1 00:02:01,808 --> 00:02:09,024 Förr i tiden, när Braavos var i fara, vaknade titanen med eld i blicken. 2 00:02:09,107 --> 00:02:13,946 Han vadade ut i havet och krossade fienden. 3 00:02:14,029 --> 00:02:17,199 Det är bara en staty. 4 00:02:20,745 --> 00:02:25,540 Var inte rädd. Han förvarnar om vår ankomst. 5 00:02:26,626 --> 00:02:30,045 Jag är inte rädd. 6 00:03:36,823 --> 00:03:41,954 Svartvita huset. Här finner du mannen du söker. 7 00:03:47,627 --> 00:03:51,088 Här lämnar jag dig. 8 00:03:57,511 --> 00:04:02,851 -Tack för att ni tog mig med. -Alla braavosier hade gjort detsamma. 9 00:04:04,018 --> 00:04:07,481 -Valar morghulis. -Valar dohaeris. 10 00:04:42,642 --> 00:04:45,061 Hej. 11 00:04:47,521 --> 00:04:50,608 Valar morghulis. 12 00:04:59,951 --> 00:05:02,705 Jaqen H'ghar gav mig det. 13 00:05:05,707 --> 00:05:08,377 Ingen här heter så. 14 00:05:08,461 --> 00:05:13,548 Snälla! Jag har korsat Smala havet och har ingenstans att ta vägen. 15 00:05:13,632 --> 00:05:17,595 -Du kan ta vägen vart som helst. -Vänta! 16 00:05:37,365 --> 00:05:41,411 Cersei, Walder Frey... 17 00:05:42,496 --> 00:05:45,290 ...Berget... 18 00:05:45,374 --> 00:05:48,418 ...Meryn Trant. 19 00:05:48,501 --> 00:05:53,298 Cersei, Walder Frey... 20 00:05:54,341 --> 00:05:59,096 ...Berget, Meryn Trant. 21 00:05:59,179 --> 00:06:03,518 Cersei, Walder Frey, Berget... 22 00:06:04,685 --> 00:06:07,771 ...Meryn Trant. 23 00:06:07,855 --> 00:06:11,067 Cersei, Walder Frey... 24 00:06:11,150 --> 00:06:14,153 ...Berget, Meryn Trant. 25 00:06:15,279 --> 00:06:19,367 Cersei, Walder Frey... 26 00:06:20,868 --> 00:06:23,830 ...Berget... 27 00:06:23,914 --> 00:06:26,791 ...Meryn Trant. 28 00:06:56,405 --> 00:06:59,701 Maten är nog bra om det är så fullt. 29 00:07:03,705 --> 00:07:05,874 Öl? 30 00:07:12,381 --> 00:07:14,633 Öl? 31 00:07:21,890 --> 00:07:26,187 Innan vi for fick du ett meddelande. 32 00:07:27,646 --> 00:07:32,568 -Du är en vaken ung dam. -"Mörka vingar, mörka ord", sa mor. 33 00:07:32,652 --> 00:07:36,113 Ett gammalt talesätt, men osant här. 34 00:07:39,450 --> 00:07:43,204 -Goda nyheter? -Mitt frieri godtogs. 35 00:07:43,287 --> 00:07:46,458 Borde du inte sörja moster Lysa? 36 00:07:46,541 --> 00:07:49,877 -Öl? -Tack, gärna. 37 00:07:53,256 --> 00:07:56,801 -Ers nåd. -Vad är det? 38 00:07:56,885 --> 00:08:00,722 -Sansa Stark. Titta inte. -Är du säker. 39 00:08:00,806 --> 00:08:05,770 -Hon är här med Petyr Baelish. -Littlefinger? 40 00:08:05,853 --> 00:08:09,356 -Och riddare. -Sex? Tjugo? 41 00:08:09,440 --> 00:08:14,028 -Tio, tror jag. För många. -Sadla hästarna. 42 00:08:14,111 --> 00:08:18,575 -Vi har bara en häst. -Skaffa fler. 43 00:08:23,704 --> 00:08:30,711 -Gillar du smaken? -Varför är män så förtjusta i det? 44 00:08:30,795 --> 00:08:35,300 -Det ger vissa män kurage. -Även dig? 45 00:08:37,719 --> 00:08:40,305 Stopp! 46 00:08:40,389 --> 00:08:45,936 Lord Baelish. Lady Sansa. Jag är Brienne av Tarth. 47 00:08:46,020 --> 00:08:51,525 Vi träffades hos Renly Baratheon. Vad var det han sa om er? 48 00:08:51,608 --> 00:08:56,405 Han sa: "Er lojalitet kostade inget." 49 00:08:57,823 --> 00:09:02,078 Nån har betalat bra för den sen sist. 50 00:09:14,174 --> 00:09:21,306 Lady Sansa. Innan er mor dog svor jag henne trohet. 51 00:09:21,390 --> 00:09:24,309 Jag lovade att skydda er. 52 00:09:24,392 --> 00:09:30,357 Jag ska värna er och ge mitt liv för er om så krävs. 53 00:09:30,440 --> 00:09:34,612 Jag svär, vid de gamla och de nya gudarna. 54 00:09:34,695 --> 00:09:38,991 Lady Brienne, var inte så formell. 55 00:09:39,074 --> 00:09:43,287 -Så ni tjänade Catelyn Stark? -Ja. 56 00:09:43,371 --> 00:09:49,836 -Catelyn har aldrig nämnt er. -Det var efter mordet på Renly. 57 00:09:49,919 --> 00:09:54,424 -Man anklagade er. -Jag försökte rädda honom. 