1 00:02:14,807 --> 00:02:17,685 Vi er fremme. 2 00:02:31,365 --> 00:02:35,328 -"Regnet over Castamere"! -Er du døv? 3 00:02:35,411 --> 00:02:40,624 Du gjetter faen meg feil hver gang. Hør etter, din kødd! 4 00:02:44,253 --> 00:02:47,923 "Bjørnen og den fagre møy"! 5 00:02:48,007 --> 00:02:54,430 Endelig en mann med normal hørsel. Synd du har så liten pikk. 6 00:02:54,513 --> 00:02:59,101 Først trodde jeg du var evnukk. 7 00:02:59,185 --> 00:03:04,815 Dere har sett den, jenter. En liten snegle som titter ut av huset. 8 00:03:17,870 --> 00:03:21,374 Ungen din gråt i morges. 9 00:03:25,670 --> 00:03:28,547 Han vekket meg. 10 00:03:28,631 --> 00:03:32,343 -Hører du? -Ja. 11 00:03:32,426 --> 00:03:36,931 -Hva sier du til det? -Beklager at han vekket deg. 12 00:03:37,014 --> 00:03:43,270 Blåser i om du beklager. Få ungen til å være stille, ellers gjør jeg det. 13 00:03:43,354 --> 00:03:46,941 Du våger ikke røre ham. 14 00:03:47,024 --> 00:03:53,030 Din lille villfolkhurpe. Du burde blitt hos dine egne. 15 00:03:54,991 --> 00:03:58,577 -Hører du? -Hold kjeft. 16 00:04:01,205 --> 00:04:06,585 -Det er bare en ugle, dumme hurpe. -Nei, det er det ikke. 17 00:05:53,234 --> 00:05:55,945 Jeg burde ikke gått fra henne. 18 00:05:56,028 --> 00:06:01,367 -Du kunne ikke vite det. -Jo. De har angrepet andre landsbyer. 19 00:06:01,450 --> 00:06:06,080 -De slaktet våre brødre. -De hadde ordre om å bli her. 20 00:06:06,163 --> 00:06:10,710 Så da er det greit at Black Jack, Kegs og Mully døde? 21 00:06:10,793 --> 00:06:13,462 De burde ikke ha vært der. 22 00:06:13,546 --> 00:06:18,843 Vi skal beskytte menneskenes riker. Og vi kan ikke beskytte Mole's Town. 23 00:06:18,926 --> 00:06:23,472 Vi kan ikke jakte på dem. Det er det de vil. 24 00:06:23,556 --> 00:06:27,852 Lille Sam... Jeg kunne like gjerne drept dem selv. 25 00:06:27,935 --> 00:06:35,735 Kanskje hun gjemte seg. Jeg trodde at dere hadde dødd med Mormont. 26 00:06:35,818 --> 00:06:39,071 Men dere kom tilbake. 27 00:06:39,155 --> 00:06:43,242 Hun overlevde han kødden Craster. 28 00:06:43,326 --> 00:06:48,748 Hun overlevde reisen til muren. Hun overlevde en hvitevandrer! 29 00:06:50,333 --> 00:06:53,502 Hun kan ha klart seg. 30 00:06:54,545 --> 00:06:56,797 Kanskje. 31 00:06:57,965 --> 00:07:03,179 Hvis de angrep Mole's Town, står vi for tur. 32 00:07:05,348 --> 00:07:11,896 -Mances hær må nærme seg. -100 000 mann. Og vi er 105... 33 00:07:11,979 --> 00:07:17,735 Regner du Black Jack, Kegs og Mully? 102. 34 00:07:17,818 --> 00:07:23,115 Hvordan kan 102 mann stoppe 100 000? 35 00:07:24,617 --> 00:07:29,538 Den som dør sist, får brenne oss andre. 36 00:07:29,622 --> 00:07:35,461 Når jeg forlater denne verden, vil jeg ikke komme tilbake. 37 00:08:35,813 --> 00:08:39,233 -Spionerte han på deg? -Nei. 38 00:08:39,317 --> 00:08:45,990 Dothrakiene elsker under stjernene mens hele khalasaren ser på. 39 00:08:47,908 --> 00:08:53,164 -Ja, Deres Høyhet. -Men du er ikke dothrakier. 40 00:08:53,247 --> 00:08:58,753 -Nei. -Grey Worm er jo ikke interessert. 41 00:08:58,836 --> 00:09:04,759 De usvertede blåser i hvordan vi ser ut uten klær. 42 00:09:04,842 --> 00:09:09,138 -Han var interessert. -Hva? 43 00:09:11,390 --> 00:09:14,852 Jeg tror han var interessert. 44 00:09:15,978 --> 00:09:20,441 Når slavehandlerne kastrerer gutter, tar de alt? 45 00:09:20,524 --> 00:09:22,610 Alt? 46 00:09:23,944 --> 00:09:27,573 Både staken og steinene. 47 00:09:29,450 --> 00:09:35,039 -Jeg vet ikke, Deres Høyhet. -Har du aldri lurt på det? 48 00:09:37,541 --> 00:09:40,795 Jo, Deres Høyhet. 49 00:09:57,353 --> 00:09:59,939 Missandei. 50 00:10:02,566 --> 00:10:08,239 -Jeg vil be om unnskyldning. -Det er ingenting å unnskylde. 