1
00:01:40,955 --> 00:01:46,256
Game of Thrones, 4. Sezon, 9. Bölüm
"Duvarın Gözcüleri"
2
00:01:55,015 --> 00:01:57,883
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:24,585 --> 00:02:26,820
Nasıl biriydi?
4
00:02:29,257 --> 00:02:31,158
Onun...
5
00:02:32,995 --> 00:02:35,464
Kızıl saçları vardı?
6
00:02:39,168 --> 00:02:41,604
- Ayağı büyük müydü?
- Ne dememi istiyorsun?
7
00:02:41,639 --> 00:02:44,974
Birine sahip olmanın nasıl
olduğunu anlatmanı istiyorum.
8
00:02:45,009 --> 00:02:48,812
Biriyle birlikte olmanın.
Birini sevmenin, sevilmenin.
9
00:02:52,918 --> 00:02:56,254
Planladığımdan çok
daha erken öleceğiz.
10
00:02:56,288 --> 00:02:59,925
Sen tanıyabildiğim
en yakın insansın.
11
00:03:03,464 --> 00:03:06,400
- Yani siz Gilly ile hiç mi?
- Yok.
12
00:03:06,434 --> 00:03:08,703
Daha yeni bebeği oldu.
13
00:03:11,440 --> 00:03:12,907
Hiç de teklif etmedi.
14
00:03:12,941 --> 00:03:15,377
Peki etseydi...
15
00:03:15,412 --> 00:03:18,080
...olur muydu?
16
00:03:18,114 --> 00:03:20,884
Yeminini bozar mıydın?
17
00:03:24,789 --> 00:03:26,857
Detaylıca incelediğin zaman...
18
00:03:26,892 --> 00:03:31,997
...yeminimizin kadınlarla yakın ilişkileri
kesin bir dille yasaklamadığını görüyorsun.
19
00:03:32,031 --> 00:03:33,665
Ne?
20
00:03:33,700 --> 00:03:34,892
"Eş almayacağım."
21
00:03:34,917 --> 00:03:36,718
Evet, orası tamam.
Onu inkar etmiyoruz.
22
00:03:37,137 --> 00:03:39,572
"Hiçbir çocuğa baba olmayacağım."
Burası da gayet net.
23
00:03:39,606 --> 00:03:42,375
Ama yeminimizin diğer etkinliklere
yönelik söyledikleri...
24
00:03:42,409 --> 00:03:45,579
...yoruma biraz açık.
25
00:03:47,549 --> 00:03:51,052
Sör Alliser'ın yorumu pek
umursayacağını sanmıyorum.
26
00:03:55,358 --> 00:03:58,527
Neyse, yorumlayacağı
bir şey yok zaten.
27
00:03:58,562 --> 00:04:00,564
Bir şey yapmadık.
28
00:04:03,968 --> 00:04:05,937
Nasıldı peki?
29
00:04:07,673 --> 00:04:09,507
Yani...
30
00:04:10,810 --> 00:04:14,546
...bir insan var,
bir de başka bir insan var.
31
00:04:14,581 --> 00:04:17,984
Sen ona sarınmışsın,
o da sana sarınmış.
32
00:04:18,018 --> 00:04:20,186
Sen de...
33
00:04:20,221 --> 00:04:22,223
Bir süre...
34
00:04:22,257 --> 00:04:24,558
Bir süreliğine
kendinden fazlası oluyorsun.
35
00:04:24,593 --> 00:04:27,829
Yani, bilmiyorum ya!
Şair miyim ben?
36
00:04:27,864 --> 00:04:29,765
Aynen, hiç değilsin.
37
00:04:29,799 --> 00:04:31,666
Karşılığında ne aldım peki?
38
00:04:31,701 --> 00:04:34,637
Kalbimin 10 santim yanına bir ok.
39
00:04:36,140 --> 00:04:38,741
Sanırım yakında
hepimize gelecek onlar.
40
00:04:38,776 --> 00:04:40,377
Evet.
41
00:04:40,411 --> 00:04:43,714
Bana yapabilecekleri
en kötü şeyi çoktan yaptılar.
42
00:04:46,552 --> 00:04:48,586
Git biraz uyu Sam.
43
00:04:48,621 --> 00:04:50,856
Nöbeti ben alırım.
44
00:05:33,473 --> 00:05:36,510
Size onu anlattım mı hiç?
45
00:05:36,544 --> 00:05:39,613
- Sheila'm.
- Evet.
46
00:05:39,647 --> 00:05:41,983
Unutulmaz bir geceydi.
47
00:05:42,017 --> 00:05:45,453
Tabii biraz içmişim.
48
00:05:46,623 --> 00:05:48,691
Dişleri keskindi...
49
00:05:48,725 --> 00:05:50,926
...ama nasıl
kullanacağını biliyordu.
50
00:05:50,961 --> 00:05:54,731
Ağzına aldığında nazik ve yumuşaktı.
51
00:05:54,765 --> 00:05:57,367
Öyle bilindik
canavarlar gibi değildi.
52
00:05:57,401 --> 00:05:59,270
Çoğunun birlikte olduğu...
53
00:05:59,304 --> 00:06:01,405
Bir ayıyı sikmediğini biliyorum.
54
00:06:01,440 --> 00:06:04,209
Bir ayıyı sikmediğini
sen de biliyorsun.
55
00:06:04,244 --> 00:06:07,512
Şu an da hiç sikmediğin
ayıyı düşünmek istemiyorum.
56
00:06:07,547 --> 00:06:10,650
Şu an tek düşünmek istediğim...