58 00:09:54,507 --> 00:09:59,720 -Ingen såg vad som hände. -Vad hände då? 59 00:10:02,516 --> 00:10:08,188 Han mördades av en skugga med Stannis Baratheons ansikte. 60 00:10:08,272 --> 00:10:11,483 En skugga? 61 00:10:11,566 --> 00:10:14,403 Med ett ansikte? 62 00:10:15,654 --> 00:10:23,120 Hon svor att skydda både Renly och din mor, men misslyckades. 63 00:10:23,204 --> 00:10:28,918 -Bör jag låta er skydda lady Sansa? -Bör ni avgöra det? 64 00:10:29,002 --> 00:10:33,881 Jag är hennes morbror, änkling till hennes moster Lysa. 65 00:10:33,965 --> 00:10:41,306 Vi är släkt, men ni är utomstående. Och utomstående litar jag inte på. 66 00:10:41,390 --> 00:10:46,644 -Lady Sansa, kan vi tala i enrum? -Nej. 67 00:10:46,728 --> 00:10:53,485 -Ni bugade för Joffrey på bröllopet. -Ingen av oss ville vara där. 68 00:10:53,568 --> 00:10:57,072 -Ibland har man inget val. -Ibland har man det. 69 00:10:58,574 --> 00:11:01,327 Ni bör gå. 70 00:11:01,410 --> 00:11:08,960 Vår nya vän får inte färdas ensam, vägarna är osäkra. Ni kan väl stanna? 71 00:11:17,093 --> 00:11:18,845 Stanna, sa han... 72 00:12:06,561 --> 00:12:08,729 -Stanna! -Jag tar honom! 73 00:12:10,107 --> 00:12:12,192 Podrick! 74 00:12:12,692 --> 00:12:14,402 Efter henne! 75 00:12:49,146 --> 00:12:51,066 Stanna! 76 00:12:55,445 --> 00:12:58,448 Duktig pojke. Kom nu. 77 00:13:00,867 --> 00:13:03,621 Nej, sluta! 78 00:13:22,431 --> 00:13:25,226 Obeväpnad alltså. 79 00:13:25,310 --> 00:13:27,395 Huka dig! 80 00:13:46,498 --> 00:13:52,838 -Podrick. Du kan ställa dig upp nu. -Ja, ers nåd. 81 00:13:57,384 --> 00:14:02,097 -Sansa Stark? -Hon misstror främlingar, klokt nog. 82 00:14:02,181 --> 00:14:05,601 Hon red i väg med Littlefinger. Vi följer efter. 83 00:14:05,685 --> 00:14:11,941 Båda döttrarna Stark avvisade er. Är ni då bunden av er ed? 84 00:14:12,025 --> 00:14:18,782 Jag svor att skydda dem. Tror du att hon är trygg hos Littlefinger? 85 00:14:20,450 --> 00:14:24,621 -Nej, ers nåd. -Hämta din häst. 86 00:14:33,047 --> 00:14:36,717 Drottningen kallade. 87 00:14:53,276 --> 00:14:58,740 Det finns bara två. Den jag bär, och den jag gav till Myrcella. 88 00:14:58,824 --> 00:15:02,493 -Det är ett hot. -Men självklart! 89 00:15:02,577 --> 00:15:07,874 Vår dotter är i Dornien, bland människor som hatar vår familj. 90 00:15:07,958 --> 00:15:12,588 -"Det är ett hot." -Inget meddelande? 91 00:15:12,671 --> 00:15:19,053 Vi beskylls för Oberyns död och allt som har drabbat deras eländiga rike. 92 00:15:19,136 --> 00:15:24,516 -Rör de henne, brinner deras städer! -Inte så högt. 93 00:15:24,600 --> 00:15:29,813 -Vår dotter är i fara! -Ingen får veta att hon är vår. 94 00:15:31,357 --> 00:15:35,069 Säg inte det, då. Nån far var du aldrig. 95 00:15:35,153 --> 00:15:41,326 -Då hade våra barn blivit stenade. -Vad har försiktigheten nyttat till? 96 00:15:41,409 --> 00:15:48,083 Vår äldste son blev mördad och vår enda dotter sändes till Dornien. 97 00:15:48,166 --> 00:15:53,839 Vår yngste son ska äkta en hånflinande sköka från Highgarden. 98 00:16:01,513 --> 00:16:07,603 Jag ska ställa allt till rätta. Jag ska föra hem vår dotter. 99 00:16:08,813 --> 00:16:12,524 Du kan inte bara be prins Doran. 100 00:16:12,608 --> 00:16:17,029 -Hon är trolovad med hans son. -Jag tänker inte be. 101 00:16:17,113 --> 00:16:23,870 -Kommer du med en här, blir det krig. -Ingen här. Var låter de henne bo? 102 00:16:26,205 --> 00:16:31,419 -Oberyn sa nåt om Vattenträdgårdarna. -Jag ska hitta henne. 103 00:16:32,754 --> 00:16:36,425 Var det nåt mer, ers höghet? 104 00:16:37,926 --> 00:16:43,098 Ska du resa till Dornien? Med bara en hand? 105 00:16:43,182 --> 00:16:48,020 -Ensam? -Jag sa inget om att resa ensam. 