51 00:10:08,322 --> 00:10:14,120 -Jeg håper jeg ikke skremte deg. -Nei da. 52 00:10:15,079 --> 00:10:20,042 Undervisningen du gir jeg i fellesspråket,- 53 00:10:20,126 --> 00:10:25,006 - er verdifull for jeg. -For meg. 54 00:10:25,089 --> 00:10:31,053 -Lærte jeg deg ordet "verdifull"? -Jorah, andalen, lærte jeg... 55 00:10:31,137 --> 00:10:35,266 Lærte meg ordet. 56 00:10:35,349 --> 00:10:42,273 -Husker du fødselsnavnet ditt? -Jeg husker ingenting. Bare usvertet. 57 00:10:42,356 --> 00:10:45,318 Da de kastrerte deg... 58 00:10:45,401 --> 00:10:49,196 Husker du det? 59 00:10:49,280 --> 00:10:56,287 -Jeg er lei for at de gjorde det. -Hvorfor er du lei deg? 60 00:10:56,370 --> 00:10:59,832 Det er slemt å gjøre mot gutter. 61 00:11:04,337 --> 00:11:08,924 Uten slaveherrene ville jeg aldri blitt en usvertet- 62 00:11:09,008 --> 00:11:11,927 -og stått på Stolthetens torg- 63 00:11:12,011 --> 00:11:16,390 -da Daenerys Stormborn befalte oss om å drepe herrene. 64 00:11:16,474 --> 00:11:20,019 Jeg ville aldri fått lede De usvertede. 65 00:11:20,102 --> 00:11:26,484 Jeg ville aldri fått møte Missandei fra øya Naath. 66 00:11:41,290 --> 00:11:44,877 Jeg er lei for at jeg... 67 00:11:44,960 --> 00:11:50,007 For i dag... Jeg er lei for det. 68 00:11:57,223 --> 00:11:59,725 Grey Worm. 69 00:12:04,313 --> 00:12:08,192 Jeg er glad du så meg. 70 00:12:09,360 --> 00:12:12,196 Jeg også. 71 00:12:34,927 --> 00:12:37,555 Kraken. 72 00:12:37,638 --> 00:12:44,145 Sterke i havet, men ute av vannet har de ingen ryggrad. 73 00:12:44,228 --> 00:12:49,317 De faller sammen og blir en formløs haug. 74 00:12:49,400 --> 00:12:54,488 Det burde de innse, men de er jo ikke særlig glupe. 75 00:12:55,281 --> 00:12:57,825 Hva skal du si? 76 00:12:57,908 --> 00:13:02,288 At jeg er Theon Greyjoy, prins av Iron Islands. 77 00:13:02,371 --> 00:13:06,167 -Og hvem er du egentlig? -Jeg er Reek. 78 00:13:06,250 --> 00:13:11,297 Er du sikker på det? Du ser jo ut som en lord. 79 00:13:11,380 --> 00:13:15,343 Fryktinngytende, stolt... 80 00:13:16,510 --> 00:13:19,680 -Jeg er Reek. -Hvor lenge? 81 00:13:19,764 --> 00:13:24,685 -Alltid. For evig. -Akkurat. 82 00:13:24,769 --> 00:13:28,356 Til du råtner i jorden. 83 00:13:30,232 --> 00:13:34,403 Husk hva du er og hva du ikke er. 84 00:13:34,487 --> 00:13:37,615 Gi meg Moat Cailin. 85 00:14:06,185 --> 00:14:09,438 Ikke kom nærmere! 86 00:14:11,107 --> 00:14:14,276 Hvem er du? 87 00:14:51,480 --> 00:14:57,570 Jeg er Kenning, sjef for garnisonen. 88 00:14:57,653 --> 00:15:02,074 -Og du er Theon Greyjoy? -Ja. 89 00:15:02,616 --> 00:15:07,997 -Hvorfor skulle jeg tro deg? -Jeg er Balons sønn, født på Pyke. 90 00:15:08,080 --> 00:15:12,168 Hans tredje og eneste levende sønn. Jeg er deres prins. 91 00:15:12,251 --> 00:15:18,716 Jeg sverger ved Den druknede gud. Det som er dødt, kan aldri dø. 92 00:15:18,799 --> 00:15:23,179 Hvorfor kom du da hit med Boltons hær? 93 00:15:23,262 --> 00:15:30,478 Lord Bolton tok meg til fange. Han sendte meg for å forhandle. 94 00:15:30,561 --> 00:15:34,148 Hva vil lord Bolton? 95 00:15:35,483 --> 00:15:40,946 Dere er syke og i undertall, og dere er langt fra havet. 96 00:15:41,030 --> 00:15:47,036 Lord Bolton ber deg skåne dine menn og forlate festningen. 97 00:15:47,119 --> 00:15:53,501 Han vil være like storsinnet mot dere som han har vært mot meg. 98 00:15:53,584 --> 00:15:59,632 -Dere får fritt leide til havet. -Han vil at vi skal kapitulere. 99 00:15:59,715 --> 00:16:05,680 Min far, din konge, kapitulerte for mange år siden til Robert Baratheon. 100 00:16:05,763 --> 00:16:09,767 Jeg så ham knele, uten skam. 101 00:16:09,850 --> 00:16:13,729 Han kjempet ærefullt, akkurat som dere. 102 00:16:16,273 --> 00:16:20,778 -"Uten skam", "kjempet ærefullt". -Unnskyld? 103 00:16:22,822 --> 00:16:27,159 "Uten skam", "kjempet ærefullt". 104 00:16:29,161 --> 00:16:33,290 Bare en kuet hund ville sagt det. 105 00:16:34,041 --> 00:16:36,711 Eller en kvinne. 