1
00:01:30,112 --> 00:01:36,112
« ايران فيلم با افتخار تقديم ميکند »
2
00:01:36,826 --> 00:01:46,826
« بـازي تـاج و تـخـت »
فصل چهارم؛ قسمت هشتم
The Mountain and the Viper - کوه و افعي
3
00:03:08,873 --> 00:03:18,993
:تـرجمه و زيـرنويس
(lvlr) رضــــا
4
00:03:19,094 --> 00:03:23,094
lvlr_Sub@Yahoo.Com
5
00:03:43,520 --> 00:03:46,177
.بالاخره رسيديم
6
00:03:54,170 --> 00:03:56,254
آمادهاي؟
7
00:04:01,394 --> 00:04:03,428
."بارانهاي کاستامر"
8
00:04:03,479 --> 00:04:05,513
مگه کَري کسخل؟
9
00:04:05,564 --> 00:04:07,849
.هردفعه اشتباه حدس ميزني
10
00:04:07,851 --> 00:04:09,267
.درست گوش کن، کُسو
11
00:04:09,318 --> 00:04:11,486
!اوه
12
00:04:14,273 --> 00:04:16,408
."خرس و دوشيزهي زيبا"
13
00:04:18,361 --> 00:04:20,111
.به اين ميگن گوش موسيقي
14
00:04:20,162 --> 00:04:22,530
.چقدر بد که کيرت ريشهي ناخن داره
15
00:04:24,533 --> 00:04:26,501
،اولين باري که بدون شلوار ديدمت
16
00:04:26,535 --> 00:04:28,203
.فکر کردم خواجه هستي
17
00:04:28,205 --> 00:04:30,755
.شما که ديدينش، دخترا
18
00:04:30,790 --> 00:04:33,708
مثل يه بچه حلزون که يواشکي
.بيرون صدفش رو نگاه مياندازه
19
00:04:47,857 --> 00:04:50,141
.امروز صبح بچهات داشت گريه ميکرد
20
00:04:55,648 --> 00:04:58,066
.منو بيدار کرد
21
00:04:58,117 --> 00:04:59,784
ميشنوي؟
22
00:04:59,819 --> 00:05:01,286
.آره
23
00:05:01,320 --> 00:05:03,738
خب، حرفي براي زدن نداري؟
24
00:05:03,740 --> 00:05:05,740
.متأسفم که اون بيدارت کرد
25
00:05:05,791 --> 00:05:08,960
.متأسف بودنت برام مهم نيس
26
00:05:08,994 --> 00:05:11,746
...اون بچه رو ساکت نگهش دار
27
00:05:11,748 --> 00:05:13,548
.وگرنه خودم ساکتش ميکنم...
28
00:05:13,582 --> 00:05:15,133
.هيچوقت دستم بهش نميزنيها
29
00:05:17,087 --> 00:05:19,420
.هرزه کوچولوي وحشي
30
00:05:19,472 --> 00:05:22,507
.بهتر بود پيش همون وحشيها ميموندي.
31
00:05:24,510 --> 00:05:26,311
گوشِت با منه؟
32
00:05:26,345 --> 00:05:28,346
.دهنتو ببند -
چيه؟ -
33
00:05:30,733 --> 00:05:33,234
.فقط يه جغده، هرزهي احمق
34
00:05:33,269 --> 00:05:35,520
.نه، نيست
35
00:07:12,751 --> 00:07:15,703
.هيس
36
00:07:23,212 --> 00:07:25,413
.هيچوقت نبايد اونجا ولش ميکردم
37
00:07:25,447 --> 00:07:29,050
.تو که نميدونستي -
.البته که ممکن بود -
38
00:07:29,052 --> 00:07:31,603
.اونا داشتن به دهکدههاي نزديک حمله ميکردن
39
00:07:31,637 --> 00:07:34,439
درحاليکه اونا دارن برادرهاي ما رو
.سلاخي ميکنن، ما اينجا قايم شديم
40
00:07:34,473 --> 00:07:36,274
برادرهاي ما دستور داشتن
.که توي "کسل بلک" بمونن
41
00:07:36,308 --> 00:07:38,893
پس ديگه همه چي توجيه شد؟
...بلک جک" و "کِگز" و"
42
00:07:38,895 --> 00:07:40,778
مالي" بخاطر شکستن قوانين"...
تيکه تيکه شدن؟
43
00:07:40,813 --> 00:07:42,313
.من نگفتم توجيه شد
44
00:07:42,364 --> 00:07:44,032
.دارم ميگم اونا نبايد اونجا ميبودن
45
00:07:44,066 --> 00:07:46,567
ما سوگند خورديم که از
.قلمروي انسانها محافظت کنيم
46
00:07:46,569 --> 00:07:48,069
.تقصير منه که اون مُرده
47
00:07:48,071 --> 00:07:49,632
.ما حتي نميتونيم از "مولز تاون" محافظت کنيم
48
00:07:49,655 --> 00:07:51,239
.نميتونيم بريم دنبالشون
.خودت که ميدوني
49
00:07:51,290 --> 00:07:52,740
.اين همون چيزيه که وحشيها ميخوان
50
00:07:52,742 --> 00:07:55,076
.و "سم" کوچولو
51
00:07:55,127 --> 00:07:58,129
.انگار که خوشون گلوش رو بريدن
52
00:07:58,163 --> 00:07:59,497
.شايد اون تونسته باشه قايم بشه
53
00:07:59,548 --> 00:08:01,416
.من فکر ميکردم همهي شماها مُردين
54
00:08:01,467 --> 00:08:03,751
شما با "مورمنت" به شمال رفتين
.و هيچکس برنگشت
55
00:08:03,753 --> 00:08:05,837
.براي مدتها
56
00:08:05,888 --> 00:08:07,755
.ولي بعدش برگشتين
57
00:08:08,025 --> 00:08:11,172
...اون از دست "کرستر" جون سالم بهدر برده بود
58
00:08:11,176 --> 00:08:13,728
و اون کثيفترين آدمي بود...
.که تابحال ديدم
59
00:08:13,762 --> 00:08:15,430
اون توي سفر طولانياي که
.به "ديوار" داشتين زنده موند
60
00:08:15,432 --> 00:08:19,267
محض رضاي خدا، اون از دست
.يه "وايت واکر" جون بهدر برد
61
00:08:20,602 --> 00:08:21,986
.ممکنه در رفته باشه
62
00:08:24,406 --> 00:08:26,741
.شايد
63
00:08:28,077 --> 00:08:30,445
،اگه اونا به "مولز تاون" حمله کردن
64
00:08:30,447 --> 00:08:32,530
.پس بعدي ما هستيم
65
00:08:35,534 --> 00:08:37,535
.منس" و ارتشش بايد نزديک باشه"
66
00:08:37,586 --> 00:08:39,253
.100هزار نيرو
67
00:08:39,288 --> 00:08:41,789
و اونوقت 105 نفر از ما باقي مونده؟
68
00:08:41,791 --> 00:08:44,459
داري "بلک جک"، "کگز" و
مالي" هم حساب ميکني؟"
69
00:08:46,345 --> 00:08:47,628
.102
70
00:08:47,680 --> 00:08:50,798
چطوري 102 نفر ميتونه
جلوي 100هزار نفر رو بگيره؟
71
00:08:54,520 --> 00:08:57,305
...هرکس که آخرين نفر مُرد، آدم خوبي باشه
72
00:08:57,356 --> 00:08:59,807
.و بقيهمخون رو بسوزونه...
73
00:08:59,809 --> 00:09:02,443
،وقتي که از اين دنيا رفتم
74
00:09:02,478 --> 00:09:04,946
.نميخوام يه بار ديگه برگردم
75
00:10:05,362 --> 00:10:07,647
فکر ميکني اون داشت تو رو ميپاييد؟
76
00:10:07,649 --> 00:10:09,282
.نه، پاييدن نه
77
00:10:09,316 --> 00:10:11,567
...دوتراکيها" فکر ميکنن اينکه بيگانهها
78
00:10:11,618 --> 00:10:13,069
.بدن لخت رو شرمآور ميدونن، مسخرهست...
79
00:10:13,120 --> 00:10:16,456
اونا زير نور ستارهها عشقبازي ميکنن
.و ميذارن کل "کالاسار" ببينه
80
00:10:17,991 --> 00:10:20,159
.بله، سرورم
81
00:10:20,161 --> 00:10:22,495
.ولي تو که "دوتراکي" نيستي
82
00:10:22,497 --> 00:10:24,497
.نه
83
00:10:25,999 --> 00:10:27,834
.خب، من که نميفهمم چه اهميتي داره
84
00:10:27,885 --> 00:10:29,135
.گري وُرم" تمايلي نداره"
85
00:10:29,169 --> 00:10:31,689
براي هيچکدوم از "آنساليدها" مهم نيست
.که زير لباس ما چيه
86
00:10:34,675 --> 00:10:37,009
.اون تمايل داشت
87
00:10:37,011 --> 00:10:39,595
چي؟
88
00:10:40,898 --> 00:10:44,100
.فکر کنم اون بهم تمايل داشت
89
00:10:45,903 --> 00:10:47,987
،وقتي بردهدارها بچهها رو اخته ميکنن
90
00:10:48,071 --> 00:10:49,739
همهاش رو قطع ميکنن؟
91
00:10:49,773 --> 00:10:51,858
همهاش؟
92
00:10:51,860 --> 00:10:53,826
...آ
93
00:10:53,861 --> 00:10:56,612
.آلت و بيضهها
94
00:10:59,249 --> 00:11:01,367
.نميدونم، سرورم
95
00:11:01,369 --> 00:11:04,120
تاحالا کنجکاو نشدي؟
96
00:11:07,374 --> 00:11:09,959
.چرا، سرورم
97
00:11:27,311 --> 00:11:29,552
."ميساندي"
98
00:11:32,399 --> 00:11:35,830
.براي عذرخواهي اومدم
99
00:11:35,950 --> 00:11:38,150
.نيازي به عذرخواهي نيست
100
00:11:38,447 --> 00:11:40,954
.اميدوارم باعث ترسيدن شما نشده باشم
101
00:11:41,505 --> 00:11:44,307
.نه
102
00:11:45,312 --> 00:11:47,780
درسهايي که تو دادي به من
...در زبان معمولي
103
00:11:50,484 --> 00:11:52,635
.ارزشمند هستند من براي...
