1 00:01:38,811 --> 00:01:43,158 Quality over Quantity Releases Game of Thrones S04E09 ~ The Watchers on the Wall 2 00:01:43,259 --> 00:01:46,759 Vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel 3 00:02:24,686 --> 00:02:26,938 Hoe was ze? 4 00:02:29,358 --> 00:02:31,275 Ze... 5 00:02:33,111 --> 00:02:35,580 ze had rood haar. 6 00:02:37,199 --> 00:02:39,250 Oh? 7 00:02:39,284 --> 00:02:41,702 Hoe groot waren haar voeten? - Wat wil je dat ik zeg? 8 00:02:41,753 --> 00:02:45,089 Ik wil dat je me vertelt hoe het is om iemand te hebben. 9 00:02:45,123 --> 00:02:49,485 Om met iemand samen te zijn. Lief te hebben en dat degene ook van jou houdt. 10 00:02:53,015 --> 00:02:56,350 We zullen allemaal veel eerder sterven dan ik gepland had. 11 00:02:56,385 --> 00:03:00,021 Jij bent voor mij het dichts bij om het ooit te leren kennen. 12 00:03:03,559 --> 00:03:06,477 Dus jij en Gilly hebben nooit...? - Nee. 13 00:03:06,528 --> 00:03:08,813 Ze is net bevallen. 14 00:03:11,533 --> 00:03:12,984 En ze heeft het nooit aangeboden. 15 00:03:13,035 --> 00:03:15,477 Maar als ze het had gedaan... 16 00:03:15,497 --> 00:03:20,992 Zou je het dan gedaan hebben? Zou jij je eed gebroken hebben? 17 00:03:24,913 --> 00:03:26,989 Het interessante is... 18 00:03:27,009 --> 00:03:32,136 dat onze eed nooit duidelijk intieme relaties met vrouwen verbied. 19 00:03:32,170 --> 00:03:33,804 Wat? 20 00:03:33,839 --> 00:03:37,258 "Ik zal nooit een vrouw nemen", ja dat staat er. Dat valt niet te ontkennen. 21 00:03:37,309 --> 00:03:39,727 "Ik zal geen kinderen verwekken". Dat is erg duidelijk. 22 00:03:39,761 --> 00:03:42,513 Maar wat onze eed zegt over andere... 23 00:03:42,564 --> 00:03:45,733 activiteiten, is open voor interpretatie. 24 00:03:47,686 --> 00:03:51,188 Ik denk niet dat Ser Alliser veel om interpretatie geeft. 25 00:03:55,527 --> 00:03:58,687 Hoe dan ook, er is niets dat hij kan interpreteren. 26 00:03:58,707 --> 00:04:00,698 We deden het niet. 27 00:04:04,119 --> 00:04:06,087 Hoe is dat eigenlijk? 28 00:04:07,839 --> 00:04:09,674 Het is... 29 00:04:10,959 --> 00:04:14,703 je hebt die ander, die totaal andere. 30 00:04:14,723 --> 00:04:18,132 En je gaat helemaal op in ze en zij in jou. 31 00:04:18,183 --> 00:04:20,351 En jij... 32 00:04:20,385 --> 00:04:22,377 voor even... 33 00:04:22,397 --> 00:04:24,713 voor heel even, ben je meer dan alleen jij. 34 00:04:24,733 --> 00:04:28,025 Je bent... Ik weet het niet. Ik ben geen dichter. 35 00:04:28,060 --> 00:04:31,862 Nee, dat ben je echt niet. - Wat heb ik er voor gekregen? 36 00:04:31,897 --> 00:04:34,815 Een pijl, 15 centimeter van mijn hart. 37 00:04:36,318 --> 00:04:38,903 Ik denk, dat er voor ons allemaal spoedig pijlen zullen zijn. 38 00:04:38,954 --> 00:04:40,562 Dat zullen ze. 39 00:04:40,582 --> 00:04:43,933 Ze hebben me al het ergste aangedaan wat ze konden doen. 40 00:04:46,745 --> 00:04:51,048 Ga slapen, Sam. Ik neem deze wacht wel. 41 00:05:33,625 --> 00:05:36,677 Heb ik je ooit over haar verteld? 42 00:05:36,712 --> 00:05:39,788 Mijn Sheila? - Ja. 43 00:05:39,808 --> 00:05:42,133 Dat was een nacht om te herinneren. 44 00:05:42,973 --> 00:05:45,636 Natuurlijk had ik aardig wat gedronken. 45 00:05:47,389 --> 00:05:51,108 Haar tanden waren scherp maar ze wist hoe zij ze moest gebruiken. 46 00:05:51,143 --> 00:05:54,895 En ze was fijn en zacht daar beneden. 47 00:05:54,946 --> 00:05:59,450 Nee, ze was geen gewoon beest. Veel mannen... 