106 00:16:36,794 --> 00:16:39,880 -Er du en kvinne, gutt? -Du aner ikke... 107 00:16:39,964 --> 00:16:44,343 -De jernfødte overgir seg ikke. -Reek, Reek... 108 00:16:44,427 --> 00:16:50,683 Si det til mesteren din, Theon Greyjoy, eller hvem faen du er. 109 00:16:50,766 --> 00:16:54,979 -Reek, Reek... -Hva i helvete mumler du om? 110 00:16:57,315 --> 00:16:59,400 Reek. 111 00:17:05,823 --> 00:17:11,245 -Får vi leve om vi overgir oss? -Ja. 112 00:17:11,329 --> 00:17:14,999 Heis et hvitt flagg og åpne portene. 113 00:17:15,082 --> 00:17:18,669 Vi skal hjem. 114 00:17:23,382 --> 00:17:28,596 Du trodde vel ikke jeg skulle la dem dra? Det er ikke på moten lenger. 115 00:17:28,679 --> 00:17:34,352 Å flå sine fiender, altså. Trist. Tradisjoner er viktige. 116 00:17:34,435 --> 00:17:39,732 -Vi er ingenting uten vår historie. -Ja, herre. 117 00:17:39,815 --> 00:17:44,403 -Kan vi dra hjem nå? -Det regner jeg med. 118 00:17:44,487 --> 00:17:47,615 Til vårt nye hjem. 119 00:17:56,791 --> 00:18:03,714 -Du har utenlandsk blod, Baelish? -En forfar kom fra Braavos. 120 00:18:03,798 --> 00:18:07,885 Men alles forfedre kom jo fra et annet sted. 121 00:18:07,969 --> 00:18:13,557 Våre forfedre har forsvart Vale mot inntrengere i tusener av år. 122 00:18:13,641 --> 00:18:18,229 Vales skjønnhet gjenspeiles i dens høybårne familier. 123 00:18:18,312 --> 00:18:22,525 Lady Arryn sa at du var en klippe, lord Royce. 124 00:18:22,608 --> 00:18:28,197 Hun nevnte aldri deg, Baelish. Men det var ikke nødvendig. 125 00:18:28,280 --> 00:18:34,912 Du er en ågerkar og hallik som har slikket Tywin Lannisters støvler. 126 00:18:35,037 --> 00:18:39,583 Før Jon Arryn gjorde deg til skattmester, brydde ingen seg. 127 00:18:39,667 --> 00:18:43,295 En skitten jobb for en skitten mann. 128 00:18:43,379 --> 00:18:47,717 Men da du begynte å kurtisere lady Arryn... 129 00:18:47,800 --> 00:18:52,388 Lady Arryn inviterte meg. Vi sto hverandre nære. 130 00:18:52,471 --> 00:18:55,099 Det vet vi. 131 00:18:55,182 --> 00:19:00,771 Lady Arryns tilbøyeligheter var hennes sak, hennes død er vår. 132 00:19:00,855 --> 00:19:07,778 -Hennes selvmord kom som et sjokk. -Hun var sær, men selvmord? 133 00:19:07,862 --> 00:19:13,701 Hun forgudet gutten sin. Hun ville ikke forlatt ham. 134 00:19:13,784 --> 00:19:21,083 Rart. Du giftet deg med lady Arryn, og så falt hun gjennom månedøren. 135 00:19:21,167 --> 00:19:27,048 Hun var tungsinnet. Verden var for rå for henne. 136 00:19:27,131 --> 00:19:33,262 -Det er et vitne, en jente. -Din niese, sies det. 137 00:19:33,346 --> 00:19:37,099 En uutdannet og enfoldig jente. Hun er ikke... 138 00:19:37,183 --> 00:19:42,521 -Vi vil snakke med henne. -Jeg henter henne. 139 00:19:42,605 --> 00:19:48,611 Det trengs ikke. Vi vil høre hennes usensurerte forklaring. 140 00:19:57,953 --> 00:20:03,542 Kom nærmere. Du trenger ikke være redd for oss. Eller ham. 141 00:20:03,626 --> 00:20:10,633 Er lord Baelish din onkel? Heter du Alayne? 142 00:20:10,716 --> 00:20:15,513 Blir det lettere uten lord Baelish her? Jeg spurte ikke deg. 143 00:20:15,596 --> 00:20:21,602 -Han kan bli. -Høyere, jente! Fortell hva du så. 144 00:20:24,355 --> 00:20:30,403 Beklager, lord Baelish. Jeg må si sannheten. 145 00:20:33,489 --> 00:20:39,453 -Jeg skal fortelle alt. -Snille Alayne, ikke utelat noe. 146 00:20:41,706 --> 00:20:44,417 Jeg heter ikke Alayne. 147 00:20:44,500 --> 00:20:49,422 Jeg er Sansa Stark, lord Eddard Starks eldste datter. 148 00:20:49,505 --> 00:20:55,177 Lord Royce, vi møttes på Winterfell da du fulgte din sønn til Muren. 149 00:20:55,261 --> 00:21:01,142 Sansa Stark? Løy du meg rett opp i ansiktet, din slange? 150 00:21:01,225 --> 00:21:05,146 Lord Baelish har fortalt mange løgner. 151 00:21:07,189 --> 00:21:10,568 Og alltid for å beskytte meg. 152 00:21:10,651 --> 00:21:15,906 Etter min fars henrettelse ble jeg holdt som gissel i King's Landing. 153 00:21:15,990 --> 00:21:20,453 Jeg var Joffrey og dronning Cerseis leketøy. 