104
00:11:52,669 --> 00:11:54,921
.براي من -
.براي من -
105
00:11:54,923 --> 00:11:58,090
يادم نمياد که کلمهي ارزشمند رو
.بهت ياد داده باشم
106
00:11:58,141 --> 00:12:01,227
،"جوراه آندال"
...اون ياد ميدهد به من
107
00:12:01,261 --> 00:12:04,063
.اون اين کلمه را به من ياد ميدهد
108
00:12:05,432 --> 00:12:07,767
اسم مادرزاديات رو يادته؟
109
00:12:07,769 --> 00:12:10,603
.هيچ چيزي يادم نيست
110
00:12:10,605 --> 00:12:12,488
."فقط "آنساليد
111
00:12:12,522 --> 00:12:14,523
،وقتي که اختهات کردن
112
00:12:14,575 --> 00:12:16,993
الون اتفاق رو يادته؟
113
00:12:19,196 --> 00:12:21,414
.متأسفم
114
00:12:21,448 --> 00:12:23,666
.متأسفم که اين بلا رو سرت آوردن
115
00:12:23,700 --> 00:12:26,419
چرا؟
چرا متأسفي؟
116
00:12:26,453 --> 00:12:29,121
.اين کار، خيلي وحشتناکه
117
00:12:34,211 --> 00:12:36,712
،اگه اربابها من رو قطع عضو نکرده بودن
118
00:12:36,763 --> 00:12:38,848
.هيچوقت "آنساليد" نشدم
119
00:12:38,882 --> 00:12:44,641
"هيچوقت توي "ميدان افتخار
...نميايستادم، وقتي که
120
00:12:44,643 --> 00:12:46,559
دنريس طوفانزاد" دستور کُشتن"...
.اربابها رو ميداد
121
00:12:46,610 --> 00:12:50,380
هيچوقت براي رهبري
.آنساليدها" انتخاب نميشدم"
122
00:12:50,414 --> 00:12:52,649
...هيچوقت "ميساندي" از جزيرهي
123
00:12:52,700 --> 00:12:54,984
.نات" رو نميديدم"...
124
00:13:11,502 --> 00:13:13,970
...متأسفم که من
125
00:13:15,172 --> 00:13:17,507
.بابت امروز
126
00:13:17,541 --> 00:13:19,676
.متأسفم
127
00:13:27,184 --> 00:13:28,851
."گري ورم"
128
00:13:33,999 --> 00:13:36,549
.خوشحالم که من رو ديدي
129
00:13:39,062 --> 00:13:41,270
.من هم همينطور
130
00:14:05,055 --> 00:14:07,690
.کراکن
131
00:14:07,725 --> 00:14:10,360
.تا زمانيکه توي دريا هستن قوي هستن
132
00:14:10,394 --> 00:14:13,062
،وقتي از آب بکشيشون بيرون
133
00:14:13,113 --> 00:14:14,397
.استخوني ندارن
134
00:14:14,448 --> 00:14:16,649
...زير بار افتخارشون درهم ميشکنن
135
00:14:16,700 --> 00:14:19,068
.و يه کُپهي پوچ و نيست ميشن...
136
00:14:19,070 --> 00:14:21,320
.پيش خودت فکر ميکني اونا ميدونن
137
00:14:21,372 --> 00:14:23,956
.ولي متأسفانه، اونا خيلي باهوش نيستن
138
00:14:25,542 --> 00:14:27,460
بهشون چي ميگي؟
139
00:14:27,494 --> 00:14:29,746
،من "تئون گريجوي" هستم
140
00:14:29,748 --> 00:14:32,548
،"فرزند "بيلون
."و وارث "جزاير آهن
141
00:14:32,583 --> 00:14:35,752
و واقعاً چي هستي؟ -
.من "بو گندو"ـم -
142
00:14:35,803 --> 00:14:37,804
مطمئني؟
143
00:14:39,223 --> 00:14:41,724
.خيلي شبيه لُردها هستي
144
00:14:41,759 --> 00:14:45,011
.پراُبُهت، پرافتخار
145
00:14:46,180 --> 00:14:47,597
.من "بو گندو" هستم
146
00:14:47,681 --> 00:14:49,482
تا کِي؟
147
00:14:49,516 --> 00:14:51,567
.هميشه
148
00:14:51,602 --> 00:14:53,820
.تا ابد -
.درسته -
149
00:14:53,854 --> 00:14:57,240
.تا زمانيکه توي گور بپوسي
150
00:14:59,943 --> 00:15:03,863
يادت باشه که چي هستي
.و چي نيستي
151
00:15:03,914 --> 00:15:06,332
.موت کيلين" رو براي من بگير"
152
00:15:36,396 --> 00:15:38,397
.نزديکتر نشو
153
00:15:40,818 --> 00:15:43,069
کي هستي؟
154
00:16:21,325 --> 00:16:23,693
،من "کنينگ" هستم
155
00:16:23,744 --> 00:16:25,945
.فرماندهي اين پادگان
156
00:16:27,698 --> 00:16:29,749
و تو ميگي که "تئون گريجوي" هستي؟
157
00:16:29,783 --> 00:16:31,701
.بله
158
00:16:31,703 --> 00:16:34,787
و چرا بايد حرفت رو باور کنم؟
159
00:16:34,838 --> 00:16:37,840
"من فرزند "بيلون گريجوي
.و متولد "پايک" هستم
160
00:16:37,875 --> 00:16:40,593
.سومين و آخرين پسر زندهي اون
161
00:16:40,627 --> 00:16:42,345
.من شاهزادهي شما هستم
162
00:16:42,379 --> 00:16:44,597
.به "خداي مغروق" سوگند ميخورم
163
00:16:44,631 --> 00:16:46,966
.آنچه مُرده هرگز نميميرد
164
00:16:47,017 --> 00:16:49,051
.آنچه مُرده هرگز نميميرد
165
00:16:49,053 --> 00:16:51,354
،و اگه شاهزادهي من هستي
166
00:16:51,388 --> 00:16:53,689
براي چي با يه ارتش "بولتون" حرکت ميکني؟
167
00:16:53,724 --> 00:16:56,275
.لرد "بولتون" من رو توي "وينترفل" اسير کرد
168
00:16:56,310 --> 00:16:59,278
اون من رو فرستاد تا
...به عنوان آهنزادهاي مثل شما
169
00:16:59,313 --> 00:17:00,730
.با حُسن نيت با شما مذاکره کنم...
170
00:17:00,732 --> 00:17:02,893
و لرد "بولتون" چي ميخواد؟
171
00:17:05,369 --> 00:17:07,620
،مريضي داره شما رو از بين ميبره
172
00:17:07,654 --> 00:17:09,121
،تعداد نيروهاي شما خيلي کمه
173
00:17:09,156 --> 00:17:11,457
.و صدها مايل از دريا دور هستيد
174
00:17:11,491 --> 00:17:13,409
لرد "بولتون" ميخواد
...از مردانتون محافظت کنيد
175
00:17:13,411 --> 00:17:16,963
و اين قلعه رو که ديگه نميتونيد...
.حفظ کنيد، تسليم کنيد
176
00:17:16,997 --> 00:17:20,416
اين کار رو بکنيد، و اون هم عادلانه
...و منصفانه با شما رفتار ميکنه
177
00:17:20,467 --> 00:17:22,385
.همانند من...
