25,104 --> 00:36:26,638 ... العين العمياء 531 00:36:26,689 --> 00:36:28,890 أعتقد أنك وضحت وجهة نظرك أيها المعلم 532 00:36:28,892 --> 00:36:30,725 لديك العديد من السموم في متجرك 533 00:36:30,776 --> 00:36:35,730 (كان يا أمير (أوبرين تم نهب مخازني 535 00:36:35,732 --> 00:36:37,065 بواسطة من ؟ 536 00:36:37,067 --> 00:36:39,951 بواسطة المتهم (تيرين لانيستر) 537 00:36:40,036 --> 00:36:42,404 وذلك بعد أن قام بسجني 538 00:36:42,406 --> 00:36:44,906 أيها المعلم العظيم 539 00:36:44,957 --> 00:36:47,959 (لقد فحصت جثة الملك (جوفري 540 00:36:47,994 --> 00:36:52,297 هل كان وبدون شك السُم من قتله ؟ 541 00:36:52,331 --> 00:36:54,883 بدون أي شك 543 00:36:57,219 --> 00:37:00,755 تم العثور على هذا في ... (جثة (دونتوس هولارد 544 00:37:00,840 --> 00:37:06,428 أحمق الملك ، أخر مرة ... (تم رؤيته يخطف (سانسا ستارك 546 00:37:06,479 --> 00:37:10,231 ... زوجة المُتهم من الوليمة 547 00:37:10,266 --> 00:37:15,937 كانت ترتدي هذا العُقد يوم الزفاف 549 00:37:15,939 --> 00:37:23,244 تواجد أخر أثار أندر وأفظع السموم بداخله 551 00:37:23,279 --> 00:37:27,248 أكان هذا من إحدى السموم المسروقة من مخزونك ؟ 552 00:37:27,283 --> 00:37:30,335 "كان ذلك وهو الـ "خانق 553 00:37:30,369 --> 00:37:34,205 سم نادر يمتلكه قلة الممالك السبعة 554 00:37:34,240 --> 00:37:41,680 وتم استخدامه من أجل قتل أنبل الأطفال التي وضعتها الآلهة على هذه الأرض 557 00:37:49,572 --> 00:37:51,890 Cersei: ،سأجرحك على هذا" 558 00:37:51,941 --> 00:37:54,693 سيأتي يوم تظنين ،أنكِ آمنة وسعيدة 559 00:37:54,727 --> 00:37:57,145 ثم تتحول سعادتك إلى رماد في فمك 560 00:37:57,147 --> 00:37:59,314 وستعرفين وقتها أن "الدين تم رده 561 00:37:59,316 --> 00:38:02,951 هل قال شقيقك هذا لكِ ؟ 562 00:38:04,236 --> 00:38:07,122 بوقت قصير قبل معركة المياه الضحلة 563 00:38:07,156 --> 00:38:11,376 لقد واجهته بخططه بوضع جوفري) في الخطوط الأولى) 564 00:38:13,913 --> 00:38:17,999 واتضح أنه عند قدوم الهجوم أن (جوفري) أصر على البقاء مع جنوده 566 00:38:18,001 --> 00:38:21,920 اعتقد أن وجوده سيُلهم الجنود 567 00:38:23,172 --> 00:38:25,006 ... (قال (تيرين 568 00:38:25,057 --> 00:38:27,726 "وستعرفين أن الدين تم دفعه" 569 00:38:27,760 --> 00:38:30,028 أية دين ؟ 570 00:38:31,480 --> 00:38:34,849 عرفت أنه يُخبئ عاهرات في برج المُساعد 572 00:38:34,851 --> 00:38:40,021 وطلبت منه أن يخفي أفعاله الشهوانية في دار الدعارة حيث تنتمي أمور كهذه 574 00:38:40,023 --> 00:38:41,990 لم يُسعده الأمر 575 00:38:44,610 --> 00:38:49,080 شكراً لكِ يا مولاتي على شجاعة شهادتك 577 00:39:04,713 --> 00:39:07,132 هل تتذكر طبيعة هذا التهديد ؟ 