48 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 Ik weet dat je nooit een beer geneukt hebt. 49 00:06:01,620 --> 00:06:04,372 Jij weet dat je nooit een beer geneukt hebt. 50 00:06:04,406 --> 00:06:07,658 Maar nu wil ik niet denken aan de beer die je nooit geneukt hebt. 51 00:06:07,709 --> 00:06:10,819 Nu wil ik er alleen maar aan denken... 52 00:06:10,839 --> 00:06:13,631 dat elk van deze pijlen hun weg naar het hart van een kraai vinden. 53 00:06:15,167 --> 00:06:18,586 Misschien moeten we hier een tijdje wachten. - Goed. 54 00:06:18,637 --> 00:06:20,918 Hoe langer we wachten, hoe meer pijlen ik zal hebben. 55 00:06:25,010 --> 00:06:30,815 Ze kwamen naar ons land, zetten 'n grote muur op en zeiden dat het van hun was. 56 00:06:30,849 --> 00:06:33,234 Toen begonnen ze ons op te jagen. 57 00:06:35,020 --> 00:06:38,572 Deze keer jagen wij. 58 00:06:40,275 --> 00:06:45,196 Je hebt veel te zeggen over moorden. Zelfs meer woorden dan pijlen. 59 00:06:46,865 --> 00:06:49,700 In die dorpen heb ik er net zoveel als jij gedood. 60 00:06:49,751 --> 00:06:51,752 Meer, vermoed ik. 61 00:06:51,787 --> 00:06:55,864 Ja, maar geen van hen was jouw kraai minnaar. 62 00:06:55,884 --> 00:06:59,126 Ik heb hem waarschijnlijk al gedood. - Dat zei je. 63 00:06:59,177 --> 00:07:00,518 Als dat niet zo is... 64 00:07:01,449 --> 00:07:05,112 zullen alleen zijn 'leuke delen' overblijven, die om mijn nek hangen. 65 00:07:05,147 --> 00:07:06,892 Nog meer woorden. 66 00:07:06,935 --> 00:07:09,270 Weet je wat ik denk dat je doet, als je hem ziet? 67 00:07:09,304 --> 00:07:13,140 Je geeft hem een lekker sappig stuk van jouw rossige kut. 68 00:07:16,144 --> 00:07:19,530 Heb je aan dat rossige kutje gedacht? 69 00:07:21,232 --> 00:07:23,006 Vraag jij je af hoe dat smaakt? 70 00:07:25,836 --> 00:07:30,957 Misschien heb ik dat wel. - Jon Snow is van mij. 71 00:07:32,793 --> 00:07:34,911 Voor ieder ander, die hem probeert te doden... 72 00:07:34,931 --> 00:07:37,680 heb ik een pijl. 73 00:07:40,133 --> 00:07:44,136 En geen van jouw kale vrienden is snel genoeg om me te stoppen. 74 00:08:05,242 --> 00:08:10,129 Wat is het, dat niet tot morgenvroeg kon wachten, Tarly? 75 00:08:10,163 --> 00:08:12,298 Maester Aemon. 76 00:08:12,332 --> 00:08:14,834 Hoe wist je... - Dat jij het was? 77 00:08:14,885 --> 00:08:19,388 Wie anders dan Samwell Tarly zou kaarsen verkwisten... 78 00:08:19,423 --> 00:08:22,058 om midden in de nacht te lezen? 79 00:08:25,646 --> 00:08:28,180 Laat me u helpen. - Niet nodig. 80 00:08:29,483 --> 00:08:34,177 Ik weet de weg in deze bibliotheek beter dan iedere andere plek in Slot Zwart. 81 00:08:34,197 --> 00:08:38,849 Duizenden boeken en geen ogen om ze te lezen. 82 00:08:38,869 --> 00:08:45,114 Ouderdom is een geweldige bron van ironie als het niets anders is. 83 00:08:45,165 --> 00:08:49,285 Maar je hebt mijn vraag niet beantwoord. Wat lees je? 84 00:08:49,336 --> 00:08:51,695 Maester Faull. 85 00:08:51,715 --> 00:08:54,698 Ah, de wildlingen. 86 00:08:54,718 --> 00:08:58,294 Ik kan je verzekeren dat Maester Faull... 87 00:08:58,345 --> 00:09:01,705 nooit dichter bij 'n wildling gekomen is dan deze bibliotheek. 88 00:09:01,725 --> 00:09:06,185 Maar wat hij zegt over wat ze doen, is allemaal waar. 89 00:09:06,219 --> 00:09:09,889 Dat is precies wat de overlevenden van hun rooftochten vertellen. 90 00:09:09,940 --> 00:09:14,777 Ja, stel je de verhalen voor die de wildlingen over ons vertellen. 91 00:09:16,313 --> 00:09:19,231 Liefde is de dood van plicht. 92 00:09:20,484 --> 00:09:22,985 Dat heb ik ooit tegen jouw vriend Snow gezegd. 93 00:09:23,036 --> 00:09:27,239 Hij luisterde niet en jij ook niet. 94 00:09:27,290 --> 00:09:31,243 Daarom heb jij jouw wacht op de Muur verlaten... 