178
00:17:24,304 --> 00:17:27,340
بولتونها" ميذارن شما در کمال امنيت"
.راهي "ساحل سنگي" بشيد
179
00:17:27,391 --> 00:17:29,592
اون ميخواد که ما تسليم بشيم؟
180
00:17:29,594 --> 00:17:32,345
،پدر خود من، پادشاه شما
181
00:17:32,396 --> 00:17:35,681
.سالها پيش دربرابر "رابرت براتيون" تسليم شد
182
00:17:35,732 --> 00:17:37,984
.من زانو زدن اون رو ديدم
183
00:17:38,018 --> 00:17:39,602
.ننگي وجود نداشت
184
00:17:39,604 --> 00:17:42,321
.اون هم مثل شما با افتخار جنگيد
185
00:17:46,360 --> 00:17:48,661
."ننگي وجود نداشت"
."با افتخار جنگيد"
186
00:17:48,695 --> 00:17:50,580
.متأسفم، نشنيدم چي گفتين
187
00:17:53,033 --> 00:17:55,501
."ننگي وجود نداشت"
."با افتخار جنگيد"
188
00:17:58,872 --> 00:18:01,791
.فقط يه سگِ شلاقخورده اينطوري حرف ميزنه
189
00:18:04,094 --> 00:18:05,544
.يا يه زن
190
00:18:06,964 --> 00:18:08,798
تو يه زني، پسر جون؟
191
00:18:08,800 --> 00:18:10,299
...تو نميدوني
192
00:18:10,301 --> 00:18:12,635
.آهنزادگان تسليم نميشن
193
00:18:12,637 --> 00:18:14,353
."بو گندو"
...اسم من "بو گندو" هست
194
00:18:14,388 --> 00:18:16,639
،برو و به اربابت بگو
195
00:18:16,690 --> 00:18:18,975
،"تئون گريجوي"
196
00:18:18,977 --> 00:18:20,977
...يا هر خر ديگهاي که هستي
197
00:18:21,028 --> 00:18:22,695
.اسم من "بو گندو"ـه
198
00:18:22,729 --> 00:18:24,363
زيرلب داري چه گُهي ميخوري؟
199
00:18:24,398 --> 00:18:26,282
.من "بو گندو" ام
200
00:18:27,567 --> 00:18:29,201
."بو گندو"
201
00:18:36,159 --> 00:18:37,877
اگه تسليم بشيم، زنده ميمونيم؟
202
00:18:37,911 --> 00:18:39,879
توي اين برگه همينو نوشته؟
203
00:18:39,913 --> 00:18:44,166
بله. به افرادتون دستور بدين که
.پرچم سفيد بلند کنن و دروازهها رو باز کنن
204
00:18:44,217 --> 00:18:46,636
.دارين ميرين به خونه
205
00:18:53,477 --> 00:18:55,845
تو که واقعاً فکر نميکردي
ولشون کنم برن، مگه نه؟
206
00:18:55,896 --> 00:18:59,649
،اين کار از مُد افتاده
.پوست کَندن
207
00:18:59,683 --> 00:19:01,901
.تلخه، ولي حقيقت داره
208
00:19:01,985 --> 00:19:03,936
.رسم و رسومات مهم هستن
209
00:19:03,987 --> 00:19:06,272
بدون تاريخمون ما چي داريم؟
210
00:19:06,323 --> 00:19:08,774
مگه نه؟ -
.بله، سرورم -
211
00:19:08,825 --> 00:19:11,360
حالا ميريم خونه؟
212
00:19:12,696 --> 00:19:14,530
.فکر کنم ميريم
213
00:19:14,532 --> 00:19:16,532
.به خونهي جديدمون
214
00:19:26,710 --> 00:19:29,679
،تو خون بيگانه داري
اينطور نيس، "بيليش"؟
215
00:19:29,713 --> 00:19:33,215
.پدرِ پدربزرگم اهل "براووس" بوده، بله
216
00:19:33,217 --> 00:19:35,801
...فکر ميکنم همهي اجداد ما
217
00:19:35,852 --> 00:19:37,803
.اصالتاً اهل جاي ديگهاي هستن...
218
00:19:37,854 --> 00:19:40,056
،اجداد ما در "دره" سکنا کردن
219
00:19:40,090 --> 00:19:41,524
.هزاران سال پيش
220
00:19:41,558 --> 00:19:44,060
.از اون زمان ما با متجاوزان جنگيديم
221
00:19:44,062 --> 00:19:45,561
...زيبايي "دره" دقيقاً همتاي اشرافيت
222
00:19:45,612 --> 00:19:47,980
.و اصالت خانوادههاي بزرگ اونه...
223
00:19:48,031 --> 00:19:50,116
...بانو "ارن" اغلب به من ميگفت که
224
00:19:50,150 --> 00:19:52,735
."شما پناه اون بوديد، لرد "رويس...
225
00:19:52,786 --> 00:19:55,588
."اون هيچي در اين باره به من نگفت، "بيليش
226
00:19:55,622 --> 00:19:58,357
.ولي نيازي نبود از دهن اون بشنوم
227
00:19:58,392 --> 00:20:00,526
.نزولخوار. جاکش
228
00:20:00,594 --> 00:20:03,562
خيلي وقته که چکمههاي
،تايوين لنستر" رو ميليسي"
229
00:20:03,597 --> 00:20:05,548
.عجيبه که زبونت سياه نشده -
...لرد من -
230
00:20:05,582 --> 00:20:09,385
و وقتي که "جان ارن" تو رو
.ارباب سکه" کرد، براي کسي مهم نبود"
231
00:20:09,419 --> 00:20:11,303
.چون هميشه کار کثيفي بوده
232
00:20:11,308 --> 00:20:13,586
پس چرا نذاريم يه مرد
پَست و کثيف اون کارو بکنه؟
233
00:20:13,590 --> 00:20:16,158
ولي وقتي شنيدم يواش يواش
،پات داره به اينجا باز ميشه
234
00:20:16,193 --> 00:20:18,027
...و براي بانو "ارن" دم تکون ميدي
235
00:20:18,061 --> 00:20:20,146
.بانو "ارن" من رو دعوت کردن
236
00:20:20,180 --> 00:20:22,932
من و ايشون از زمان
.کودکي به هم نزديک بوديم
237
00:20:22,934 --> 00:20:25,518
.بله، همهمون ميدونيم چقدر نزديک بودين
238
00:20:25,569 --> 00:20:28,370
"تمايلات ذاتي بانو "ارن
.به خودش مربوط بود
239
00:20:28,405 --> 00:20:30,022
.مرگش به ما ربط پيدا ميکنه
240
00:20:30,073 --> 00:20:32,825
البته. خودکشي ايشون
.قلب همهي ما رو درهمشکست
241
00:20:32,859 --> 00:20:35,244
.اون آدم عجيب و خُلي بود
242
00:20:35,278 --> 00:20:37,997
.همه اينو ميدونستن
ولي خودکشي؟
243
00:20:38,031 --> 00:20:41,500
.اون عاشق پسرش بود
244
00:20:41,535 --> 00:20:43,919
.برام قابل درک نيست که اون پسرش رو ترک کنه
.نه با ارادهي خودش
245
00:20:43,954 --> 00:20:47,089
،عجيبه که در همون روزهاي اول ورودت
246
00:20:47,124 --> 00:20:51,460
با بانو "ارن" ازدواج کردي و بعدش
.اون از توي "دروازهي ماه" سقوط ميکنه
247
00:20:51,462 --> 00:20:53,546
.اون هميشه در معرض افسردگي بود
248
00:20:53,597 --> 00:20:57,099
بانوي من متعلق به دنيايي
.به ظالميِ دنياي ما نبود
249
00:20:57,134 --> 00:20:59,185
.بهمون گفتن که يه شاهد هم بوده
.يه دختر
250
00:20:59,219 --> 00:21:01,554
.فکر کنم خواهرزادهي شما
251
00:21:03,190 --> 00:21:05,975
.يه دختر بيسواد و نسبتاً عقبافتاده
252
00:21:06,026 --> 00:21:07,309
،بهتون اطمينان ميدم
.حضور اون کمکي نميکنه
253
00:21:07,360 --> 00:21:09,478
.ميخوايم باهاش صحبت کنيم
254
00:21:11,448 --> 00:21:13,866
.بذارين برم اونو بيارم -
.لازم نيست -
255
00:21:13,900 --> 00:21:18,154
ترجيح ميديم شهادت
.تغييرنکردهي اون رو بشنويم
256
00:21:28,081 --> 00:21:29,748
.بيا نزديکتر، بچه جون
257
00:21:29,800 --> 00:21:33,169
.نميخواد از ما يا اون بترسي
258
00:21:33,220 --> 00:21:36,722
لرد "بيليش" داييِ توئه؟
259
00:21:37,674 --> 00:21:39,141
اسم تو "الاين"ـه؟
260
00:21:40,894 --> 00:21:44,013
،احتمالاً اگه لرد "بيليش" توي اتاق نباشه
.راحتتر خواهي بود
261
00:21:44,064 --> 00:21:45,848
...بانوي من -
.از شما نپرسيدم -
262
00:21:45,850 --> 00:21:49,068
.اون ميتوني بمونه -
.بلند حرف بزن دختر، موش آشپزخونه که نيستي -
263
00:21:49,102 --> 00:21:51,187
.بهمون بگو چي ديدي
264
00:21:54,191 --> 00:21:56,575
."متأسفم، لرد "بيليش
265
00:21:56,610 --> 00:21:58,494
.بايد حقيقت رو بگم
266
00:22:03,450 --> 00:22:05,451
.همه چيز رو بهتون ميگم
267
00:22:05,502 --> 00:22:09,922
.لطفاً "الاين"، هيچي رو از قلم ننداز
268
00:22:11,625 --> 00:22:14,043
.اسم من "الاين" نيست
269
00:22:14,045 --> 00:22:16,545
،من "سانسا استارک" هستم
270
00:22:16,547 --> 00:22:19,215
."بزرگترين دختر "ادارد استارک
271
00:22:19,217 --> 00:22:21,884
لرد "رويس"، وقتي شما به
.وينترفل" اومدين همديگه رو ديديم"
272
00:22:21,935 --> 00:22:24,720
،داشتين پسرتون، سـر "وِيمِر" رو
.تا "ديوار" همراهي ميکردين
273
00:22:24,771 --> 00:22:27,973
سانسا استارک"؟"
274
00:22:28,024 --> 00:22:31,227
تو روي من دروغ ميگي، کرم کثيف؟
275
00:22:31,229 --> 00:22:34,446
.لرد "بيليش" دروغهاي زيادي گفته
276
00:22:36,867 --> 00:22:39,235
.فقط براي محافظت از من
277
00:22:40,370 --> 00:22:42,538
،از زمان اعدام پدرم
278
00:22:42,572 --> 00:22:45,457
.من توي "مقرّ پادشاهي" يه گروگان بودم
279
00:22:45,492 --> 00:22:48,294
...يه بازيچه براي "جافري" که شکنجهام بده
280
00:22:48,328 --> 00:22:50,496
.يا ملکه "سرسي" که عذابم بده...