154 00:21:20,536 --> 00:21:26,625 De slo meg og ydmyket meg. De giftet meg bort til dvergen. 155 00:21:26,709 --> 00:21:31,088 Jeg hadde ingen venner i King's Landing. 156 00:21:31,172 --> 00:21:33,966 Utenom én. 157 00:21:38,804 --> 00:21:45,811 Han reddet meg og hjalp meg å rømme da han fikk muligheten. 158 00:21:45,895 --> 00:21:51,609 Han visste at jeg ville være trygg i Eyrie hos tante Lysa. 159 00:21:52,818 --> 00:21:56,947 Lannisters har venner overalt, også i Vale. 160 00:21:57,031 --> 00:22:02,620 -Jeg måtte ikke avsløre navnet mitt. -Din hemmelighet er trygg hos oss. 161 00:22:02,703 --> 00:22:07,667 Din far vokste opp her. Vi jaktet mye sammen. 162 00:22:07,750 --> 00:22:10,336 En bra mann. 163 00:22:10,419 --> 00:22:16,008 Fortell hva som skjedde med din tante, Sansa. 164 00:22:16,092 --> 00:22:21,764 Dere kjente henne, lorder og ladyer. Dere visste hun var en plaget sjel. 165 00:22:21,847 --> 00:22:25,267 Hun hadde alltid elsket lord Baelish. 166 00:22:25,351 --> 00:22:29,522 Helt siden han kom til Riverrun som åtteåring- 167 00:22:29,605 --> 00:22:33,150 -med alt han eide i et knytte. 168 00:22:33,234 --> 00:22:37,530 Hun sa at hun aldri hadde elsket lord Arryn. 169 00:22:37,613 --> 00:22:41,075 Hun hadde bare gjort som hennes far befalte. 170 00:22:41,158 --> 00:22:47,164 Da gudene lot henne være sammen med lord Baelish, var hun så glad. 171 00:22:47,248 --> 00:22:53,879 En stund. Min tante var en sjalu kvinne. 172 00:22:53,963 --> 00:23:01,262 Hun var redd lord Baelish skulle forlate henne for en yngre kvinne. 173 00:23:05,016 --> 00:23:10,021 Og så, en dag... så hun ham kysse meg. 174 00:23:10,104 --> 00:23:15,526 -Lady Sansa! -Bare et lett kyss på kinnet. 175 00:23:15,609 --> 00:23:21,657 Lord Baelish er onkelen min nå. Han har alltid vært snill mot meg. 176 00:23:21,741 --> 00:23:26,954 Jeg var glad for å være fri igjen, og det var pga ham. 177 00:23:27,038 --> 00:23:32,084 Men tanten min forbannet meg. Hun kalte meg hore- 178 00:23:32,168 --> 00:23:35,546 -og skulle kaste meg ut gjennom månedøren. 179 00:23:35,630 --> 00:23:39,550 Da lord Baelish prøvde å berolige henne, slo hun ham. 180 00:23:39,634 --> 00:23:42,887 Hun ville ikke leve, sa hun. 181 00:23:42,970 --> 00:23:48,643 Han lovet at han aldri hadde elsket en annen, men... 182 00:23:48,726 --> 00:23:53,856 Hun gikk ut gjennom månedøren og... 183 00:23:57,693 --> 00:24:02,156 Det er ikke din feil, lille pike. 184 00:24:04,909 --> 00:24:09,413 Det er ikke din feil. 185 00:24:23,260 --> 00:24:28,683 Det så man jo på guttens oppdragelse. Å amme en ti år gammel gutt... 186 00:24:28,766 --> 00:24:31,811 Lord Royce! Ikke nå. 187 00:24:31,894 --> 00:24:37,108 Beklager, mylady. Til deg også, lord Baelish. 188 00:24:37,191 --> 00:24:42,279 Du ønsker rettferdighet, lord Royce. Det ønsker jeg også. 189 00:24:42,363 --> 00:24:49,495 -Er det påkalt ved selvmord? -Ikke for Lysa, men for sønnen. 190 00:24:49,578 --> 00:24:54,834 Vales riddere kjempet med Jon Arryn, Ned Stark og Robert Baratheon- 191 00:24:54,959 --> 00:24:58,462 -mot den gale kongen. 192 00:24:58,546 --> 00:25:04,135 Siden da har Arryn, Royce, Corbray og Waynwood, Vales store hus,- 193 00:25:04,218 --> 00:25:10,599 - lusket i kulissene. -Tviler du på vårt mot? 194 00:25:10,683 --> 00:25:16,355 Hvis side står dere på? Støtter dere Lannisters, som henrettet Ned Stark? 195 00:25:16,439 --> 00:25:22,820 -Så klart ikke. -Lysa nektet å hjelpe Catelyn Stark. 196 00:25:22,903 --> 00:25:29,744 Dere har latt Tywin Lannister seire. Hvem våger å trosse ham nå? 197 00:25:29,827 --> 00:25:34,206 Hvem skal vi støtte? Robb Stark er død. 198 00:25:34,290 --> 00:25:40,630 -Støtt Robin Arryn, Vales lord. -Han er en sykelig liten gutt. 199 00:25:40,713 --> 00:25:46,093 -De blir iblant mektige menn. -Men oftere dør de unge. 200 00:25:46,177 --> 00:25:52,933 Jeg forgudet Lysa, men hun var overbeskyttende mot sønnen. 