1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 പരിഭാഷ: ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് www.malayalamsubtitles.org 2 00:00:56,334 --> 00:01:04,334 നീ പിന്നെയും കറുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ചോ? 3 00:03:21,874 --> 00:03:24,281 എന്നെ നിങ്ങളുമായി ഒരു ചർച്ച നടത്താനായിട്ട് അയച്ചതാണ്. 4 00:03:53,405 --> 00:03:56,685 എന്‍റെ വിശ്വസിക്കുന്ന ആ സ്വഭാവമാണ് ഇപ്പോൾ എന്നെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത് എന്ന് തോന്നുന്നു. 5 00:03:56,700 --> 00:03:58,278 ഇത് ഇതിന് മുമ്പും സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്. 6 00:03:58,369 --> 00:04:00,178 ജോൺ സ്നോ, നീ സ്വയം ഞങ്ങളോട് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തപ്പോൾ,... 7 00:04:00,191 --> 00:04:02,010 ...നിന്‍റെ കൂറ് യഥാർഥമാണെന്നാണ് ഞാൻ കരുതിയത്. 8 00:04:02,039 --> 00:04:03,840 സത്യമായിട്ടും ഞാൻ അങ്ങനെയാണ് കാരുതിയിരുന്നത്. 9 00:04:03,874 --> 00:04:05,665 ഹാൾഫ്ഹാൻഡ് നിങ്ങളുടെ സൈന്യത്തിൽ ചേരാൻ എന്നോട് കല്പിച്ചിരുന്നു. 10 00:04:05,751 --> 00:04:07,092 എന്നിട്ട് എനിക്ക് കഴിയുന്ന എന്തെങ്കിലും വിവരങ്ങൾ... 11 00:04:07,105 --> 00:04:08,456 ...തിരിച്ച് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് വരാനും. 12 00:04:08,545 --> 00:04:11,001 അയാൾ എന്നെ കൊണ്ട് അയാളെ കൊല്ലിച്ചു അങ്ങനെ നിങ്ങൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കാൻ. 13 00:04:11,090 --> 00:04:12,667 ഞാൻ വിശ്വസ്തനായിരുന്നു. 14 00:04:12,758 --> 00:04:15,214 അദ്ദേഹത്തോടും പിന്നെ എന്‍റെ നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലെ പ്രതിജ്ഞകളോടും. 15 00:04:15,636 --> 00:04:17,095 നിന്‍റെ എല്ലാ പ്രതിജ്ഞകളോടും? 16 00:04:19,682 --> 00:04:23,097 അവൾ നിന്‍റെ മനസ്സ് മാറ്റാനും മാത്രം പോരായിരുന്നു അല്ലേ? 17 00:04:23,394 --> 00:04:25,354 നീ അവളുടെ മനസ്സ് മാറ്റാനും മാത്രം മതിയായിരുന്നോ? 18 00:04:26,105 --> 00:04:29,889 ഞാൻ രക്ഷപെട്ടപ്പോൾ അവൾ മൂന്ന് അമ്പ് ആണ് എന്‍റെ ദേഹത്ത് എയ്ത് തറച്ചത്. 19 00:04:31,986 --> 00:04:33,986 നീ അവളെ വീണ്ടും കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ വെച്ച് കണ്ടോ? 20 00:04:34,113 --> 00:04:35,144 കണ്ടു. 21 00:04:35,614 --> 00:04:36,812 എന്നിട്ട്? 22 00:04:37,825 --> 00:04:38,939 അവൾ മരിച്ചു. 23 00:04:40,285 --> 00:04:41,365 നീയാണോ അത് ചെയ്തത്? 24 00:04:41,787 --> 00:04:43,246 അല്ല. 25 00:04:45,582 --> 00:04:46,903 നമുക്ക് അവൾക്ക് വേണ്ടി കുടിക്കാം. 26 00:05:10,649 --> 00:05:14,777 നിന്നെ കൊല്ലാൻ ഞാൻ ഉപയോഗിക്കാൻ പോകുന്ന വഴികളിൽ, അവസാനത്തേത് ആയിരിക്കും വിഷം. 27 00:05:18,157 --> 00:05:20,482 - യീഗ്റെറ്റ്. - യീഗ്റെറ്റ്. 28 00:05:29,918 --> 00:05:31,033 അത് വൈൻ ഒന്നും അല്ല. 29 00:05:31,128 --> 00:05:34,082 അല്ല, ഇതൊരു യഥാർത്ഥ വടക്കൻ പാനീയമാണ് ജോൺ സ്നോ. 30 00:05:34,840 --> 00:05:37,413 നീ നന്നായി ചെയ്തു. ശക്തമായി തന്നെ പോരാടി. 31 00:05:37,635 --> 00:05:40,256 നമ്മുടെ ശക്തന്മാരായ ചില ആളുകളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു. 32 00:05:40,346 --> 00:05:42,606 ഞങ്ങളുടെ രാക്ഷസ്സന്മാരിൽ ഒരുവൻ നിങ്ങളുടെ ആ തുരങ്കത്തിലേയ്ക്ക്... 33 00:05:42,619 --> 00:05:44,889 ...കയറി പോയിട്ട് പിന്നെ ഒരിക്കലും തിരിച്ച് വന്നില്ല. 34 00:05:44,975 --> 00:05:46,386 മാഗ് ദി മൈറ്റി. 35 00:05:46,977 --> 00:05:48,436 അവൻ ചത്തു. 36 00:05:49,104 --> 00:05:50,682 അവൻ എന്‍റെ സുഹൃത്ത് ഗ്രെന്നിനെ കൊന്നു. 37 00:05:50,773 --> 00:05:52,101 അവൻ ആയിരുന്നു അവരുടെ രാജാവ്. 38 00:05:52,191 --> 00:05:54,179 അവരുടെ വംശ പരമ്പര ഫസ്റ്റ് മെന്നിനും മുൻപ് വരെ നീണ്ടു... 39 00:05:54,192 --> 00:05:56,191 ...കിടക്കുന്ന അവസാനത്തെ പരമ്പരകളിൽ ഒന്നായിരുന്നു. 40 00:05:56,695 --> 00:05:58,615 ഗ്രെൻ ഒരു കൃഷി സ്ഥലത്ത് നിന്നും വന്നവനായിരുന്നു. 41 00:06:03,243 --> 00:06:05,723 - മാഗിനും ഗ്രെന്നിന്നും വേണ്ടി. - ഗ്രെന്നിന്നും മാഗിനും വേണ്ടി. 42 00:06:08,749 --> 00:06:09,965 കുൾബാക്ക്, നിനക്ക് ബുദ്ധിമുട്ട് ആകില്ലെങ്കിൽ... 43 00:06:09,978 --> 00:06:11,205 ...കഴിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും എടുക്കാമോ? 44 00:06:11,293 --> 00:06:13,571 നമ്മുടെ അതിഥി കുറച്ച് അധിക നേരമായിട്ട് ഒന്നും... 45 00:06:13,584 --> 00:06:15,872 ...കഴിച്ചിട്ടില്ല എന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 46 00:06:17,508 --> 00:06:19,346 അപ്പോൾ, നീ ഇപ്പോൾ ഇങ്ങോട്ട് വന്നിരിക്കുന്നത്... 47 00:06:19,359 --> 00:06:21,208 ...ഒരു ഒത്ത്തീർപ്പിനായിട്ട് ആണ് അല്ലേ? 48 00:06:22,888 --> 00:06:25,011 നിങ്ങളുടെ സൈന്യത്തെയും കൊണ്ട് നിങ്ങൾ തിരിച്ച് നിങ്ങളുടെ സ്ഥലത്തേയ്ക്ക് പോ. 49 00:06:25,099 --> 00:06:26,925 നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ അമ്പുകൾ കുറവാണ് എന്ന് എനിക്കറിയാം എന്ന് നിനക്കറിയാമോ? 50 00:06:27,226 --> 00:06:29,384 നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ എണ്ണയും കുറവാണ്, നിന്‍റെ കൂടെ ആൾക്കാരും കുറവാണ്. 51 00:06:29,478 --> 00:06:31,269 ഇനി എത്ര പേർ ബാക്കിയുണ്ട്, അൻപതോ? 52 00:06:31,522 --> 00:06:33,645 ഞാൻ ടോർമണ്ടിനോടും ഓറലിനോടും പറഞ്ഞത്... 53 00:06:33,732 --> 00:06:35,191 ഞങ്ങൾക്ക് ആയിരത്തിൽ അധികം ആളുകൾ ഉണ്ട് എന്ന് 54 00:06:35,275 --> 00:06:36,989 ഞാൻ നിനക്ക് കാണിച്ച് തന്നില്ലേ എനിക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നതെല്ലാം. 55 00:06:37,002 --> 00:06:38,727 മുഴുവൻ സൈന്യത്തെയും, 100,000 ആൾബലം ഉള്ള സേനയെ. 56 00:06:38,821 --> 00:06:40,576 എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്തത്? നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ... 57 00:06:40,589 --> 00:06:42,355 ...കയ്യിലുള്ള മുഴുവൻ ശക്തിയും ഉപയോഗിച്ച് അമ്പ് എയ്തു. 58 00:06:42,449 --> 00:06:43,529 അത് അത്ര അധികം ഒന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. 59 00:06:43,617 --> 00:06:48,078 ഞാൻ അത് കണ്ട ഉടനെ, 400 ആളുകളെ ഇവിടെ നിന്നും പടിഞ്ഞാറ് 5 മൈൽ നീണ്ടു കിടക്കുന്ന... 60 00:06:48,163 --> 00:06:50,654 കാവൽ ഇല്ലാത്ത വൻമതിലിന് മുകളിലേയ്ക്ക് കയറാൻ അയച്ചു. 61 00:06:50,749 --> 00:06:52,374 അവരിൽ ഒരുപാട് പേർ കയറിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ മരിച്ച് വീഴും, 62 00:06:52,459 --> 00:06:54,740 പക്ഷേ അവരിൽ ഭൂരി പക്ഷം പേരും മുകളിൽ എത്തുക തന്നെ ചെയ്യും. 63 00:06:55,254 --> 00:06:57,762 ഇത് ഞാൻ നിന്നോട് സത്യസന്ധമായി കാര്യങ്ങൾ പറയുന്നതാണ്, ജോൺ സ്നോ,... 64 00:06:57,775 --> 00:07:00,294 ...അത് നീ എന്നോട് ഇത് വരെ ചെയ്തിട്ടുള്ളതിനെക്കാൾ വളരെ അധികം ആണ്. 65 00:07:00,342 --> 00:07:02,714 എന്‍റെ ആളുകൾ ആവിശ്യത്തിന് രക്തം ഒഴുക്കി കഴിഞ്ഞു. 66 00:07:02,803 --> 00:07:03,918 ഞങ്ങൾ ഇവിടെ വന്നിരിക്കുന്നത് കീഴടക്കാൻ ഒന്നും അല്ല. 67 00:07:04,138 --> 00:07:06,148 ഞങ്ങളും നിങ്ങളെ പോലെ തന്നെ നിങ്ങളുടെ വൻമതിലിന്... 68 00:07:06,161 --> 00:07:08,182 ...പിന്നിൽ ഒളിക്കാൻ വേണ്ടിയാണ് വന്നിരിക്കുന്നത്. 69 00:07:08,892 --> 00:07:10,636 ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ ആ തുരങ്കം വേണം. 70 00:07:11,603 --> 00:07:14,854 ഇപ്പോൾ നമുക്ക് രണ്ട് കൂട്ടർക്കും അറിയാം ശൈത്യകാലം വരുന്നുണ്ടെന്ന്. 71 00:07:14,940 --> 00:07:16,553 അവർ വരുന്നതിന് മുൻപ് തന്നെ എന്‍റെ ആളുകൾ ആ... 72 00:07:16,566 --> 00:07:18,190 ...വൻമതിലിന്‍റെ തെക്ക് ഭാഗത്ത് എത്തിയില്ലെങ്കിൽ, 73 00:07:18,277 --> 00:07:20,877 ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും മരണത്തെക്കാൾ വളരെ മോശമായി ആയിരിക്കും അവസാനിക്കുക. 74 00:07:21,488 --> 00:07:23,143 നിനക്ക് എന്നോട് ഒരു ഉടമ്പടി ഉണ്ടാക്കുകയാണോ വേണ്ടത്? 75 00:07:23,156 --> 00:07:24,822 എന്നാൽ ഇതാണ് എന്‍റെ ഉടമ്പടി. 76 00:07:24,908 --> 00:07:27,069 നീ തിരിച്ച് പോയി, ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ആ കവാടങ്ങൾ തുറക്കുക, 77 00:07:27,077 --> 00:07:30,363 ഞാൻ നിനക്ക് വാക്ക് തരാം വേറെ ആരും മരിക്കില്ല എന്ന്. 78 00:07:30,456 --> 00:07:32,662 നിരസിച്ചാൽ, 79 00:07:32,750 --> 00:07:35,288 കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലുള്ള അവസാനത്തെ ആളെ വരെ ഞങ്ങൾ കൊല്ലും. 