281
00:22:50,547 --> 00:22:53,165
،اونا منو زدن، منو تحقير کردن
282
00:22:53,216 --> 00:22:56,085
.من رو به ازدواج "جن" در آوردن
283
00:22:56,087 --> 00:22:58,971
...من توي "مقرّ پادشاهي" هيچ دوستي نداشتم
284
00:23:01,258 --> 00:23:02,841
.به جز يه نفر...
285
00:23:08,515 --> 00:23:11,100
.اون جون منو نجات داد
286
00:23:11,151 --> 00:23:14,520
وقتي فرصتش رو داشت
.من رو از اونجا دور کرد
287
00:23:15,822 --> 00:23:18,490
اون ميدونست که جاي من
...اينجا توي "ايري" امن خواهد بود
288
00:23:18,525 --> 00:23:21,160
.پيش همخون خودم، خاله "لايسا"ـم...
289
00:23:22,862 --> 00:23:25,748
.لنسترها" همهجا دوستهايي دارن"
290
00:23:25,782 --> 00:23:27,032
."حتي توي "دره
291
00:23:27,083 --> 00:23:30,286
اون من رو قسم داد که
.اسم واقعيام رو به هيچکس نگم
292
00:23:30,288 --> 00:23:33,122
.رازت پيش ما امنه، بانوي من
293
00:23:33,124 --> 00:23:35,758
.پدرت همينجا، توي همين تالارها، بزرگ شد
294
00:23:35,792 --> 00:23:37,960
.دفعات زيادي با هم شکار کرديم
295
00:23:38,011 --> 00:23:39,461
.اون مرد خوبي بود
296
00:23:39,546 --> 00:23:44,183
بهمون بگو چه اتفاقي
."براي خالهات افتاد، "سانسا
297
00:23:46,136 --> 00:23:49,188
.شما اونو خوب ميشناختين، لردهاي من، بانوي من
298
00:23:49,222 --> 00:23:51,557
.ميدونستين که اون زن آشفتهاي بود
299
00:23:51,608 --> 00:23:54,393
.اون هميشه عاشق لرد "بيليش" بوده
300
00:23:54,444 --> 00:23:56,145
.خودش بهم گفت
301
00:23:56,196 --> 00:23:58,697
از همون لحظهاي که اون
،به دروازههاي "ريورران" رسيد
302
00:23:58,732 --> 00:24:03,452
يه پسر 8ساله همهي داراييهاش رو
.که توي يه کيسه بود، حمل ميکرد
303
00:24:03,486 --> 00:24:07,957
خالهام اعتراف کرد که هيچوقت
.لرد "ارن" رو دوست نداشته
304
00:24:07,991 --> 00:24:11,477
،اون طبق دستور پدرش عمل کرده بوده
.مثل خيلي از ماها
305
00:24:11,511 --> 00:24:15,497
وقتي که خدايان بالاخره اجازه دادن
،که اون با لرد "بيليش" باشه
306
00:24:15,548 --> 00:24:17,216
.اون خيلي خوشحال بود
307
00:24:17,250 --> 00:24:18,701
.براي مدتي
308
00:24:19,836 --> 00:24:22,838
.خالهي من زن حسودي بود
309
00:24:24,224 --> 00:24:27,643
..."از اين ترسيده بود که لرد "بيليش
310
00:24:27,677 --> 00:24:28,927
.ديگه اونو دوست نداشته باشه...
311
00:24:28,979 --> 00:24:31,513
.که اون رو بخاطر يه زن جوانتر ترک کنه
312
00:24:34,934 --> 00:24:36,986
...و بعدش
313
00:24:37,020 --> 00:24:40,356
.يه روز ديد که لرد "بيليش" من رو بوسيد...
314
00:24:40,358 --> 00:24:42,024
."بانو "سانسا
315
00:24:42,075 --> 00:24:45,194
،"يه بوس روي لپ بود، لرد "رويس
.نه چيز بيشتري
316
00:24:45,196 --> 00:24:48,864
لرد "بيليش" در حقيقت الان
.بواسطهي ازدواج شوهرخالهي منه
317
00:24:48,866 --> 00:24:51,867
.اون هميشه با من خيلي مهربون بوده
318
00:24:51,869 --> 00:24:54,753
من خيلي از اينجا بودن
.و آزاد بودن خوشحال بودم
319
00:24:54,788 --> 00:24:56,922
.فقط بخاطر اون
320
00:24:56,956 --> 00:24:59,208
.ولي خالهام به من حملهور شد
321
00:24:59,210 --> 00:25:02,594
.اون به من ناسزا گفت
.من رو يه فاحشه خطاب کرد
322
00:25:02,629 --> 00:25:05,347
"گفت که من رو از "دروازهي ماه
.به پايين پرتاب ميکنه
323
00:25:05,382 --> 00:25:07,800
،وقتي لرد "بيليش" سعي کرد اون رو آروم کنه
324
00:25:07,851 --> 00:25:09,685
.لرد "بيليش" رو زد
325
00:25:09,719 --> 00:25:11,387
.گفت که ديگه اين زندگي رو نميخواد
326
00:25:11,438 --> 00:25:13,555
.روي لبهي اون "دروازهي ماه" ايستاد
327
00:25:13,557 --> 00:25:15,358
.لرد "بيليش" سعي کرد اون رو فانع کنه
328
00:25:15,392 --> 00:25:17,893
بهش اطمينان داد که اون تنها
،زني بوده که تابحال دوستش داشته
329
00:25:17,895 --> 00:25:22,564
ولي اون خودش رو
...از اون دروازه پايين انداخت و
330
00:25:24,901 --> 00:25:26,902
.هيس
331
00:25:26,953 --> 00:25:30,789
.تقصير تو نيست، دختر دوستداشتني
332
00:25:35,078 --> 00:25:38,380
.تقصير تو نيست
333
00:25:53,563 --> 00:25:56,003
از شيوهي بزرگ کردن
.اون بچهاش هم ميشه فهميد
334
00:25:56,015 --> 00:25:58,934
وقتي که 10 سالش بود
.اون رو با سينهي خودش شير ميداد
335
00:25:58,936 --> 00:26:02,020
!"لرد "رويس
.الان وقت اين حرفها نيست
336
00:26:02,072 --> 00:26:03,772
.عذر ميخوام، بانوي من
337
00:26:03,823 --> 00:26:05,607
."و همينطور از شما، "بيليش
338
00:26:05,658 --> 00:26:07,526
.ما يکم تُند با شما برخورد کرديم
339
00:26:07,577 --> 00:26:09,361
."شما دنبال حقيقت بودين، لرد "رويس
340
00:26:09,412 --> 00:26:10,913
.نميتونم در اين باره شکايتي بکنم
341
00:26:10,947 --> 00:26:12,748
.من هم همين رو ميخوام
342
00:26:12,782 --> 00:26:17,419
توي خودکشي زياد سهمي
از عدالت وجود نداره، اينطور نيست؟
343
00:26:17,454 --> 00:26:19,755
.براي "لايسا"، نه
ولي براي پسرش؟
344
00:26:19,789 --> 00:26:21,924
،همين 20 سال پيش
..."شواليههاي "دره
345
00:26:21,958 --> 00:26:25,210
،"پشت "جان ارن"، "ند استارک...
.و "رابرت براتيون" بودن
346
00:26:25,261 --> 00:26:28,931
اونا با هم جنگيدن
.تا از پس "پادشاه ديوانه" بربيان
347
00:26:28,965 --> 00:26:30,799
،"و از اون زمان، "ارن" و "رويس
348
00:26:30,850 --> 00:26:32,468
،"کوربري" ، "وِينوود"
349
00:26:32,470 --> 00:26:35,687
"همهي خاندانهاي بزرگ "دره
.يه گوشه نشسته بودن و تماشا ميکردن
350
00:26:35,722 --> 00:26:37,523
.مثل يه پسر بزدل توي دعواي داخل مهمانسرا
351
00:26:37,557 --> 00:26:40,058
دارين شجاعت ما رو زير سوال ميبرين؟
352
00:26:40,110 --> 00:26:42,978
.ميخوام بدونم شما طرف کي هستين
353
00:26:43,029 --> 00:26:44,530
،شما از "لنسترها" حمايت ميکنيد
354
00:26:44,564 --> 00:26:46,684
خانداني که دوستتون
ند استارک" رو اعدام کرد؟"
355
00:26:46,699 --> 00:26:48,984
.البته که "لنستر"هاي لعنتي رو حمايت نميکنيم
356
00:26:48,986 --> 00:26:52,955
نه؟ "کتلين استارک" از خواهر خودش
.براي کمک التماس کرد و "لايسا" جواب رد داد
357
00:26:52,989 --> 00:26:55,958
،با بيرون موندنتون از جنگوجدل
...به "تايوين لنستر" اجازه دادين
358
00:26:55,992 --> 00:26:58,494
.تا رقيبهاش در اقصي نقاط رو نابود کنه...