106 00:16:55,319 --> 00:17:00,199 Inga solrosor, jag gillar inte gult. Men rosor är fina. 107 00:17:00,282 --> 00:17:06,163 Och jag älskar musik, fast inga flöjter. Men harpa går bra. 108 00:17:06,247 --> 00:17:09,417 Och maten är viktigast av allt. 109 00:17:09,501 --> 00:17:14,965 Vi måste ha duvpaj, för det äter man väl i huvudstaden? 110 00:17:15,048 --> 00:17:18,927 -Det gör man väl? -Vad då? 111 00:17:19,010 --> 00:17:23,098 Man äter väl duvpaj i huvudstaden? 112 00:17:23,181 --> 00:17:27,185 Visst gör man det, min kära. 113 00:17:27,268 --> 00:17:31,231 Ett fint ställe. Mycket fint. 114 00:17:31,315 --> 00:17:36,320 Inte trodde jag att jag skulle få bo så här. 115 00:17:36,404 --> 00:17:39,573 -Det får du inte. -Förlåt? 116 00:17:39,656 --> 00:17:45,121 Vi får inte bo på Stokeworth. Min äldre syster ärver slottet. 117 00:17:45,204 --> 00:17:51,919 Hon hatar mig. Hon retar mig och drar mig fortfarande i håret. 118 00:17:53,462 --> 00:17:57,634 Vet du vad jag tycker? Att du är snäll. 119 00:17:57,717 --> 00:18:01,262 -Men din syster är elak. -Ja. 120 00:18:03,473 --> 00:18:10,522 Jag har hunnit se världen, och jag vet att man får skörda det man sår. 121 00:18:10,606 --> 00:18:16,112 Såna som din syster får alltid vad de förtjänar. 122 00:18:16,195 --> 00:18:19,698 På det ena eller andra sättet. 123 00:18:21,325 --> 00:18:24,120 Vem är det där? 124 00:18:25,705 --> 00:18:29,542 Det är Jaime Lannister, för tusan. 125 00:18:29,626 --> 00:18:33,588 -Ser Jaime. -Ser Bronn av Blackwater. 126 00:18:33,671 --> 00:18:37,592 -Jag beklagar din fars död. -Tack. 127 00:18:37,676 --> 00:18:41,637 Min trolovade, Lollys. 128 00:18:41,721 --> 00:18:43,807 Angenämt. 129 00:18:46,518 --> 00:18:49,730 Kila i väg nu, älskling. 130 00:18:54,317 --> 00:18:58,572 En vacker brud. När står bröllopet? 131 00:18:58,656 --> 00:19:02,618 Sjung ut. Vad gör du här? 132 00:19:02,702 --> 00:19:07,706 -Inget gott kan komma ur ditt besök. -Jo då. 133 00:19:19,802 --> 00:19:23,765 Lollys ska äkta ser Willis Bracken. 134 00:19:23,849 --> 00:19:27,811 -Jag gjorde upp med din syster. -Oklokt. 135 00:19:27,894 --> 00:19:32,399 -Hur gynnar det här mig? -Du får följa med mig. 136 00:19:32,482 --> 00:19:38,947 Väl hemkomna får du en finare flicka och en finare borg. 137 00:19:40,699 --> 00:19:45,204 -Hemkomna varifrån? -Från sydligaste södern. 138 00:20:20,073 --> 00:20:26,372 -Prinsen vill inte bli störd. -Undan, annars kör jag upp yxan i... 139 00:20:26,455 --> 00:20:31,544 Vaktkapten! Släpp förbi henne. 140 00:20:35,297 --> 00:20:41,888 Din bror blev mördad, och du sitter här och gör ingenting. 141 00:20:41,971 --> 00:20:46,184 Oberyn föll i tvekamp, det är inte mord. 142 00:20:46,267 --> 00:20:51,523 -Han var din bror. -Ja, långt innan han var nåt för dig. 143 00:20:51,607 --> 00:20:56,194 -Vad tänker du göra? -Begrava honom och sörja. 144 00:20:56,277 --> 00:20:58,864 -Och sen? -Du vill ha krig. 145 00:20:58,947 --> 00:21:04,661 -Hela landet vill ha krig. -Tur då att inte hela landet avgör. 146 00:21:05,871 --> 00:21:09,333 Sandormarna stöder mig. 147 00:21:09,416 --> 00:21:16,173 De kommer att hämnas sin far medan du sitter här, likgiltig. 148 00:21:19,010 --> 00:21:24,139 Oberyn är död, men flickan Lannister leker i Vattenträdgårdarna. 149 00:21:24,223 --> 00:21:28,478 Hon äter vår mat och andas vår luft. 150 00:21:28,561 --> 00:21:32,941 Hur många av dina syskon ska de få döda? 151 00:21:33,024 --> 00:21:36,319 Ge henne till mig. 152 00:21:36,402 --> 00:21:41,700 Låt mig skicka henne till Cersei - ett finger i taget. 153 00:21:41,783 --> 00:21:49,291 Jag älskade min bror, och du gjorde honom lycklig. Det uppskattar jag. 154 00:21:50,375 --> 00:21:56,048 Men vi stympar inte småflickor som hämnd. Inte här. 155 00:21:56,131 --> 00:22:01,387 -Inte så länge jag härskar. -Och hur länge till blir det? 156 00:22:17,487 --> 00:22:22,826 De Obesudlade är för iögonfallande. Ni syns på långt håll. 157 00:22:22,909 --> 00:22:28,373 Så hittar man inte Harpyans söner. För det har ni väl inte? 158 00:22:29,374 --> 00:22:36,924 Andrasönerna däremot... De dricker, horar och slåss. 