80 00:07:37,296 --> 00:07:38,755 ആഹ്! 81 00:07:42,301 --> 00:07:43,925 ഓഹ്... 82 00:07:44,011 --> 00:07:45,553 അപ്പോൾ അതിനാണ് അല്ലേ നീ ഇവിടെ വന്നത്? 83 00:07:46,764 --> 00:07:48,187 അവർക്ക് ആർക്കെങ്കിലും തടയാൻ കഴിയുന്നതിന് മുൻപേ നിനക്ക്... 84 00:07:48,200 --> 00:07:49,634 ...എന്നെ കൊല്ലാൻ കഴിയും എന്ന് ആണ് എന്‍റെ കണക്ക് കൂട്ടൽ. 85 00:07:49,725 --> 00:07:51,468 അവർ തീർച്ചയായും നിന്നെ കൊല്ലും. 86 00:07:51,560 --> 00:07:52,800 അവർ നിന്നെ ഇഞ്ചിഞ്ചായി കൊല്ലും. 87 00:07:52,853 --> 00:07:56,554 പക്ഷേ അത് നിനക്ക് നീ ഇങ്ങോട്ട് വന്നപ്പോഴേ അറിയാമായിരുന്നു അല്ലേ? 88 00:07:57,274 --> 00:08:00,857 നിനക്ക് അതിന് കഴിയുമോ, ജോൺ സ്നോ? 89 00:08:00,944 --> 00:08:02,672 ഒരാൾ നിന്നോട് സമാധാനം വാഗ്ദാനം ചെയ്ത ശേഷം അയാളെ... 90 00:08:02,685 --> 00:08:04,424 ...അയാളുടെ കൂടാരത്തിൽ വെച്ച് തന്നെ കൊല്ലാൻ? 91 00:08:04,448 --> 00:08:06,275 അങ്ങനെയാണോ നൈറ്റ്സ് വാച്ച് ചെയ്യുക? 92 00:08:06,992 --> 00:08:09,317 അങ്ങനെയാണോ നീ ചെയ്യുക? 93 00:08:11,163 --> 00:08:12,538 . 94 00:08:15,167 --> 00:08:16,709 - നീ ഞങ്ങളെ ആക്രമിക്കുകയാണോ? - അല്ല. 95 00:08:16,794 --> 00:08:19,594 അത് നീ പറഞ്ഞത് പോലെ തന്നെയാണ്, ഞങ്ങൾക്ക് അതിനുള്ള ആൾക്കാരൊന്നും ഇല്ല. 96 00:08:46,240 --> 00:08:48,529 . 97 00:10:00,981 --> 00:10:03,021 നിർത്ത്! 98 00:10:04,568 --> 00:10:07,289 ഞാൻ പറഞ്ഞില്ലേ എന്‍റെ ആളുകൾ ആവിശ്യത്തിന് രക്തം ഒഴുക്കി കഴിഞ്ഞു എന്ന്, 99 00:10:07,363 --> 00:10:09,154 ഞാൻ അത് ഉദ്ദേശിച്ച് തന്നെ പറഞ്ഞതാണ്. 100 00:10:43,440 --> 00:10:44,982 അവരെയെല്ലാം ഒരുമിച്ച് കൂട്ട്.. 101 00:10:45,067 --> 00:10:46,645 കുതിരകളുടെ കൂടെ നിന്നോ. 102 00:10:56,829 --> 00:10:58,537 നിങ്ങൾ ആണോ വൻമതിലിന് അപ്പുറം ഉള്ള രാജാവ്? 103 00:11:01,458 --> 00:11:02,757 ഞാൻ ആരാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? 104 00:11:02,770 --> 00:11:04,080 അറിയാനുള്ള സൗഭാഗ്യം ഇത് വരെ ലഭിച്ചിട്ടില്ല. 105 00:11:04,169 --> 00:11:07,170 ഇത് സ്റ്റാനിസ്സ് ബരാത്തിയൻ ആണ് . ഈ ഏഴു രാജ്യങ്ങളുടെയും യഥാർത്ഥ രാജാവ്. 106 00:11:07,256 --> 00:11:09,160 നമ്മൾ ഇപ്പോൾ നിൽക്കുന്നത് ആ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിൽ ഒന്നിൽ അല്ല. പിന്നെ നിങ്ങൾ... 107 00:11:09,173 --> 00:11:11,088 ...ആണെങ്കിൽ ഈ കാലാവസ്ഥയ്ക്ക് അനുയോജ്യമായ രീതിയിൽ അല്ല വസ്ത്രം ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 108 00:11:11,176 --> 00:11:14,545 രാജാക്കന്മാരുടെ മുന്നിൽ കീഴടങ്ങുമ്പോൾ മുട്ട് കുത്തുന്ന ഒരു ആചാരം ഉണ്ട്. 109 00:11:21,520 --> 00:11:23,145 ഞങ്ങൾ മുട്ട് കുത്താറില്ല. 110 00:11:23,230 --> 00:11:25,104 രാത്രിയാകുന്നതിന് മുൻപ് നിന്‍റെ ആയിര കണക്കിന് ആളുകളെ ഞാൻ ചങ്ങലയ്ക്കിടും. 111 00:11:25,190 --> 00:11:27,764 അവരെ ഇടാൻ സ്ഥലവും ഇല്ല, അവർക്ക് കൊടുക്കാൻ ആഹാരവും ഇല്ല. 112 00:11:28,360 --> 00:11:30,934 ഞാൻ ഇവിടെ വന്നിരിക്കുന്നത് അടികൊണ്ട നായകളെ കശാപ്പ് ചെയ്യാൻ അല്ല. 113 00:11:31,030 --> 00:11:34,564 അവരുടെ വിധി അവരുടെ രാജാവിനെ ആശ്രയിച്ചാണ് ഇരിക്കുന്നത്. 114 00:11:34,658 --> 00:11:38,656 എല്ലാം ഒന്ന് തന്നെയാണ്, ഞങ്ങൾ മുട്ട് കുത്താറില്ല. 115 00:11:41,081 --> 00:11:42,706 ഈ ആളുകളെ കൊണ്ട് പോ. 116 00:11:43,917 --> 00:11:47,286 നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലെ ഒരുത്തന് വൈൽഡ്ലിംഗുകളുടെ പാളയത്തിൽ എന്താണ് കാര്യം? 117 00:11:48,213 --> 00:11:50,918 വൻമതിലിന് അപ്പുറത്തുള്ള രാജാവുമായി ചില നിബന്ധനകൾ ചർച്ച ചെയ്യാൻ എന്നെ അയച്ചതാണ്. 118 00:11:51,008 --> 00:11:53,333 നീ ഇപ്പോൾ സംസാരിക്കുന്നത് ഒരു യഥാർത്ഥ രാജാവിനോട് ആണെടാ ചെറുക്കാ. 119 00:11:53,427 --> 00:11:55,268 നീ ഇദ്ദേഹത്തെ "അങ്ങുന്നേ" എന്ന് വേണം വിളിക്കാൻ. 120 00:11:55,304 --> 00:11:57,032 എനിക്ക് അറിയാം ഇദ്ദേഹമാണ് രാജാവ് എന്ന് . 121 00:11:57,045 --> 00:11:58,784 എന്‍റെ അച്ഛൻ ഇദ്ദേഹത്തിന് വേണ്ടിയാണ് മരിച്ചത്. 122 00:12:00,726 --> 00:12:03,217 അങ്ങുന്നേ, എന്‍റെ പേര് ജോൺ സ്നോ എന്നാണ്. 123 00:12:04,063 --> 00:12:05,384 ഞാൻ നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്‍റെ മകൻ ആണ്. 124 00:12:08,484 --> 00:12:10,476 നിന്‍റെ അച്ഛൻ അന്തസ്സുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ ആയിരുന്നു. 125 00:12:10,611 --> 00:12:12,438 അതേ, അങ്ങുന്നേ 126 00:12:12,571 --> 00:12:14,160 നിന്‍റെ അച്ഛൻ ആയിരുന്നെങ്കിൽ ഇയാളെ... 127 00:12:14,173 --> 00:12:15,772 ...എന്തായിരിക്കും ചെയ്യുക എന്നാണ് നീ കരുതുന്നത്? 128 00:12:20,871 --> 00:12:23,444 ഞാൻ ഒരിക്കൽ ഇദ്ദേഹത്തിന്‍റെ തടവിൽ ആയിരുന്നു. 129 00:12:23,540 --> 00:12:26,625 ഇദ്ദേഹത്തിന് എന്നെ ഉപദ്രവിക്കാമായിരുന്നു. ഇദ്ദേഹത്തിന് എന്നെ കൊല്ലാമായിരുന്നു. 130 00:12:27,628 --> 00:12:29,751 പക്ഷേ ഇദ്ദേഹം എന്‍റെ ജീവൻ എടുത്തില്ല. 131 00:12:29,838 --> 00:12:30,930 എന്‍റെ അച്ഛൻ ആയിരുന്നെങ്കിൽ ഇദ്ദേഹത്തെ... 132 00:12:30,943 --> 00:12:32,045 ...ബന്ധിയാക്കുമായിരുന്നു എന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്, 133 00:12:32,132 --> 00:12:35,052 എന്നിട്ട് ഇദ്ദേഹത്തിന് പറയാൻ ഉള്ളത് എന്താണ് എന്ന് കേൾകുമായിരുന്നു എന്നും. 134 00:12:37,638 --> 00:12:39,927 എന്നാൽ ശരി, അയാളെ ബന്ദിയാക്കൂ. 135 00:12:46,146 --> 00:12:47,178 അങ്ങുന്നേ 136 00:12:48,357 --> 00:12:50,978 ഞാൻ കണ്ട കാര്യങ്ങൾ എന്‍റെ അച്ഛനും കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ, 137 00:12:51,068 --> 00:12:53,013 അച്ഛനും നിങ്ങളോട് പറയുമായിരുന്നു... 138 00:12:53,026 --> 00:12:54,982 ...രാത്രിയാകുന്നതിന് മുൻപ് മൃത ശരീരങ്ങൾ കത്തിക്കാൻ. 139 00:12:55,823 --> 00:12:57,144 എല്ലാ മൃത ശരീരങ്ങളും കത്തിക്കാൻ. 140 00:13:06,083 --> 00:13:09,618 അവന്‍റെ വേദനയ്ക്ക് ശമനം കിട്ടാൻ മിൽക്ക് ഓഫ് പോപ്പിയായിരിക്കും ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുക. 141 00:13:09,712 --> 00:13:11,140 പക്ഷേ അവൻ പൂർണ്ണമായും മരവിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 142 00:13:11,153 --> 00:13:12,592 നാശം പിടിച്ച മാർട്ടലുകൾ. 143 00:13:12,631 --> 00:13:14,872 അതിന്‍റെ കാരണം മാന്‍ററികോറിന്‍റെ വിഷം ആണെന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 144 00:13:14,883 --> 00:13:17,920 അതേ അത് തന്നെയാണ് . ദി ഡെത്ത്സ് ഹെഡ് മന്‍ററികോറിന്‍റെ വിഷം തന്നെയാണ്. 145 00:13:18,804 --> 00:13:20,856 ഞാൻ അതിനെ കുറിച്ച് ഒരുപാട് വായിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്. 146 00:13:20,869 --> 00:13:22,932 അത് വളരെ ഭീകരമായ ഒരു വിഷം തന്നെയാണ്. 147 00:13:23,017 --> 00:13:25,555 സാദാരണ മാൻടാരി ആയിരിക്കും അതിന്‍റെ ഉറവിടം. 148 00:13:26,395 --> 00:13:27,640 ഓഹ്! 149 00:13:27,730 --> 00:13:28,928 ഇതിൽ ഇനി ഒന്നും തന്നെ ചെയ്യാൻ ഇല്ല. 150 00:13:29,023 --> 00:13:30,221 ഉണ്ട്, ചെയ്യാനാകും. 151 00:13:32,860 --> 00:13:34,817 ഞാൻ ഒന്ന് ചോദിച്ചോട്ടെ, നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്യുകയാണ് എന്നാണ് നിങ്ങളുടെ വിചാരം? 152 00:13:34,903 --> 00:13:35,935 ഇവനെ രക്ഷിക്കുന്നു. 153 00:13:36,030 --> 00:13:38,307 മഹാറാണി, ഇത് അങ്ങനെ ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ എന്ന് ഞാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു,... 154 00:13:38,320 --> 00:13:40,608 ...പക്ഷെ സെർ ഗ്രെഗറിനെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിയുന്ന അവസ്ഥയൊക്കെ കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 155 00:13:41,076 --> 00:13:43,199 ഒരുപാട്, ഒരുപാട് താമസിച്ച് പോയിരിക്കുന്നു. 156 00:13:43,287 --> 00:13:47,700 ഇയാൾ ഒരു മേയ്സ്റ്റർ പോലും അല്ല, പിന്നെയാണ് ഗ്രാൻഡ് മേയ്സ്റ്റർ. 157 00:13:47,791 --> 00:13:50,876 ഇത് നല്ലതിനാണ്. ഒരു മേയ് സ്റ്ററിനും അറിയില്ല അവനെ എങ്ങനെ രക്ഷിക്കും എന്ന്. 158 00:13:51,045 --> 00:13:53,121 ദേ ഇയാളുടെ ഇതേ അഹങ്കാരം കാരണമാണ് 159 00:13:53,213 --> 00:13:56,001 ഇയാളെ സിറ്റാഡലിൽ നിന്നും പുറത്തതാക്കിയത് മഹാറാണി. 160 00:13:56,091 --> 00:14:00,385 ഇയാളുടെ ഈ ജിജ്ഞാസ വിചിത്രവും വളരെ അപകടകരവും അസാധാരണവും ആണ്. 161 00:14:00,471 --> 00:14:02,272 അത് ശരിയാണ്, എന്ന് തന്നെയാണ് എന്‍റെ അഭിപ്രായം. 