201 00:25:53,017 --> 00:25:57,480 Han må lære å bruke et sverd og ri. 202 00:25:57,563 --> 00:26:00,191 -Det er på tide. -Ja. 203 00:26:00,274 --> 00:26:04,278 På tide å besøke Vales slott. 204 00:26:04,362 --> 00:26:09,825 Det er på tide at fugleungen forlater redet. 205 00:26:27,134 --> 00:26:30,805 -Ser Barristan. -Ja? 206 00:26:32,765 --> 00:26:36,060 Hvem har sendt deg? 207 00:27:10,011 --> 00:27:13,222 -Ser Barristan. -Ser Jorah. 208 00:27:13,306 --> 00:27:17,476 -Har jeg gått glipp av et rådsmøte? -Nei. 209 00:27:26,277 --> 00:27:29,822 -Hva er dette? -En kongelig benådning. 210 00:27:29,905 --> 00:27:34,493 Undertegnet av Robert Baratheon. 211 00:27:46,005 --> 00:27:49,258 Du spionerte på henne. 212 00:27:50,384 --> 00:27:55,473 -Hvem ga deg den? -Spiller det noen rolle? 213 00:28:02,938 --> 00:28:07,610 -Har du fortalt henne? -Jeg ville fortelle deg først. 214 00:28:07,693 --> 00:28:13,032 Jeg ville ikke gå bak din rygg. 215 00:28:13,115 --> 00:28:18,746 -La meg snakke med henne alene. -Det får du aldri gjøre mer. 216 00:28:53,280 --> 00:28:58,160 Hvorfor benådet tronraneren deg? 217 00:28:59,328 --> 00:29:05,751 -Hvis vi kan snakke alene... -Nei. Snakk til meg her og nå. 218 00:29:05,835 --> 00:29:09,797 Hvem tror du sendte brevet? 219 00:29:09,880 --> 00:29:16,721 Dette er Tywin Lannisters verk. Han vil så splid mellom oss. 220 00:29:16,804 --> 00:29:21,142 Benådningen er undertegnet det året vi møttes. 221 00:29:21,225 --> 00:29:27,148 Hvorfor ble du benådet? Eller er brevet forfalsket? 222 00:29:28,441 --> 00:29:31,610 -Det er ingen forfalskning. -Hvorfor, i så fall? 223 00:29:31,694 --> 00:29:38,075 -Jeg skrev til Varys, spionmesteren. -Hva inneholdt brevene? 224 00:29:38,159 --> 00:29:44,248 Informasjon. Om deg og Viserys' ankomst til Pentos. 225 00:29:44,332 --> 00:29:50,212 Om planen å gifte deg bort til Khal Drogo, om din brors død. 226 00:29:50,296 --> 00:29:54,425 Om at jeg ventet Drogos barn? 227 00:29:54,508 --> 00:29:58,804 -Khaleesi... -Ikke kall meg det. Fortalte du det? 228 00:30:02,183 --> 00:30:04,477 Ja. 229 00:30:05,603 --> 00:30:09,482 Vinhandleren prøvde å forgifte meg. 230 00:30:09,565 --> 00:30:14,445 -Jeg hindret deg i å drikke den. -Du visste den var forgiftet. 231 00:30:14,528 --> 00:30:20,326 -Jeg mistenkte det. -Du forrådte meg. Fra første stund. 232 00:30:20,409 --> 00:30:23,245 Tilgi meg. 233 00:30:23,329 --> 00:30:27,291 Jeg ville aldri... Vær så snill, Khaleesi. 234 00:30:27,375 --> 00:30:32,713 Du solgte meg til min fars morder, som stjal min brors trone,- 235 00:30:32,797 --> 00:30:36,509 -og nå vil du bli tilgitt? 236 00:30:38,260 --> 00:30:44,558 -Jeg har elsket deg. -Elsket? Hvordan kan du si det? 237 00:30:44,642 --> 00:30:51,315 Andre ville jeg henrettet, men jeg vil ikke ha deg eller liket i byen. 238 00:30:51,399 --> 00:30:57,655 Dra tilbake til dine herrer i King's Landing. Kanskje de skåner deg. 239 00:31:00,324 --> 00:31:06,205 -Daenerys, vær så snill... -Ikke rør meg eller si navnet mitt. 240 00:31:06,288 --> 00:31:09,709 Forlat byen før det blir kveld. 241 00:31:09,792 --> 00:31:16,465 Hvis du er i Meereen ved daggry, får jeg hodet ditt kastet i havet. 242 00:31:18,134 --> 00:31:20,428 Gå. 243 00:31:21,512 --> 00:31:23,639 Nå. 244 00:32:18,277 --> 00:32:21,656 Moat Cailin er din, far. 245 00:32:27,662 --> 00:32:29,747 Kom. 246 00:32:29,872 --> 00:32:33,876 -Har du hørt fra Locke? -Nei. 247 00:32:33,959 --> 00:32:41,425 Samme det. Det er bare en lam gutt. Nords lorder har ikke sett ham. 248 00:32:41,509 --> 00:32:45,262 Han er antagelig død. 249 00:32:45,346 --> 00:32:48,474 De fleste jernfødte har rømt Nord. 250 00:32:48,557 --> 00:32:53,104 Flere vil gjøre det nå. Takket være deg. 251 00:32:54,730 --> 00:32:58,234 Fortell meg hva du ser. 252 00:32:59,485 --> 00:33:04,907 Heier. Enger. Åser. 253 00:33:04,991 --> 00:33:08,369 Fortell hva du ser. 254 00:33:11,288 --> 00:33:16,752 -Ingenting. -Ikke ingenting, Nord. 255 00:33:16,836 --> 00:33:20,548 Ri 1100 km, og du er fortsatt i Nord. 256 00:33:20,631 --> 00:33:24,719 Og 650 km den veien. Og 500 km den veien. 