159 00:22:37,007 --> 00:22:44,556 De smälter in, hör folk prata och följer efter dem till tysta gränder. 160 00:22:44,640 --> 00:22:50,021 De knäcker några fingrar, får höra lite mer... 161 00:22:50,104 --> 00:22:53,023 ...och innan man vet ordet av... 162 00:23:11,293 --> 00:23:14,880 Ingen här. Vi går. 163 00:23:14,964 --> 00:23:19,759 -Är du rädd? -Obesudlade fruktar inget. 164 00:23:20,845 --> 00:23:27,727 Just det, och det är ert problem. Ni har glömt vad fruktan innebär. 165 00:23:28,853 --> 00:23:34,109 Då glömmer man också hur man gömmer sig. 166 00:23:42,075 --> 00:23:45,662 Fruktan är nyttig på det viset. 167 00:24:08,728 --> 00:24:15,693 Harpyans söner vill sätta halsring på oss igen. Ni måste döda honom. 168 00:24:15,777 --> 00:24:21,115 -Det vore ett tydligt budskap. -Ni bör visa återhållsamhet. 169 00:24:21,198 --> 00:24:25,662 -Han kan veta mer. -Det gör han inte. 170 00:24:25,745 --> 00:24:29,166 -Hur vet du det? -Jag förhörde honom. 171 00:24:29,249 --> 00:24:35,047 Och vad fick ni veta? Han är ung, vad har slaveriet gett honom? 172 00:24:35,130 --> 00:24:39,551 -Känslan av att nån stod under honom? -De betalar. 173 00:24:39,634 --> 00:24:44,473 -De stora familjerna lejer fattiga. -Hur vet du det? 174 00:24:44,556 --> 00:24:49,979 -Alla vet det. -Inte jag, och jag styr en familj. 175 00:24:50,062 --> 00:24:54,441 Ge honom åtminstone en rättegång. 176 00:24:54,525 --> 00:24:59,488 Visa Meereens folk att ni är bättre era fiender. 177 00:24:59,572 --> 00:25:05,661 Jag vet inte var ser Gamling kommer från, kanske är allt annorlunda där. 178 00:25:05,745 --> 00:25:10,750 Men innan Daenerys kom till Meereen, ägde de oss. 179 00:25:10,834 --> 00:25:17,466 Vi lärde oss mycket om dem, annars hade vi inte överlevt. Vi känner dem. 180 00:25:17,549 --> 00:25:24,098 Barmhärtighet och rättvisa betyder inget för dem. De förstår bara blod. 181 00:25:29,185 --> 00:25:31,939 Tack för era råd. 182 00:25:39,989 --> 00:25:47,163 Ers höghet, vi måste talas vid. Om er far, den galne kungen. 183 00:25:47,246 --> 00:25:52,127 Vill ni älta mina fienders lögner? Varsågod. 184 00:25:52,210 --> 00:25:58,675 Jag tjänade i kungsvakten. Era fiender ljög inte. 185 00:26:00,635 --> 00:26:02,720 Fortsätt. 186 00:26:03,764 --> 00:26:10,104 När folket reste sig, stack er far städer och borgar i brand. 187 00:26:10,187 --> 00:26:13,440 Han mördade söner inför deras fäder. 188 00:26:13,524 --> 00:26:18,821 Han brände män levande och skrattade när de skrek. 189 00:26:18,904 --> 00:26:23,325 Hans övergrepp ledde till ett uppror- 190 00:26:23,408 --> 00:26:27,872 -där hela ätten Targaryen dödades. Alla utom två. 191 00:26:27,955 --> 00:26:33,002 -Jag är inte min far. -Nej. Gudarna vare lovade. 192 00:26:33,086 --> 00:26:37,132 Men han skipade sin egen rättvisa- 193 00:26:37,215 --> 00:26:42,303 -och då kände han sig mäktig och rättfärdig. 194 00:26:42,387 --> 00:26:45,474 Ända till slutet. 195 00:26:48,768 --> 00:26:54,942 Jag låter inte avrätta fången utan en rättvis rättegång. 196 00:26:56,109 --> 00:26:58,195 Ers höghet. 197 00:27:07,455 --> 00:27:13,086 -En insekt. -Se upp, du kan få i dig fast föda. 198 00:27:13,169 --> 00:27:19,676 Var jag oklar med hur jag tänkte fördriva tiden här? 199 00:27:22,136 --> 00:27:27,142 Vad annat kan jag göra inuti en jävla låda? 200 00:27:27,225 --> 00:27:30,353 -Vantrivs du? -Jag vill gå ut. 201 00:27:30,436 --> 00:27:34,024 Cersei ger ett adelskap för ditt huvud. 202 00:27:34,107 --> 00:27:39,196 Hon borde ge sin fitta. Hennes bästa kroppsdel mot min bästa. 203 00:27:39,280 --> 00:27:43,158 Nåja, en låda är ju inte så illa. 204 00:27:43,242 --> 00:27:47,955 Tänker du jämra dig ända till Volantis? 