95 00:09:31,294 --> 00:09:35,238 om hier te komen en de vreselijke dingen te lezen... 96 00:09:35,258 --> 00:09:39,409 die het meisje waar jij van houdt misschien zijn overkomen. 97 00:09:39,429 --> 00:09:42,421 Ik hou niet van haar. 98 00:09:42,472 --> 00:09:45,608 Ja, dat doe je wel. Jawel. 99 00:09:46,176 --> 00:09:49,694 Ik hoorde het in je stem toen je haar voor het eerst bij me bracht. 100 00:09:50,397 --> 00:09:54,600 Ik weet nog hoe het klinkt. Ik was ooit verliefd. 101 00:09:54,651 --> 00:09:55,926 Oh ja? 102 00:09:55,946 --> 00:10:02,876 Je kunt je allerlei verschrikkingen voorstellen, die dat meisje en haar kind overkomen. 103 00:10:02,993 --> 00:10:07,663 Is het zo moeilijk je voor te stellen dat een oud persoon ooit... 104 00:10:07,698 --> 00:10:09,865 min of meer, als jou was? 105 00:10:09,916 --> 00:10:14,286 Het spijt me Maester. Zo bedoelde ik het niet. 106 00:10:14,337 --> 00:10:18,224 Weet je wie ik was, voordat ik hier kwam? 107 00:10:18,258 --> 00:10:22,294 Wat ik had kunnen zijn als ik het woord maar had gezegd? 108 00:10:23,797 --> 00:10:25,631 Natuurlijk weet je dat. 109 00:10:25,665 --> 00:10:29,385 Ik heb veel meisjes ontmoet toen ik Aemon Targaryen was. 110 00:10:29,436 --> 00:10:33,305 Een toekomstige koning doet dat altijd. 111 00:10:34,307 --> 00:10:39,645 Sommige van hen waren behoorlijk brutaal in hun pogingen mijn affectie te winnen. 112 00:10:40,814 --> 00:10:43,115 Eén van hen had succes. 113 00:10:44,117 --> 00:10:48,687 Ik was erg jong. - Wie was ze? 114 00:10:50,658 --> 00:10:53,242 Ik zou je alles over haar kunnen vertellen. 115 00:10:53,293 --> 00:10:56,962 Wie ze was, hoe we elkaar ontmoetten... 116 00:10:56,997 --> 00:10:59,131 de kleur van haar ogen... 117 00:10:59,166 --> 00:11:01,901 en de vorm van haar neus. 118 00:11:03,804 --> 00:11:08,841 Ik kan haar voor me zien. 119 00:11:10,694 --> 00:11:14,263 Ze is echter dan jij bent. 120 00:11:17,350 --> 00:11:21,687 We kunnen de hele nacht verhalen uitwisselen over verloren liefdes. 121 00:11:21,738 --> 00:11:24,523 Niets maakt het verleden een fijnere plek om te bezoeken... 122 00:11:24,574 --> 00:11:27,726 dan het vooruitzicht van een naderende dood. 123 00:11:27,761 --> 00:11:30,079 Ga naar bed, Tarly. 124 00:11:36,086 --> 00:11:38,671 Sorry, ik mag de poort voor niemand openen. Bevelen. 125 00:11:38,705 --> 00:11:40,956 Je begrijpt het niet. Ze hebben iedereen vermoord. 126 00:11:41,007 --> 00:11:43,042 Iedereen behalve mij en mijn baby. 127 00:11:43,093 --> 00:11:45,461 Ze zijn daarbuiten. Ik zag ze op mijn weg hierheen. 128 00:11:45,512 --> 00:11:47,749 Ze hebben me misschien gezien. Ze zijn me misschien gevolgd. alsjeblieft. 129 00:11:47,769 --> 00:11:49,181 Het spijt me, ik kan het niet. 130 00:11:49,216 --> 00:11:51,443 Als ze ons hierbuiten vinden, weet je niet wat ze zullen doen. 131 00:11:51,478 --> 00:11:53,521 Open de poort. - Dat mag ik niet. 132 00:11:53,622 --> 00:11:55,662 Sam, ben jij dat? 133 00:11:57,357 --> 00:11:59,382 Thorne gaf me strikte orders de poort niet te openen. 134 00:11:59,402 --> 00:12:02,027 Pyp, open de verdomde poort. 135 00:12:03,480 --> 00:12:07,199 Ik heb je nog nooit horen vloeken. - Nou, wen er maar aan. 136 00:12:13,240 --> 00:12:15,124 Ben je in orde? 137 00:12:17,078 --> 00:12:19,662 Het is goed. 138 00:12:19,713 --> 00:12:23,582 Natuurlijk ben je dat, mijn brave kleine ventje. 139 00:12:23,633 --> 00:12:28,137 Het was vreselijk. - Het spijt me. Ik wist 't pas toen ik terugkwam. 