162 00:14:02,473 --> 00:14:04,512 നിങ്ങൾക്ക് പോകാം, ഗ്രാൻഡ് മേയ്സ്റ്റർ. 163 00:14:06,185 --> 00:14:10,265 പക്ഷേ, മഹാറാണി, ഇത് എന്‍റെ പരീക്ഷണ ശാലയാണ്. 164 00:14:10,356 --> 00:14:13,060 - ഇനി അത് അങ്ങനെയല്ല! - പക്ഷേ... 165 00:14:20,115 --> 00:14:22,785 - നിങ്ങൾക്ക് ഇവനെ രക്ഷിക്കാൻ ആകുമോ? - അത് പറയാൻ ബുദ്ധിമുട്ടാണ് . മഹാറാണി. 166 00:14:22,868 --> 00:14:25,240 എന്‍റെ കഴിഞ്ഞ കാലത്തിലെ പരീക്ഷണങ്ങൾ തുണച്ചാൽ.. 167 00:14:27,790 --> 00:14:29,351 നമുക്ക് ഒരു സാധ്യത ഞാൻ കാണുന്നുണ്ട്. 168 00:14:30,042 --> 00:14:31,417 നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നതെല്ലാം ചെയ്തോ. 169 00:14:31,585 --> 00:14:33,163 നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിൽ എന്‍റെ അടുത്തേക്ക് വന്നാൽ മതി. 170 00:14:33,253 --> 00:14:34,796 നന്ദി, മഹാറാണി. 171 00:14:35,214 --> 00:14:36,625 റാണി ഒരു കാര്യം അറിയേണ്ടതുണ്ട്, 172 00:14:36,715 --> 00:14:39,918 ഈ പ്രക്രിയ ചിലപ്പോൾ ഇവനെ മാറ്റിയേക്കും, 173 00:14:40,761 --> 00:14:42,386 ഒരു തരത്തിൽ. 174 00:14:45,432 --> 00:14:46,843 ഇത് അവന്‍റെ ശക്തി കുറയ്ക്കുമോ? 175 00:14:48,185 --> 00:14:49,679 ഓഹ്, ഇല്ല. 176 00:14:50,104 --> 00:14:51,847 എന്നാൽ, കുഴപ്പമില്ല. 177 00:15:10,833 --> 00:15:12,434 ഇനി ഒരു വാക്ക് പോലും പറയേണ്ട കാര്യമില്ല. 178 00:15:12,626 --> 00:15:14,951 നമ്മൾ ഇത് കഴിഞ്ഞതല്ലേ . ആ വിഷയം കഴിഞ്ഞു. 179 00:15:15,045 --> 00:15:16,623 ഞാൻ അത് വീണ്ടും തുറക്കുകയാണ്. 180 00:15:18,299 --> 00:15:20,338 നിന്നെ ലോറസ് ടൈറലിന് നിശ്ചയം ചെയ്തു വെച്ചതാണ്. 181 00:15:21,302 --> 00:15:23,378 നിന്നെ ഇപ്പോഴും ലോറസ് ടൈറലിനോട് നിശ്ചയം ചെയ്തു വെച്ചിരിക്കുക തന്നെയാണ്. 182 00:15:23,470 --> 00:15:28,097 ടോമ്മൻ മാർജെറിയെ വിവാഹം ചെയ്താൽ ഉടൻ തന്നെ നീ ലോറസ് ടൈറലിനെയും വിവാഹം ചെയ്യും. 183 00:15:28,183 --> 00:15:29,304 ഇല്ല ഞാൻ വിവാഹം കഴിക്കില്ല. 184 00:15:29,852 --> 00:15:32,390 ജാമിക്ക് വിവാഹം കഴിക്കാനോ ഭൂമിയുടെ പിൻഗാമിയാകാനോ കഴിയില്ല. 185 00:15:32,479 --> 00:15:35,314 റ്റിരിയന്‍റെ വധശിക്ഷ നാളെ നടപ്പിലാക്കും. 186 00:15:37,985 --> 00:15:41,021 നീ പല അവസരങ്ങളിലും കുടുംബത്തിന്‍റെ ഭാവിയോടുള്ള പ്രതി ബദ്ധതയെ കുറിച്ച്... 187 00:15:41,113 --> 00:15:43,865 വലിയ വലിയ അവകാശ വാദങ്ങളൊക്കെ നടത്തിയയിട്ടുള്ളതല്ലേ! 188 00:15:43,949 --> 00:15:47,484 ഇപ്പോൾ ആ ഭാവിയിൽ നിനക്കുള്ള പങ്ക് എപ്പോഴത്തേതിനെക്കാളും നിർണ്ണായകമാണ്. 189 00:15:47,578 --> 00:15:49,487 അത് ഒന്നും എനിക്ക് വിഷയമല്ല. 190 00:15:49,580 --> 00:15:51,235 ഞാൻ ഇവിടെ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ തന്നെ നിൽക്കും ഇവിടെയാണ് ഞാൻ... 191 00:15:51,248 --> 00:15:52,913 ...നിൽക്കേണ്ടത് രാജാവിന്‍റെ ഒപ്പം, എന്‍റെ മകന്‍റെ ഒപ്പം. 192 00:15:53,000 --> 00:15:56,665 നിനക്ക് 9 വയസ്സുള്ളപ്പോൾ എന്നെ തലസ്ഥാനത്തേയ്ക്ക് വിളിപ്പിച്ചിരുന്നു. 193 00:15:56,754 --> 00:15:57,863 ഞാൻ നിന്‍റെ സഹോദരനെയാണ് എന്‍റെ കൂടെ ഇങ്ങോട്ട്... 194 00:15:57,876 --> 00:15:58,995 ...കൊണ്ട് വരാൻ തീരുമാനിച്ചത്, നിന്നെ ആയിരുന്നില്ല. 195 00:15:59,506 --> 00:16:01,891 നിന്നെ ഒരു സാഹചര്യത്തിലും ക്യാസ്റ്റർലി റോക്കിൽ... 196 00:16:01,904 --> 00:16:04,299 ...ഒറ്റയ്ക്ക് ആക്കി പോകരുത് എന്ന് നീ നിർബന്ധം പിടിച്ചു. 197 00:16:04,386 --> 00:16:06,094 - നീ ഒന്ന് ഓർത്ത് നോക്കിയാൽ - എനിക്ക് ഇതൊന്നും കേൾക്കാൻ താത്പര്യമില്ല! 198 00:16:06,180 --> 00:16:09,715 അച്ഛന് സംതൃപ്തി കിട്ടിയ അച്ഛൻ വിജയിച്ച സമയത്തെ മറ്റൊരു കഥയല്ലേ അത്. 199 00:16:09,808 --> 00:16:12,050 ഇത് അങ്ങനെയുള്ള ഒരു സമയം ആകാൻ പോകുന്നില്ല. 200 00:16:12,144 --> 00:16:13,769 നീ കരുതുന്നുണ്ടോ ആഗ്രഹത്തിന് വിരുദ്ധമായി വിവാഹം കഴിപ്പിക്കാനായി 201 00:16:13,854 --> 00:16:16,855 സെപ്റ്റിലേയ്ക്ക് വലിച്ച് കൊണ്ട് വന്ന ആദ്യത്തെ പെണ്ണ് നീ ആണെന്ന്? 202 00:16:16,940 --> 00:16:18,767 പടയും നയിച്ച് കൊണ്ട് ത്രോൺ റൂമിലേയ്ക്ക്... 203 00:16:18,859 --> 00:16:21,943 ബ്ലാക്ക് വാട്ടറിലെ യുദ്ധം ജയിച്ചു എന്ന് പറയാനായി വന്നത് ഓർമ്മയുണ്ടോ അച്ഛന്!! 204 00:16:23,572 --> 00:16:26,193 അപ്പോൾ ഞാൻ ടോമ്മനേയും കൊണ്ട് അയൺ ത്രോണിൽ ഇരിക്കുകയായിരുന്നു. 205 00:16:26,742 --> 00:16:28,284 ഞാൻ അവന് എസ്സെൻസ് ഓഫ് നൈറ്റ് ഷേയ്ഡ് കൊടുക്കാൻ പോകുകയായിരുന്നു. 206 00:16:28,369 --> 00:16:29,779 അങ്ങനെ ഒരു കടുംകൈ ചെയ്യാൻ വരെ ഞാൻ തയ്യാറായിരുന്നു, 207 00:16:29,870 --> 00:16:31,659 ഭീകരനായ ആരോ ഒരാൾ എന്‍റെ മകനെ പിടിച്ച് കൊണ്ട്... 208 00:16:31,672 --> 00:16:33,471 ...പോകാൻ വരുന്നു എന്ന് എനിക്ക് തോന്നിയ ആ സമയത്ത്. 209 00:16:35,376 --> 00:16:37,368 ഭീകരനായ ഒരാൾ ഇപ്പോൾ എന്‍റെ മകനെ പിടിച്ച് കൊണ്ട് പോകാൻ വരുന്നുണ്ട്. 210 00:16:37,711 --> 00:16:38,790 ഇല്ല. 211 00:16:38,879 --> 00:16:41,880 ജോഫ്രി മരിച്ചു. മാർസെല്ലയെ കന്നുകാലിയെ എന്ന പോലെ വിറ്റു. 212 00:16:41,966 --> 00:16:43,514 ഇനി അച്ഛന് എന്നെ ഹൈ ഗാർഡനിലേയ്ക്ക് നാട് കടത്തി... 213 00:16:43,527 --> 00:16:45,085 ...എന്‍റെ മകനെ എന്നിൽ നിന്നും അകറ്റണം അല്ലേ. 214 00:16:45,177 --> 00:16:47,051 എന്‍റെ അവസാനത്തെ മകനെ 215 00:16:47,888 --> 00:16:49,270 മാർജെറി അവളുടെ നഖങ്ങൾ അവന്‍റെ മേൽ ആഴത്തിൽ അമർത്തും,... 216 00:16:49,283 --> 00:16:50,675 ...അച്ഛൻ അച്ഛന്‍റെ നഖങ്ങളും അവന്‍റെ മേൽ ആഴത്തിൽ അമർത്തും, 217 00:16:50,766 --> 00:16:54,301 എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ അവന് വേണ്ടി മൃഗങ്ങളെ പോലെ കടിപിടി കൂടും അവനെ വലിച്ച് കീറുന്നത് വരെ. 218 00:16:54,395 --> 00:16:58,439 അതിന് മുൻപ് ഞാൻ നമ്മുടെ ഈ വീട് കത്തിച്ച് ചാമ്പലാക്കും. 219 00:16:58,524 --> 00:17:00,524 അപ്പോൾ നീ അത് എങ്ങനെയാണ് ചെയ്യാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്? 220 00:17:02,403 --> 00:17:03,980 ഞാൻ എല്ലാവരോടും സത്യം വിളിച്ച് പറയും. 221 00:17:04,071 --> 00:17:06,360 എന്ത് സത്യമായിരിക്കും അത്? 222 00:17:11,036 --> 00:17:12,234 അച്ഛന് അറിയില്ല അല്ലേ? 223 00:17:14,748 --> 00:17:17,120 അച്ഛൻ അത് ഒരിക്കലും വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല അല്ലേ! 224 00:17:17,835 --> 00:17:18,914 അത് എങ്ങനെ സാധിക്കും? 225 00:17:21,839 --> 00:17:24,460 ഞാൻ എന്താണ് ഈ പറയുന്നത്? അത് തീർച്ചയായും സാധിക്കും. 226 00:17:24,550 --> 00:17:27,919 കുടുംബം എന്ന ആശയത്തിന് ഇത്രയധികം പ്രാധാന്യം കൊടുക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ 227 00:17:28,012 --> 00:17:29,980 എങ്ങനെ ഊഹിക്കാൻ കഴിയും അയാളുടെ കുടുംബം യഥാർത്ഥത്തിൽ... 228 00:17:29,993 --> 00:17:31,972 ...എന്തൊക്കെയാണ് ചെയ്ത് കൊണ്ടിരിക്കുന്നത് എന്ന്..? 229 00:17:32,474 --> 00:17:33,898 ഞങ്ങൾ അച്ഛന്‍റെ മുന്നിൽ തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നു,... 230 00:17:33,911 --> 00:17:35,345 ...എന്നിട്ടും അച്ഛൻ ഞങ്ങളെ കണ്ടില്ല. 231 00:17:35,436 --> 00:17:37,642 കഴിഞ്ഞു പോയ 20 വർഷങ്ങളിലെ.. 232 00:17:37,730 --> 00:17:39,578 അച്ഛന്‍റെ മക്കളിലേയ്ക്ക് തന്നെ ഒന്ന് ശരിക്ക്... 233 00:17:39,591 --> 00:17:41,450 ...നോക്കിയിരുന്നെങ്കിൽ അച്ഛന് അറിയാൻ കഴിയുമായിരുന്നു. 234 00:17:41,483 --> 00:17:42,978 എന്ത് അറിയാൻ കഴിയുമായിരുന്നു എന്ന്? 235 00:17:43,944 --> 00:17:45,438 അവർ പറയുന്നതെല്ലാം സത്യമാണെന്ന്. 236 00:17:45,529 --> 00:17:47,071 - എന്നെയും ജാമിയെയും കുറിച്ച് - അല്ല. 237 00:17:47,156 --> 00:17:49,636 - അച്ഛന്‍റെ പാരമ്പര്യം ഒരു നുണയാണെന്ന് - അല്ല, അല്ല, അല്ല, അല്ല, 238 00:17:49,992 --> 00:17:51,984 ഞാൻ നീ പറയുന്ന ഒന്നും വിശ്വസിക്കില്ല. 239 00:17:56,248 --> 00:17:57,623 അതേ അച്ഛൻ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്. 240 00:18:15,434 --> 00:18:16,513 സേർസി: ജാമി. 241 00:18:18,646 --> 00:18:20,104 നീ ജയിച്ചു. 242 00:18:20,189 --> 00:18:21,530 ഇനി നിനക്ക് ഒരു സഹോദരൻ ഉണ്ടാകില്ല . നിനക്ക് ഇപ്പോൾ തീർച്ചയായും... 243 00:18:21,543 --> 00:18:22,894 ...നിന്നെ കുറിച്ച് ഓർത്ത് അഭിമാനം തോന്നുന്നുണ്ടാകും അല്ലേ! 244 00:18:22,983 --> 00:18:25,190 സത്യത്തിൽ നീ ചെയ്യാൻ തയ്യാറാല്ലാത്തതായി ഒന്നും തന്നെയില്ല അല്ലേ? 245 00:18:25,277 --> 00:18:27,104 എന്‍റെ കുടുംബത്തിന് വേണ്ടി, ഇല്ല, അങ്ങനെ ഒന്നും തന്നെയില്ല. 246 00:18:27,196 --> 00:18:28,204 ഞാൻ എന്‍റെ കുടുംബത്തിന് വേണ്ടി നിനക്ക്... 