205 00:27:48,038 --> 00:27:55,129 Nej. Men vi skulle ju till Meereen. Vad finns i Volantis? 206 00:27:55,213 --> 00:28:00,176 -Vägen till Meereen. -Och vad hoppas du finna där? 207 00:28:00,260 --> 00:28:07,434 -Det har jag ju sagt: en härskare. -Vi har redan en. Alla riken har en. 208 00:28:07,517 --> 00:28:11,688 Varenda dynghög pryds av ett baner. 209 00:28:11,771 --> 00:28:19,071 Du var själv skicklig på att styra under din korta tid som hand. 210 00:28:19,155 --> 00:28:23,200 -Jag var en tjänare. -Men duglig. 211 00:28:23,283 --> 00:28:29,999 -Jag dödade en hel massa folk. -Ja, men du hade fler talanger än så. 212 00:28:32,209 --> 00:28:38,549 Hon bad mig lämna King's Landing, men jag vägrade. 213 00:28:38,632 --> 00:28:44,430 -Varför? -För att jag gillade den. Makten. 214 00:28:44,513 --> 00:28:49,602 -Även när jag bara var en tjänare. -Folket följer ledare. 215 00:28:49,686 --> 00:28:54,524 -Oss finner de frånstötande. -Det gör jag med. 216 00:28:54,608 --> 00:29:02,074 Vi finner folket frånstötande. Därför reser vi i stora, bekväma lådor. 217 00:29:02,157 --> 00:29:06,495 Och ändå... Vad vi än tar oss för- 218 00:29:06,579 --> 00:29:13,753 -är såna som du och jag aldrig tillfreds inuti lådan. Inte länge. 219 00:29:13,836 --> 00:29:17,923 -Du har rätt. Vi tar en promenad. -Nej! 220 00:29:18,007 --> 00:29:23,971 Hur många dvärgar kan det finnas? Tänker Cersei döda allihop? 221 00:29:27,809 --> 00:29:34,232 -Det är inte han. -Luras ni? - Ska jag fängsla dem? 222 00:29:34,316 --> 00:29:38,778 Nej, jag vill inte avskräcka andra. 223 00:29:38,862 --> 00:29:43,200 Misstag sker. Ta med er huvudet. 224 00:29:43,283 --> 00:29:50,332 Jag tar det gärna, ers höghet. Det kan komma till nytta. 225 00:29:53,753 --> 00:29:59,216 -Lägg det där borta, tack. -Du hörde. 226 00:30:27,036 --> 00:30:33,710 -Är du kungens hand? -Det vore opassande för en kvinna. 227 00:30:33,793 --> 00:30:38,173 Jag är bara min sons rådgivare. 228 00:30:38,257 --> 00:30:42,553 Ers höghet, jag kan tjäna som hand tills... 229 00:30:42,637 --> 00:30:46,932 Lord Tyrell, det hinner ni knappast. 230 00:30:47,016 --> 00:30:54,523 Utöver skeppsmästare har kungen även utsett er till skattmästare. 231 00:30:54,607 --> 00:30:58,861 Er ekonomiska klokskap är oöverträffad. 232 00:30:58,945 --> 00:31:04,868 -Han blir hedrad om ni accepterar. -Det är jag som är hedrad. 233 00:31:04,951 --> 00:31:10,832 Ers höghet, en stormäster har ofta tjänat som hand... 234 00:31:10,916 --> 00:31:16,922 Kungen har utnämnt Qyburn till ny spionmästare. 235 00:31:17,006 --> 00:31:23,679 Ers höghet... Den här mannen, som har vanhedrat Citadellet? 236 00:31:23,763 --> 00:31:28,726 Vilka kvalifikationer har han? 237 00:31:28,810 --> 00:31:34,190 Han är lojal, vilket är mer än vad eunucken nånsin var. 238 00:31:34,273 --> 00:31:38,695 -Mer än vad många har varit. -Det här är... 239 00:31:38,778 --> 00:31:43,825 Farbror Kevan, då ni är Lannisters befälhavare- 240 00:31:43,909 --> 00:31:50,249 -vill kungen att ni blir hans marsk. Ingen förtjänar titeln mer. 241 00:31:50,332 --> 00:31:56,172 -Det vill jag nog höra från kungen. -Han är väldigt upptagen. 242 00:31:56,255 --> 00:32:00,467 -Han bör vara med och lära sig styra. -Han lär sig. 243 00:32:00,550 --> 00:32:04,930 Men nu bad han mig föra hans talan. 244 00:32:05,014 --> 00:32:11,812 Jag kom hit för att ta farväl av min bror och för att tjäna kungen. 245 00:32:11,896 --> 00:32:19,278 Inte för att bli din marionett i ett råd fullt av ögontjänare. 246 00:32:19,362 --> 00:32:25,493 -Du har skickat bort din bror... -På ett diplomatiskt uppdrag. 247 00:32:25,577 --> 00:32:29,455 -Vilket uppdrag? -Det behöver ni inte veta. 248 00:32:31,166 --> 00:32:36,630 Du har inte befogenhet att avgöra vad jag behöver veta. 249 00:32:36,714 --> 00:32:40,634 Du är drottningmodern, inget mer. 250 00:32:43,638 --> 00:32:49,643 -Överger ni kungen? -Om han kallar, står jag till tjänst. 