359
00:26:58,545 --> 00:26:59,995
حالا کي برعليهاش ميايسته؟
360
00:26:59,997 --> 00:27:02,664
ميخواين از کي پشتيباني کنيم، لرد "بيليش"؟
361
00:27:02,715 --> 00:27:04,466
.راب استارک" مُرده"
362
00:27:04,501 --> 00:27:07,085
،ازتون ميخوام از "رابين ارن" حمايت کنيد
363
00:27:07,137 --> 00:27:08,804
."لردِ "دره
364
00:27:08,838 --> 00:27:10,806
.رابين ارن" يه پسربچهي ضعيف ـه
365
00:27:10,840 --> 00:27:14,259
و پسربچههاي ضعيف
.بعضي اوقات مردان قدرتمندي ميشن
366
00:27:14,310 --> 00:27:16,345
.بيشتر اوقات توي سن کم ميميرن
367
00:27:16,396 --> 00:27:18,931
.من با تمام وجود "لايسا" رو دوست داشتم
368
00:27:18,982 --> 00:27:22,901
،ولي اون پسرش رو خيلي دوست داشت
.زيادي ليلي به لالاش ميذاشت
369
00:27:22,936 --> 00:27:25,687
.اون بايد شمشير زدن ياد بگيره
370
00:27:25,689 --> 00:27:27,072
.اسبسواري ياد بگيره
371
00:27:27,106 --> 00:27:29,942
.آره، وقتشه -
.بله، وقتشه -
372
00:27:29,993 --> 00:27:31,860
،وقتشه که "دره" رو بگرده
373
00:27:31,862 --> 00:27:34,363
.تا همهي قلعههاي توي قلمروش رو ببينه
374
00:27:34,414 --> 00:27:37,783
.وقتشه که "رابين" لانه رو ترک کنه
375
00:27:57,220 --> 00:27:59,521
."سـر "باريستان
376
00:27:59,556 --> 00:28:01,390
بله؟
377
00:28:02,692 --> 00:28:04,443
کي تو رو فرستاده؟
378
00:28:40,230 --> 00:28:42,347
."سـر "باريستان -
."سـر "جوراه -
379
00:28:42,398 --> 00:28:45,183
فراموش کردم که جلسهي شورا داريم؟
380
00:28:45,235 --> 00:28:47,486
.نه
381
00:28:56,112 --> 00:28:58,030
اين چيه؟
382
00:28:58,081 --> 00:28:59,581
...يه عفو سلطنتي
383
00:28:59,616 --> 00:29:02,200
."به امضاي "رابرت براتيون...
384
00:29:15,765 --> 00:29:18,016
.تو جاسوسي ملکه رو ميکردي
385
00:29:20,270 --> 00:29:21,553
کي اين رو بهت داد؟
386
00:29:21,604 --> 00:29:23,972
مگه مهمه؟
387
00:29:32,782 --> 00:29:34,199
بهش گفتي؟
388
00:29:34,233 --> 00:29:36,535
،ميخواستم اول به تو بگم
...رو در رو
389
00:29:36,569 --> 00:29:39,538
به جاي اينکه پشتِ...
.سرت اين کارو بکنم
390
00:29:42,959 --> 00:29:44,826
.بذار شخصاً باهاش صحبت کنم
391
00:29:44,828 --> 00:29:47,162
ديگه هيچوقت نميتوني
.تنهايي پيش اون باشي
392
00:30:23,616 --> 00:30:26,451
چرا غاصب تو رو عفو کرده؟
393
00:30:29,137 --> 00:30:31,088
.اگر ممکن باشه تنها صحبت کنيم
394
00:30:31,139 --> 00:30:33,507
.نه، همينجا باهام صحبت کن
395
00:30:33,558 --> 00:30:36,060
.بهم توضيح بده
396
00:30:36,094 --> 00:30:38,178
فکر ميکنيد کي اين رو به "ميرين" فرستاده؟
397
00:30:38,229 --> 00:30:40,013
کي سود ميبره؟
398
00:30:40,065 --> 00:30:42,182
.اين کار "تايوين لنستر"ـه
399
00:30:42,233 --> 00:30:44,017
.اون ميخواد ما رو متفرق کنه
400
00:30:44,069 --> 00:30:46,737
،اگه ما با هم بجنگيم
.نميتونيم با اون بجنگيم
401
00:30:46,771 --> 00:30:49,740
اين عفونامه سال اولي که
.ما همديگه رو ديديم، امضا شده
402
00:30:51,526 --> 00:30:53,160
براي چي عفو شدي؟
403
00:30:53,194 --> 00:30:55,529
.مگر اينکه بگي اين مدرک جعلي ـه
404
00:30:58,083 --> 00:30:59,950
.جعلي نيست
405
00:31:00,034 --> 00:31:02,002
پس بگو براي چي؟
406
00:31:02,036 --> 00:31:03,754
،من براي "واريس" نامه ميفرستادم
407
00:31:03,788 --> 00:31:06,006
."سرپرست جاسوسي "مقر پادشاهي
408
00:31:06,040 --> 00:31:08,459
محتواي نامهها چي بود؟
409
00:31:08,510 --> 00:31:10,911
.اطلاعات -
چه اطلاعاتي؟ -
410
00:31:10,945 --> 00:31:13,881
.وقتي که تو و "ويسريس" به "پنتوس" رفتين
411
00:31:13,883 --> 00:31:16,383
نقشهي اون براي
."ازدواج دادن تو با "کال دروگو
412
00:31:16,385 --> 00:31:18,685
.وقتي که ازدواج کردين
413
00:31:18,720 --> 00:31:20,437
.وقتي که برادرتون مُرد
414
00:31:20,472 --> 00:31:22,940
تو بهش گفتي که بچهي
دروگو" رو حامله بودم؟"
415
00:31:23,024 --> 00:31:24,558
...من -
آره يا نه؟ -
416
00:31:24,609 --> 00:31:25,893
."کاليسي" -
."به من نگو "کاليسي -
417
00:31:25,944 --> 00:31:29,229
تو بهش گفتي که بچهي
دروگو" رو حامله بودم؟"
418
00:31:31,566 --> 00:31:33,400
.بله
419
00:31:36,070 --> 00:31:38,238
اون تاجر شراب سعي کرد
...من رو مسموم کنه
420
00:31:38,240 --> 00:31:39,823
.بخاطر اطلاعاتِ تو...
421
00:31:39,874 --> 00:31:41,658
.من نذاشتم شما شراب اون رو بنوشيد
422
00:31:41,709 --> 00:31:43,627
.چون ميدونستي اون سمّي ـه
423
00:31:43,661 --> 00:31:45,996
.حدس ميزدم
424
00:31:46,047 --> 00:31:48,415
...تو از همون اولش
425
00:31:48,466 --> 00:31:50,634
.به من خيانت کردي...
426
00:31:50,668 --> 00:31:53,504
.من رو ببخشيد
427
00:31:53,555 --> 00:31:55,756
...هيچوقت قصد نداشتم
428
00:31:55,758 --> 00:31:58,091
،"خواهش ميکنم "کاليسي...
.من رو ببخشيد
429
00:31:58,093 --> 00:32:00,811
تو رازهاي من رو به مردي فروختي
...که پدر من رو کُشت
430
00:32:00,845 --> 00:32:02,813
...و تاجوتخت برادر من رو دزديد... -
.من از شما محافظت کردم -
431
00:32:02,847 --> 00:32:04,231
.براتون جنگيدم. براتون آدم کُشتم
432
00:32:04,265 --> 00:32:05,826
و ازم ميخواي که ببخشمت؟...
433
00:32:07,936 --> 00:32:09,770
.من عاشق شما بودم
434
00:32:09,821 --> 00:32:11,772
عشق؟
435
00:32:11,774 --> 00:32:14,608
عشق؟ چطور ميتوني
همچين حرفي رو بهم بزني؟
436
00:32:14,610 --> 00:32:17,611
هرکس ديگهاي جاي من بود
.تو رو اعدام ميکرد
437
00:32:17,662 --> 00:32:20,914
،ولي تو، چه زنده و چه مُرده
.نميخوام که توي شهر من باشي
438
00:32:20,949 --> 00:32:24,334
."برگرد پيش اربابهات توي "مقرّ پادشاهي
439
00:32:24,369 --> 00:32:26,920
.اگه تونستي، عفو بگير
440
00:32:30,291 --> 00:32:31,625
.دنريس"، خواهش ميکنم
441
00:32:31,676 --> 00:32:35,212
هيچوقت ديگه به خودت اجازه نده
...که به من دست بزني
442
00:32:35,263 --> 00:32:36,630
.يا اسم من رو به زبون بياري...
443
00:32:36,681 --> 00:32:38,432
تا غروب آفتاب وقت داري
...که وسايلت رو جمع کني
444
00:32:38,466 --> 00:32:39,800
.و شهر رو ترک کني...