257 00:33:24,802 --> 00:33:31,058 Nord er større enn de andre rikene til sammen, og jeg er stattholder. 258 00:33:31,142 --> 00:33:33,894 Nord er min. 259 00:33:35,354 --> 00:33:38,899 Fortell meg, hva heter du? 260 00:33:41,360 --> 00:33:43,571 Ramsay Snow. 261 00:33:43,654 --> 00:33:46,782 Nei, ikke Ramsay Snow. 262 00:33:46,866 --> 00:33:49,201 Lukk det opp. 263 00:33:49,285 --> 00:33:53,664 Fra og med i dag er du Ramsay Bolton,- 264 00:33:53,748 --> 00:33:58,836 -sønn av Roose Bolton, stattholder i Nord. 265 00:34:03,090 --> 00:34:10,306 En ære. Jeg sverger å forsvare ditt navn og dine tradisjoner. 266 00:34:10,389 --> 00:34:15,936 Jeg skal være deg verdig, far. Det lover jeg. 267 00:34:33,496 --> 00:34:37,667 Kom, Reek. Jeg trenger et bad. 268 00:35:05,444 --> 00:35:08,072 Kom inn. 269 00:35:20,751 --> 00:35:26,757 Første gang jeg så deg, var du et barn på besøk i hovedstaden. 270 00:35:26,841 --> 00:35:31,137 Du er intet barn lenger. 271 00:35:32,930 --> 00:35:39,603 -Hvorfor hjalp du meg? -De ville kastet deg ut månedøren. 272 00:35:39,687 --> 00:35:43,190 Det er ikke et svar. 273 00:35:44,650 --> 00:35:48,696 Hva ville de gjort med meg etterpå? 274 00:35:48,779 --> 00:35:53,159 -Jeg vet ikke. -Ikke jeg heller. 275 00:35:54,910 --> 00:36:00,249 Stoler du heller på en mann du kjenner enn på fremmede? 276 00:36:00,333 --> 00:36:04,170 Tror du at du kjenner meg? 277 00:36:04,253 --> 00:36:08,924 -Jeg vet hva du vil ha. -Gjør du det? 278 00:36:23,272 --> 00:36:28,861 -Jeg trodde jeg skulle bli glad. -Ingenting gjør deg glad. 279 00:36:28,944 --> 00:36:32,406 Jo, da jeg drepte Polliver og Rorge. 280 00:36:32,490 --> 00:36:37,203 Er du sur fordi du ikke fikk drepe Joffrey? 281 00:36:37,286 --> 00:36:42,583 Skulle gjerne sett blikket hans da han skjønte at det var over. 282 00:36:42,667 --> 00:36:46,128 Ingenting slår det blikket... 283 00:36:46,212 --> 00:36:50,132 Du var hans livvakt. Kunne du reddet ham? 284 00:36:50,216 --> 00:36:54,637 Jeg var ikke munnskjenken hans. 285 00:36:54,720 --> 00:36:57,640 Drittungen fortjente å dø, men... 286 00:36:57,723 --> 00:37:03,229 Gift... Det er en kvinnes våpen. Menn dreper med stål. 287 00:37:03,312 --> 00:37:07,525 Hovmodig prat. Du blir aldri en god morder. 288 00:37:07,692 --> 00:37:11,654 Jeg kunne drept Joffrey med et kyllingben. 289 00:37:11,737 --> 00:37:17,868 Jeg ville betalt gode penger for å se det. 290 00:37:17,952 --> 00:37:22,873 -Du burde latt meg brenne såret. -Det er bare et loppebitt. 291 00:37:23,624 --> 00:37:30,131 -Det får deg til å gå saktere. -Vi trenger ikke gå stort lenger nå. 292 00:37:30,214 --> 00:37:35,136 Tror du tanten min vil betale? Jeg har aldri møtt henne. 293 00:37:35,219 --> 00:37:39,598 Spiller ingen rolle. Dere er familie. 294 00:37:39,682 --> 00:37:45,271 Familie, ære og sånt tøv. Dere lorder og ladyer snakker ikke om annet. 295 00:37:46,188 --> 00:37:48,733 Jeg er ingen lady. 296 00:37:48,816 --> 00:37:54,113 -Hvem vil passere Blodporten? -Hunden, Sandor Clegane... 297 00:37:54,196 --> 00:37:58,534 Og hans...reiseselskap. 298 00:37:58,617 --> 00:38:03,456 Arya Stark, niese av lady Lysa Arryn. 299 00:38:03,539 --> 00:38:08,753 Da kondolerer jeg. Lady Arryn døde. 300 00:38:11,047 --> 00:38:14,592 For tre dager siden. 301 00:38:31,525 --> 00:38:35,821 -Jeg er redd for å reise bort. -Ikke vær det. 302 00:38:35,905 --> 00:38:41,202 Vales lord hører hjemme på Eyrie. Man er ikke trygg der ute, sa mor. 303 00:38:41,285 --> 00:38:48,584 Hun var ikke trygg her. Folk dør ved middagsbordet, i sengen- 304 00:38:48,668 --> 00:38:51,962 -og når de sitter på potten. 