251 00:32:49,726 --> 00:32:52,772 På Casterly Rock. 252 00:32:59,278 --> 00:33:03,240 Den här kan du. 253 00:33:03,324 --> 00:33:07,287 Den liknar ett djur. 254 00:33:07,370 --> 00:33:11,124 Den liknar en orm... 255 00:33:11,208 --> 00:33:15,378 -Ett S! -Utmärkt. 256 00:33:16,546 --> 00:33:23,386 Den yngste överbefälhavaren nånsin, Osric Stark, var bara tio år gammal. 257 00:33:23,470 --> 00:33:26,974 -Jag kan S... -Du lär dig. 258 00:33:27,057 --> 00:33:32,688 -Gamle ser Davos lärde sig. -Ni är en jättebra lärare. 259 00:33:33,856 --> 00:33:40,738 -Hon är väldigt tålmodig. -Ju mer du övar, desto bättre. 260 00:33:40,821 --> 00:33:47,078 Vi klarar oss. Du och Ostrich Stark har säkert mycket att prata om. 261 00:33:49,580 --> 00:33:53,376 -Hur gammal var ni när ni lärde er? -Tre. 262 00:33:53,460 --> 00:33:58,757 -Lärde ni er av er mor? -Nej, av mäster Cressen. 263 00:33:58,841 --> 00:34:05,055 Jag hade gott om tid att öva. Mor höll mig instängd eftersom jag... 264 00:34:05,139 --> 00:34:11,061 -Vad kallar ni det i Södern? -Gråfjäll. 265 00:34:11,144 --> 00:34:15,816 -Vad kallar ni det norr om muren? -Jag vet inte. 266 00:34:15,899 --> 00:34:20,571 Två av mina systrar dog i det. Hur blev ni botad? 267 00:34:20,655 --> 00:34:25,827 Jag minns inte, jag var så liten. Men många försökte nog. 268 00:34:25,910 --> 00:34:30,081 Vad de än gjorde så försvann det. 269 00:34:30,164 --> 00:34:34,044 Vad hände med dina systrar? 270 00:34:34,127 --> 00:34:38,840 Far tvingade dem att bo i ett uthus. 271 00:34:38,924 --> 00:34:45,681 Vi fick inte gå dit, men vi hörde dem. Särskilt på nätterna. 272 00:34:45,764 --> 00:34:50,602 Snart började de låta...annorlunda. 273 00:34:50,685 --> 00:34:56,775 -Såg du dem? -Bara en gång, mot slutet. 274 00:34:56,859 --> 00:35:03,032 De var helt täckta av det. Ansiktena, armarna... 275 00:35:03,115 --> 00:35:09,747 De betedde sig som djur. Far släpade ut dem i skogen. 276 00:35:09,830 --> 00:35:14,294 Vad gjorde han med dem i skogen? 277 00:35:17,296 --> 00:35:20,717 -Mor. -Lämna oss. 278 00:35:23,636 --> 00:35:26,348 Ers höghet. 279 00:35:26,432 --> 00:35:32,645 -Undvik henne, hon är en vilding. -Hon heter Gilly. Jag lär henne läsa. 280 00:35:32,729 --> 00:35:38,902 Hon är en vilding. Din far besegrade dem och avrättade deras kung. 281 00:35:38,985 --> 00:35:43,699 -De kan försöka hämnas på dig. -Inte Gilly. 282 00:35:45,159 --> 00:35:52,458 Du anar inte vad människor kan göra. Du läser så mycket och vet ändå inte. 283 00:35:56,796 --> 00:36:01,760 Mance Rayder skulle brännas på bål. Du förhindrade det. 284 00:36:01,843 --> 00:36:06,890 Du var barmhärtig, men kungens ord är lag. 285 00:36:06,974 --> 00:36:12,979 Fråga ser Davos hur barmhärtig jag är mot lagbrytare. 286 00:36:14,523 --> 00:36:19,319 Är du för mild, varken fruktar eller följer folket dig. 287 00:36:19,402 --> 00:36:26,868 Det fria folket kommer aldrig att följa er. Ni brände deras kung. 288 00:36:26,952 --> 00:36:30,873 Vem skulle de följa, då? Dig? 289 00:36:31,707 --> 00:36:35,753 Nej. Bara en av sina egna. 290 00:36:37,046 --> 00:36:40,967 Känner du Lyanna Mormont? 291 00:36:41,051 --> 00:36:46,931 -Överbefälhavarens niece? -Ladyn av Björnön. Hon är tio. 292 00:36:48,058 --> 00:36:51,186 Jag bad hennes hus ansluta sig. 293 00:36:51,269 --> 00:36:56,566 "Björnön erkänner ingen kung utom Nordens kung, vars namn är Stark." 294 00:36:56,650 --> 00:37:02,948 -Finner du det roande? -Förlåt, ers höghet. 295 00:37:03,032 --> 00:37:09,205 Vi i Norden är lite som det fria folket. Lojala mot de våra. 296 00:37:09,288 --> 00:37:16,003 Jag vet. Robert klagade ofta över hur svår Norden var att styra. 