140 00:12:28,171 --> 00:12:31,557 Laat ze me niet wegsturen, Sam. Ik weet dat vrouwen hier niet zijn toegestaan. 141 00:12:31,591 --> 00:12:35,060 Iedereen die jou eruit probeert te gooien zal met mij ruzie krijgen. 142 00:12:35,095 --> 00:12:40,599 Van nu af aan, waar je ook heengaat, ga ik ook. 143 00:12:50,694 --> 00:12:52,528 Maak je klaar. 144 00:12:52,579 --> 00:12:54,747 Man bij de poort. - Maak je klaar. 145 00:12:54,781 --> 00:12:56,832 Schiet op. 146 00:12:56,867 --> 00:12:58,951 Bereid je voor. - Op de Muur. 147 00:12:59,002 --> 00:13:00,563 Snel. Naar boven. 148 00:13:00,587 --> 00:13:03,789 Hoeveel? Hoeveel zijn er? 149 00:13:06,126 --> 00:13:07,960 Achter de bomen. 150 00:13:11,798 --> 00:13:13,933 Het is tijd. 151 00:14:01,181 --> 00:14:03,599 Steek ze aan. Steek ze allemaal aan. 152 00:14:13,243 --> 00:14:15,027 Lopen. 153 00:14:17,697 --> 00:14:19,022 Versnel het tempo. 154 00:14:19,042 --> 00:14:21,083 Kom op. 155 00:14:27,757 --> 00:14:30,342 Daar gaan we jongens, daar is er een. 156 00:14:30,377 --> 00:14:33,545 Laten we gaan. Dat is twee. 157 00:14:36,633 --> 00:14:38,634 Laten we de volgende lading halen. 158 00:14:41,554 --> 00:14:44,056 Dat is de laatste olie, Ser Alliser. 159 00:14:45,392 --> 00:14:48,193 100,000 zeg je? 160 00:14:48,228 --> 00:14:52,722 Ja, Ser. - Je mag het zeggen als je wilt. 161 00:14:52,742 --> 00:14:56,618 We hadden de tunnel moeten afsluiten toen we de kans hadden... 162 00:14:56,653 --> 00:15:00,039 zoals je voorstelde. 163 00:15:00,073 --> 00:15:03,292 Het was hoe dan ook 'n moeilijke beslissing, Ser. 164 00:15:05,462 --> 00:15:09,081 Weet je wat leiderschap betekent, Heer Snow? 165 00:15:09,132 --> 00:15:14,837 Het betekent dat degene die de leiding heeft door elke slimme klootzak bekritiseerd wordt. 166 00:15:14,888 --> 00:15:19,091 Maar als hij aan zichzelf gaat twijfelen, is het het einde... 167 00:15:19,142 --> 00:15:24,313 voor hem, voor de slimme klootzak, voor iedereen. 168 00:15:24,347 --> 00:15:27,316 Dit is het einde niet. Niet voor ons. 169 00:15:27,350 --> 00:15:32,071 Niet als jullie je plicht doen voor zolang het nodig is om ze terug te slaan. 170 00:15:33,523 --> 00:15:38,435 En dan gaan jullie verder met mij te haten en ik blijf wensen... 171 00:15:38,455 --> 00:15:40,946 dat jouw wildlinghoer het werk had afgemaakt. 172 00:16:04,137 --> 00:16:07,689 Hier beneden zul je veilig zijn. Ik kom bij je kijken zodra ik kan. 173 00:16:08,778 --> 00:16:10,642 Verlaat je me weer? 174 00:16:11,728 --> 00:16:13,362 Ik verlaat je niet. 175 00:16:13,396 --> 00:16:16,148 Jij gaat naar boven en wij blijven beneden. Dat is verlaten. 176 00:16:16,199 --> 00:16:18,567 Je zei dat we van nu af aan samen zouden blijven. 177 00:16:18,618 --> 00:16:22,979 Ik bedoelde niet in dezelfde ruimte. - Wat ga je daarbuiten doen? 178 00:16:22,999 --> 00:16:24,470 Mijn broeders helpen. - Hoe? 179 00:16:25,825 --> 00:16:28,043 Ga je tegen het vrije volk vechten als ze komen? 180 00:16:28,078 --> 00:16:30,913 Ze zullen je vermoorden. Ze hebben iedereen in Molstee vermoord. 181 00:16:30,964 --> 00:16:34,550 Ik kan me hier niet verbergen terwijl ze daarbuiten vechten. 182 00:16:34,584 --> 00:16:39,088 Waarom niet? Daarboven ben je niet van belang, hier beneden wel. 183 00:16:40,340 --> 00:16:43,342 Ik ben een man van de Nachtwacht, Gilly. 184 00:16:43,393 --> 00:16:47,513 Ik heb beloofd de Muur te verdedigen en ik moet die belofte houden... 185 00:16:47,564 --> 00:16:50,149 omdat het zo hoort. 186 00:17:02,328 --> 00:17:05,030 Beloof me dat je niet zult sterven. 