305 00:38:52,046 --> 00:38:57,426 Alle dør før eller senere, men ikke bry deg for døden. 306 00:38:57,510 --> 00:39:03,933 Bey deg om livet. Vær herre over det, så lenge det varer. 307 00:39:04,016 --> 00:39:09,105 Det er det det innebærer å være Vales lord. 308 00:39:31,377 --> 00:39:34,922 Ska vi dra? 309 00:39:40,678 --> 00:39:44,724 Vin hjelper alltid. 310 00:39:44,807 --> 00:39:47,601 Takk for det. 311 00:39:48,686 --> 00:39:51,647 Tvekamp. 312 00:39:51,731 --> 00:39:56,861 Å avgjøre en manns skyld i gudenes øyne- 313 00:39:56,944 --> 00:40:03,617 -ved å la to andre menn drepe hverandre. Det sier noe om gudene. 314 00:40:05,036 --> 00:40:09,248 -Hvor lenge til? -Snart. 315 00:40:12,376 --> 00:40:15,921 Tror du Oberyn har noen sjanse? 316 00:40:17,673 --> 00:40:22,637 -"Den røde slangen", han må være bra. -Jeg har ikke sett ham slåss. 317 00:40:22,720 --> 00:40:25,389 Han kommer til å dø. Jeg også. 318 00:40:25,473 --> 00:40:30,102 -Oberyn har selvtillit. -For å si det mildt. 319 00:40:30,186 --> 00:40:36,442 Hva er straffen for kongedrap? Partering? Hengning? Radbrekking? 320 00:40:36,525 --> 00:40:39,195 -Halshugging. -Så hverdagslig. 321 00:40:39,278 --> 00:40:45,242 Han var jo nevøen min, så hva blir det? Det fins fratricid og filicid. 322 00:40:46,869 --> 00:40:50,915 Nepoticid må det hete. 323 00:40:51,791 --> 00:40:58,422 Matricid, patricid, infanticid, suicid... 324 00:40:58,506 --> 00:41:01,676 Det fins ord for alle typer drap. 325 00:41:01,759 --> 00:41:07,014 -Fettere. -Det fins intet ord for fetterdrap. 326 00:41:07,139 --> 00:41:12,520 -Bravo. Husker du vår fetter Orson? -Så klart. 327 00:41:12,603 --> 00:41:16,565 Ammen mistet ham. Han ble tomsete. 328 00:41:16,649 --> 00:41:22,321 -Han satt i hagen... -Og knuste biller med en stein. 329 00:41:25,032 --> 00:41:27,827 -Han var overlykkelig. -Du også. 330 00:41:27,910 --> 00:41:31,747 Burde ikke du føle med de handikappede? 331 00:41:31,831 --> 00:41:37,420 Tvert imot. Å le av andres ulykke fikk meg til å føle meg normal. 332 00:41:37,503 --> 00:41:41,257 -Det ble kjedelig i lengden. -For deg, ja. 333 00:41:41,340 --> 00:41:47,054 -Jeg fikk andre interesser. -Ja, det fikk du. 334 00:41:47,138 --> 00:41:50,599 -Men jeg ble hos Orson. -Hvorfor det? 335 00:41:50,683 --> 00:41:56,439 Av nysgjerrighet. Hvorfor knuste han billene? Hva fikk han ut av det? 336 00:41:56,522 --> 00:42:01,986 Først spurte jeg ham: "Orson, hvorfor knuser du billene?" 337 00:42:02,069 --> 00:42:07,700 Han svarte: "Knus billene! Knus dem!" 338 00:42:09,452 --> 00:42:12,496 Jeg lot meg ikke stoppe. 339 00:42:12,580 --> 00:42:17,501 Jeg begynte å forske i hva som drev idioten. 340 00:42:17,585 --> 00:42:22,965 -I mester Volariks bibliotek. -Han prøvde å tafse på meg. 341 00:42:23,049 --> 00:42:29,722 Altfor mye er skrevet om store menn og altfor lite om idioter. 342 00:42:29,805 --> 00:42:36,896 Ingenting forklarte Orsons tilstand eller billeslaktingen hans. 343 00:42:36,979 --> 00:42:43,778 Så jeg gikk tilbake til kilden. Jeg begynte å observere Orson- 344 00:42:43,861 --> 00:42:49,450 -slik man studerer dyr for å skjønne deres adferd. 345 00:42:51,661 --> 00:42:58,668 Etter hvert ble jeg mer og mer sikker. Det foregikk noe der inne. 346 00:42:58,751 --> 00:43:03,506 Ansiktet hans var som en bokside på et fremmed språk,- 347 00:43:03,589 --> 00:43:06,884 -men han hadde sine grunner. 348 00:43:06,968 --> 00:43:14,266 Jeg måtte vite det, så jeg studerte ham i dagevis. 349 00:43:14,350 --> 00:43:20,481 Jeg spiste lunsj i hagen og tygget til rytmen av knusingen. 350 00:43:20,564 --> 00:43:23,234 Jeg tenkte på ham konstant. 351 00:43:23,317 --> 00:43:27,363 Mens far maste om familiearven, tenkte jeg på biller. 352 00:43:27,446 --> 00:43:33,995 Jeg leste om Targaryens erobring, men hørte jeg dragevinger? Nei, bare... 353 00:43:35,413 --> 00:43:39,917 Jeg skjønte det ikke, og jeg måtte vite det. 354 00:43:40,001 --> 00:43:44,755 Det var jo grusomt at billene døde uten grunn. 