57
00:06:10,684 --> 00:06:13,453
...bu okların her birinin bir
karganın kalbine saplanması.
58
00:06:14,989 --> 00:06:17,057
Burada bir süre bekleyebiliriz.
59
00:06:17,092 --> 00:06:18,425
Güzel.
60
00:06:18,460 --> 00:06:20,461
Ne kadar beklersek,
o kadar ok hazırlarım.
61
00:06:24,867 --> 00:06:28,070
Topraklarımıza kadar gelip...
62
00:06:28,105 --> 00:06:30,640
...bir duvar diktiler
ve onların olduğunu söylediler.
63
00:06:30,674 --> 00:06:33,076
Sonra da bizi avlamaya başladılar.
64
00:06:34,846 --> 00:06:38,416
Bu sefer, biz avlayacağız.
65
00:06:40,119 --> 00:06:42,921
Ölüm hakkında
söyleyecek çok şeyin var.
66
00:06:42,955 --> 00:06:45,024
Oklarından daha çok.
67
00:06:46,693 --> 00:06:49,529
O köylerde, ben de en az
senin kadar adam öldürdüm.
68
00:06:49,563 --> 00:06:51,564
Hatta daha fazla diye biliyorum.
69
00:06:51,599 --> 00:06:55,670
Evet ama hiçbiri
karga sevgilin değildi.
70
00:06:55,704 --> 00:06:58,940
- Onu çoktan öldürmüşümdür herhalde.
- Öyle diyorsun.
71
00:06:58,974 --> 00:07:01,143
Öldürmediysem de...
72
00:07:01,177 --> 00:07:04,846
...ondan kalan tek şey,
boynumda sallanan taşakları olacak.
73
00:07:04,881 --> 00:07:06,716
Daha çok konuşuyorsun.
74
00:07:06,750 --> 00:07:09,085
Bence onu gördüğünde
ne olacak biliyor musun?
75
00:07:09,119 --> 00:07:12,957
Ona sıcak ve ıslak bir
kızıl amcığı vereceksin.
76
00:07:15,961 --> 00:07:19,331
Kızıl amcıkları mı düşünüyordun?
77
00:07:20,866 --> 00:07:23,202
Tadını mı merak ediyorsun?
78
00:07:25,605 --> 00:07:28,174
Olabilir.
79
00:07:28,208 --> 00:07:30,711
Jon Snow benimdir.
80
00:07:32,547 --> 00:07:34,649
Benden başka öldürmeye
çalışan olursa...
81
00:07:34,683 --> 00:07:37,452
...ona da ok saplarım.
82
00:07:39,889 --> 00:07:43,892
O kel arkadaşlarından hiçbiri de
beni durduracak kadar hızlı değil.
83
00:08:05,019 --> 00:08:09,890
Sabaha kadar bekleyemeyen
şey nedir acaba Tarly?
84
00:08:09,924 --> 00:08:12,059
Üstat Aemon.
85
00:08:12,093 --> 00:08:14,629
- Nereden biliyordunuz?
- Sen olduğunu mu?
86
00:08:14,663 --> 00:08:19,167
Samwell Tarly dışında kim,
gecenin bir köründe...
87
00:08:19,201 --> 00:08:21,837
...mumları ziyan eder ki?
88
00:08:25,410 --> 00:08:27,944
- Yardım edeyim.
- Gerek yok.
89
00:08:29,247 --> 00:08:33,951
Bu kütüphaneyi, Kara Kale'nin
her yerinden daha iyi bilirim.
90
00:08:33,986 --> 00:08:36,287
Binlerce kitap var...
91
00:08:36,322 --> 00:08:38,624
...ama okuyacak göz yok.
92
00:08:38,658 --> 00:08:42,695
Yaşlılık hiçbir şey değilse bile...
93
00:08:42,730 --> 00:08:44,898
...harika bir ironi kaynağı.
94
00:08:44,932 --> 00:08:47,434
Soruma cevap vermedin.
95
00:08:47,468 --> 00:08:49,070
Ne okuyordun?
96
00:08:49,104 --> 00:08:51,472
Üstat Faull.
97
00:08:51,506 --> 00:08:54,476
Yabaniler.
98
00:08:54,510 --> 00:08:58,080
Emin ol, Üstat Faull'un
bir yabaniye en fazla...
99
00:08:58,114 --> 00:09:01,484
...yaklaştığı yer,
tam olarak bu kütüphanedir.
100
00:09:01,518 --> 00:09:04,454
Ama ne yaptıklarına
dair söyledikleri...
101
00:09:04,488 --> 00:09:05,956
...tamamen doğru.
102
00:09:05,990 --> 00:09:09,693
Hayatta kalanların, baskın raporlarında
anlattığı şeyler yazıyor.
103
00:09:09,727 --> 00:09:14,566
Evet, yabanilerin de bizim
hakkımızda anlattıklarını düşünsene.
104
00:09:16,103 --> 00:09:19,004
Aşk, görevi öldürür.
105
00:09:20,273 --> 00:09:22,776
Bunu bir seferinde
arkadaşın Jon Snow'a söylemiştim.
106
00:09:22,810 --> 00:09:27,047
Sözümü dinlemedi
ve sen de dinlemiyorsun.
107
00:09:27,081 --> 00:09:31,052
Bu yüzden Duvar'ın
üzerindeki nöbetini bırakıp...
108
00:09:31,086 --> 00:09:35,023
...sevdiğin kızın başına
gelmiş olabilecek şeyleri...
109
00:09:35,058 --> 00:09:39,195
...okumak için
buraya kadar inmişsin.