297 00:37:17,380 --> 00:37:21,801 Även med din fars hjälp. 298 00:37:21,885 --> 00:37:28,475 I kväll väljer nattens väktare en ny befälhavare. Troligen Alliser Thorne. 299 00:37:28,558 --> 00:37:33,104 Han ser dig som en förrädare. 300 00:37:33,187 --> 00:37:37,442 -Hur blir din tillvaro här då? -Otrevlig. 301 00:37:37,526 --> 00:37:42,489 Du fick honom att verka svag. Han kommer att straffa dig. 302 00:37:42,573 --> 00:37:49,246 -Själv belönar jag tappra män. -Det betvivlar jag inte. 303 00:37:49,330 --> 00:37:54,209 Men jag är en nattens väktare. Jag svor en ed. 304 00:37:54,293 --> 00:37:58,422 -Vad mer kan jag ge er? -Norden. 305 00:37:59,507 --> 00:38:05,638 Nej, det kan jag inte. Jag är oäkting, en Snow. 306 00:38:05,721 --> 00:38:09,935 Böj knä och svär mig tro och huldhet- 307 00:38:10,018 --> 00:38:15,732 -så ska du resa dig som Jon Stark, lord av Winterfell. 308 00:38:19,110 --> 00:38:25,784 -Du blir en Stark med ett penndrag. -Det var alltid min högsta önskan. 309 00:38:25,867 --> 00:38:31,999 Jag drömde om att far skulle be kungen förklara mig äktfödd. 310 00:38:32,082 --> 00:38:37,171 Du förtjänar det här. Jag är glad för din skull. 311 00:38:37,255 --> 00:38:40,799 Jag tänker avböja. 312 00:38:40,883 --> 00:38:47,098 -Du blir ju lord av Winterfell. -Jag svor en ed. 313 00:38:47,181 --> 00:38:53,438 Om jag inte tar min ed på allvar, vad skulle jag då bli för lord? 314 00:38:56,190 --> 00:39:01,487 Proppfullt. Man kan tro att vi serverar hjortgryta. 315 00:39:06,284 --> 00:39:10,915 Önskar nån förorda kandidater- 316 00:39:10,998 --> 00:39:13,792 -innan vi väljer- 317 00:39:13,875 --> 00:39:19,715 -den 998:e överbefälhavaren för nattens väktare? 318 00:39:22,384 --> 00:39:26,013 Ser Alliser Thorne är en sann lord. 319 00:39:26,097 --> 00:39:31,311 När vildingarna anföll, ledde han oss till seger. 320 00:39:31,394 --> 00:39:38,360 Han är en veteran som har tillhört nattens väktare nästan hela sitt liv. 321 00:39:38,443 --> 00:39:41,988 Ingen annan kan leda oss. 322 00:39:44,741 --> 00:39:51,165 Ser Denys Mallister har tjänat längre än nån annan gränsjägare. 323 00:39:51,248 --> 00:39:57,337 Under tio vintrar på Skuggtornet har han slagit tillbaka vildingarna. 324 00:39:57,421 --> 00:40:00,215 Det finns ingen bättre. 325 00:40:02,759 --> 00:40:06,931 Om det inte finns nån mer, röstar vi. 326 00:40:07,014 --> 00:40:11,936 Trekantiga polletter för ser Alliser Thorne. 327 00:40:12,020 --> 00:40:16,649 Fyrkantiga för ser Denys Mallister. 328 00:40:16,732 --> 00:40:18,943 Mäster Aemon! 329 00:40:20,486 --> 00:40:23,656 Samwell Tarly, varsågod. 330 00:40:23,739 --> 00:40:30,079 Sam dräparen! En vildingälskare, precis som sin vän Jon Snow. 331 00:40:30,163 --> 00:40:34,835 -Hur mår kärestan? -Hon heter Gilly. 332 00:40:34,918 --> 00:40:42,175 Broder Slynt känner henne. De gömde sig båda i matkällaren under striden. 333 00:40:42,259 --> 00:40:47,431 En vildingflicka, ett spädbarn och lord Janos. 334 00:40:47,515 --> 00:40:52,687 Jag hittade honom där nere, i en pisspöl. 335 00:40:55,272 --> 00:41:02,780 När lord Janos gömde sig hos kvinnor och barn, ledde Jon Snow försvaret. 336 00:41:02,864 --> 00:41:07,786 Ser Alliser var tapper. När han sårades, räddade Jon oss. 337 00:41:07,869 --> 00:41:12,708 Han tog befälet på muren och dödade thennernas magnar. 338 00:41:12,791 --> 00:41:19,006 Efteråt gick han till Mance Rayder, mot en nästan säker död. 339 00:41:21,425 --> 00:41:28,724 Innan dess ledde han expeditionen som hämnades befälhavare Mormont. 340 00:41:28,807 --> 00:41:35,981 Mormont utsåg Jon till förvaltare. Nu vet vi vad han såg i honom. 341 00:41:36,065 --> 00:41:43,364 Han må vara ung, men han blev vår ledare när natten var som mörkast. 342 00:41:50,079 --> 00:41:56,836 Jag säger inte emot. Men vem vill Jon Snow leda? 343 00:41:56,920 --> 00:42:02,634 Nattens väktare...eller vildingarna? 