187 00:17:07,667 --> 00:17:11,203 Ik beloof je dat ik niet zal sterven. 188 00:17:45,121 --> 00:17:48,407 Aan de andere kant van de Muur zijn veel meer wildlingen dan aan deze kant. 189 00:17:48,458 --> 00:17:53,495 We hebben zat wapens en dingen. Het is de perfecte plek voor ons om te zijn. 190 00:17:53,546 --> 00:17:55,738 Ik heb nog nooit een speer gegooid. 191 00:17:55,758 --> 00:17:58,634 Ik heb nog nooit een scherp zwaard vastgehouden. 192 00:17:58,668 --> 00:18:01,336 Dit is geen plek voor mij. 193 00:18:03,256 --> 00:18:04,723 Ben je niet bang? 194 00:18:04,757 --> 00:18:09,752 Natuurlijk ben ik bang. Er komt een bende wildlingen om ons te doden. 195 00:18:09,772 --> 00:18:11,230 Als je bang bent voor een bende wildlingen... 196 00:18:11,264 --> 00:18:14,516 hoe heb je dan in godsnaam een witte wandelaar kunnen doden? 197 00:18:19,989 --> 00:18:22,658 Ik wist niet dat ik hem ging doden. 198 00:18:22,692 --> 00:18:25,435 Maar ik moest iets doen. Ik had geen keus. 199 00:18:25,455 --> 00:18:27,746 Het wilde Gilly vermoorden en de baby meenemen. 200 00:18:29,449 --> 00:18:34,453 Als iemand toen naar mijn naam had gevraagd, had ik hem niet geweten. 201 00:18:36,206 --> 00:18:39,174 Ik was toen Samwell Tarly niet meer. 202 00:18:39,209 --> 00:18:44,713 Ik was geen oppasser van de Nachtwacht of de zoon van Randyll Tarly of zoiets. 203 00:18:45,965 --> 00:18:48,050 Ik was helemaal niets. 204 00:18:49,936 --> 00:18:54,556 En als je helemaal niets bent, is er geen reden om bang te zijn. 205 00:18:56,359 --> 00:19:00,862 Maar ben je nu bang? - Ja, nou... 206 00:19:02,732 --> 00:19:04,816 Ik ben niet niets meer. 207 00:19:24,087 --> 00:19:25,495 De meeste van hun mannen zijn boven. 208 00:19:25,515 --> 00:19:28,840 Ik heb er niet meer dan 20 hier beneden geteld. Restjes. 209 00:19:28,891 --> 00:19:30,976 Een grote dikke en een kleine magere bemannen de voorkant. 210 00:19:31,010 --> 00:19:32,502 Hoe hoog zijn de muren? 211 00:19:32,522 --> 00:19:35,513 We zijn erop en erover voordat ze weten wat er gebeurd is. 212 00:19:36,516 --> 00:19:39,268 Laten we wat kraaien doden. 213 00:19:41,271 --> 00:19:43,655 Kom op. 214 00:20:00,206 --> 00:20:02,791 Kom op, broeders. 215 00:21:17,699 --> 00:21:19,584 Boogschutters, zet de pijlen op. 216 00:21:19,619 --> 00:21:21,782 Alle anderen wachten. 217 00:21:21,833 --> 00:21:24,284 Grenn, nee. 218 00:21:27,205 --> 00:21:30,123 Ik zei pijlen opzetten en wachten. 219 00:21:30,174 --> 00:21:33,210 Betekent opzetten, spannen? - Nee, Ser. 220 00:21:33,261 --> 00:21:36,513 Betekent wachten, laten vallen? - Nee, Ser. 221 00:21:36,547 --> 00:21:39,766 Zijn jullie van plan hier vannacht te sterven? - Nee, Ser. 222 00:21:39,801 --> 00:21:42,269 Dat is goed om te horen. Spannen. 223 00:21:46,524 --> 00:21:49,019 Nee, daar beneden. 224 00:21:58,743 --> 00:22:00,743 Spannen. Zet ze in brand. 225 00:22:15,169 --> 00:22:19,723 Kom op, sta op. - Ze vallen de zuidelijke poort aan. 226 00:22:19,757 --> 00:22:21,892 Nu? - Nu. 227 00:22:25,229 --> 00:22:28,982 Ik ga naar beneden. Broeder Slynt, jij hebt de Muur. 228 00:22:29,016 --> 00:22:31,518 Wat? 229 00:22:31,569 --> 00:22:34,771 Waar wacht je op? - Loslaten. 230 00:22:34,822 --> 00:22:38,275 Je hoorde het. Loslaten. 231 00:23:15,446 --> 00:23:16,980 Jij, daarginds. 232 00:23:21,903 --> 00:23:24,037 Heb je er een? - Nee. 233 00:23:29,410 --> 00:23:33,246 Ik denk dat we gaan sterven. - Als je blijft missen wel. 234 00:23:43,090 --> 00:23:45,225 Kom op. 235 00:23:49,897 --> 00:23:51,589 Broeders. 