110
00:09:39,230 --> 00:09:42,232
Onu sevmiyorum.
111
00:09:42,266 --> 00:09:44,201
- Seviyorsun.
- Hayır.
112
00:09:44,236 --> 00:09:45,936
Evet, seviyorsun.
113
00:09:45,971 --> 00:09:50,142
Yanıma ilk getirdiğinde
sesinden anladım.
114
00:09:50,176 --> 00:09:52,410
Sesini hatırlıyorum.
115
00:09:52,445 --> 00:09:54,412
Ben de aşık olmuştum.
116
00:09:54,447 --> 00:09:55,715
Öyle mi?
117
00:09:55,749 --> 00:10:00,052
O zavallı kız ve çocuğunun
başına gelmiş olabilecek...
118
00:10:00,087 --> 00:10:02,756
...korkunç şeylere inanıyorsun da...
119
00:10:02,790 --> 00:10:07,462
...yaşlı bir insanın,
bir zamanlar senin gibi...
120
00:10:07,496 --> 00:10:09,664
...olabileceğine inanamıyor musun?
121
00:10:09,698 --> 00:10:12,333
Özür dilerim üstat.
122
00:10:12,369 --> 00:10:14,103
O şekilde demek istemedim.
123
00:10:14,137 --> 00:10:18,008
Buraya gelmeden önce
kim olduğumu biliyor musun?
124
00:10:18,042 --> 00:10:22,078
Ağzımdan çıkacak tek sözle
ne olabileceğimi biliyor musun?
125
00:10:23,614 --> 00:10:25,416
Biliyorsun tabii.
126
00:10:25,450 --> 00:10:29,187
Aemon Targaryen iken
çok sayıda kızla tanıştım.
127
00:10:29,221 --> 00:10:33,091
Geleceğin kralları hep tanışır.
128
00:10:34,127 --> 00:10:39,465
Bazıları sevgimi kazanma
yolunda çok istekli davrandılar.
129
00:10:40,635 --> 00:10:42,903
Birisi başardı.
130
00:10:43,905 --> 00:10:45,839
Çok gençtim.
131
00:10:45,874 --> 00:10:48,476
Kimdi?
132
00:10:50,479 --> 00:10:53,049
Sana her şeyini anlatabilirim.
133
00:10:53,083 --> 00:10:54,951
Kim olduğunu...
134
00:10:54,985 --> 00:10:56,752
...nasıl tanıştığımızı...
135
00:10:56,787 --> 00:10:58,922
...gözlerinin rengini...
136
00:10:58,957 --> 00:11:01,692
...ve burnunun şeklini.
137
00:11:03,596 --> 00:11:05,763
Tam olarak şu an...
138
00:11:05,798 --> 00:11:08,633
...önümde onu görüyorum.
139
00:11:10,503 --> 00:11:14,073
Senden daha gerçek.
140
00:11:17,178 --> 00:11:21,515
Tüm gece kaybolan aşk
hikayelerini anlatıp durabiliriz.
141
00:11:21,550 --> 00:11:24,352
Beklenen yakın ölüm varken,
ziyaret edilecek...
142
00:11:24,386 --> 00:11:27,522
...en güzel yer geçmiş oluyor.
143
00:11:27,557 --> 00:11:29,891
Yatağına git Tarly.
144
00:11:35,899 --> 00:11:38,469
Kusura bakma, kimse için kapıyı açamam.
Emirler böyle.
145
00:11:38,503 --> 00:11:40,771
Anlamıyorsun, herkesi öldürdüler.
146
00:11:40,805 --> 00:11:42,874
Ben ve bebeğim hariç herkesi.
147
00:11:42,908 --> 00:11:45,277
Dışarıdalar, yolda
gelirken de gördüm.
148
00:11:45,311 --> 00:11:47,552
Beni görmüş olabilirler.
Takip etmiş olabilirler. Yalvarırım!
149
00:11:47,580 --> 00:11:48,981
Özür dilerim, olmaz.
150
00:11:49,016 --> 00:11:50,383
Bizi burada bulurlarsa,
neler yapa...
151
00:11:50,417 --> 00:11:52,218
Pyp!
Aç kapıyı!
152
00:11:52,252 --> 00:11:54,955
- Olmaz!
- Sam, sen misin?
153
00:11:54,989 --> 00:11:57,124
Evet.
154
00:11:57,158 --> 00:11:59,192
Thorne kapıyı açmamama dair
kesin emir verdi.
155
00:11:59,227 --> 00:12:01,829
Pyp, aç şu siktiğimin kapısını!
156
00:12:03,299 --> 00:12:04,899
Daha önce küfür
ettiğini duymamıştım.
157
00:12:04,933 --> 00:12:07,002
Evet, alışacaksın artık.
158
00:12:13,044 --> 00:12:14,944
İyi misin sen?
159
00:12:16,915 --> 00:12:19,483
Geçti, iyisin.
160
00:12:19,518 --> 00:12:23,422
İyisin tabii, cesur küçük dostum.
161
00:12:23,456 --> 00:12:26,124
- Korkunçtu!
- Çok özür dilerim.
162
00:12:26,159 --> 00:12:27,959
Geri dönene kadar bilmiyordum.
163
00:12:27,995 --> 00:12:29,462
Beni göndermelerine izin verme Sam.
164
00:12:29,496 --> 00:12:31,364
- Asla!
- Kadınlara izin olmadığını biliyorum.
165
00:12:31,398 --> 00:12:34,868
Seni göndermeye çalışan kim olursa,
yolunda beni bulacak.