247 00:18:28,217 --> 00:18:29,235 ...സങ്കൽപ്പിക്കാൻ പോലും കഴിയാത്ത കാര്യങ്ങൾ വരെ ചെയ്യും. 248 00:18:29,323 --> 00:18:30,598 - റ്റിരിയനും നിന്‍റെ കുടുംബത്തത്തിലെ ഒരംഗം ആണ്... 249 00:18:30,611 --> 00:18:31,896 ...- അല്ല, അവൻ എന്‍റെ കുടുംബത്തിൽ പെട്ടവൻ അല്ല. 250 00:18:31,992 --> 00:18:33,439 അത് നിനക്ക് തീരുമാനിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു കാര്യമല്ല. 251 00:18:33,452 --> 00:18:34,910 എനിക്ക് തീരുമാനിക്കാൻ ആകും. അതേ പോലെ തന്നെ നിനക്കും. 252 00:18:35,079 --> 00:18:36,526 നിനക്ക് വേണമെങ്കിൽ ഈ ലോകത്തേക്ക് വരാൻ വേണ്ടി... 253 00:18:36,539 --> 00:18:37,996 ...നമ്മുടെ അമ്മയെ കൊന്ന ആ ജന്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കാം... 254 00:18:38,082 --> 00:18:40,642 സത്യത്തിൽ അതിന് അവനെ കുറ്റപ്പെടുത്താനും മാത്രം ഭ്രാന്തിയാണോ നീ? 255 00:18:40,668 --> 00:18:41,943 അവൻ അമ്മയെ കൊല്ലണം എന്ന് തീരുമാനിച്ച്... 256 00:18:41,956 --> 00:18:43,241 ...ചെയ്തതായിരുന്നില്ല.അവൻ ഒരു പിഞ്ചു കുഞ്ഞ് ആയിരുന്നു. 257 00:18:43,337 --> 00:18:45,164 ഒരു രോഗത്തിന് ഒരാളെ കൊല്ലാൻ തീരുമാനിക്കാൻ ആകില്ലല്ലോ... 258 00:18:45,255 --> 00:18:47,925 അത് പോലെ തന്നെയായിരുന്നു. അതിന് മുമ്പ് അതിനെ മുറിച്ച് മാറ്റില്ലേ! 259 00:18:48,342 --> 00:18:49,884 നീ എന്ത് തീരുമാനിച്ചു? 260 00:18:50,386 --> 00:18:51,477 നീ എന്താണ് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത്? 261 00:18:51,490 --> 00:18:52,592 നിന്‍റെ അടുത്തേക്ക് എത്താൻ വേണ്ടി ഞാൻ എന്തെല്ലാം ചെയ്തു. 262 00:18:52,680 --> 00:18:55,171 ഞാൻ അതെല്ലാം സഹിച്ചത് നിന്നെ കണ്ട് പിടിക്കാൻ വേണ്ടി.. 263 00:18:58,686 --> 00:19:00,228 ഞാൻ നിന്നെയാണ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്. 264 00:19:00,312 --> 00:19:02,186 - അതെല്ലാം വാക്കുകൾ ആണ് - അതേ. 265 00:19:02,564 --> 00:19:04,444 ഞാൻ ഇപ്പോൾ അച്ഛനോട് പറഞ്ഞത് പോലെയുള്ള വാക്കുകൾ. 266 00:19:05,943 --> 00:19:07,271 ഞാൻ അച്ഛനോട് പറഞ്ഞു. 267 00:19:08,028 --> 00:19:09,109 അച്ഛനോട് എന്ത് പറഞ്ഞെന്ന്? 268 00:19:09,154 --> 00:19:10,898 ഞാൻ അച്ഛനോട് നമ്മളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞു. 269 00:19:12,658 --> 00:19:14,386 നീ അച്ഛനോട് പറഞ്ഞോ? 270 00:19:14,399 --> 00:19:16,138 ഞാൻ അച്ഛനോട് പറഞ്ഞു, ഞാൻ ലോറസ് ടൈറലിനെ വിവാഹം കഴിക്കില്ല എന്ന്. 271 00:19:16,161 --> 00:19:17,917 ഞാൻ അച്ഛനോട് പറഞ്ഞു ഞാൻ ഇവിടെ തന്നെ... 272 00:19:17,930 --> 00:19:19,696 ...നിൽക്കുമെന്ന് ടോമന്‍റെ ഒപ്പം, നിന്‍റെ ഒപ്പം. 273 00:19:19,790 --> 00:19:21,738 അച്ഛൻ വെറുതെ അതങ്ങ്‌ സമ്മതിച്ചു തരും എന്ന് നിനക്ക് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 274 00:19:21,751 --> 00:19:23,710 പോ പോയി അങ്ങേരോട് ചോദിക്ക്. 275 00:19:26,005 --> 00:19:27,036 നീ എന്താണ് പറഞ്ഞത്? 276 00:19:27,131 --> 00:19:29,451 എനിക്ക് തൈവിൻ ലാനിസ്റ്ററിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കണം എന്നില്ല. 277 00:19:29,925 --> 00:19:32,048 ഞാൻ തൈവിൻ ലാനിസ്റ്ററിനെയല്ല തിരഞ്ഞെടുത്തത്. 278 00:19:32,136 --> 00:19:36,299 ഞാൻ തൈവിൻ ലാനിസ്റ്ററിനെയല്ല സ്നേഹിക്കുന്നത് ഞാൻ എന്‍റെ സഹോദരനെയാണ് സ്നേഹിക്കുന്നത്. 279 00:19:36,390 --> 00:19:37,910 ഞാൻ എന്‍റെ കാമുകനെയാണ് സ്നേഹിക്കുന്നത്. 280 00:19:39,143 --> 00:19:42,808 ആൾക്കാർ അടക്കം പറയും.അവർ അവരുടേതായ താമശകൾ ഉണ്ടാക്കുമായിരിക്കും . ആയിക്കോട്ടെ. 281 00:19:42,896 --> 00:19:45,850 അവരെല്ലാം വളരെ ചെറിയ ആൾക്കാരാണ് .എനിക്ക് അവരെ കാണാൻ കൂടി കഴിയുന്നില്ല. 282 00:19:45,941 --> 00:19:48,702 ഞാൻ എനിക്ക് പ്രാധാന്യം എന്ന് തോന്നുന്ന കാര്യങ്ങൾ മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ. 283 00:19:56,994 --> 00:19:59,781 - ആരെങ്കിലും അകത്തേയ്ക്ക് കയറി വരും. - അതൊന്നും എനിക്ക് ഒരു വിഷയമല്ല. 284 00:20:08,839 --> 00:20:11,330 നിങ്ങൾ നിൽക്കുന്നത് ഡനേറിസ് സ്‌റ്റോം ബോണിന്‍റെ മുന്നിൽ ആണ്, 285 00:20:11,634 --> 00:20:12,665 തീ പിടിക്കാത്തവളും, 286 00:20:12,926 --> 00:20:14,089 മീറീനിന്‍റെ റാണിയും, 287 00:20:14,720 --> 00:20:18,089 ആൻഡൽസിന്‍റെയും റോയ്നാറിന്‍റെയും റാണിയും, 288 00:20:18,932 --> 00:20:21,388 ഗ്രേറ്റ് ഗ്രാസ് സിയുടെ ഘലീസിയും, 289 00:20:21,852 --> 00:20:24,770 ചങ്ങലകൾ പൊട്ടിച്ച് എറിഞ്ഞവളും ഡ്രാഗണുകളുടെ അമ്മയുമായ റാണിയുടെ മുന്നിൽ. 290 00:20:26,148 --> 00:20:31,735 എന്നെ കാണാൻ സമ്മതിച്ചതിന്, നന്ദി മഹാറാണി. 291 00:20:31,820 --> 00:20:34,774 എന്‍റെ പേര് ഫെന്നെസെസ് എന്നാണ്. 292 00:20:36,200 --> 00:20:39,320 റാണിക്ക് വേണമെങ്കിൽ ഞാൻ സാധാരണ ഭാഷയിൽ സംസാരിക്കാം. 293 00:20:39,411 --> 00:20:41,155 നിങ്ങൾ അത് വളരെ നന്നായി സംസാരിക്കുന്നുണ്ട്. 294 00:20:41,246 --> 00:20:45,030 റാണി എന്നെ സ്വതന്ത്രനാക്കുന്നതിന് മുൻപ് ഞാൻ മിഗ്ധാൽ എന്ന യജമാനന്‍റെയായിരുന്നു. 295 00:20:45,125 --> 00:20:47,195 ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ കുട്ടികളുടെ അദ്ധ്യാപകന്‍ ആയിരുന്നു. 296 00:20:47,208 --> 00:20:49,289 ഞാൻ അവരെ ഭാഷയും ചരിത്രവും ആണ് പഠിപ്പിച്ചിരുന്നത്. 297 00:20:49,964 --> 00:20:51,636 അവർക്ക് ഇപ്പോൾ ഞാൻ കാരണം റാണിയുടെ കുടുംബത്തെ... 298 00:20:51,649 --> 00:20:53,332 ...കുറിച്ച് ഒരുപാട് കാര്യങ്ങളൊക്കെ അറിയാം. 299 00:20:53,926 --> 00:20:58,837 കല്ല മോൾക്ക് 7 വയസ്സ് ആണ് പ്രായം, പക്ഷേ അവൾ റാണിയെ വളരെയധികം ആരാധിക്കുന്നുണ്ട്. 300 00:20:58,931 --> 00:21:02,132 അവളുടെ ആരാധനയ്ക്ക് ഞാൻ അർഹയാണ് എന്ന് തെളിയിക്കാൻ കഴിയും എന്നാണ് എന്‍റെ പ്രതീക്ഷ. 301 00:21:02,351 --> 00:21:04,071 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? 302 00:21:05,229 --> 00:21:07,506 റാണി നഗരം പിടിച്ചടക്കിയപ്പോൾ കുട്ടികൾ എന്നോട്... 303 00:21:07,519 --> 00:21:09,807 ...അപേക്ഷിച്ചു ആ വീട് വിട്ട് പോകരുതേ എന്ന്. 304 00:21:10,776 --> 00:21:12,624 പക്ഷേ മിഗ്ധാൽ യജമാനനും ഞാനും കൂടി തീരുമാനിച്ചു... 305 00:21:12,637 --> 00:21:14,496 ...ഞാൻ ആ വീട് തീർച്ചയായും ഉപേക്ഷിച്ച് പോകണം എന്ന്. 306 00:21:14,530 --> 00:21:16,855 അത്കൊണ്ട് എനിക്ക് എന്‍റെ വീട് നഷ്ടമായി. 307 00:21:18,993 --> 00:21:20,902 ഞാൻ ഇപ്പോൾ തെരുവുകളിൽ ആണ് താമസിക്കുന്നത്. 308 00:21:20,995 --> 00:21:22,655 മുൻപ് അടിമകൾ ആയിരുന്നവർക്ക് ആഹാരം നൽകാൻ വേണ്ടി ഞാൻ ഭക്ഷണസ്ഥലം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്. 309 00:21:22,746 --> 00:21:25,118 സൈനീകതാവളങ്ങൾ അവർക്ക് അഭയം നൽകാൻ വേണ്ടിയും. 310 00:21:25,207 --> 00:21:27,496 ഞാൻ നിങ്ങളെ നിന്ദിക്കാൻ വേണ്ടി പറയുന്നതല്ല റാണി. 311 00:21:27,835 --> 00:21:30,408 ഞാൻ ഈ പറഞ്ഞ ഒരു സ്ഥലത്ത് പോയിരുന്നു. 312 00:21:30,504 --> 00:21:33,375 ചെറുപ്പക്കാർ വയസ്സായവരെ കൊള്ളയടിക്കുകയാണ്, 313 00:21:33,465 --> 00:21:36,039 അവർക്ക് വേണ്ടത് അവർ എടുക്കും എതിർത്താൽ അവർ ഞങ്ങളെ അടിക്കും. 314 00:21:36,135 --> 00:21:39,420 എന്‍റെ അൻസള്ളീഡുകൾ അവരെ എത്രയും പെട്ടെന്ന് തന്നെ സുരക്ഷിതരാക്കും. 315 00:21:39,513 --> 00:21:40,758 ഇത് ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പ് തരാം, 316 00:21:40,848 --> 00:21:44,596 അവർ സുരക്ഷിതരായാലും, അവിടെ ഞാൻ ആരായിരിക്കും? 317 00:21:45,019 --> 00:21:47,426 അവിടെ എന്തായിരിക്കും എന്‍റെ ലക്ഷ്യം? 318 00:21:47,855 --> 00:21:50,891 എന്‍റെ യജമാനന്‍റെ ഒപ്പം ആയിരുന്നപ്പോൾ, ഞാൻ ഒരു അദ്ധ്യാപകന്‍ ആയിരുന്നു. 319 00:21:50,983 --> 00:21:54,601 എനിക്ക് അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ കുട്ടികളുടെ സ്നേഹവും ആദരവും ലഭിച്ചിരുന്നതാണ്. 320 00:21:54,695 --> 00:21:56,771 നിങ്ങൾക്ക് എന്‍റെയടുത്ത് നിന്നും എന്താണ് വേണ്ടത്? 321 00:21:56,864 --> 00:21:58,488 മഹാറാണി, 322 00:21:59,033 --> 00:22:00,871 ഞാൻ റാണിയോട് ആവിശ്യപ്പെടുന്നത് എന്നെ സ്വയം തിരിച്ച്... 323 00:22:00,884 --> 00:22:02,733 ...മിഗ്ധാൽ യജമാനന് വിൽക്കാൻ എന്നെ അനുവദിക്കണം എന്നാണ്. 324 00:22:02,828 --> 00:22:05,401 നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ ഉടമയായിരുന്ന ഒരാളുടെ അടുത്തേക്ക് തിരിച്ച് പോകണോ 325 00:22:05,497 --> 00:22:07,823 വെറും ഒരു ആടോ കസേരയോ പോലെ. 