445
00:32:39,851 --> 00:32:42,803
اگه بعد از سپيدهدم فردا
،توي "ميرين" پيدا بشي
446
00:32:42,805 --> 00:32:45,472
ميدم سرت رو قطع کنن
.و اون رو توي خليج "بردهداران" بندازن
447
00:32:47,976 --> 00:32:49,643
.برو
448
00:32:51,312 --> 00:32:53,046
.همين الان
449
00:33:48,202 --> 00:33:51,088
.موت کيلين" مال شماست، پدر"
450
00:33:57,762 --> 00:34:00,213
.با من بيا
451
00:34:00,265 --> 00:34:01,798
خبري از "لاک" نشده؟
452
00:34:01,849 --> 00:34:03,934
.نه
453
00:34:03,968 --> 00:34:05,218
.مهم نيست
454
00:34:05,270 --> 00:34:07,271
.يه معلول، يه پسر جوان
455
00:34:07,305 --> 00:34:10,357
.هيچکدوم از لردهاي شمالي اونا رو نديدن
456
00:34:10,391 --> 00:34:13,360
.به احتمال زياد هم مُردن
457
00:34:15,363 --> 00:34:18,065
.بيشتر آهنزادگان از "شمال" فرار کردن
458
00:34:18,116 --> 00:34:22,069
،حالا هم تعداد بيشتريشون ميرن
.به لطف تو
459
00:34:24,489 --> 00:34:26,740
.بهم بگو چي ميبيني
460
00:34:29,243 --> 00:34:33,747
.دشت، زمين، تپه
461
00:34:33,798 --> 00:34:36,750
.بهم بگو چي ميبيني
462
00:34:41,005 --> 00:34:43,173
.هيچي
463
00:34:43,224 --> 00:34:44,758
.هيچي نه
464
00:34:44,760 --> 00:34:47,177
."شمـال"
465
00:34:47,228 --> 00:34:49,980
،تا 700 مايل از اون سمت که بري
.هنوز جزو "شمال"ـه
466
00:34:50,014 --> 00:34:52,849
.400مايل از اون سمت
467
00:34:52,900 --> 00:34:54,935
.300مايل از اون سمت
468
00:34:54,937 --> 00:34:58,855
شمال" از 6تا پادشاهي ديگه"
.رويهمرفته هم بزرگتره
469
00:34:58,906 --> 00:35:00,741
.من "محافظ شمال" هستم
470
00:35:00,775 --> 00:35:03,276
.شمال" مال منه"
471
00:35:05,079 --> 00:35:07,531
حالا بهم بگو، اسمت چيه؟
472
00:35:11,119 --> 00:35:13,453
."رمزي اسنو"
473
00:35:13,504 --> 00:35:15,622
.نه، "رمزي اسنو" نه
474
00:35:16,841 --> 00:35:18,625
.بازش کن
475
00:35:19,794 --> 00:35:21,795
،از امروز تا آخرين روز عمرت
476
00:35:21,797 --> 00:35:23,513
،تو "رمزي بولتون" هستي
477
00:35:23,548 --> 00:35:26,466
،"پسر "روس بولتون
."محافظ شمال"
478
00:35:32,724 --> 00:35:34,858
.من رو مفتخر کرديد
479
00:35:34,892 --> 00:35:37,894
...قسم ميخورم که نام و رسوم شما رو
480
00:35:37,945 --> 00:35:39,896
.برافراشته نگهميدارم...
481
00:35:39,947 --> 00:35:42,315
،شايستهي شما خواهم بود، پدر
482
00:35:42,317 --> 00:35:44,735
.قول ميدم
483
00:36:03,004 --> 00:36:06,840
.بيا "بو گندو"، يه حموم لازم خواهم داشت
484
00:36:35,620 --> 00:36:37,454
بله؟
485
00:36:50,685 --> 00:36:53,286
،اولين باري که تو رو ديدم
.فقط يه بچه بودي
486
00:36:53,321 --> 00:36:56,590
يه دختر از "شمال" که
.براي اولين بار به پايتخت اومده بود
487
00:36:56,624 --> 00:36:59,326
.ولي ديگه بچه نيستي
488
00:37:02,730 --> 00:37:04,831
چرا بهم کمک کردي؟
489
00:37:04,866 --> 00:37:07,234
"اونا تو رو از "دروازهي ماه
...به پايين ميانداختن
490
00:37:07,268 --> 00:37:08,902
.اگه ميفهميدن تو گناهکاري
491
00:37:08,953 --> 00:37:11,488
.اين که جواب نميشه
492
00:37:14,509 --> 00:37:16,243
،اگه اونا تو رو اعدام ميکردن
493
00:37:16,245 --> 00:37:17,744
با من چيکار ميکردن؟
494
00:37:18,746 --> 00:37:21,081
.نميدونم
495
00:37:21,132 --> 00:37:23,583
.منم نميدونم
496
00:37:24,786 --> 00:37:26,753
بهتره روي مردي که
...ميشناسي قمار کني
497
00:37:26,804 --> 00:37:28,555
تا غريبههايي که نميشناسي؟...
498
00:37:30,558 --> 00:37:32,592
و فکر ميکني من رو ميشناسي؟
499
00:37:34,228 --> 00:37:35,979
.ميدونم تو چي ميخواي
500
00:37:36,013 --> 00:37:37,898
واقعاً؟
501
00:37:53,498 --> 00:37:55,031
،فکر ميکردم اين اتفاق خوشحالم ميکنه
502
00:37:55,082 --> 00:37:57,033
.ولي خوشحالم نکرد. نه خيلي
503
00:37:57,084 --> 00:37:59,119
.هيچ چيزي تو رو خوشحال نميکنه
504
00:37:59,170 --> 00:38:00,787
.خيلي از چيزها من رو خوشحال ميکنه -
مثل چي؟ -
505
00:38:00,789 --> 00:38:02,839
."کُشتن "پوليوِر"، کشتن "رورژ
506
00:38:02,874 --> 00:38:06,092
پس ناراحتي چون نتونستي
.خودت "جافري" رو بکشي
507
00:38:06,127 --> 00:38:07,377
همينه؟
508
00:38:07,428 --> 00:38:08,962
.حداقل بايد ميتونستم اونجا باشم که ببينم
509
00:38:09,013 --> 00:38:12,015
ميخواستم زماني که ميفهميد
.همهچيز ديگه تمومه، قيافهاش رو ببينم
510
00:38:12,049 --> 00:38:15,435
.آره، هيچي تو دنيا بهتر از اون نگاه نيست
511
00:38:15,469 --> 00:38:17,971
.تو بيشتر عمر "جافري" رو از اون محافظت کردي
512
00:38:18,022 --> 00:38:19,389
به نظرت ميتونستي نجاتش بدي؟
513
00:38:19,440 --> 00:38:22,459
.من که شرابچِش کوفتي نبودم
514
00:38:24,562 --> 00:38:28,782
...اون آشغال حقش بود بميره، ولي سم
515
00:38:28,816 --> 00:38:31,651
.سم سلاح زنهاست...
516
00:38:31,653 --> 00:38:33,537
.مردها با فولاد ميکُشن
517
00:38:33,571 --> 00:38:35,038
.اين سخنراني احمقانهي مغرورانهات هستا
518
00:38:35,072 --> 00:38:37,407
بخاطر همينه که هيچوقت
.آدمکش بزرگي نميشي
519
00:38:37,458 --> 00:38:40,243
،اگه بايد "جافري" رو ميکُشتم
.اونو با يه استخون مرغ ميکُشتم
520
00:38:41,746 --> 00:38:44,798
.بابت ديدن اون صحنه پول خوبي ميدادم
521
00:38:47,468 --> 00:38:50,554
.بايد ميذاشتي بسوزونمش
522
00:38:50,638 --> 00:38:53,089
.فقط يه نيش کک ـه
523
00:38:53,140 --> 00:38:56,560
اون نيش کک باعث شده
.خيلي يواشتر از قبل راه بري
524
00:38:56,644 --> 00:38:59,896
.خب، ديگه راه زيادي نمونده
525
00:38:59,931 --> 00:39:01,848
واقعاً فکر ميکني خالهام بخاطر من پول ميده؟
526
00:39:01,899 --> 00:39:03,483
.آره، پول ميده
527
00:39:03,517 --> 00:39:04,851
.من حتي هيچوقت اون رو نديدم
528
00:39:04,902 --> 00:39:08,321
.مهم نيست. تو همخون اون هستي
529
00:39:09,523 --> 00:39:12,943
.خانواده، شرافت، اين مزخرفها
530
00:39:12,994 --> 00:39:15,528
اين تنها چيزيه که شما لردها
.و بانوها دربارهاش حرف ميزنين
531
00:39:15,580 --> 00:39:17,747
.من يه بانو نيستم
532
00:39:19,250 --> 00:39:21,034
چه کسي از "دروازهي خونين" ميگذرد؟
533
00:39:21,036 --> 00:39:24,371
،سگ شکاريِ" لعنتي"
."سندور کليگان"
534
00:39:24,422 --> 00:39:26,706
...و
535
00:39:26,708 --> 00:39:29,709
،"همراهش "آريا استارک
536
00:39:29,760 --> 00:39:32,712
."خواهرزادهي بانو "لايسا ارن
537
00:39:32,763 --> 00:39:35,632
.پس تسليت عرض ميکنم
538
00:39:35,683 --> 00:39:37,968
.بانو "ارن" مُرد
539
00:39:41,305 --> 00:39:43,223
.3روز پيش
540
00:40:01,242 --> 00:40:03,410
."من تاحالا از خونه بيرون نرفتم، عمو "پتاير
541
00:40:03,412 --> 00:40:05,578
.ميترسم بيرون برم -
.نبايد بترسي -
542
00:40:05,580 --> 00:40:08,665
.مادرم ميگفت لردِ "دره" به "ايري" تعلق داره
543
00:40:08,716 --> 00:40:11,217
.اون ميگفت بيرون امن نيست
544
00:40:11,252 --> 00:40:12,969
.داخل "ايري" هم براي اون امن نبود
545
00:40:13,004 --> 00:40:16,756
.مردم سر ميز شامشون ميميرن
546
00:40:16,807 --> 00:40:18,925
.توي تختخوابهاشون ميميرن
547
00:40:18,927 --> 00:40:22,345
.درحاليکه روي پيشابدانشون چمباته زدن ميميرن
548
00:40:22,396 --> 00:40:24,764
.دير يا زود هرکسي ميميره
549
00:40:24,815 --> 00:40:26,650
.نگران مرگت نباش
550
00:40:26,684 --> 00:40:29,402
.نگران زندگي باش
551
00:40:29,437 --> 00:40:31,821
...از زندگيات استفاده کن
552
00:40:31,856 --> 00:40:34,274
.تا زمانيکه ادامه داره...