166
00:12:34,903 --> 00:12:37,905
Şu andan itibaren,
sen nereye gidersen...
167
00:12:37,939 --> 00:12:40,442
...ben de gideceğim.
168
00:12:50,520 --> 00:12:52,356
Hazırlanın!
169
00:12:56,695 --> 00:12:58,796
- Hazırlanın!
- Duvara çıkın!
170
00:13:00,399 --> 00:13:03,602
Kaç kişi?
Kaç kişiler?
171
00:13:05,939 --> 00:13:07,807
Ağaçların arkasında!
172
00:13:11,645 --> 00:13:13,748
Vakit geldi.
173
00:14:01,004 --> 00:14:03,439
Yakın!
Hepsini yakın!
174
00:14:17,023 --> 00:14:18,857
Hızlan biraz!
175
00:14:18,891 --> 00:14:20,926
Hadi, hadi!
176
00:14:27,602 --> 00:14:30,170
Alın bakalım beyler,
bir oldu.
177
00:14:30,205 --> 00:14:33,374
Hadi, iki oldu.
178
00:14:36,479 --> 00:14:38,481
Yenileri alalım.
179
00:14:41,384 --> 00:14:43,920
Son petrol variliydi Sör Alliser.
180
00:14:45,223 --> 00:14:48,024
100.000 diyorsun.
181
00:14:48,059 --> 00:14:50,228
Evet efendim.
182
00:14:50,262 --> 00:14:52,563
İstediğini söyleyebilirsin.
183
00:14:52,598 --> 00:14:56,468
Şansımız varken
tüneli mühürlemeliydik.
184
00:14:56,503 --> 00:14:59,872
Önerdiğin gibi.
185
00:14:59,906 --> 00:15:03,142
İki türlü de zor
bir karardı efendim.
186
00:15:05,312 --> 00:15:08,949
Liderlik ne demektir,
bilir misin Lord Snow?
187
00:15:08,984 --> 00:15:12,053
Yetkiye sahip olan kişinin,
her ağzı olan ukala piç...
188
00:15:12,088 --> 00:15:14,689
...tarafından sürekli
eleştirilmesi demektir.
189
00:15:14,724 --> 00:15:17,092
Ama lider, kendini de
eleştirmeye başlarsa...
190
00:15:17,126 --> 00:15:18,928
...son gelir.
191
00:15:18,962 --> 00:15:22,398
Onun için,
ukala piçler için...
192
00:15:22,432 --> 00:15:24,134
...herkes için.
193
00:15:24,168 --> 00:15:27,137
Daha son gelmedi.
Bizim için değil.
194
00:15:27,171 --> 00:15:31,876
Onları püskürtmek ne kadar zaman alırsa
alsın, görevinizi yaparsanız bitmeyecek.
195
00:15:33,345 --> 00:15:36,582
Sonra sen benden nefret etmeye
devam edersin...
196
00:15:36,616 --> 00:15:40,754
...ben de yabani orospunun
işini bitirmesini ummaya.
197
00:16:03,982 --> 00:16:05,583
Burada güvende olursun.
198
00:16:05,617 --> 00:16:07,518
İlk fırsatta gelip bakacağım.
199
00:16:07,552 --> 00:16:10,488
Beni yine mi bırakıyorsun?
200
00:16:11,557 --> 00:16:13,191
Bırakmıyorum.
201
00:16:13,225 --> 00:16:15,995
Sen yukarı çıkıyorsun, biz burada
kalıyoruz. Bırakıyorsun işte!
202
00:16:16,029 --> 00:16:18,397
Bundan sonra birlikte
kalacağız dedim.
203
00:16:18,432 --> 00:16:21,435
Aynı odayı kastetmedim yani.
204
00:16:21,469 --> 00:16:22,769
Ne yapacaksın ki orada?
205
00:16:22,804 --> 00:16:24,171
- Kardeşlerime yardım edeceğim.
- Nasıl?
206
00:16:25,641 --> 00:16:27,842
Geldikleri zaman
özgür halkla mı savaşacaksın?
207
00:16:27,876 --> 00:16:30,712
Seni öldürürler.
Köstebek Kasabası'nda herkesi öldürdüler.
208
00:16:30,746 --> 00:16:34,350
Onlar dışarıda savaşırken
seninle burada saklanamam.
209
00:16:34,384 --> 00:16:37,220
Neden?
Yukarıda önemin olmayacak.
210
00:16:37,254 --> 00:16:38,888
Burada var.
211
00:16:40,157 --> 00:16:43,160
Ben Gece Nöbeti'nin
bir adamıyım Gilly.
212
00:16:43,195 --> 00:16:45,463
Duvar'ı korumak için
bir yemin ettim...
213
00:16:45,497 --> 00:16:47,331
...ve yeminimi tutacağım...
214
00:16:47,366 --> 00:16:49,935
...çünkü erkekler böyle yapar.
215
00:17:02,117 --> 00:17:04,785
Ölmeyeceğine söz ver.
216
00:17:07,423 --> 00:17:10,993
Söz veriyorum ölmeyeceğim.
217
00:17:44,901 --> 00:17:48,203
Duvar'ın diğer tarafında,
buradakinden çok daha fazla yabani var.
218
00:17:48,237 --> 00:17:51,340
Yanımızda silahlar falan da var.
219
00:17:51,375 --> 00:17:53,276
Olabilecek en kusursuz yerdeyim.
220
00:17:53,310 --> 00:17:55,511
Daha önce hiç ok atmadım ben.