326 00:22:07,916 --> 00:22:09,459 പ്ലീസ്, മഹാറാണി 327 00:22:09,543 --> 00:22:11,156 ചെറുപ്പക്കാർക്ക് റാണി ഉണ്ടാക്കിയ ആ പുതിയ... 328 00:22:11,169 --> 00:22:12,793 ...ലോകത്തിൽ ആഹ്ലാദത്തോടെ ജീവിക്കാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും, 329 00:22:12,880 --> 00:22:15,797 പക്ഷേ ഇനി ഒരു മാറ്റത്തിന് കഴിയാത്ത ഞങ്ങൾ പ്രായമായവർക്ക്, 330 00:22:15,883 --> 00:22:19,927 ആ ലോകത്തിൽ ആകെ ഭീതിയും വൃത്തികേടുകളും മാത്രമേ ഉള്ളൂ. 331 00:22:20,512 --> 00:22:22,220 ഞാൻ ഒറ്റയ്ക്കല്ല. 332 00:22:23,057 --> 00:22:24,587 പുറത്ത് ഇതേ കാര്യം തന്നെ റാണിയോട് കേണപേക്ഷിക്കാൻ... 333 00:22:24,600 --> 00:22:26,141 ...ഒരുപാട് പേരാണ് കാത്ത് നിൽക്കുന്നത്. 334 00:22:26,226 --> 00:22:28,587 ഞാൻ ഏത് അനീതിയെ നശിപ്പിക്കാൻ വേണ്ടിയാണോ യുദ്ധം ചെയ്തത് അതിന്... 335 00:22:28,600 --> 00:22:30,972 ...വേണ്ടി ഈ നഗരം തന്നെ നേതൃത്വം വഹിക്കും എന്ന് ഞാൻ കരുതിയിരുന്നില്ല. 336 00:22:31,065 --> 00:22:33,746 ഞാൻ അത് എടുത്ത് മാറ്റിയത് ജനങ്ങൾക്ക് സ്വാതന്ത്ര്യം നൽകാൻ ആയിരുന്നു. 337 00:22:34,902 --> 00:22:37,862 പക്ഷേ സ്വാതന്ത്യം എന്നാൽ സ്വന്തമായി തീരുമാനം എടുക്കാൻ കഴിയുക എന്ന് ആണല്ലോ. 338 00:22:38,739 --> 00:22:41,906 ഞാൻ നിങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ മുൻയജമാനനുമായി ഒരു കരാർ ഒപ്പ് വെക്കാൻ അനുവദിക്കാം. 339 00:22:42,034 --> 00:22:45,403 പക്ഷേ അതിന്‍റെ കാലാവധി ചിലപ്പോൾ ഒരു വർഷത്തിൽ കൂടില്ല. 340 00:22:45,579 --> 00:22:47,488 നന്ദി, മഹാറാണി. 341 00:22:49,625 --> 00:22:51,202 നന്ദി. 342 00:22:56,465 --> 00:22:59,038 യജമാനന്മാർ തീർച്ചയായും ഈ സാഹചര്യം മുതലാക്കും. 343 00:23:00,511 --> 00:23:05,220 അവരെ സേവിക്കുന്നവർ എല്ലാം പേരിന് മാത്രം അടിമകൾ ആയിരിക്കും. 344 00:23:12,106 --> 00:23:13,351 അടുത്തേക്ക് വന്നോളൂ, സുഹൃത്തേ. 345 00:23:20,072 --> 00:23:21,312 എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല, മഹാറാണി. 346 00:23:24,076 --> 00:23:25,618 എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല, മഹാറാണി. 347 00:23:25,995 --> 00:23:28,395 റാണി പറയുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് റാണിയുടെ അടുത്തേക്ക് വരാം എന്നാണ്. 348 00:23:38,340 --> 00:23:40,940 മിസ്സാണ്ടേ: ഞാൻ റാണിയുടെ അടുത്തത്തേക്ക് കൊണ്ട് വന്നിരിക്കുന്നത്.. 349 00:23:44,847 --> 00:23:46,305 അവൻ ആകാശത്ത് നിന്നും വന്നതാണ്. 350 00:23:48,350 --> 00:23:50,509 മിസ്സാണ്ടേ: ആ കറുത്തത്. 351 00:23:54,606 --> 00:23:55,935 ചിറകുള്ള ഒരു നിഴൽ. 352 00:23:57,693 --> 00:23:59,333 മിസ്സാണ്ടേ: അവൻ ആകാശത്ത് നിന്നും വന്നു... 353 00:24:05,200 --> 00:24:06,695 മിസ്സാണ്ടേ: എന്‍റെ മോൾ.. 354 00:24:07,870 --> 00:24:08,984 എന്‍റെ പാവം കുഞ്ഞ് മോൾ 355 00:24:14,251 --> 00:24:15,449 എന്തായിരുന്നു അവളുടെ പേര്? 356 00:24:15,878 --> 00:24:17,398 മിസ്സാണ്ടേ: സലാ എന്നായിരുന്നു മഹാറാണി. 357 00:24:17,463 --> 00:24:20,582 - അവൾക്ക് എത്ര വയസ്സുണ്ടായിരുന്നു? - മൂന്ന്. 358 00:24:21,800 --> 00:24:23,710 മൂന്നോ. 359 00:24:25,220 --> 00:24:27,794 ഇപ്പോഴും ഡ്രോഗോണിനെ കുറിച്ച് ഒരു വിവരവും ലഭിച്ചിട്ടില്ലേ? 360 00:24:29,725 --> 00:24:31,961 നാവികർ അവൻ ബ്ലാക്ക് ക്ലിഫിന് മുകളിൽ കൂടി പറന്ന്... 361 00:24:31,974 --> 00:24:34,221 ...പോകുന്നത് 3 ദിവസം മുൻപ് കണ്ടിരുന്നു, മഹാറാണി. 362 00:24:35,272 --> 00:24:37,032 അതിന് ശേഷം പിന്നെ യാതൊന്നും അറിഞ്ഞിട്ടില്ല. 363 00:24:39,777 --> 00:24:42,102 എന്നെ ഭൂഗര്‍ഭക്കല്ലറയിൽ വന്ന് കാണണം. 364 00:27:11,345 --> 00:27:15,639 അവർ ഞങ്ങളുടെ അടുത്തത്തേക്ക് വന്നത് വൈറ്റ് ഹാർബറിൽ നിന്നും ബാരോട്ടണിൽ നിന്നും, 365 00:27:15,724 --> 00:27:19,722 ഫെയർ മാർക്കറ്റിൽ നിന്നും കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ നിന്നും, 366 00:27:19,812 --> 00:27:21,769 വടക്ക് നിന്നും തെക്ക് നിന്നും, 367 00:27:21,855 --> 00:27:23,931 കിഴക്ക് നിന്നും പടിഞ്ഞാറ് നിന്നുമൊക്കെയാണ്. 368 00:27:25,150 --> 00:27:26,977 അവർ മരിച്ചു. 369 00:27:27,069 --> 00:27:29,453 അവർക്ക് പേര് പോലും അറിയാത്ത പുരുഷന്മാരെയും സ്ത്രീകളെയും,... 370 00:27:29,466 --> 00:27:31,861 ...കുട്ടികളെയും സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നു അവർ മരിച്ചത്. 371 00:27:31,949 --> 00:27:34,570 നമ്മളാണ് ഇനി അവരെ ഓർത്തിരിക്കേണ്ടത്. 372 00:27:34,660 --> 00:27:36,368 നമ്മുടെ സഹോദരന്മാരേ, 373 00:27:36,453 --> 00:27:39,490 അവരെ പോലെയുള്ളവരെ നമ്മൾ ഇനി ഒരിക്കലും കാണില്ല. 374 00:27:39,581 --> 00:27:42,618 ഇപ്പോൾ അവരുടെ കാവൽ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. 375 00:27:42,710 --> 00:27:47,122 ഇപ്പോൾ അവരുടെ കാവൽ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. 376 00:28:58,744 --> 00:29:01,496 നിന്‍റെ ആ അന്ധനായ വൃദ്ധൻ ആണ് എന്‍റെ മുറിവ് എല്ലാം വെച്ച് കെട്ടിയത്. 377 00:29:01,747 --> 00:29:02,945 എന്തിന്? 378 00:29:03,040 --> 00:29:04,671 ശത്രുവായാലും മിത്രമായാലും മുറിവേറ്റ എല്ലാവരെയും... 379 00:29:04,684 --> 00:29:06,325 ...ചികിത്സിക്കും എന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 380 00:29:06,418 --> 00:29:08,579 നിനക്ക് എന്നെ ഉപദ്രവിക്കാൻ വേണ്ടി ജീവനോടെ വേണം അല്ലേ? 381 00:29:08,671 --> 00:29:09,951 ആരും നിന്നെ ഉപദ്രവിക്കാൻ പോകുന്നില്ല. 382 00:29:10,047 --> 00:29:13,879 അപ്പോൾ ഞങ്ങൾ എങ്ങനെയായിരിക്കും മരിക്കുക? തൂക്കിലിടുമോ? അതോ തല വെട്ടുമോ? 383 00:29:14,343 --> 00:29:15,885 അതോ ഇനി വൻമതിലിന്‍റെ മുകളിൽ നിന്നും ഞങ്ങളെ താഴേക്ക് ഇടാനാണോ പോകുന്നത്? 384 00:29:15,970 --> 00:29:17,962 എനിക്ക് അറിയില്ല തടവിലുള്ളവർക്ക് എന്തായിരിക്കും സംഭവിക്കുക എന്ന്. 385 00:29:18,430 --> 00:29:19,841 ആരാണ് അത് തീരുമാനിക്കുന്നത്? 386 00:29:20,349 --> 00:29:22,507 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് സ്റ്റാനിസ്സ് ആയിരിക്കും എന്നാണ്. 387 00:29:23,185 --> 00:29:24,810 അയാൾ അല്ലേ ഇപ്പോൾ നിന്‍റെ രാജാവ്? 388 00:29:25,229 --> 00:29:27,056 എനിക്ക് ഒരു രാജാവ് ഒന്നും ഇല്ല. 389 00:29:28,399 --> 00:29:32,064 നീ ഞങ്ങളുടെ ഒപ്പം ഒരുപാട് സമയം ചെലവഴിച്ചു, ജോൺ സ്നോ. 390 00:29:32,861 --> 00:29:35,301 നിനക്ക് ഇനി ഒരിക്കലും ആരുടെയും മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്താൻ ആവില്ല. 391 00:29:35,698 --> 00:29:38,339 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന മരിച്ചവരെ കത്തിക്കാൻ പോകുകയാണ്. 392 00:29:39,743 --> 00:29:41,855 നിങ്ങൾക്ക് അവർക്ക് വേണ്ടി എന്തെങ്കിലും വാക്കുകൾ പറയണം എന്നുണ്ടോ? 393 00:29:41,868 --> 00:29:43,990 വാക്കുകളോ? ഏത് തരം വാക്കുകൾ? 394 00:29:44,081 --> 00:29:45,653 ശവസംസ്കാരത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള വാക്കുകൾ . എനിക്ക് അറിയില്ല... 395 00:29:45,666 --> 00:29:47,248 ...സ്വതന്ത്രരായ ആളുകൾ എങ്ങനെയാണ് അത് ചെയ്യുന്നത് എന്ന്. 396 00:29:47,334 --> 00:29:48,449 എന്ത് ചെയ്യുന്നതെന്ന്? 397 00:29:49,336 --> 00:29:50,712 വിട പറയുന്നത്. 398 00:29:51,922 --> 00:29:54,627 ചത്തവർക്ക് നമ്മൾ പറയുന്നതൊന്നും കേൾക്കാൻ കഴിയില്ലെടാ ചെക്കാ. 399 00:29:59,722 --> 00:30:00,920 സ്നോ. 400 00:30:05,561 --> 00:30:06,889 നീ അവളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നോ? 401 00:30:10,149 --> 00:30:11,940 അവൾ നിന്നെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 402 00:30:12,943 --> 00:30:15,481 - അവൾ അത് നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞോ? - ഇല്ല. 403 00:30:15,904 --> 00:30:18,656 അവൾ ആകെ പറഞ്ഞിരുന്നത് നിന്നെ കൊല്ലുന്നതിനെ കുറിച്ച് മാത്രമാണ്. 404 00:30:19,074 --> 00:30:20,866 അങ്ങനെയാണ് ഞാൻ അത് അറിഞ്ഞത്. 405 00:30:23,704 --> 00:30:25,910 അവൾ വടക്ക് നിന്നും ഉള്ളവളാണ്. 406 00:30:27,041 --> 00:30:28,749 യഥാർത്ഥ വടക്ക്. 407 00:30:30,544 --> 00:30:32,169 ഞാൻ പറഞ്ഞത് നിനക്ക് മനസ്സിലായോ? 408 00:32:18,068 --> 00:32:19,562 നമുക്ക് ഇപ്പോൾ നിൽക്കാം. നമുക്ക് ഇവിടെ വിശ്രമിക്കാം. 409 00:32:19,653 --> 00:32:22,493 നമുക്ക് മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്കയുടെ അടുത്ത് എത്തിയിട്ട് വിശ്രമിക്കാം. 410 00:32:32,624 --> 00:32:34,582 നമ്മൾ അവിടെ എത്താൻ പോകുന്നില്ല. 411 00:32:39,048 --> 00:32:40,458 നമ്മൾ അവിടെ എത്തി കഴിഞ്ഞു. 412 00:32:40,549 --> 00:32:41,747 ജോജെൻ. 413 00:32:43,677 --> 00:32:45,006 ജോജെൻ. 414 00:32:45,596 --> 00:32:47,588 നോക്ക്, ജോജെൻ, നോക്ക്. 415 00:34:09,138 --> 00:34:11,510 ജോജെൻ! വാ! 416 00:34:11,640 --> 00:34:13,847 അവരെ സഹായിക്ക്! പോ! 417 00:34:14,226 --> 00:34:15,341 എന്നെ മുറുകെ പിടിച്ചോ! 418 00:34:19,982 --> 00:34:21,097 പിടിച്ചോ! 419 00:34:23,319 --> 00:34:25,726 - ഹോഡോർ . ഹോഡോർ. - അവരെ സഹായിക്ക്! 420 00:34:26,155 --> 00:34:27,317 ഹോഡോർ. 421 00:34:30,701 --> 00:34:31,981 ഹോഡോർ! 422 00:34:48,218 --> 00:34:49,843 ഹോഡോർ! 423 00:35:09,448 --> 00:35:10,527 ഹോഡോർ. 424 00:35:13,410 --> 00:35:14,525 ഹോഡോർ! 425 00:35:45,734 --> 00:35:46,932 ബ്രാൻ! 426 00:35:51,407 --> 00:35:53,008 നിന്നെ തന്നെ നീ രക്ഷിക്ക് ഇപ്പോൾ തന്നെ! 427 00:36:18,434 --> 00:36:20,343 എന്‍റെ കൂടെ വാ, ബ്രാൻഡൻ സ്റ്റാർക്ക്. 428 00:36:27,776 --> 00:36:28,891 അവൻ പോയി കഴിഞ്ഞു. 429 00:36:30,154 --> 00:36:32,474 എന്‍റെ കൂടെ വാ അല്ലെങ്കിൽ അവന്‍റെ കൂടെ നിന്ന് നീയും മരിച്ചോ. 430 00:36:33,157 --> 00:36:34,567 അവരുടെ കൂടെ പൊയ്ക്കോ. 431 00:37:38,180 --> 00:37:39,840 അവർക്ക് നമ്മളെ പിന്തുടരാൻ ആവില്ല 432 00:37:39,932 --> 00:37:42,412 അവരെ അവിടെ ചലിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ശക്തി ഇവിടെ പ്രവർത്തിക്കില്ല. 433 00:37:43,686 --> 00:37:45,144 ആരാണ് നീ? 434 00:37:45,229 --> 00:37:47,530 ഫസ്റ്റ് മെൻ ഞങ്ങളെ വിളിച്ചിരുന്നത് കുട്ടികൾ എന്നാണ്. 435 00:37:47,543 --> 00:37:49,855 പക്ഷേ ഞങ്ങൾ അവരെക്കാളും വളരെ മുൻപ് തന്നെ ജനിച്ചവർ ആണ്. 436 00:37:50,192 --> 00:37:52,648 വാ, അദ്ദേഹം നിനക്ക് വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുകയാണ്. 437 00:39:17,279 --> 00:39:19,486 നിങ്ങൾ ആണോ 3 കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക? 438 00:39:23,535 --> 00:39:25,777 ഞാൻ പലതും ആയിരുന്നു. 439 00:39:26,288 --> 00:39:29,372 നീ ഇപ്പോൾ എന്താണോ കാണുന്നത് ഞാൻ ഇപ്പോൾ അതാണ്. 440 00:39:31,293 --> 00:39:32,989 എന്‍റെ സഹോദരൻ, അവൻ ആണ് ഞങ്ങളെ നിങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക്... 441 00:39:33,002 --> 00:39:34,709 ...കൂട്ടികൊണ്ട് വന്നത് എന്നിട്ട് അവൻ ഇപ്പോൾ... 442 00:39:34,797 --> 00:39:37,085 അവന് അറിയാമായിരുന്നു എന്താണ് സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നത് എന്ന്. 443 00:39:37,299 --> 00:39:39,624 അവൻ അവിടെ നിന്നും പുറപ്പെട്ട ആ നിമിഷം മുതൽ അവന് അറിയാമായിരുന്നു. 444 00:39:39,718 --> 00:39:42,803 അവന് അത് അറിയാമായിരുന്നു ഏതായാലും അവൻ ഇപ്പോൾ പോയികഴിഞ്ഞില്ലേ. 445 00:39:42,888 --> 00:39:44,088 അത് നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ അറിയാം? 446 00:39:44,181 --> 00:39:46,181 ഞാൻ നിങ്ങളെ നിരീക്ഷിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു. 447 00:39:46,684 --> 00:39:48,059 നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും. 448 00:39:48,519 --> 00:39:50,310 നിങ്ങളുടെ എല്ലാവരുടെയും ജീവിതങ്ങൾ. 449 00:39:50,896 --> 00:39:53,055 ആയിരത്തി ഒന്ന് കണ്ണുകളും കൊണ്ട്. 450 00:39:55,526 --> 00:39:57,768 ഇപ്പോൾ അവസാനം നീ എന്‍റെ അടുത്തേക്ക് എത്തിയിരിക്കുന്നു, 451 00:39:57,861 --> 00:39:59,901 ബ്രാൻഡൻ സ്റ്റാർക്ക്. 452 00:40:01,115 --> 00:40:03,024 എന്നാലും താമസിച്ച് പോയി. 453 00:40:03,909 --> 00:40:05,985 ആരും എനിക്ക് വേണ്ടി മരിക്കണം എന്ന് എനിക്കുണ്ടായിരുന്നില്ല. 454 00:40:06,120 --> 00:40:09,453 അവൻ മരിച്ചത് നിനക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടത് നിനക്ക് കണ്ടെത്താൻ കഴിയാൻ വേണ്ടിയാണ്. 455 00:40:11,000 --> 00:40:13,621 നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ വീണ്ടും നടക്കാൻ സഹായിക്കാൻ കഴിയുമോ? 456 00:40:14,670 --> 00:40:17,161 നീ ഇനി ഒരിക്കലും നടക്കില്ല. 457 00:40:19,383 --> 00:40:21,459 പക്ഷേ നീ തീർച്ചയായും പറക്കും. 458 00:40:37,484 --> 00:40:39,144 പോഡ്റിക്ക്. 459 00:40:40,029 --> 00:40:41,938 പോഡ്റിക്ക്. 460 00:40:42,031 --> 00:40:43,489 കുതിരകൾ എവിടെ? 461 00:40:44,950 --> 00:40:46,950 ഞാൻ കഴിഞ്ഞ ദിവസം രാത്രി അവയെ കെട്ടിയിട്ടതാണെല്ലോ. 462 00:40:46,952 --> 00:40:48,446 എങ്ങനെ കെട്ടിയിട്ടു? 463 00:40:48,537 --> 00:40:50,378 8 പോലെ, നിങ്ങൾ എന്നെ പഠിപ്പിച്ചത് പോലെ തന്നെ. 464 00:40:51,290 --> 00:40:52,482 ഞാൻ പഠിപ്പിച്ച പോലെയായിരുന്നു നീ ചെയ്തിരുന്നതെങ്കിൽ,... 465 00:40:52,495 --> 00:40:53,697 ...കുതിരകൾ ഇവിടെ ഉണ്ടാകുമായിരുന്നു. 466 00:40:53,792 --> 00:40:55,032 ചിലപ്പോൾ കള്ളന്മാർ ആയിരിക്കും? 467 00:40:55,586 --> 00:40:58,503 ഇവിടെ നിന്നും ഇനി എയ്റീയ്ക്ക് കുറഞ്ഞത് ഒരു 30 മൈൽ എങ്കിലും ഉണ്ടാകും. 468 00:40:58,839 --> 00:41:00,519 നീ പിടിച്ചോണം കുതിരപ്പുറത്തിടുന്ന സഞ്ചികൾ. 469 00:41:28,744 --> 00:41:29,859 ആൾക്കാര് വരുന്നുണ്ട്. 470 00:41:32,206 --> 00:41:34,911 തനിക്ക് പിന്നെ തൂറാം . ദേ ആള്ക്കാര് വരുന്നുണ്ടെന്ന്. 471 00:41:37,252 --> 00:41:38,367 ഗുഡ് മോർണിംഗ്. 472 00:41:40,589 --> 00:41:41,918 ഗുഡ് മോർണിംഗ്. 473 00:41:43,509 --> 00:41:44,830 എനിക്ക് നിന്‍റെ വാൾ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു. 474 00:41:46,345 --> 00:41:48,825 നമ്മൾ ബ്ലഡി ഗേറ്റിന് അടുത്തത്തേക്ക് എത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണോ? 475 00:41:49,515 --> 00:41:50,629 ഒരു 10 മൈൽ കൂടി. 476 00:41:51,058 --> 00:41:52,849 നീ അത് കേട്ടോ, പോഡ്രിക്ക്? 477 00:41:52,935 --> 00:41:55,136 ഇനി വെറും 10 മൈൽ ദൂരം കൂടിയേ ഉള്ളൂ ബ്ലഡി ഗേറ്റിലേയ്ക്ക് 478 00:41:57,231 --> 00:41:58,345 നിങ്ങൾ ഒരു യോദ്ധാവ് ആണോ? 479 00:41:59,191 --> 00:42:00,354 അല്ല. 480 00:42:00,859 --> 00:42:02,603 പക്ഷേ ഒരു വാൾ എങ്ങനെയാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ടത് എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാം അല്ലേ? 481 00:42:03,237 --> 00:42:04,696 അതേ എനിക്കറിയാം. 482 00:42:06,031 --> 00:42:07,442 അതിന് ഒരു പേരുണ്ടോ? 483 00:42:08,158 --> 00:42:09,798 "ഓത്ത് കീപ്പർ" (പ്രതിജ്ഞ പാലിക്കുന്നവൻ). 484 00:42:09,827 --> 00:42:11,237 എന്‍റെ വാളിന്‍റെ പേര് "സൂചി" എന്നാണ്. 485 00:42:12,079 --> 00:42:13,454 നല്ല പേര്. 486 00:42:15,833 --> 00:42:18,393 ആരാണ് നിങ്ങളെ എങ്ങനെയാണ് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് എന്ന് പഠിപ്പിച്ചത്? 487 00:42:18,836 --> 00:42:20,164 എന്‍റെ അച്ഛൻ. 488 00:42:22,172 --> 00:42:24,252 എന്‍റെ അച്ഛന് ഞാൻ യുദ്ധം ചെയ്യണം എന്നേ ഇല്ലായിരുന്നു. 489 00:42:25,175 --> 00:42:27,501 അച്ഛൻ പറഞ്ഞിരുന്നത് ഈ യുദ്ധമൊക്കെ ആണുങ്ങൾക്ക് പറഞ്ഞിട്ടുള്ളതാണ് എന്നാണ്. 490 00:42:27,594 --> 00:42:29,587 എന്‍റെ അച്ഛനും അത് തന്നെയാണ് പറഞ്ഞിരുന്നത്. 491 00:42:30,055 --> 00:42:32,575 പക്ഷേ ഞാൻ എന്നിട്ടും ആണുങ്ങളുമായി യുദ്ധം ചെയ്ത് കൊണ്ടേ ഇരുന്നു. 492 00:42:32,641 --> 00:42:34,052 തോറ്റ് കൊണ്ടേ ഇരുന്നു. 493 00:42:34,143 --> 00:42:35,553 അവസാനം എന്‍റെ അച്ഛൻ പറഞ്ഞു, 494 00:42:35,644 --> 00:42:38,564 " നീ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ആണ് പോകുന്നതെങ്കിൽ, അത് നന്നായി തന്നെ ചെയ്യ്." എന്ന്. 495 00:42:42,651 --> 00:42:44,193 ഏഴ് ദൈവങ്ങളും നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ. 496 00:42:44,278 --> 00:42:46,567 ഞാൻ റ്റാർത്തിലെ ബ്രിയൻ ആണ്. ഇത് പോഡ്രിക്ക് പെയ്ൻ. 497 00:42:49,491 --> 00:42:50,820 നിനക്ക് എന്തെങ്കിലും വേണോ? 498 00:42:51,368 --> 00:42:54,322 അത് സാൻഡർ ക്ലെഗേൻ ആണ്, ദി ഹൗണ്ട്. 499 00:43:05,507 --> 00:43:07,299 നീ ആര്യ സ്റ്റാർക്ക് ആണ് അല്ലേ. 500 00:43:07,760 --> 00:43:10,298 ഞാൻ നിന്നോട് ആണ് ചോദിച്ചത് നിനക്ക് എന്തെങ്കിലും വേണോ എന്ന്. 501 00:43:10,387 --> 00:43:11,662 ഞാൻ നിന്‍റെ അമ്മയ്ക്ക് വാക്ക് കൊടുത്തിരുന്നു ഞാൻ നിന്നെ തിരിച്ച്... 502 00:43:11,675 --> 00:43:12,961 ...വീട്ടിൽ നിന്‍റെ അമ്മയുടെ അടുത്തത്തേക്ക് കൊണ്ട് പോകും എന്ന്. 503 00:43:14,475 --> 00:43:17,144 - എന്‍റെ അമ്മ മരിച്ചു പോയി. - എനിക്ക് അറിയാം. 