344 00:42:02,718 --> 00:42:07,890 Han älskade en vildingflicka och var vän med Mance Rayder. 345 00:42:07,973 --> 00:42:13,938 Vad skulle de ha enats om, om inte Stannis hade kommit? 346 00:42:14,021 --> 00:42:19,067 Han gav "kungen bortom muren" en smärtfri död. 347 00:42:19,151 --> 00:42:24,949 Väljer ni en fiende till vildingarna, eller nån som ligger med dem? 348 00:42:33,165 --> 00:42:36,252 Det är dags. 349 00:43:21,341 --> 00:43:24,886 Det verkar vara helt jämnt, mäster. 350 00:43:45,824 --> 00:43:48,286 Jon, Jon, Jon! 351 00:44:18,692 --> 00:44:21,403 Du där! 352 00:44:24,865 --> 00:44:27,326 Vad har du där? 353 00:44:28,995 --> 00:44:32,998 -Jag frågade... -Vänd dig om och gå din väg. 354 00:44:34,208 --> 00:44:41,007 -Vänd dig om och gå din väg. -Ett fint svärd. Säkert värdefullt. 355 00:44:43,343 --> 00:44:47,221 Inget är värdefullt för de döda. 356 00:44:49,850 --> 00:44:51,935 Spring! 357 00:45:04,532 --> 00:45:07,951 Vem är ni? Varför blev de rädda? 358 00:45:08,035 --> 00:45:10,955 Du tappade det här. 359 00:45:21,465 --> 00:45:27,722 -Ni sa att Jaqen H'ghar inte var här. -Jaqen H'ghar är ingen man. 360 00:45:29,933 --> 00:45:32,811 Vem är ni, då? 361 00:45:32,894 --> 00:45:37,149 Ingen. Och det måste du också bli. 362 00:46:25,449 --> 00:46:31,747 Hon hör inte hemma här. Hur ofta ni förrädare än kallar henne "Mhysa"- 363 00:46:31,831 --> 00:46:35,584 -kommer hon aldrig att bli er mor. 364 00:46:44,218 --> 00:46:47,346 DÖDA HERRARNA 365 00:46:48,556 --> 00:46:53,061 -Varför? -För er skull, Mhysa. 366 00:46:55,146 --> 00:47:00,861 Ni ville döda harpyan, men era händer var bundna. 367 00:47:00,944 --> 00:47:04,155 Jag befriade er, så som ni befriade oss. 368 00:47:04,238 --> 00:47:08,910 Han skulle ställas inför rätta. Ni hade ingen rätt. 369 00:47:08,994 --> 00:47:13,332 Han låter förr staden brinna än ger slavarna fria. 370 00:47:13,415 --> 00:47:18,421 Det finns inga slavar längre. Inga herrar heller. 371 00:47:18,504 --> 00:47:22,508 Vilka har då sina hem i pyramiderna? 372 00:47:22,591 --> 00:47:27,346 Vilka bär guldmasker och mördar era barn? 373 00:47:29,265 --> 00:47:34,687 När Grå masken kom, var jag den förste som tog en kniv. 374 00:47:35,897 --> 00:47:40,235 Jag minns fars blick när jag dräpte herren- 375 00:47:40,318 --> 00:47:45,281 -som hade bytt hans nyfödde son mot en hund. 376 00:47:45,364 --> 00:47:49,286 Min far dog i striderna. 377 00:47:50,829 --> 00:47:56,043 Om vi låter Harpyans söner slå oss i järn igen... 378 00:47:57,169 --> 00:48:00,965 ...har han aldrig levt. 379 00:48:02,341 --> 00:48:07,597 Du hade ingen rätt att ta harpyans liv. 380 00:48:07,680 --> 00:48:10,432 Förut var herrarna lagen... 381 00:48:10,516 --> 00:48:13,812 -Nu är ni lagen! -Lagen är lagen! 382 00:48:18,941 --> 00:48:22,153 För bort honom. 383 00:48:30,203 --> 00:48:32,998 Mhysa! 384 00:48:54,187 --> 00:48:57,898 Mhysa! Mhysa! 385 00:48:59,733 --> 00:49:05,531 -Han borde ha avrättats i pyramiden. -Ja, och du med. 386 00:49:12,538 --> 00:49:19,713 Ni öppnade portarna för mig eftersom jag lovade er frihet och rättvisa. 387 00:49:22,716 --> 00:49:28,139 Utan det ena finns inte heller det andra. 388 00:49:40,526 --> 00:49:45,239 Broder! Broder! 389 00:49:50,370 --> 00:49:55,292 Mhysa, jag ber er! Förlåt mig. 390 00:49:58,795 --> 00:50:04,885 En medborgare väntade på rättegång. Den här mannen mördade honom. 391 00:50:04,968 --> 00:50:08,848 Straffet är döden. 392 00:50:08,931 --> 00:50:12,142 Visa nåd! 393 00:50:30,620 --> 00:50:32,705 Mhysa... 394 00:52:12,726 --> 00:52:18,357 -Jag vaktar era gemak i natt. -Det gör vi alla. 395 00:52:18,440 --> 00:52:21,318 Lämna mig. 396 00:53:12,580 --> 00:53:15,207 Drogon! 397 00:54:47,776 --> 00:54:51,256 Översättning: Niclas Balinder www.btistudios.com