221
00:17:55,546 --> 00:17:58,415
Doğru düzgün bir şekilde
kılıç bile tutamadım.
222
00:17:58,450 --> 00:18:01,118
Benim yerim burası değil.
223
00:18:03,055 --> 00:18:04,489
Korkmuyor musun sen?
224
00:18:04,523 --> 00:18:06,991
Korkuyorum tabii ki.
225
00:18:07,027 --> 00:18:09,528
Bir grup yabani bizi
öldürmeye geliyor.
226
00:18:09,563 --> 00:18:10,996
Bir grup yabaniden korkuyorsan...
227
00:18:11,031 --> 00:18:14,301
...nasıl oldu da bir ak gezeni
öldürmeyi becerebildin?
228
00:18:19,775 --> 00:18:22,443
Öldüreceğimi bilmiyordum.
229
00:18:22,478 --> 00:18:25,214
Ama bir şey yapmalıydım.
Başka çarem yoktu.
230
00:18:25,248 --> 00:18:27,249
Gilly'i öldürüp bebeği alacaktı.
231
00:18:29,252 --> 00:18:32,522
O an biri bana adımı sorsa...
232
00:18:32,556 --> 00:18:34,257
...söyleyemezdim.
233
00:18:35,994 --> 00:18:38,963
Artık Samwell Tarly değildim.
234
00:18:38,997 --> 00:18:41,733
Gece Nöbeti'nde bir yaver değildim...
235
00:18:41,768 --> 00:18:44,503
...veya Randyll
Tarly'nin oğlu değildim.
236
00:18:45,738 --> 00:18:47,840
Sadece bir hiçtim.
237
00:18:49,710 --> 00:18:51,677
İnsan sadece bir hiç olduğu zaman...
238
00:18:51,712 --> 00:18:54,348
...korkacak bir sebebi kalmıyor.
239
00:18:56,151 --> 00:18:58,153
Ama şimdi korkuyor musun?
240
00:18:59,021 --> 00:19:00,655
Evet.
241
00:19:02,525 --> 00:19:04,627
Artık bir hiç değilim.
242
00:19:23,883 --> 00:19:25,284
Adamlarının çoğu yukarda.
243
00:19:25,318 --> 00:19:27,299
Aşağıda 20'den fazlası yok.
244
00:19:27,324 --> 00:19:28,688
Artıklar.
245
00:19:28,689 --> 00:19:30,757
Kapıda bir tane koca şişko ile
bir de cılız çocuk var.
246
00:19:30,791 --> 00:19:32,293
Duvarlar ne kadar yüksek?
247
00:19:32,327 --> 00:19:34,687
Onlar ne olduğunu anlamadan
tırmanıp geçeriz.
248
00:19:36,331 --> 00:19:39,067
Biraz karga öldürelim!
249
00:19:41,070 --> 00:19:43,439
Hadi!
250
00:21:17,884 --> 00:21:19,385
Okçular, okları yerleştirin!
251
00:21:19,420 --> 00:21:21,621
Kalanlar beklesin!
252
00:21:21,655 --> 00:21:24,123
Grenn, hayır!
253
00:21:27,028 --> 00:21:29,964
Yerleştirip bekleyin
dedim kancık herifler!
254
00:21:29,998 --> 00:21:33,034
- Yerleştirmek, çekmek mi demek?
- Hayır efendim!
255
00:21:33,069 --> 00:21:36,339
- Beklemek, düşürmek mi demek?
- Hayır efendim!
256
00:21:36,373 --> 00:21:39,575
- Bu gece burada ölecek misiniz?
- Hayır efendim!
257
00:21:39,609 --> 00:21:42,079
Bunu duyduğum iyi oldu!
Çek!
258
00:21:46,351 --> 00:21:48,386
Hayır, aşağıda!
259
00:21:58,064 --> 00:22:00,533
Çekin, yakın hepsini!
260
00:22:17,721 --> 00:22:19,555
Güney kapısına saldırıyorlar!
261
00:22:19,590 --> 00:22:21,725
- Şu an mı?
- Şu an.
262
00:22:25,063 --> 00:22:28,800
Ben aşağı iniyorum.
Kardeş Slynt, Duvar sende.
263
00:22:28,834 --> 00:22:31,369
Ne?
264
00:22:31,404 --> 00:22:34,607
Ne bekliyorsunuz ulan!
Bırakın!
265
00:22:34,641 --> 00:22:38,110
Adamı duydunuz!
Bırakın!
266
00:23:15,255 --> 00:23:16,789
Sen, oraya!
267
00:23:21,696 --> 00:23:23,832
- Hiç vurabildin mi?
- Hayır.
268
00:23:25,334 --> 00:23:27,502
Siktir Pyp!
Siktir!
269
00:23:27,536 --> 00:23:29,171
- Sam.
- Efendim?
270
00:23:29,206 --> 00:23:31,006
Bence öleceğiz.
271
00:23:31,041 --> 00:23:33,075
Iskalamaya devam edersen ölürüz.
272
00:23:42,921 --> 00:23:45,022
Hadi!
Hadi!
273
00:23:49,696 --> 00:23:51,396
Kardeşlerim!
274
00:23:51,431 --> 00:23:55,001
Bu kaleyi yüzlerce nesil savundu.
275
00:23:55,035 --> 00:23:57,805
Daha öne hiç düşmedi.
276
00:23:57,839 --> 00:23:59,273
Bu gece de düşmeyecek.
277
00:23:59,307 --> 00:24:02,443
Kapımızın önünde Thennler var.
278
00:24:02,477 --> 00:24:04,779
Öldürdükleri insanın
etlerini yiyorlar.