504 00:43:18,062 --> 00:43:19,590 ഞാൻ അവരെ സംരക്ഷിക്കാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ... 505 00:43:19,603 --> 00:43:21,142 ...എന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു പോകുന്നു. 506 00:43:21,732 --> 00:43:23,107 നിങ്ങൾ ഒരു വടക്ക് ദേശകാരനല്ലല്ലോ. 507 00:43:23,192 --> 00:43:24,880 അല്ല. പക്ഷേ ഞാൻ ലംഘിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു... 508 00:43:24,893 --> 00:43:26,592 ...പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിരുന്നു അവരെ സംരക്ഷിക്കാം എന്ന്. 509 00:43:27,571 --> 00:43:29,251 പിന്നെ എന്താ നിങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാതിരുന്നത്? 510 00:43:32,993 --> 00:43:34,357 അവര് എന്നോട് കല്പിച്ചു ജാമി ലാനിസ്റ്ററിനെ... 511 00:43:34,370 --> 00:43:35,745 ...തിരിച്ച് കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുപോകാൻ. 512 00:43:35,829 --> 00:43:37,549 നിങ്ങൾക്ക് ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സ് പണം തന്നു അല്ലേ. 513 00:43:38,499 --> 00:43:41,099 നിങ്ങൾ ഇവിടേയ്ക്ക് വന്നത് എന്‍റെ മേൽ ഉള്ള പാരിതോഷികം മോഹിച്ചല്ലേ. 514 00:43:41,502 --> 00:43:42,877 എനിക്ക് ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സ് പണം ഒന്നും തന്നിട്ടില്ല. 515 00:43:42,962 --> 00:43:44,041 ഇല്ലേ? 516 00:43:46,423 --> 00:43:49,590 നിന്‍റെ കയ്യിൽ ഇരിക്കുന്ന ആ വിലകൂടിയ വാൾ അത് നിനക്ക് എവിടുന്ന് കിട്ടിയതാണ്? 517 00:43:52,596 --> 00:43:54,104 ഞാൻ എന്‍റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സിന്‍റെ... 518 00:43:54,117 --> 00:43:55,636 ...സ്വർണ്ണവും നോക്കി നിന്നവനാണ്. 519 00:43:56,892 --> 00:43:59,679 പറഞ്ഞോ ടീ! റ്റാർത്തിലെ ബ്രിയനെ. 520 00:43:59,770 --> 00:44:02,011 അത് ലാനിസ്റ്ററിന്‍റെ സ്വർണ്ണം അല്ലെന്ന്‌ എന്നോട് പറഞ്ഞോ! 521 00:44:03,107 --> 00:44:05,977 ജാമി ലാനിസ്റ്റർ ആണ് എനിക്ക് ഈ വാൾ തന്നത്. 522 00:44:06,485 --> 00:44:07,860 ബ്ലഡി ഗേറ്റ് ഇവിടെ നിന്നും 10 മൈൽ അകലെയാണ്. 523 00:44:07,945 --> 00:44:09,688 ഞാൻ നിന്‍റെ അമ്മയോട് പുതിയതും പഴയതുമായ ദൈവങ്ങളെ കൊണ്ട് സത്യം ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്. 524 00:44:09,780 --> 00:44:11,155 നിങ്ങൾ എന്താണ് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തത് എന്നൊന്നും എനിക്ക് വിഷയമല്ല. 525 00:44:11,240 --> 00:44:12,880 - ആര്യ! - നീ ആ കൊച്ച് പറഞ്ഞത് കേട്ടില്ലേ! 526 00:44:12,908 --> 00:44:15,577 - അവൾ നിന്‍റെ കൂടെ വരുന്നില്ല. - അവൾ വരും. 527 00:44:17,871 --> 00:44:19,791 നീ ശരിക്ക് ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ആൾ അല്ലെന്ന് തോനുന്നു. 528 00:44:19,873 --> 00:44:20,988 വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ ആണോ? 529 00:44:22,209 --> 00:44:23,952 എനിക്ക് എപ്പോഴും ഒരു വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ കൊണ്ടുള്ള ഒരു വാൾ വേണമെന്ന് ഉണ്ടായിരുന്നു. 530 00:44:24,044 --> 00:44:26,796 ആര്യ എന്‍റെ കൂടെ വാ, ഞാൻ നിന്നെ സുരക്ഷിതമായ ഒരു സ്ഥലത്തേക്ക് കൊണ്ട് പോകാം. 531 00:44:26,880 --> 00:44:29,561 സുരക്ഷിതമായ സ്ഥലമോ? അങ്ങനെയുള്ള സ്ഥലം ഇപ്പോൾ ഏത് നരകത്തിലാണ് ഉള്ളത്? 532 00:44:29,633 --> 00:44:30,796 ഇവളുടെ എയ്റീയിൽ ഉള്ള ചെറിയമ്മ ചത്തു. 533 00:44:30,884 --> 00:44:33,802 ഇവളുടെ അമ്മ ചത്തു . ഇവളുടെ അച്ഛൻ ചത്തു. ഇവളുടെ ചേട്ടനും ചത്തു. 534 00:44:33,887 --> 00:44:36,176 വിന്‍റെർഫെൽ ഇപ്പോൾ വെറും ഒരു കുന്ന് പാറകഷണങ്ങൾ മാത്രമാണ്. 535 00:44:36,265 --> 00:44:38,388 സുരക്ഷിതമായ ഒരു സ്ഥലവും ഇല്ലെടീ പൊട്ടീ! 536 00:44:39,893 --> 00:44:41,946 അത് ഇത്രയൊക്കെ ആയിട്ടും നിനക്ക് അറിയില്ലെങ്കിൽ... 537 00:44:41,959 --> 00:44:44,022 ...ഇവളെ സംരക്ഷിക്കാൻ നീ ശരിയാവുകയും ഇല്ല. 538 00:44:44,106 --> 00:44:46,431 അപ്പോൾ അതാണോ താൻ ഈ ചെയ്യുന്നത്? 539 00:44:46,525 --> 00:44:47,900 ഇവളെ സംരക്ഷിക്കൽ? 540 00:44:49,194 --> 00:44:51,021 അതേ, അത് തന്നെയാണ് ഞാൻ ചെയ്യുന്നത്. 541 00:45:59,306 --> 00:46:01,346 എനിക്ക് നിങ്ങളെ കൊല്ലണം എന്ന് ആഗ്രഹമൊന്നുമില്ല, സെർ 542 00:46:14,655 --> 00:46:15,776 ഞാൻ ഒരു യോദ്ധാവ് ഒന്നുമല്ല. 543 00:47:33,901 --> 00:47:35,858 ആര്യ! 544 00:47:35,944 --> 00:47:37,818 ആര്യ! 545 00:47:39,031 --> 00:47:40,858 ആര്യ! 546 00:47:42,242 --> 00:47:44,568 - അവൾ എവിടെ? - അവൾ ഇപ്പോൾ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നതാണെല്ലോ. 547 00:47:44,662 --> 00:47:45,741 നീ എന്താ അവളെ നോക്കാതിരുന്നത്? 548 00:47:45,829 --> 00:47:46,772 ഞാൻ നിങ്ങളെ നോക്കുകയായിരുന്നു. ഞാൻ കരുതി... 549 00:47:46,785 --> 00:47:47,739 ...നിങ്ങൾക്ക് വല്ല സഹായവും വേണമായിരിക്കും എന്ന്. 550 00:47:47,831 --> 00:47:49,990 ഏത് വഴിയാണ് പോഡ്, ഏത് വഴിയാണ് അവൾ പോയത്? 551 00:47:50,084 --> 00:47:51,957 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ആ വഴി ആണെന്നാണ്. 552 00:47:52,044 --> 00:47:54,001 ആര്യ! 553 00:47:54,088 --> 00:47:55,997 ആര്യ! 554 00:48:24,785 --> 00:48:26,778 നീ ഇപ്പോഴും ഇവിടെ ഉണ്ടോ? 555 00:48:36,880 --> 00:48:38,540 ആ വലിയ പട്ടിച്ചി മോള് നിന്നെ രക്ഷിച്ചു. 556 00:48:39,633 --> 00:48:41,044 എന്നെ ആരും രക്ഷിക്കേണ്ട ആവിശ്യം ഒന്നുമില്ല. 557 00:48:41,135 --> 00:48:43,507 വേണ്ട, നിന്നെ ആരും രക്ഷിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ല, നീ ഒരു കൊലപാതകിയാണെല്ലോ. 558 00:48:43,637 --> 00:48:46,045 നിന്‍റെ ആ ജലനൃത്തം കൊണ്ടും 559 00:48:46,140 --> 00:48:47,967 പിന്നെയാ സൂചി കൊണ്ടും. 560 00:48:49,184 --> 00:48:51,058 നിങ്ങൾ മരിക്കാൻ പോവുകയാണോ? 561 00:48:51,145 --> 00:48:53,745 ആ പറക്കല്ലിന് പിറകിൽ ഒരു മേയ്സ്റ്റർ ഒളിച്ചിരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ .. 562 00:48:54,815 --> 00:48:56,143 അതേ, 563 00:48:56,984 --> 00:48:58,644 എന്‍റെ കാര്യം കഴിഞ്ഞു. 564 00:49:02,323 --> 00:49:05,323 ഒരു ഇച്ചിരി വൈൻ കിട്ടാൻ വേണ്ടി ഞാൻ വേണമെങ്കിൽ നിന്നെ ജീവനോടെ തൊലി ഉലിക്കും. 565 00:49:06,201 --> 00:49:08,075 വെള്ളം എന്‍റെ പട്ടിക്ക് വേണം. 566 00:49:09,913 --> 00:49:12,072 ഒരു സ്ത്രീ എന്നെ കൊന്നു. 567 00:49:13,792 --> 00:49:16,392 അത് നിനക്ക് നല്ലവണ്ണം ഇഷ്ടപ്പെട്ട് കാണും എന്ന് ഞാൻ ബെറ്റ് വെക്കാം 568 00:49:17,838 --> 00:49:19,463 പൊയ്ക്കോ 569 00:49:19,965 --> 00:49:21,543 അവളുടെ പിറകെ പൊയ്ക്കോ. 570 00:49:22,593 --> 00:49:24,087 അവൾ നിന്നെ സഹായിക്കും. 571 00:49:27,723 --> 00:49:29,347 ഒറ്റയ്ക്ക് നീ പോയാൽ 572 00:49:29,933 --> 00:49:32,341 ഒരു ദിവസം പോലും നീ അതിജീവിക്കില്ല. 573 00:49:33,020 --> 00:49:35,475 നിങ്ങളെക്കാൾ കൂടുതൽ കാലം ഞാൻ ജീവനോടെ ഇരിക്കും. 574 00:49:41,945 --> 00:49:44,519 ഹൃദയം എവിടെയാണ് എന്ന് നിനക്ക് ഓർമ്മയുണ്ടോ? 575 00:49:51,955 --> 00:49:54,791 പണ്ടാരം പിടിക്കാൻ . ഞാൻ തയ്യാറായി. 576 00:49:57,586 --> 00:49:58,831 കൊന്നോളൂ, കൊച്ചേ. 577 00:49:59,880 --> 00:50:02,205 നിന്‍റെ ലിസ്റ്റിലെ മറ്റൊരു പേര് വെട്ടാം. 578 00:50:02,967 --> 00:50:05,173 നീ എന്നോട് വാക്ക് പറഞ്ഞു കൊണ്ടേ ഇരുന്നതല്ലേ. 579 00:50:12,059 --> 00:50:16,139 ഞാൻ നിന്‍റെ ആ കശാപ്പ് കാരന്‍റെ ചെക്കനെ കൊന്നു . ദി ജിൻജെർ. 580 00:50:17,773 --> 00:50:19,979 അവൻ ദയയ്ക്ക് വേണ്ടി യാചിക്കുകയായിരുന്നു. 581 00:50:20,067 --> 00:50:23,021 "പ്ലീസ്, സെർ. പ്ലീസ് എന്നെ കൊല്ലല്ലേ." 582 00:50:23,112 --> 00:50:25,069 "പ്ലീസ്, പ്ലീസ്." 583 00:50:26,865 --> 00:50:29,570 അവന്‍റെ ചോര എന്‍റെ കുതിരയുടെ പുറത്ത് എല്ലാം ആയി. 584 00:50:29,660 --> 00:50:32,580 കുതിരച്ചേണത്തിന് ആഴ്ചകളോളം കശാപ്പ് കാരന്‍റെ പയ്യന്‍റെ നാറ്റം ഉണ്ടായിരുന്നു. 585 00:50:35,249 --> 00:50:37,040 പിന്നെ നിന്‍റെ ചേച്ചിയെ.. 586 00:50:38,085 --> 00:50:39,828 നിന്‍റെ ആ സുന്ദരിയായ ചേച്ചിയെ.. 587 00:50:41,171 --> 00:50:43,745 അവളെ ഞാൻ കയറി പിടിക്കേണ്ടതായിരുന്നു. 588 00:50:44,466 --> 00:50:47,171 ബ്ലാക്ക് വാട്ടർ കത്തിയമർന്ന ആ രാത്രി. 589 00:50:48,595 --> 00:50:50,220 ഞാൻ അവളെ പണ്ണേണ്ടതായിരുന്നു. 590 00:50:51,849 --> 00:50:53,597 അങ്ങനെ ചെയ്തിരുന്നെങ്കിൽ എനിക്ക് സന്തോഷം... 591 00:50:53,610 --> 00:50:55,369 ...തോന്നുന്ന ഒരു ഓർമ്മയെങ്കിലും ഉണ്ടാകുമായിരുന്നു. 