578 00:39:07,183 --> 00:39:09,717 أخشى أني أعرف يا مولاي 579 00:39:09,769 --> 00:39:13,721 وقال ، ربما عليك أن تتحدث لي بهدوء 580 00:39:13,723 --> 00:39:18,109 الوحوش خطرة والآن "أصبحت الملوك تموت كالذباب 582 00:39:18,144 --> 00:39:21,446 وهل قال لك هذا في اجتماع المجلس ؟ 583 00:39:21,480 --> 00:39:22,730 أجل 584 00:39:22,732 --> 00:39:25,867 بعد أن استلمنا رسالة (بموت (روب ستارك 585 00:39:25,901 --> 00:39:28,153 يبدو أنه لم يكن سعيداً بالأخبار 586 00:39:28,204 --> 00:39:33,124 (ربما زواجه من (سانسا ستارك جعله أكثر تعاطفاً للشمال 589 00:39:37,246 --> 00:39:39,581 (بوسعك الذهاب يا لورد (فاريس 590 00:39:41,083 --> 00:39:44,669 أبي، هل لي أن أسأل الشاهد سؤال واحد ؟ 591 00:39:50,509 --> 00:39:52,427 واحد فقط 592 00:39:55,598 --> 00:39:57,565 ... لقد قلت من قبل 593 00:39:57,600 --> 00:40:01,319 أن بدوني ستواجه المدينة هزيمة نكراء 594 00:40:01,353 --> 00:40:04,939 وقلت أن التاريخ لن يذكرني أبداً 595 00:40:04,941 --> 00:40:07,609 ولكنك لن تنسى 596 00:40:08,944 --> 00:40:11,579 هل نسيت يا لورد (فاريس) ؟ 597 00:40:14,333 --> 00:40:18,953 للأسف يا مولاي لم أنسى شيء كهذا 599 00:40:28,631 --> 00:40:31,099 سوف نؤجل الأمر للوقت الراهن 600 00:40:32,468 --> 00:40:35,053 اقرعوا الأجراس بعد ساعة من الآن 601 00:40:35,104 --> 00:40:37,272 ! أخلوا المحكمة 603 00:40:57,126 --> 00:40:59,711 هل تُدين ابنك بموته ؟ 604 00:40:59,745 --> 00:41:01,913 لا أدين أحد المحاكمة لم تنتهي 605 00:41:01,964 --> 00:41:03,464 هذه ليست محاكمة إنها مهزلة 606 00:41:03,499 --> 00:41:05,800 سيرسي) تلاعبت بالجميع) وأنت تعي هذا 607 00:41:05,834 --> 00:41:07,252 لا أعرف شيء من هذا 608 00:41:07,303 --> 00:41:09,804 كنت تكره (تيرين) دائماً - لقد قتل ملكه - 609 00:41:09,838 --> 00:41:11,673 وكذلك أنا 610 00:41:11,675 --> 00:41:14,259 أتعرف ما هو أخر أمر أعطاني إياه الملك المجنون ؟ 611 00:41:14,293 --> 00:41:17,161 أن أحضر له رأسك 612 00:41:17,229 --> 00:41:19,681 هل أنقذت حياتك كي تقتل أخي ؟ 613 00:41:19,683 --> 00:41:22,483 لن تكون قتلاً إنها عدالة - عدالة ؟ - 614 00:41:22,518 --> 00:41:25,687 أنا أؤدي واجبي كمساعد الملك 615 00:41:25,689 --> 00:41:28,773 إذا كان (تيريت) مذنباً سيتم معاقبته وفقا لذلك 616 00:41:28,824 --> 00:41:31,392 سيتم شنقه - كلا، سيتم مُعاقبته وفقاً لذلك - 617 00:41:33,696 --> 00:41:39,033 ذات مرة قُلت أن العائلة ما يبقى، كل ما يتبقى 619 00:41:39,035 --> 00:41:42,537 وأخبرتني بسلالة ستظل ألف عام 620 00:41:42,588 --> 00:41:45,456 ماذا سيحدث لسُلالتك عندما يموت (تيرين) ؟ 