236 00:23:51,609 --> 00:23:55,185 100 generaties hebben dit kasteel verdedigd. 237 00:23:55,236 --> 00:23:59,439 Ze is nog nooit gevallen. Ze zal vanavond niet vallen. 238 00:23:59,490 --> 00:24:04,945 Dat zijn de Thenns bij onze muren. Ze eten het vlees van de mannen die ze doden. 239 00:24:04,996 --> 00:24:08,164 Wil je de buik van 'n Thenn vanavond vullen? 240 00:24:08,199 --> 00:24:11,034 Nee. - Vanavond vechten we. 241 00:24:11,085 --> 00:24:15,422 En als de zon opkomt, beloof ik je dat Slot Zwart zal standhouden. 242 00:24:16,541 --> 00:24:18,758 De Nachtwacht zal standhouden. 243 00:24:22,129 --> 00:24:26,020 Met mij mee nu. Met mij mee. 244 00:25:21,227 --> 00:25:27,110 Geen discipline. Geen opleiding. Een bende dieven, dat zijn het. 245 00:25:27,161 --> 00:25:29,669 Ik commandeerde de Stadswacht van Koningslanding. 246 00:25:29,789 --> 00:25:33,549 Die mannen gehoorzaamden bevelen. - We kunnen ze de poort niet laten aanvallen. 247 00:25:33,669 --> 00:25:36,995 De tralies van die poorten zijn van tien centimeter koudgewalst staal. 248 00:25:37,015 --> 00:25:39,498 Dat zijn reuzen op mammoeten daar beneden. 249 00:25:39,518 --> 00:25:42,000 Denk je dat koudgewalst staal hen zal tegenhouden? 250 00:25:42,020 --> 00:25:46,013 Reuzen bestaan niet. Een verhaal voor de kinderen. 251 00:25:47,933 --> 00:25:49,817 Broeder Slynt. 252 00:25:49,851 --> 00:25:52,653 We krijgen net bericht dat Ser Alliser u beneden nodig heeft. 253 00:25:54,523 --> 00:25:57,724 U bent de meest ervaren man die hij heeft en hij heeft u nodig. 254 00:25:58,610 --> 00:26:02,580 Beneden nodig? - Ja. 255 00:26:11,757 --> 00:26:17,795 Boogschutters, zet de pijlen op. - Zet de pijlen op. 256 00:26:17,846 --> 00:26:19,547 Spannen. 257 00:26:21,016 --> 00:26:23,184 Loslaten. 258 00:26:37,065 --> 00:26:40,359 Ze zullen niet voor zonsopgang boven zijn. - Hoe weet je dat? 259 00:26:40,467 --> 00:26:45,571 Omdat ik heb die klim gemaakt. - Ik denk dat ze meer haast hebben dan jij had. 260 00:26:48,291 --> 00:26:52,327 Houd de brug. - Wacht. 261 00:26:52,378 --> 00:26:55,214 Kom op met de stenen. 262 00:27:00,837 --> 00:27:02,304 Opzetten. 263 00:27:04,224 --> 00:27:05,674 Spannen. 264 00:27:09,345 --> 00:27:10,646 Loslaten. 265 00:27:29,616 --> 00:27:31,617 Bukken. 266 00:28:05,735 --> 00:28:08,236 Nee. 267 00:28:27,256 --> 00:28:28,840 Naar de poort. Kom op, in beweging. 268 00:28:32,895 --> 00:28:34,179 Hij gaat open. 269 00:29:38,995 --> 00:29:41,363 Ik heb er een recht in het hart geschoten. Hij is dood. 270 00:29:41,414 --> 00:29:45,701 Is het voorbij? Nou dan... 271 00:29:53,209 --> 00:29:56,295 Je bent in orde. 272 00:29:58,598 --> 00:30:00,766 Ik haal hulp. 273 00:30:02,552 --> 00:30:06,805 Maester Aemon komt. Hij zal zorgen dat het goed komt. 274 00:30:18,318 --> 00:30:20,953 Nu. 275 00:31:53,979 --> 00:31:55,721 De buitenpoort houdt het niet. 276 00:31:55,741 --> 00:32:00,118 Neem vijf man, houd de binnenpoort. 277 00:32:02,621 --> 00:32:06,791 Houd de poort. Als ze er door komen... 278 00:32:09,078 --> 00:32:10,962 Dat doen ze niet. 279 00:32:12,998 --> 00:32:15,667 Kom op, Hill. En jij Cooper. 280 00:32:15,718 --> 00:32:18,887 Jullie drie, met mij mee. 281 00:32:18,921 --> 00:32:21,222 Kom op, luie bastaards. 282 00:32:25,094 --> 00:32:27,095 Olie. 283 00:32:28,097 --> 00:32:30,231 Olie op de helling. 284 00:32:39,358 --> 00:32:41,609 Bescherm de poort. 285 00:33:14,643 --> 00:33:16,527 Breng hem naar binnen. 286 00:33:20,649 --> 00:33:24,903 Houd die verdomde poort. Houd hem. 287 00:34:23,379 --> 00:34:24,879 We hebben meer mannen nodig hier beneden. 