553
00:40:34,325 --> 00:40:37,277
.معناي لردِ "دره" بودن اينه
554
00:41:01,302 --> 00:41:03,303
بريم؟
555
00:41:10,695 --> 00:41:12,979
.شراب هميشه کمک ميکنه
556
00:41:14,648 --> 00:41:17,117
.بابتش ازت ممنونم
557
00:41:18,619 --> 00:41:20,487
.محاکمه بوسيلهي مبارزه
558
00:41:21,872 --> 00:41:24,958
تصميم گرفتن در مورد
...گناهکاري يا بيگناهي يه مرد
559
00:41:24,992 --> 00:41:27,160
...در پيشگاه خدايان...
560
00:41:27,211 --> 00:41:29,829
بوسيلهي اينکه 2تا مرد ديگه...
.همديگه رو تکه تکه ميکنن
561
00:41:29,831 --> 00:41:32,632
.يه چيزي رو دربارهي خدايان بهت ميگه
562
00:41:35,002 --> 00:41:36,669
چقدر ديگه مونده؟
563
00:41:36,721 --> 00:41:39,039
.بزودي
564
00:41:42,059 --> 00:41:44,210
فکر ميکني "اوبرين" شانسي داره؟
565
00:41:47,064 --> 00:41:49,182
."افعي سرخ" از "دورن"
566
00:41:49,233 --> 00:41:51,434
اگه مرگبار نباشي که همچين
لقبي رو نميگيري، مگه نه؟
567
00:41:51,485 --> 00:41:52,852
.هيچوقت نديدم که اون مبارزه کنه
568
00:41:52,937 --> 00:41:55,655
.اوه، اگه اون بميره
.منم ميميرم
569
00:41:55,689 --> 00:41:56,990
.اوبرين" به خودش باور داره"
570
00:41:57,024 --> 00:41:59,075
.اين حداقلـشه
571
00:42:00,327 --> 00:42:02,278
مجازات قتل پادشاه چيه؟
572
00:42:02,329 --> 00:42:05,115
درآوردن دلوروده و چارکسازي؟
به دار آويختن؟
573
00:42:05,166 --> 00:42:07,500
چرخ خُرد کردن متهم؟ -
.گردن زدن -
574
00:42:07,535 --> 00:42:09,269
.نسبتاً معمولي بنظر مياد
575
00:42:09,303 --> 00:42:11,805
و اون خواهرزادهام هم بود، پس اسمش چيه؟
576
00:42:11,839 --> 00:42:13,373
.برادرکُشي مال قتل برادره
577
00:42:13,375 --> 00:42:15,542
.فرزندکُشي مال فرزندهاست
578
00:42:16,594 --> 00:42:19,129
.خواهرزادهکُشي
.فکر کنم خودشه
579
00:42:21,766 --> 00:42:24,267
،مادرکُشي، پدرکُشي
580
00:42:24,301 --> 00:42:27,187
.نوزادکُشي، خودکشي
581
00:42:28,722 --> 00:42:31,141
هيچ نوع قتلي نيست که
.کلمهي مخصوص خودش رو نداشته باشه
582
00:42:31,192 --> 00:42:33,059
.عموزادهها
[ فرزندان عمو، دايي، عمه و خاله ]
583
00:42:33,061 --> 00:42:35,161
.عموزادهها، حق با توئه
584
00:42:35,196 --> 00:42:36,896
.کلمهاي براي کُشتن عموزادهها وجود نداره
585
00:42:36,947 --> 00:42:38,731
.آفرين
586
00:42:38,783 --> 00:42:41,863
پسر عمو "اورسون" رو يادته؟
اورسون لنستر"؟"
587
00:42:41,869 --> 00:42:44,154
.البته
.دايهاش اون رو با سر روي زمين انداخت
588
00:42:44,205 --> 00:42:46,790
.باعث شد عقبافتاده بشه -
عقبافتاده؟ -
589
00:42:46,824 --> 00:42:48,875
.عادت داشت هر روز توي باغ مينشست
590
00:42:48,909 --> 00:42:50,660
.سوسکها رو با يه سنگ له ميکرد
591
00:42:54,415 --> 00:42:56,583
.هيچي اونو خوشحالتر از اين نميکرد
592
00:42:56,634 --> 00:42:57,967
.هيچي تو رو خوشحالتر از اون نميکرد
593
00:42:58,002 --> 00:42:59,886
...فکر ميکني عذاب کشيدن از زمان تولد
594
00:42:59,920 --> 00:43:02,088
يه جور نزديکي و درک...
.مصيبت و بلا رو بهت داده
595
00:43:02,090 --> 00:43:05,308
.برعکس
...خنديدن به بدبختي يه آدم ديگه
596
00:43:05,342 --> 00:43:07,310
تنها چيزي بود که اين حس رو...
.بهم ميداد که من هم مثل بقيهام
597
00:43:07,344 --> 00:43:09,229
.اما بهرحال اون جوک زودي کهنه شد
598
00:43:09,263 --> 00:43:11,147
.براي تو
.تو ول کردي رفتي
599
00:43:11,182 --> 00:43:12,849
.من چيزهاي مورد علاقهي ديگهاي داشتم
600
00:43:12,900 --> 00:43:14,901
.آره، تمايلهاي ديگه
601
00:43:17,104 --> 00:43:18,771
.ولي من پيش "اورسون" موندم
602
00:43:18,823 --> 00:43:20,773
چرا؟
603
00:43:20,775 --> 00:43:22,242
.کنجکاو بودم
604
00:43:22,276 --> 00:43:24,611
چرا همهي اون سوسکها رو له ميکرد؟
605
00:43:24,662 --> 00:43:26,212
چه فايدهاي براش داشت؟
606
00:43:26,247 --> 00:43:28,331
اولين کاري که کردم
.اين بود که ازش پرسيدم
607
00:43:28,365 --> 00:43:32,118
اورسون"، چرا داري همهي" »
« اون سوسکها رو له ميکني؟
608
00:43:32,153 --> 00:43:35,171
.اون بهم يه جواب داد
.سوسکها رو له کن »
609
00:43:35,206 --> 00:43:38,124
« .لهشون کن
610
00:43:39,260 --> 00:43:40,927
.منصرف نشدم
611
00:43:40,961 --> 00:43:42,629
خودم باهوشترين فردي بودم
.که ميشناختم
612
00:43:42,680 --> 00:43:45,215
...قطعاً ميتونستم از رازهاي دروني
613
00:43:45,266 --> 00:43:46,933
.يه آدم عقبافتاده گره باز کنم...
614
00:43:46,967 --> 00:43:50,520
."پس رفتم به کتابخونهي استاد "وُلاريک
615
00:43:50,554 --> 00:43:52,722
."ولاريک"
.يه بار سعي کرد منو دستمالي کنه
616
00:43:52,773 --> 00:43:55,275
معلوم شد که، چيزهاي خيلي زيادي
...دربارهي مردان بزرگ نوشته شده
617
00:43:55,309 --> 00:43:57,477
و حتي به قدر کافي هم...
.دربارهي عقبافتادهها ننوشته
618
00:43:57,479 --> 00:43:59,812
.بنظر درست نمياد
619
00:43:59,814 --> 00:44:01,781
...درهرصورت، هيچي پيدا نکردم
620
00:44:01,815 --> 00:44:03,816
...که ذات اختلال "اورسون" رو توضيح بده...
621
00:44:03,818 --> 00:44:06,653
يا دليل سوسککُشي...
.بيوقفهاش رو توضيح بده
622
00:44:06,655 --> 00:44:09,022
.پس برگشتم به منبع
623
00:44:09,056 --> 00:44:11,224
،ممکن بود نتونم با "اورسون" حرف بزنم
624
00:44:11,258 --> 00:44:13,877
،ولي ميتونستم اون رو مشاهده کنم
...بهش نگاه کنم
625
00:44:13,911 --> 00:44:16,162
همونطوري که انسانها...
...حيوانات رو نگاه ميکنن
626
00:44:16,164 --> 00:44:19,244
.تا به درک عميقتري از رفتارشون برسن...
627
00:44:21,886 --> 00:44:23,253
،و همينطور که نگاه ميکردم
628
00:44:23,304 --> 00:44:25,805
.بيشتر و بيشتر اطمينان پيدا کردم
629
00:44:25,839 --> 00:44:28,474
.يه اتفاقي داشت اونجا ميافتاد
630
00:44:28,509 --> 00:44:31,728
...چهرهي اون مثل صفحهي کتابي بود
631
00:44:31,762 --> 00:44:33,680
که به زباني که نميفهميدمش...
.نوشته شده باشه
632
00:44:33,731 --> 00:44:36,566
.ولي اون بيعقل نبود
.دلايلي داشت
633
00:44:36,600 --> 00:44:39,852
.و وسوسه شدم که بفهمم دلايل اون چيه
634
00:44:39,904 --> 00:44:43,439
.زمانهاي زيادي رو صرف نگاه کردن اون ميکردم
635
00:44:43,490 --> 00:44:46,109
،ناهارم رو توي باغ ميخوردم
636
00:44:46,160 --> 00:44:48,244
گوشت گوسفندم رو با
... ريتم اين صدا ميجويدم
637
00:44:49,997 --> 00:44:52,865
،و وقتي که اون رو نگاه نميکردم
.داشتم به اون فکر ميکردم
638
00:44:52,867 --> 00:44:55,668
...پدر دربارهي ميراث خانواده زر زر ميکرد
639
00:44:55,703 --> 00:44:57,437
و من درمورد سوسکهاي...
.اورسون" فکر ميکردم"
640
00:44:57,471 --> 00:45:00,340
.تاريخهاي فتوحات "تارگرين" رو ميخوندم
641
00:45:00,374 --> 00:45:02,542
صداي بالهاي اژدها رو شنيدم؟
.نه
642
00:45:02,593 --> 00:45:05,545
... اين رو ميشنيدم
643
00:45:05,596 --> 00:45:09,349
و هنوز نميتونستم بفهمم
.براي چي داره اين کارو ميکنه
644
00:45:09,383 --> 00:45:11,684
،و بايد ميفهميدم
...چون وحشتناک بود
645
00:45:11,719 --> 00:45:15,054
که مرگ همهي اون...
.سوسکها بيدليل باشه
646
00:45:15,105 --> 00:45:16,639
،هر روز توي دنيا
647
00:45:16,690 --> 00:45:20,059
.مردها، زنها، و بچههايي کُشته ميشن
648
00:45:20,110 --> 00:45:22,895
کي به يه مشت سوسک اهميتي ميده؟
649
00:45:22,947 --> 00:45:25,732
.ميدونم، ميدونم
.ولي بازم، ترس وجودم رو فرا ميگرفت
650
00:45:25,783 --> 00:45:29,319
،تودهها و تودههايي از اونا
.سالها و سالها ميمُردن
651
00:45:29,370 --> 00:45:31,204
...چندتا موجود زندهي خزندهي بيشمار
652
00:45:31,238 --> 00:45:34,207
له ميشدن و خشک ميشدن...
و دوباره به خاک تبديل ميشدن؟
653
00:45:34,241 --> 00:45:36,626
...توي روياهام خودم رو توي
In my dreams I found myself
654
00:45:36,660 --> 00:45:39,128
يه ساحل از جنس...
...پوستهي سوسک ديدم
655
00:45:39,163 --> 00:45:41,243
.که تا چشم کار ميکرد، ادامه داشت...
656
00:45:41,248 --> 00:45:43,416
،بيدار شدم و گريه کردم
657
00:45:43,418 --> 00:45:45,802
براي بدنهاي کوچيک
.لهشدهي اونا اشک ميريختم
658
00:45:45,836 --> 00:45:48,171
يه بار سعي کردم
.جلوي "اورسون" رو بگيرم
659
00:45:48,222 --> 00:45:49,589
.اندازهاش دو برابر تو بود
660
00:45:49,640 --> 00:45:51,391
...من رو با اين صدا هل داد عقب
661
00:45:51,425 --> 00:45:53,977
.و به له کردن ادامه داد...
662
00:45:54,011 --> 00:45:56,512
...هر روز، تا زمانيکه اون قاطر
663
00:45:56,563 --> 00:45:58,724
لگد زد توي قفسهي...
.سينهاش و اونو کُشت
664
00:46:09,360 --> 00:46:11,778
پس تو چي فکر ميکني؟
665
00:46:11,829 --> 00:46:14,280
براي چي اين کار رو ميکرد؟
666
00:46:14,282 --> 00:46:16,616
قضيهاش چي بوده؟
667
00:46:20,304 --> 00:46:22,422
.نميدونم
668
00:46:40,974 --> 00:46:42,859
.امروز موفق باشي
669
00:47:15,392 --> 00:47:17,343
.بنظر زره خيلي سبکي مياد
670
00:47:17,394 --> 00:47:18,761
.من دوست دارم تحرک داشته باشم
671
00:47:18,812 --> 00:47:21,053
.حداقل ميتونستي يه کلاهخود بپوشي
672
00:47:22,816 --> 00:47:24,517
.نبايد قبل از مبارزه نوشيدني بخوري
673
00:47:24,519 --> 00:47:26,736
اينا رو توي سالهايي که
توي گود مبارزه بودي ياد گرفتي؟
674
00:47:26,770 --> 00:47:29,072
.من هميشه قبل از مبارزه نوشيدني ميخورم
675
00:47:29,106 --> 00:47:31,524
.اين ميتونه تو رو به کُشتن بده
.ميتونه من رو به کُشتن بده
676
00:47:31,575 --> 00:47:34,527
.امروز روز مرگ من نيست
677
00:47:42,002 --> 00:47:43,586
ميخواي با اون مبارزه کني؟
678
00:47:43,620 --> 00:47:46,172
.ميخوام اون رو بکُشم
679
00:47:50,511 --> 00:47:52,211
.اون بزرگترين مردي که تاحالا ديدم
680
00:47:52,213 --> 00:47:54,964
وقتي که بيعرضه باشي
.اندازه اهميتي نداره
681
00:47:55,048 --> 00:47:56,299
.خدايان رو شکر
682
00:47:58,852 --> 00:48:01,988
،در حضور خدايان و انسانها
683
00:48:02,022 --> 00:48:04,223
...جمع گشتهايم تا گناهکاري يا
684
00:48:04,225 --> 00:48:07,026
...بيگناهي اين مرد، "تيريون لنستر" رو...
685
00:48:08,645 --> 00:48:11,197
.معلوم کنيم...
686
00:48:11,231 --> 00:48:13,399
.باشد که "مادر" ترحم خود را بر او عطا کند
687
00:48:13,401 --> 00:48:17,570
باشد که "پدر" عدالتي را که
.مستحق آناند به آنها عطا کند
688
00:48:17,621 --> 00:48:20,323
...و باشد که "مبارز" دست
689
00:48:20,374 --> 00:48:23,493
... جنگجويمان را...
690
00:48:31,385 --> 00:48:33,636
.من رو توي اين دنيا تنها نذار
691
00:48:33,670 --> 00:48:35,588
.هرگز
692
00:48:55,993 --> 00:48:57,693
بهت گفتن من کي هستم؟
693
00:48:57,744 --> 00:48:59,412
.يه آدم مُرده
694
00:49:04,368 --> 00:49:07,119
.من برادر "اليا مارتل" هستم
695
00:49:07,154 --> 00:49:10,206
ميدوني براي چي
...اين همه راه رو به اين شهرِ
696
00:49:10,257 --> 00:49:12,458
متعفن و آشغالدوني اومدم؟...
697
00:49:12,509 --> 00:49:14,343
.بخاطر تو
698
00:49:18,849 --> 00:49:21,801
.قبل از مرگت اعتراف کردن تو رو خواهم شنيد
699
00:49:21,852 --> 00:49:23,853
.تو به خواهرم تجاوز کردي
700
00:49:23,887 --> 00:49:25,304
.تو اون رو کُشتي
701
00:49:25,339 --> 00:49:27,106
.تو بچههاي اون رو کُشتي
702
00:49:27,140 --> 00:49:29,859
همين حالا بگو و اونوقت
.ميتونيم سريع خلاصت کنيم
703
00:49:37,951 --> 00:49:40,987
.بگو
.تو بهش تجاوز کردي
704
00:49:42,206 --> 00:49:44,824
.تو اونو کُشتي
705
00:49:47,494 --> 00:49:48,878
.تو بچههاش رو کُشتي
706
00:50:00,474 --> 00:50:01,724
!تو بهش تجاوز کردي
707
00:50:01,758 --> 00:50:02,975
!تو اونو کُشتي
708
00:50:03,010 --> 00:50:05,027
!تو بچههاش رو کُشتي
709
00:50:44,217 --> 00:50:45,851
!تو بهش تجاوز کردي
710
00:50:45,886 --> 00:50:47,553
!تو اونو کُشتي
711
00:50:57,230 --> 00:50:59,899
!تو بچههاش رو کُشتي
712
00:51:06,740 --> 00:51:09,125
.صبر کن
داري ميميري؟
713
00:51:09,159 --> 00:51:10,910
.نه، نه، نه
714
00:51:10,912 --> 00:51:13,996
.هنوز نميتوني بميري
.اعتراف نکردي
715
00:51:16,249 --> 00:51:18,751
.بگو
716
00:51:18,753 --> 00:51:22,471
.اسمش رو بگو
."اليا مارتل"
717
00:51:22,506 --> 00:51:24,757
.تو بهش تجاوز کردي
.تو بچههاش رو کُشتي
718
00:51:24,759 --> 00:51:27,310
."اليا مارتل"
719
00:51:27,394 --> 00:51:29,061
کي اين دستور رو بهت داد؟
720
00:51:29,980 --> 00:51:31,660
!کي دستورش رو بهت داد؟
721
00:51:31,682 --> 00:51:33,983
!اسم خواهرم رو بگو
722
00:51:34,017 --> 00:51:36,102
.تو بهش تجاوز کردي
.تو اون رو کُشتي
723
00:51:36,104 --> 00:51:38,321
.تو بچههاش رو کُشتي
724
00:51:38,355 --> 00:51:40,940
.بگو
.اسمش رو بگو
725
00:51:42,526 --> 00:51:44,527
!بگو
726
00:51:51,368 --> 00:51:52,868
."اليا مارتل"
727
00:51:54,538 --> 00:51:56,956
.من بچههاش رو کُشتم
728
00:51:57,007 --> 00:51:59,458
.بعدش بهش تجاوز کردم
729
00:51:59,460 --> 00:52:02,628
!بعدش سرش رو اينجوري له کردم
730
00:52:16,143 --> 00:52:18,444
.خدايان خواستهشون رو آشکار کردند
731
00:52:19,479 --> 00:52:21,614
،"تيريون لنستر"
732
00:52:21,648 --> 00:52:24,316
"به نام پادشاه "تامن
،"از خاندان "براتيون
733
00:52:24,318 --> 00:52:26,323
،"تامنِ اول"
734
00:52:26,443 --> 00:52:28,621
.بدينوسيله تو را به مرگ محکوم ميکنم
735
00:52:28,994 --> 00:52:37,994
« تـرجمه از رضــــا »
lvlr_Sub@Yahoo.Com
736
00:52:38,219 --> 00:52:50,219
کاري از تيم ترجمه ايران فيلم
.:: www.Iran-Film.net ::.