621 00:41:46,709 --> 00:41:48,376 أنا حارس الملك 622 00:41:48,378 --> 00:41:50,295 مُحرم علي أن ألتزم بواجبات عائلة 623 00:41:50,346 --> 00:41:54,182 أنا أعي تماماً قسمك - ماذا سيحدث لاسمك ؟ - 625 00:41:54,216 --> 00:41:57,552 من سيحمل راية الأسد في المعارك المستقبلية ؟ 626 00:41:57,603 --> 00:42:01,189 أولاد أخيك ؟ لانسل لانيستر) ؟) 628 00:42:01,223 --> 00:42:03,441 أم تلك الأسماء التي لا أتذكرها حتى ؟ 629 00:42:03,475 --> 00:42:07,412 ماذا سيحدث لسلالتي إذا تركت قاتل حفيدي ؟ 631 00:42:07,446 --> 00:42:10,031 سينجو من خلالي 632 00:42:12,568 --> 00:42:14,402 سأترك حراسة الملك 633 00:42:14,404 --> 00:42:17,238 وسأكون بجوارك ... كإبنك ووريثك 634 00:42:17,240 --> 00:42:20,124 إذا تركت (تيرين) يعيش 635 00:42:20,159 --> 00:42:21,626 تم 636 00:42:23,162 --> 00:42:26,748 عندما تنتهي الشهادة ويُحكم عليه أنه مذنب 637 00:42:26,750 --> 00:42:28,499 ... سيُمنح (تيرين) فرصة ليتكلم 638 00:42:28,550 --> 00:42:32,553 سيطلب الرحمة وسأسمح له بالإنضمام لٌحراس الليل 639 00:42:34,306 --> 00:42:37,091 وبعد ثلاثة أيام سيغادر إلى القلعة السوداء 640 00:42:37,142 --> 00:42:38,810 ويعيش حياته عند الجدار 641 00:42:38,844 --> 00:42:43,431 ،وأنت ستخلع ردائك الأبيض في الحال ... (وترحل من (كينغ لانديج 643 00:42:43,482 --> 00:42:45,683 لتأخذ مكانك الشرعي (في (كاستلي روك 644 00:42:45,734 --> 00:42:51,239 وستتزوج امرأة مناسبة وتكون (أب لأبناء بلقب (لانيستر 646 00:42:51,273 --> 00:42:55,159 ولن تخذل عائلتك مرة أخرى 647 00:43:00,282 --> 00:43:03,618 لك كلمتي - وكذلك كلمتي - 650 00:43:27,726 --> 00:43:29,861 لا تسير جيداً، صحيح ؟ 651 00:43:29,895 --> 00:43:32,363 سوف تكون مذنباً - أتعتقد هذا ؟ - 652 00:43:32,398 --> 00:43:35,149 عندما يحدث ذلك، يجب أن تتوسل الرحمة 653 00:43:35,200 --> 00:43:37,452 وتطلب إرسالك إلى الجدار 654 00:43:37,486 --> 00:43:39,454 وافق أبي على هذا 655 00:43:39,488 --> 00:43:42,206 سيعفو عن حياتك ويسمح لك بالإنضمام إلى الحراسة الليلية 656 00:43:42,241 --> 00:43:46,878 ،تم وعد (نيد ستارك) نفس الشيء وكلانا يعرف كيف انتهى هذا 658 00:43:46,912 --> 00:43:48,830 (أبي ليس (جوفري وسيلتزم بكلمته 659 00:43:48,832 --> 00:43:50,665 كيف تعرف ؟ 660 00:43:54,470 --> 00:43:56,387 هل تثق بي ؟ 661 00:43:59,341 --> 00:44:01,926 أغلق فمك لا مزيد من الغضب 662 00:44:01,977 --> 00:44:04,011 وسينتهي الأمر سريعاً 663 00:44:19,945 --> 00:44:22,864 التاج يستدعي الشاهد التالي 665 00:44:57,349 --> 00:45:01,402 انطقي باسمك - (شيا) - 667 00:45:01,404 --> 00:45:06,207 هل تقسمين بكل الآلهة أن شهادتك ستكون صادقة وحقيقية ؟ 669 00:45:06,241 --> 00:45:10,912 أقسم بهذا - أتعرفين هذا الرجل ؟ - 671 00:45:18,587 --> 00:45:23,674 (أجل، (تيرين لانيستر - وكيف تعرفينه ؟ - 673 00:45:23,725 --> 00:45:26,978 (كنت وصيفة زوجته ليدي (سانسا 674 00:45:27,012 --> 00:45:31,098 هذا الرجل يقف متهماً (بقتل الملك (جوفري 675 00:45:31,100 --> 00:45:33,317 ماذا تعرفين عن هذا ؟ 676 00:45:34,937 --> 00:45:37,238 أعرف أنه مذنب 678 00:45:38,574 --> 00:45:40,658 هو و (سانسا) خططا لهذا سوياً 680 00:45:41,945 --> 00:45:44,445 ! صمتاً 681 00:45:44,496 --> 00:45:46,998 ... أكملي 682 00:45:47,032 --> 00:45:51,452 أرادت الانتقام لوالدها وأمها وأخيها 684 00:45:51,503 --> 00:45:54,288 وتلوم موتهم على الملك 685 00:45:54,290 --> 00:45:56,707 تيرين) كان سعيداً للمساعدة) 686 00:45:56,758 --> 00:46:00,378 (كان يكره (جوفري ويكره الملكة 687 00:46:00,429 --> 00:46:03,447 وكان يكرهك يا مولاي 688 00:46:03,482 --> 00:46:08,536 وسرق السم من غرفة المعلم (العظيم ليضعه في نبذ (جوفري 690 00:46:08,570 --> 00:46:11,105 كيف لكِ بمعرفة كل هذا ؟ 691 00:46:11,139 --> 00:46:14,942 لماذا سيكشف مخططاً كهذا لوصيفة زوجته ؟ 692 00:46:16,562 --> 00:46:18,996 لم أكن وصيفته فحسب 693 00:46:21,817 --> 00:46:23,484 لقد كنت عاهرته 694 00:46:23,486 --> 00:46:28,155 ... المعذرة ؟ لقد قلتِ 696 00:46:28,207 --> 00:46:30,041 عاهرته 697 00:46:32,911 --> 00:46:36,714 كيف أصبحتِ في خدمته ؟ - لقد سرقني - 699 00:46:36,748 --> 00:46:38,249 كنت مع رجل أخر 700 00:46:38,300 --> 00:46:39,834 ،كنت مع رجل أخر فارس في جيشك 701 00:46:39,836 --> 00:46:42,386 (ولكن عندما وصل (تيرين إلى المعسكر 702 00:46:42,471 --> 00:46:44,639 أرسل إحدى قتلته إلى خيمتنا 703 00:46:44,673 --> 00:46:49,176 تخلص من الفارس (وأحضرني إلى اللورد (تيرين 704 00:46:49,178 --> 00:46:51,679 "وقال : "أنتِ ملك لي الآن 705 00:46:51,730 --> 00:46:55,683 أريدك أن تضاجعني وكأنها" "أخر ليلة في حياتي 707 00:46:58,437 --> 00:47:01,155 ! صمتاً . صمتاً 709 00:47:02,441 --> 00:47:06,611 وهل فعلتِ ؟ - فعلت ماذا ؟ - 711 00:47:06,662 --> 00:47:09,330 ضاجعتهِ وكأنها أخر ليلة في حياته 713 00:47:11,366 --> 00:47:15,920 ،فعلت كل شيء أراده أياً كان ما يأمرني لفعله 715 00:47:16,040 --> 00:47:17,816 وأياً كان ما يريد أن يفعله بي 716 00:47:18,055 --> 00:47:21,459 ،قبلته حيث أراد وقمت بلعقه حيث أراد 718 00:47:21,579 --> 00:47:24,894 وتركته يضع نفسه حيث يريد 719 00:47:24,945 --> 00:47:29,115 كنت ملكية له، كنت أنتظر في غرفته لساعات 721 00:47:29,149 --> 00:47:30,984 كي يستخدمني عندما يشعر بالضجر 722 00:47:31,035 --> 00:47:34,954 "وأمرني بأن أسميه بـ "أسدي ولقد فعلت 723 00:47:34,989 --> 00:47:41,744 ،وأمسكت وجهه بيدي وقلت "أنا لك وأنت لي" 726 00:47:45,466 --> 00:47:47,000 (شيا) 727 00:47:50,220 --> 00:47:52,255 لا تفعلي أرجوكِ 728 00:47:54,475 --> 00:47:56,809 أنا عاهرة 729 00:47:56,844 --> 00:47:59,429 أتتذكر ؟ 730 00:48:01,398 --> 00:48:03,433 كان هذا قبل (زواجه من (سانسا 731 00:48:03,435 --> 00:48:06,102 وبعد ذلك، كل ما أراده هي 732 00:48:06,104 --> 00:48:08,688 ولكنها لم تسمح له بالذهاب لفراشها 733 00:48:10,157 --> 00:48:12,942 إلا عندما وعدها بقتل (جوفري) من أجلها 735 00:48:24,171 --> 00:48:26,789 أبي، أريد أن أعترف 736 00:48:28,008 --> 00:48:31,293 أريد أن أعترف 738 00:48:33,463 --> 00:48:35,965 أتريد أن تعترف ؟ 739 00:48:37,851 --> 00:48:39,468 لقد أنقذتك 740 00:48:41,221 --> 00:48:47,059 وأنقذت المدينة وكل حيواتكم التافهة 742 00:48:47,110 --> 00:48:50,613 كان علي ترك ستانيس) يقتلكم جميعاً) 743 00:48:50,647 --> 00:48:53,282 (تيرين) 744 00:48:56,153 --> 00:48:58,654 أتريد أن تعترف ؟ 745 00:49:02,209 --> 00:49:07,329 ... أجل يا أبي، أنا مذنب 747 00:49:07,364 --> 00:49:10,332 مذنب، أهذا ما تود سماعه ؟ 748 00:49:10,334 --> 00:49:15,054 أتعترف أنك سممت الملك ؟ - كلا، أنا بريء من هذا - 750 00:49:15,088 --> 00:49:22,595 ،أنا مذنب بجرائم أخرى وحشية أنا مذنب لكوني قزماً 752 00:49:23,763 --> 00:49:26,182 لست في محاكمة ! لأنك قزم 753 00:49:26,233 --> 00:49:28,451 أجل، بل أنا كذلك 754 00:49:28,485 --> 00:49:32,688 كنت في محاكمة لهذا السبب طيلة حياتيّ 755 00:49:33,907 --> 00:49:37,042 ألا يوجد ما تقوله لتدافع عن نفسك ؟ - ... لا شيء عدا هذا - 757 00:49:37,077 --> 00:49:40,029 أنني لم أفعلها 758 00:49:40,031 --> 00:49:45,334 (لم أقتل (جوفري ولكن كنت أتمنى هذا 760 00:49:45,368 --> 00:49:48,204 بمشاهدة ابنك اللقيط يموت 761 00:49:48,255 --> 00:49:52,341 يعطني راحة أكثر من "1000"عاهرة 763 00:49:55,295 --> 00:49:59,715 تمنيت أن أكون ذلك الوحش 764 00:50:01,101 --> 00:50:04,687 تمنيت أن أحظى بسم كاف لكل هذه المجموعة 765 00:50:04,721 --> 00:50:09,225 وسأكون سعيد بأن أضحي بحياتي لأشاهدكم جميعاً تختنقون 767 00:50:09,227 --> 00:50:11,277 (سير (ميرن 768 00:50:11,361 --> 00:50:15,423 أعد السجين إلى حبسه 769 00:50:15,458 --> 00:50:19,845 لن أعطي حياتي مقابل (موت (جوفري 770 00:50:19,879 --> 00:50:23,098 وأعرف أنني لن أحصل على عدالة هنا 771 00:50:23,132 --> 00:50:26,384 لذا سأترك الآلهة تقرر مصيريّ 772 00:50:27,804 --> 00:50:31,273 أطالب بمحكمة عن طريق القتال 774 00:50:48,474 --> 00:50:55,553 مزامنة وتعديل الترجمة الإنجليزية بواسطة honeybunny www.addic7ed.com تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub التعديل النهائي لنسخة Game of Thrones S04E06 1080i HDTV MPEG2 DD5 1 CtrlH عن طريق Ambery2000