288 00:34:24,930 --> 00:34:27,432 We moeten de poort houden. - Maar we hebben hier mannen nodig. 289 00:34:27,466 --> 00:34:29,717 Zeg het tegen Jon. Hij heeft het commando. 290 00:34:29,768 --> 00:34:32,186 Laten we gaan. 291 00:34:39,812 --> 00:34:42,981 Breng me naar boven. Hoor je me? 292 00:34:47,486 --> 00:34:49,895 Jij heet Olly, nietwaar? 293 00:34:49,915 --> 00:34:53,157 Luister naar me, Olly. Breng me naar boven. 294 00:34:53,208 --> 00:34:56,488 En als we het teken geven, breng je ons weer naar beneden. 295 00:34:57,379 --> 00:34:58,963 Hoor je me? 296 00:35:03,552 --> 00:35:06,220 Zoek een wapen, Olly. Vecht tegen ze. 297 00:35:39,004 --> 00:35:41,155 Maak de weg vrij. We gaan. 298 00:35:41,190 --> 00:35:43,291 Aan de kant. Wegwezen hier. 299 00:36:00,726 --> 00:36:03,144 Snijd het touw door. 300 00:36:09,318 --> 00:36:11,819 Wacht, nee. 301 00:36:25,834 --> 00:36:27,885 We hebben meer boogschutters nodig. - Hier ben ik. 302 00:36:27,920 --> 00:36:30,254 Kom op. - Snel. 303 00:36:32,474 --> 00:36:36,928 Wat doe je hierboven? - De wildlingen zijn over de Muren. 304 00:36:36,979 --> 00:36:41,482 Ser Alliser is gevallen. Het kasteel zal niet veel langer stand houden. 305 00:36:43,185 --> 00:36:46,154 Edd, jij hebt de Muur. 306 00:36:48,407 --> 00:36:50,858 Als ze de mammoeten weer proberen, gooi je vuur op ze. 307 00:36:50,909 --> 00:36:53,694 Als de klimmers te hoog komen laat je de zeis op ze neerkomen. 308 00:36:59,201 --> 00:37:02,370 Kom, broeders. Vecht met mij. 309 00:37:02,421 --> 00:37:06,257 We kunnen net zo goed van onze laatste avond genieten, nietwaar jongens? 310 00:37:06,341 --> 00:37:08,259 Steek die klootzakken in brand. 311 00:37:08,293 --> 00:37:11,462 Opzetten. Spannen. 312 00:37:12,381 --> 00:37:14,632 Loslaten. 313 00:37:23,225 --> 00:37:25,717 Hoe gaan we dat tegenhouden? - Ik heb al 20 pijlen in hem geschoten. 314 00:37:25,737 --> 00:37:28,646 Je hoorde Jon. Wij houden de poort. - Jon Snow is geen Heer Commandant. 315 00:37:28,697 --> 00:37:30,364 We houden de poort. 316 00:37:39,241 --> 00:37:42,960 Moeder, red me. Vader, red me. - Er zijn hier beneden geen goden. 317 00:37:42,995 --> 00:37:44,836 We zijn met zijn zessen. Hoor je me? 318 00:37:50,586 --> 00:37:55,723 De nacht daalt, en daarmee vangt mijn wake aan. Die zal geen einde nemen voordat ik sterf. 319 00:37:55,757 --> 00:37:59,844 Ik zal geen vrouw nemen, geen land bezitten, geen kinderen verwekken. 320 00:37:59,895 --> 00:38:04,649 Ik zal geen kronen verwerven, noch roem vergaren. Ik zal leven en sterven op mijn post. 321 00:38:04,683 --> 00:38:08,403 Ik ben het zwaard in de duisternis. Ik ben de waker op de muren. 322 00:38:08,437 --> 00:38:11,430 Ik ben het schild dat de rijken der mensen beschermt. 323 00:38:11,450 --> 00:38:15,493 Ik wijd mijn leven en eer aan de Nachtwacht toe... 324 00:38:15,527 --> 00:38:18,196 in deze en alle komende nachten. 325 00:38:23,952 --> 00:38:27,672 Ik wil niet dat je daar naar buiten gaat. - Je kunt me niet eeuwig beschermen. 326 00:38:27,706 --> 00:38:30,291 Je zult je nergens meer kunnen verbergen als het kasteel valt. 327 00:38:33,128 --> 00:38:35,680 Ik heb hem meer nodig dan ik jou nodig heb. 328 00:39:49,171 --> 00:39:51,706 Je hebben je nodig, jongen. 329 00:42:10,595 --> 00:42:12,146 Jon Snow. 330 00:42:12,180 --> 00:42:15,433 Niet praten. 331 00:42:19,521 --> 00:42:22,022 Herinner jij je de grot? 332 00:42:26,445 --> 00:42:29,246 We hadden in de grot moeten blijven. 