279
00:24:04,814 --> 00:24:07,983
Bu gece bir Thenn'in
midesine mi girmek istiyorsunuz?
280
00:24:08,017 --> 00:24:09,318
Hayır!
281
00:24:09,353 --> 00:24:10,853
Bu gece savaşacağız.
282
00:24:10,888 --> 00:24:13,289
Size söz veriyorum,
gün doğduğunda...
283
00:24:13,323 --> 00:24:15,225
...Kara Kale ayakta kalacak.
284
00:24:16,361 --> 00:24:18,562
Gece Nöbeti ayakta kalacak!
285
00:24:21,901 --> 00:24:25,370
Şimdi benimle!
Benimle gelin!
286
00:25:21,437 --> 00:25:24,073
Disiplin yok, eğitim yok.
287
00:25:24,107 --> 00:25:26,909
Hırsız sürüsü anca.
288
00:25:26,943 --> 00:25:29,713
Ben Kralın Şehri'nde
Şehir Muhafızları'nın başındaydım.
289
00:25:29,747 --> 00:25:31,615
Onlar emirlere uyardı.
290
00:25:31,649 --> 00:25:33,451
Kapıya saldırmalarına
izin veremeyiz!
291
00:25:33,485 --> 00:25:36,821
O kapıdaki parmaklıklar
10 santim soğuk haddeli çelikten.
292
00:25:36,855 --> 00:25:39,324
Aşağıda mamut süren devler var!
293
00:25:39,359 --> 00:25:41,827
Soğuk haddeli çelik
onları durduracak mı?
294
00:25:41,861 --> 00:25:43,128
Dev diye bir şey yok.
295
00:25:43,162 --> 00:25:45,865
Çocuklara masal sadece.
296
00:25:47,768 --> 00:25:49,636
Kardeş Slynt.
297
00:25:49,670 --> 00:25:52,473
Sör Alliser'ın aşağıda
size ihtiyacı olduğunu duyduk.
298
00:25:54,342 --> 00:25:57,512
En tecrübeli adamı sizsiniz
ve size ihtiyacı varmış.
299
00:25:58,447 --> 00:26:00,215
Aşağıda mı?
300
00:26:00,249 --> 00:26:02,418
Evet, evet.
301
00:26:11,596 --> 00:26:15,099
Okçular, okları yerleştir!
302
00:26:15,134 --> 00:26:17,635
Okları yerleştir!
303
00:26:17,670 --> 00:26:19,371
Çek!
304
00:26:20,840 --> 00:26:23,008
Bırak!
305
00:26:36,893 --> 00:26:39,094
Şafaktan önce çıkamazlar.
306
00:26:39,128 --> 00:26:40,162
Nereden biliyorsun?
307
00:26:40,196 --> 00:26:42,265
Çünkü ben o tırmanışı yaptım.
308
00:26:42,299 --> 00:26:45,401
Bence onların biraz
daha acelesi var.
309
00:26:48,139 --> 00:26:50,007
Köprüyü tutun!
310
00:26:50,041 --> 00:26:52,176
Tutun!
Bekleyin!
311
00:27:00,687 --> 00:27:02,154
Yerleştir!
312
00:27:04,058 --> 00:27:05,525
Çek!
313
00:27:09,197 --> 00:27:10,498
Bırak!
314
00:27:29,454 --> 00:27:31,489
Eğilin!
315
00:28:05,596 --> 00:28:08,099
Hayır!
Hayır!
316
00:28:27,122 --> 00:28:28,723
Kapıya!
Hadi!
317
00:28:32,762 --> 00:28:34,062
Açılacak.
318
00:29:38,840 --> 00:29:41,208
Birinin tam kalbine sapladım.
Öldü.
319
00:29:41,242 --> 00:29:43,645
- Bitti mi peki?
- Hayır.
320
00:29:43,679 --> 00:29:45,547
O zaman...
321
00:29:53,056 --> 00:29:56,126
Bir şey yok.
Bir şey yok.
322
00:29:58,429 --> 00:30:00,598
Yardım geliyor.
323
00:30:02,401 --> 00:30:04,703
Üstat Aemon geliyor.
324
00:30:04,737 --> 00:30:06,672
Hepsi geçecek.
325
00:30:18,153 --> 00:30:20,788
- Şimdi.
- Şimdi!
326
00:31:53,832 --> 00:31:55,566
Dıştaki kapı dayanmayacak.
327
00:31:55,600 --> 00:31:58,537
Beş adam al,
içerideki kapıyı tutun.
328
00:31:58,571 --> 00:31:59,971
Tamam.
329
00:32:02,475 --> 00:32:04,310
Kapıyı tutun.
330
00:32:04,344 --> 00:32:06,646
Oradan geçerlerse...
331
00:32:08,916 --> 00:32:10,818
Geçmeyecekler.
332
00:32:12,854 --> 00:32:15,523
Benimle gel Hill.
Sen de Cooper.
333
00:32:15,558 --> 00:32:18,727
Siz üçünüz, benimle!
334
00:32:18,761 --> 00:32:21,063
Hadi tembel piçler!
335
00:32:24,935 --> 00:32:26,937
Petrol.
336
00:32:27,939 --> 00:32:30,073
Rampaya petrol!
337
00:32:39,219 --> 00:32:41,487
Kapıyı koruyun!
338
00:33:14,527 --> 00:33:16,394
İçeri alın!
339
00:33:20,500 --> 00:33:22,602
Kapıyı koruyun ulan!
340
00:33:22,637 --> 00:33:24,771
Bırakmayın!
341
00:34:23,274 --> 00:34:24,775
Aşağıya daha çok adam lazım.
342
00:34:24,810 --> 00:34:27,311
- Kapıyı tutmamız lazım.
- Ama buraya adam lazım!
343
00:34:27,346 --> 00:34:29,614
Jon'a söyle.
Yetki onda.
344
00:34:29,648 --> 00:34:32,050
Hadi!
345
00:34:39,693 --> 00:34:42,863
Beni yukarı çıkar!
Duydun mu?
346
00:34:47,370 --> 00:34:49,771
Adın Olly, değil mi?
347
00:34:49,805 --> 00:34:53,042
Dinle beni Olly.
Beni yukarı çıkar.
348
00:34:53,076 --> 00:34:56,078
Sonra sinyal verdiğimizde,
geri aşağı indir.
349
00:34:57,247 --> 00:34:58,849
Duydun mu?
350
00:35:03,421 --> 00:35:06,090
Bir silah bul Olly.
Savaş!
351
00:35:38,897 --> 00:35:41,031
Yolu açın!
Hadi!
352
00:35:41,066 --> 00:35:43,200
- Açın yolu!
- Kaçın oradan!
353
00:36:00,621 --> 00:36:03,057
İpi kes!
354
00:36:09,199 --> 00:36:11,734
Hayır!
355
00:36:25,752 --> 00:36:27,786
- Daha çok okçu lazım.
- Geldim!
356
00:36:32,359 --> 00:36:34,293
Ne yapıyorsun burada?
357
00:36:34,328 --> 00:36:36,830
Yabaniler duvarları aştı.
358
00:36:36,865 --> 00:36:38,665
Sör Alliser yaralandı.
359
00:36:38,700 --> 00:36:41,369
Kale daha fazla dayanmayacak.
360
00:36:43,072 --> 00:36:46,042
Edd, Duvar sende.
361
00:36:48,311 --> 00:36:50,780
Yine mamutlarla gelirlerse,
ateş bırakın.
362
00:36:50,814 --> 00:36:53,583
Tırmananlar çok yükselirse,
tırpanı bırakın!
363
00:36:59,091 --> 00:37:02,293
Gelin kardeşlerim!
Benimle savaşın!
364
00:37:02,327 --> 00:37:06,165
Son gecemizin tadını çıkaralım o zaman,
olur mu beyler?
365
00:37:06,232 --> 00:37:08,167
Yakın şu sikikleri!
366
00:37:08,201 --> 00:37:11,337
Yerleştir!
Çek!
367
00:37:12,273 --> 00:37:14,508
Bırak!
368
00:37:23,119 --> 00:37:24,252
Onu nasıl durduracağız?
369
00:37:24,287 --> 00:37:25,588
20 ok yedi bile!
370
00:37:25,622 --> 00:37:27,056
Jon'u duydun.
Kapıyı tutacağız!
371
00:37:27,091 --> 00:37:28,524
Jon Snow,
Lord Kumandan değil.
372
00:37:28,559 --> 00:37:30,226
Kapıyı tutacağız!
373
00:37:39,105 --> 00:37:41,606
Anne, koru beni.
Baba, koru beni.
374
00:37:41,640 --> 00:37:42,842
Burada tanrılar yok.
375
00:37:42,876 --> 00:37:44,510
Altımız varız.
Duydunuz mu beni?
376
00:37:50,451 --> 00:37:53,153
Gece geliyor ve nöbetim başlıyor.
377
00:37:53,187 --> 00:37:55,590
Ölümüme kadar sona ermeyecek.
378
00:37:55,624 --> 00:37:59,728
Evlenmeyecek, toprak almayacak,
babalık etmeyeceğim.
379
00:37:59,762 --> 00:38:02,297
İktidar istemeyecek,
ihtişamdan sakınacağım.
380
00:38:02,332 --> 00:38:04,533
Görevimle yaşayıp,
görevimle öleceğim.
381
00:38:04,567 --> 00:38:06,436
Ben karanlıktaki kılıcım.
382
00:38:06,470 --> 00:38:08,271
Ben duvardaki gözcüyüm.
383
00:38:08,305 --> 00:38:11,275
Ben krallığın insanlarını
koruyan kalkanım.
384
00:38:11,309 --> 00:38:15,346
Bu gece ve
önümüzdeki her gece için...
385
00:38:15,380 --> 00:38:18,049
...hayatımı ve onurumu
Gece Nöbeti'ne adıyorum!
386
00:38:23,824 --> 00:38:25,258
Dışarıda olmanı istemiyorum.
387
00:38:25,292 --> 00:38:27,527
Beni sonsuza kadar koruyamazsın.
388
00:38:27,561 --> 00:38:30,164
Kale düşerse saklanacak
yer kalmayacak.
389
00:38:32,967 --> 00:38:35,537
Ona senden daha fazla ihtiyacım var.
390
00:39:49,024 --> 00:39:51,592
Sana ihtiyacımız var evlat.
391
00:42:10,457 --> 00:42:11,991
Jon Snow.
392
00:42:12,025 --> 00:42:15,295
Sus.
Konuşma.
393
00:42:19,401 --> 00:42:21,869
Mağarayı hatırlıyor musun?
394
00:42:26,309 --> 00:42:29,111
O mağarada kalacaktık.
395
00:42:33,083 --> 00:42:35,084
Geri döneceğiz.
396
00:42:41,159 --> 00:42:44,496
Hiçbir şey bilmiyorsun
Jon Snow.
397
00:43:19,738 --> 00:43:22,174
Tırpanı bırakın beyler!
398
00:43:44,334 --> 00:43:46,836
- Geri çekin!
- Geri çekin!
399
00:43:52,744 --> 00:43:54,845
Bu gecelik bu kadar yeter.
400
00:43:58,984 --> 00:44:01,353
Fazla sesli sevinmeyin.
401
00:44:02,722 --> 00:44:05,758
Hâlâ bizden 1000 kat
fazla adamları var.
402
00:44:14,069 --> 00:44:15,803
Tormund.
403
00:44:15,837 --> 00:44:18,407
Bitti artık.
404
00:44:18,441 --> 00:44:19,775
Sen de bitir.
405
00:44:19,809 --> 00:44:22,110
Bir adam böyle bitirir!
406
00:44:30,088 --> 00:44:31,622
Zincirleyin.
407
00:44:32,724 --> 00:44:34,558
Sonra sorgulayacağız.
408
00:44:37,263 --> 00:44:39,664
Seni Duvar'ın tepesinden...
409
00:44:39,699 --> 00:44:42,702
...aşağı atacaktım evlat.
410
00:44:42,736 --> 00:44:44,770
Evet.
411
00:44:44,805 --> 00:44:46,840
Atacaktın.
412
00:44:53,983 --> 00:44:56,651
Benim, benim.
413
00:45:00,490 --> 00:45:02,324
Söz verdim, değil mi?
414
00:45:17,310 --> 00:45:19,011
Kaleyi tuttuk.
415
00:45:19,045 --> 00:45:21,014
Bir geceliğine.
416
00:45:21,048 --> 00:45:23,383
Bence harika bir zafer.
417
00:45:23,417 --> 00:45:25,585
Harika bir zafer mi?
418
00:45:27,155 --> 00:45:29,390
Mance, savunmamızı test ediyor.
419
00:45:29,424 --> 00:45:31,025
Neredeyse geçiyordu?
420
00:45:31,059 --> 00:45:33,862
Daha çok devi,
daha çok mamutu var.
421
00:45:33,896 --> 00:45:36,631
1000 kat fazla adamı var.
422
00:45:39,970 --> 00:45:42,538
Bu gece yine saldıracaklar.
423
00:45:42,572 --> 00:45:45,008
Onları birkaç gün
daha tutabiliriz...
424
00:45:45,043 --> 00:45:46,810
...ama asla yenemeyiz.
425
00:45:48,012 --> 00:45:49,380
Nereye gidiyoruz?
426
00:45:49,415 --> 00:45:51,082
Mance'i bulacağım.
427
00:45:51,116 --> 00:45:53,818
Ne?
Yapamazsın!
428
00:45:53,852 --> 00:45:55,721
Kimse sana emir vermedi.
429
00:45:57,457 --> 00:45:59,859
Emir verecek kim kaldı?
430
00:45:59,894 --> 00:46:02,629
Yabani ordusu,
Mance olduğu için bir ordu.
431
00:46:02,663 --> 00:46:05,399
100 tane savaşan
kabileyi birleştirdi.
432
00:46:05,434 --> 00:46:07,468
Mance olmazsa,
liderlerini kaybederler.
433
00:46:07,502 --> 00:46:10,204
Amaçlarını kaybederler.
Geri dönüp birbirleriyle savaşırlar.
434
00:46:10,238 --> 00:46:12,040
Evlerine dağılırlar.
435
00:46:12,075 --> 00:46:14,242
Mance olmazsa mı?
436
00:46:14,277 --> 00:46:15,711
Onu öldürecek misin?
437
00:46:15,745 --> 00:46:17,046
Deneyeceğim.
438
00:46:17,081 --> 00:46:18,915
100 metre yakınına
bile yaklaştırmazlar.
439
00:46:18,949 --> 00:46:21,150
Hadi yaklaştırdılar diyelim,
hadi Mance'i de öldürdün...
440
00:46:21,185 --> 00:46:23,754
Beni öldürürler mi?
Gitmezsem de öldürecekler.
441
00:46:23,788 --> 00:46:25,222
Kalanlarımızı da öldürecekler.
442
00:46:25,256 --> 00:46:27,791
Seni sadece öldürmeyecekler.
443
00:46:27,826 --> 00:46:29,694
Seni kaynatacaklar,
derini yüzecekler.
444
00:46:29,729 --> 00:46:31,229
Günlerce sürmesini sağlayacaklar.
445
00:46:34,034 --> 00:46:37,570
Haklısın, kötü bir plan.
446
00:46:39,574 --> 00:46:41,608
Senin planın ne?
447
00:47:24,860 --> 00:47:27,061
Kapıyı tutmuşlar.
448
00:47:36,274 --> 00:47:38,842
Birkaç kardeş çağır da
sana yardım etsinler.
449
00:47:40,978 --> 00:47:43,281
Cesetleri yakmamız lazım.
450
00:48:04,106 --> 00:48:07,108
Dış kapıyı kaldır.
451
00:48:07,143 --> 00:48:09,679
Ben çıkar çıkmaz da indir.
452
00:48:21,093 --> 00:48:22,594
Ne yapıyorsun?
453
00:48:22,628 --> 00:48:25,330
Mormont'a, bir daha
kaybetmeyeceğime söz verdim.
454
00:48:29,669 --> 00:48:31,837
Geri dönmezsem diye.
455
00:48:39,648 --> 00:48:41,682
Jon.
456
00:48:46,356 --> 00:48:48,123
Geri dön.
457
00:49:08,228 --> 00:49:11,328
Çeviren: eşekherif.
@esekherif_