355 00:43:44,839 --> 00:43:50,136 Hver dag myrdes tyvetalls menn, kvinner og barn. 356 00:43:50,219 --> 00:43:56,309 -Hvem faen bryr seg om biller? -Det fylte meg med frykt. 357 00:43:56,392 --> 00:43:58,936 Hauger på hauger, år etter år. 358 00:43:59,020 --> 00:44:04,775 Hvor mange kryp knuste han og ga tilbake til jorden? 359 00:44:04,859 --> 00:44:11,449 Jeg drømte at jeg sto på en uendelig strand av billeskall. 360 00:44:11,532 --> 00:44:16,287 Jeg våknet og gråt over deres knuste lik. 361 00:44:16,370 --> 00:44:23,669 Jeg prøvde å stoppe Orson en gang. Han dyttet meg bort og fortsatte. 362 00:44:23,753 --> 00:44:30,092 Hver dag, helt til muldyret sparket ham i brystet og drepte ham. 363 00:44:39,393 --> 00:44:42,563 Hva tror du? 364 00:44:42,647 --> 00:44:47,985 Hvorfor gjorde han det? Hva dreide det seg om? 365 00:44:50,363 --> 00:44:53,491 Jeg vet ikke. 366 00:45:10,967 --> 00:45:13,719 Lykke til i dag. 367 00:45:45,459 --> 00:45:50,256 -Veldig lett rustning. -Jeg vil være bevegelig. 368 00:45:52,300 --> 00:45:56,929 -Ikke drikk. -Har du mye erfaring med tvekamper? 369 00:45:57,013 --> 00:46:02,351 -Jeg drikker alltid før kamp. -Det kan bli din død. Og min. 370 00:46:02,435 --> 00:46:05,104 Jeg skal ikke dø i dag. 371 00:46:11,527 --> 00:46:17,241 -Skal du slåss mot det der? -Jeg skal drepe "det der". 372 00:46:20,202 --> 00:46:24,623 -For en koloss! -Det hjelper ikke når han har falt. 373 00:46:24,707 --> 00:46:27,293 Takk og lov. 374 00:46:28,586 --> 00:46:34,091 I guders og menneskers nærvær er vi samlet for å avgjøre- 375 00:46:34,175 --> 00:46:41,057 -hvorvidt denne...mannen, Tyrion Lannister, er skyldig eller uskyldig. 376 00:46:41,140 --> 00:46:47,688 Måtte Moren vise barmhjertighet, måtte Faren gi rettferdighet,- 377 00:46:47,772 --> 00:46:53,069 -og måtte Krigeren veilede vår duellants hånd... 378 00:47:01,577 --> 00:47:05,498 -Ikke la meg være alene i verden. -Aldri. 379 00:47:26,143 --> 00:47:29,563 -Vet du hvem jeg er? -En død mann! 380 00:47:34,068 --> 00:47:36,862 Jeg er Elia Martells bror. 381 00:47:36,946 --> 00:47:43,160 Vet du hvorfor jeg har kommet til denne møkkabyen? For deg. 382 00:47:48,791 --> 00:47:51,585 Du skal tilstå før du dør. 383 00:47:51,669 --> 00:47:57,383 Du voldtok søsteren min. Du myrdet henne. Du drepte barna hennes. 384 00:47:57,466 --> 00:48:00,511 Si det, så er det snart over. 385 00:48:07,768 --> 00:48:11,480 Si det. Du voldtok henne. 386 00:48:11,564 --> 00:48:14,525 Du myrdet henne. 387 00:48:17,278 --> 00:48:20,197 Du drepte barna hennes. 388 00:48:30,124 --> 00:48:34,795 Du voldtok henne! Du myrdet henne! Du drepte barna hennes! 389 00:49:14,001 --> 00:49:17,838 Du voldtok henne! Du myrdet henne! 390 00:49:26,889 --> 00:49:30,518 Du drepte barna hennes! 391 00:49:36,607 --> 00:49:38,985 Dør du? 392 00:49:39,068 --> 00:49:43,572 Nei, nei, nei. Ikke dø ennå, du har ikke tilstått. 393 00:49:46,575 --> 00:49:50,287 Si det. Si navnet hennes. 394 00:49:50,371 --> 00:49:56,961 Elia Martell. Du voldtok henne. Du drepte barna hennes. Elia Martell! 395 00:49:57,044 --> 00:50:03,134 Hvem ga ordren? Hvem?! Si navnet hennes! 396 00:50:03,217 --> 00:50:08,514 Du voldtok henne! Du myrdet henne! Du drepte barna hennes! 397 00:50:08,597 --> 00:50:11,892 Si det. Si navnet hennes. 398 00:50:11,976 --> 00:50:14,562 Si det! 399 00:50:21,569 --> 00:50:24,238 Elia Martell. 400 00:50:24,322 --> 00:50:29,660 Jeg drepte barna hennes. Så voldtok jeg henne. 401 00:50:29,744 --> 00:50:32,830 Så knuste jeg hodet hennes. Sånn! 402 00:50:46,427 --> 00:50:49,221 Gudene har felt sin dom. 403 00:50:49,305 --> 00:50:56,312 Tyrion Lannister, i kong Tommen Baratheons navn- 404 00:50:56,395 --> 00:51:01,025 -dømmes du herved til døden. 405 00:52:15,349 --> 00:52:19,520 Tekst: Harald Plahter www.btistudios.com