592 00:51:04,820 --> 00:51:06,896 ഞാൻ ഇനി നിന്നോട് യാചിക്കണോ? 593 00:51:11,618 --> 00:51:13,161 കൊല്ല്‌. 594 00:51:18,292 --> 00:51:20,000 കൊല്ല്‌. 595 00:51:23,255 --> 00:51:24,797 കൊല്ല്‌. 596 00:51:54,828 --> 00:51:56,951 എന്നെ കൊല്ല്‌. 597 00:52:00,167 --> 00:52:01,198 എന്നെ കൊല്ല്‌! 598 00:52:04,338 --> 00:52:06,496 എന്നെ കൊല്ലാൻ! 599 00:52:08,008 --> 00:52:09,123 എന്നെ കൊല്ലാൻ!! 600 00:52:19,687 --> 00:52:22,012 ആയിക്കോ എടാ **** മോനേ. 601 00:52:22,523 --> 00:52:24,963 ഇത് നമ്മുടെ അമ്മയെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ പറ്റിയ ഒരു രീതിയാണോ? 602 00:52:25,526 --> 00:52:26,658 ചേട്ടൻ എന്താണ് ഈ ചെയ്യുന്നത്? 603 00:52:26,671 --> 00:52:27,814 ഞാൻ എന്താണ് ഈ ചെയ്യുന്നത് എന്നാണ് നീ കരുതുന്നത്? 604 00:52:27,903 --> 00:52:29,777 ഉൾക്കടലിൽ സ്വതന്ത്ര നഗരങ്ങളിലേക്ക് പോകുന്ന ഒരു കപ്പൽ കാത്ത് കിടക്കുന്നുണ്ട്. 605 00:52:29,863 --> 00:52:31,322 - ആരാണ് ചേട്ടനെ സഹായിക്കുന്നത്? - വാരിസ്. 606 00:52:31,407 --> 00:52:32,716 വാരിസോ? 607 00:52:32,729 --> 00:52:34,048 നിനക്ക് നീ കരുതിയതിനെക്കാൾ കൂടുതൽ സുഹൃത്തുക്കൾ ഉണ്ട്. 608 00:52:45,379 --> 00:52:46,921 കോണിപടിയുടെ മുകളിൽ പൂട്ടിയിരിക്കുന്ന ഒരു വാതിൽ ഉണ്ട്. 609 00:52:47,256 --> 00:52:49,897 അതിൽ രണ്ട് തവണ മുട്ടണം, എന്നിട്ട് വീണ്ടും രണ്ട് തവണ കൂടി മുട്ടണം. 610 00:52:50,634 --> 00:52:52,128 വാരിസ് ആ വാതിൽ തുറക്കും. 611 00:52:52,928 --> 00:52:55,408 അപ്പോൾ എനിക്ക് തോന്നുന്നു, ഇതാണ് നമ്മൾ വിട പറയുന്ന സമയം എന്ന്. 612 00:53:10,863 --> 00:53:12,902 നന്നായിരിക്കട്ടെ നീ, കുഞ്ഞ് അനിയാ. 613 00:53:14,241 --> 00:53:15,735 ജാമി. 614 00:53:17,411 --> 00:53:20,365 നന്ദി, എന്‍റെ ജീവൻ രക്ഷിച്ചതിന്. 615 00:53:23,417 --> 00:53:25,291 ഇനി പെട്ടെന്ന് പൊയ്ക്കോ. 616 00:54:44,498 --> 00:54:45,992 തൈവിൻ? 617 00:54:49,169 --> 00:54:50,201 എന്‍റെ സിംഹമേ. 618 00:56:10,042 --> 00:56:11,417 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 619 00:56:24,765 --> 00:56:26,425 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 620 00:57:13,522 --> 00:57:15,349 റ്റിരിയൻ. 621 00:57:16,775 --> 00:57:17,973 ക്രോസ്സ് ബോ താഴെയിട്. 622 00:57:22,197 --> 00:57:23,822 ആരാണ് നിന്നെ മോചിപ്പിച്ചത്? 623 00:57:25,659 --> 00:57:27,547 നിന്‍റെ ചേട്ടൻ ആയിരിക്കും എന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 624 00:57:27,560 --> 00:57:29,459 അവന് നിന്നോട് എപ്പോഴും ഒരു അനുകമ്പ ഉണ്ടായിരുന്നു. 625 00:57:29,955 --> 00:57:32,446 വാ, നമുക്ക് എന്‍റെ മുറിയിൽ പോയിരുന്ന് സംസാരിക്കാം. 626 00:57:37,129 --> 00:57:40,083 ഇങ്ങനെയാണോ നിനക്ക് എന്നോട് സംസാരിക്കേണ്ടത്, മ്മ് ..? 627 00:57:40,174 --> 00:57:41,306 നിന്‍റെ അച്ഛനെ ഇങ്ങനെ നാണം കെടുത്തുന്നത് നിനക്ക്... 628 00:57:41,319 --> 00:57:42,462 ...എപ്പോഴും സന്തോഷം തരുന്ന കാര്യമാണല്ലോ... 629 00:57:42,551 --> 00:57:44,378 എന്‍റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ 630 00:57:44,470 --> 00:57:46,628 നിങ്ങൾക്ക് ഞാൻ ഒന്ന് ചത്ത് കാണണം എന്നായിരുന്നു. 631 00:57:49,516 --> 00:57:50,596 അതേ. 632 00:57:51,435 --> 00:57:53,262 പക്ഷേ, നീ ചാകാൻ വിസമ്മതിച്ചു. 633 00:57:53,354 --> 00:57:54,812 അത് ഞാൻ മാനിക്കുന്നു. 634 00:57:55,648 --> 00:57:56,727 അതിന് ഞാൻ നിന്നെ പുകഴ്ത്തുക പോലും ചെയ്യുന്നു. 635 00:57:57,024 --> 00:57:59,100 നീ നിന്‍ററേതിന് വേണ്ടി പോരാടി. 636 00:57:59,777 --> 00:58:01,505 ഞാൻ ഒരിക്കലും നിന്നെ കൊല്ലാൻ അവരെ അനുവദിക്കില്ലായിരുന്നു. 637 00:58:01,518 --> 00:58:03,257 അതായിരുന്നോ നീ ഭയന്നിരുന്നത്? 638 00:58:03,322 --> 00:58:05,729 ഞാൻ ഒരിക്കലും ഇലിൻ പെയ്നെ നിന്‍റെ തല എടുക്കാൻ അനുവദിക്കില്ല. 639 00:58:05,824 --> 00:58:07,864 നീ ഒരു ലാനിസ്റ്റർ ആണ്. 640 00:58:10,204 --> 00:58:12,161 നീ എന്‍റെ മകൻ ആണ്. 641 00:58:14,667 --> 00:58:15,912 ഞാൻ അവളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 642 00:58:16,710 --> 00:58:17,955 ആരെ? 643 00:58:18,963 --> 00:58:20,373 ഷേയെ. 644 00:58:21,090 --> 00:58:22,500 ഓഹ്, റ്റിരിയൻ. 645 00:58:23,550 --> 00:58:24,795 ആ ക്രോസ്സ് ബോ താഴെയിട്. 646 00:58:24,885 --> 00:58:26,130 ഞാൻ അവളെ കൊന്നു. 647 00:58:28,681 --> 00:58:30,305 എന്‍റെ സ്വന്തം കൈകൾ കൊണ്ട്. 648 00:58:33,686 --> 00:58:34,800 അതിലൊന്നും കാര്യമില്ല. 649 00:58:35,104 --> 00:58:36,847 അതിലൊന്നും കാര്യമില്ലേ? 650 00:58:37,231 --> 00:58:38,262 അവൾ ഒരു വേശ്യയായിരുന്നു. 651 00:58:40,943 --> 00:58:42,943 - ആ വാക്ക് ഒന്നും കൂടി പറഞ്ഞാൽ... - പറഞ്ഞാൽ എന്താ? 652 00:58:43,028 --> 00:58:45,436 നീ നിന്‍റെ സ്വന്തം അച്ഛനെ കക്കൂസിൽ വെച്ച് കൊല്ലുമോ? 653 00:58:46,949 --> 00:58:48,111 ഇല്ല. 654 00:58:49,034 --> 00:58:50,149 നീ എന്‍റെ മകൻ ആണ്. 655 00:58:51,078 --> 00:58:52,620 ഇനി മതിയാക്ക് ഈ അസംബന്ധം. 656 00:58:52,705 --> 00:58:55,990 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മകൻ ആണ്, എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ എന്നെ വധശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിച്ചു അല്ലേ? 657 00:58:56,375 --> 00:58:59,874 നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമായിരുന്നു ഞാൻ അല്ല ജോഫ്രിക്ക് വിഷം കൊടുത്തത് എന്ന്, 658 00:58:59,962 --> 00:59:02,714 പക്ഷേ എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ എന്നെ വധശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിച്ചു! 659 00:59:03,257 --> 00:59:05,249 - എന്തിന്? - മതി. 660 00:59:05,592 --> 00:59:06,956 നമുക്ക് എന്‍റെ മുറിയിലേയ്ക്ക് പോകാം, എന്നിട്ട്... 661 00:59:06,969 --> 00:59:08,344 ...കുറച്ച് അന്തസ്സോടെ ഇരുന്ന് സംസാരിക്കാം. 662 00:59:08,429 --> 00:59:11,098 എനിക്ക് അങ്ങോട്ട് പോകാൻ ആവില്ല. അവൾ അവിടെയുണ്ട്. 663 00:59:11,181 --> 00:59:12,982 നിനക്ക് ചത്ത് കിടക്കുന്ന ഒരു വേശ്യയെ ഭയമാണോ? 664 00:59:25,571 --> 00:59:26,946 നീ എന്‍റെ ദേഹത്ത് അമ്പ് എയ്തു! 665 00:59:36,415 --> 00:59:38,289 നീ എന്‍റെ മകൻ അല്ല! 666 00:59:38,375 --> 00:59:39,620 ഞാൻ അച്ഛന്‍റെ മകൻ തന്നെയാണ്. 667 00:59:41,587 --> 00:59:43,745 ഞാൻ എപ്പോഴും അച്ഛന്‍റെ മകൻ തന്നെയായിരുന്നു. 668 00:59:58,687 --> 01:00:00,561 നിങ്ങൾ എന്താണ് ഈ ചെയ്തത്? 669 01:00:01,982 --> 01:00:03,726 വേഗം വാ. 670 01:00:07,112 --> 01:00:10,233 എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ, എന്‍റെ സുഹൃത്തേ, ഞാൻ നിങ്ങളെ ഇത്രയും ദൂരം കൊണ്ട് വന്നില്ലേ 671 01:02:05,147 --> 01:02:06,772 എനിക്ക് കപ്പിത്താനെ കാണണം. 672 01:02:06,857 --> 01:02:08,565 നീ ഇപ്പോൾ കണ്ടുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത് കപ്പിത്താനെയാണ്. 673 01:02:08,651 --> 01:02:10,773 എനിക്ക് വടക്കോട്ട് പോകണം, വൻമതിലിലേയ്ക്ക്. 674 01:02:11,737 --> 01:02:13,231 വേണ്ട, നീ പോകണ്ട. 675 01:02:14,156 --> 01:02:15,484 എനിക്ക് പണം തരാൻ കഴിയും. 676 01:02:15,574 --> 01:02:18,658 വടക്ക് മഞ്ഞും യുദ്ധവും കടൽ കൊള്ളക്കാരും അല്ലാതെ വേറെ ഒന്നും തന്നെയില്ല. 677 01:02:18,744 --> 01:02:21,911 എനിക്ക് മുറിയൊന്നും വേണ്ട . പ്ലീസ്. 678 01:02:21,997 --> 01:02:23,657 ഞാൻ വേണമെങ്കിൽ പണിയൊക്കെ ചെയ്യാം ഞാൻ തറ തുടയ്ക്കാം... 679 01:02:23,749 --> 01:02:26,501 ഞാൻ വടക്കോട്ട് അല്ല പോകുന്നത്, മോളേ. ഞാൻ എന്‍റെ വീട്ടിലേയ്ക്ക് ആണ്. 680 01:02:26,585 --> 01:02:29,456 - നിങ്ങളുടെ വീട് എവിടെയാണ്? - ബ്രാവോസിലെ സ്വതന്ത്ര നഗരങ്ങളിൽ 681 01:02:30,756 --> 01:02:32,334 നിൽക്ക്‌. എന്‍റെ കയ്യിൽ വേറെ ഒരു സാധനം ഉണ്ട്. 682 01:02:32,424 --> 01:02:34,204 കൂടുതൽ വെള്ളി നാണയങ്ങൾ കൊണ്ടൊന്നും ഒരു പ്രയോജനവും ഇല്ല. 683 01:02:34,217 --> 01:02:36,007 ഇത് വെള്ളിയല്ല. 684 01:02:36,095 --> 01:02:37,257 ഇത് ഇരുമ്പ് ആണ്. 685 01:02:40,140 --> 01:02:41,516 ഇത്... 686 01:02:45,771 --> 01:02:48,262 - നിനക്ക് എങ്ങനെ... - വാലാർ മോർഗുലിസ്. 687 01:02:50,859 --> 01:02:52,733 വാലാർ ഡൊഹാരിസ്. 688 01:02:52,820 --> 01:02:55,524 തീർച്ചയായും, നിനക്ക് ഒരു മുറി തരാം. 689 01:03:40,000 --> 01:03:48,000 പരിഭാഷ: ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്