333 00:42:33,201 --> 00:42:35,202 We gaan terug naar de grot. 334 00:42:41,293 --> 00:42:44,628 Jij weet niets, Jon Snow. 335 00:43:19,881 --> 00:43:22,299 Laat de zeis vallen, jongens. 336 00:43:44,439 --> 00:43:46,941 Hijs haar omhoog. 337 00:43:52,864 --> 00:43:54,949 Ze hebben genoeg gehad voor een nacht. 338 00:43:59,120 --> 00:44:01,455 Juich niet te hard. 339 00:44:02,841 --> 00:44:05,876 We zijn nog steeds met 1000 tegen één in ondertal. 340 00:44:14,185 --> 00:44:15,936 Tormund. 341 00:44:15,971 --> 00:44:18,522 Het is voorbij. 342 00:44:18,557 --> 00:44:19,890 Laat er een eind aan komen. 343 00:44:19,941 --> 00:44:22,226 Zo komt een man aan zijn eind. 344 00:44:30,201 --> 00:44:31,735 Zet hem in de boeien. 345 00:44:32,821 --> 00:44:34,655 We ondervragen hem later wel. 346 00:44:37,375 --> 00:44:42,830 Ik had je van de Muur af moeten gooien, jongen. 347 00:44:44,916 --> 00:44:46,967 Dat had je moeten doen. 348 00:44:54,092 --> 00:44:56,760 Ik ben het. 349 00:45:00,599 --> 00:45:02,433 Ik beloofde het je, nietwaar? 350 00:45:17,415 --> 00:45:21,118 We hebben ze afgeweerd. - Voor één nacht. 351 00:45:21,169 --> 00:45:25,706 Dit is een grote overwinning. - Een grote overwinning? 352 00:45:27,258 --> 00:45:31,128 Mance testte onze verdediging. Hij was bijna doorgebroken. 353 00:45:31,179 --> 00:45:33,964 En hij heeft meer reuzen. Hij heeft meer mammoeten. 354 00:45:34,015 --> 00:45:36,717 Hij heeft 1000 keer zoveel man. 355 00:45:40,055 --> 00:45:42,640 Ze zullen ons vanavond weer aanvallen. 356 00:45:42,691 --> 00:45:47,183 Misschien kunnen we ze nog een dag of twee afhouden, maar we zullen ze nooit verslaan. 357 00:45:48,113 --> 00:45:51,198 Waar gaan we heen? - We gaan Mance zoeken. 358 00:45:51,232 --> 00:45:55,819 Dat kun je niet doen. Niemand gaf jou een bevel. 359 00:45:57,572 --> 00:45:59,957 Wie is er over om bevelen te geven? 360 00:45:59,991 --> 00:46:02,734 Het wildling leger is alleen een leger vanwege Mance. 361 00:46:02,754 --> 00:46:07,572 Hij verenigde 100 strijdende stammen. Zonder Mance, zijn ze hun leider kwijt. 362 00:46:07,592 --> 00:46:10,300 Ze verliezen hun doel. Ze zullen weer onderling gaan vechten. 363 00:46:10,335 --> 00:46:14,338 Zich weer naar hun huizen verspreiden. - Zonder Mance? 364 00:46:14,389 --> 00:46:17,141 Ga je hem vermoorden? - Ik ga het proberen. 365 00:46:17,175 --> 00:46:19,009 Ze laten je nooit binnen de 90 meter van hem. 366 00:46:19,060 --> 00:46:21,252 En zelfs als ze dat deden, zelfs als het je lukt hem te doden... 367 00:46:21,272 --> 00:46:25,315 Zullen ze me doden? Als ik niet ga, doden ze me sowieso. En de rest van ons ook. 368 00:46:25,350 --> 00:46:29,770 Ze zullen je niet alleen doden. Ze zullen je koken. Ze zullen je villen. 369 00:46:29,821 --> 00:46:31,321 Ze zullen het dagen laten duren. 370 00:46:34,109 --> 00:46:37,661 Je hebt gelijk. Het is een slecht plan. 371 00:46:39,664 --> 00:46:41,699 Wat is jouw plan? 372 00:47:24,993 --> 00:47:27,161 Ze hebben de poort gehouden. 373 00:47:36,387 --> 00:47:38,972 Haal wat broeders om je te helpen. 374 00:47:41,092 --> 00:47:43,393 We moeten de lijken verbranden. 375 00:48:04,199 --> 00:48:09,787 Haal de buitenpoort op. Laat hem weer zakken zodra ik buiten ben. 376 00:48:21,216 --> 00:48:22,707 Wat doe je? 377 00:48:22,727 --> 00:48:25,435 Ik beloofde Mormont dat ik hem nooit meer zou verliezen. 378 00:48:29,774 --> 00:48:31,942 Voor het geval dat ik niet terugkom. 379 00:48:39,734 --> 00:48:41,785 Jon. 380 00:48:46,457 --> 00:48:48,242 Kom terug. 381 00:49:11,327 --> 00:49:15,131 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel