1 00:00:05,000 --> 00:01:50,357 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 2 00:02:48,237 --> 00:02:51,156 വാലാർ മോർഘുലിസ്. 3 00:02:51,207 --> 00:02:53,241 വാലാർ ഡൊഹായിരിസ്. 4 00:03:29,662 --> 00:03:32,364 ദിവസങ്ങളായിട്ട് ഞാൻ ഈ തറയും അടിച്ചുവാരിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 5 00:03:32,366 --> 00:03:33,799 നല്ല കാര്യം . 6 00:03:33,833 --> 00:03:35,951 ഞാൻ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത് ഈ തറ അടിച്ച് വാരികൊണ്ടിരിക്കാൻ അല്ല. 7 00:03:36,002 --> 00:03:38,370 അല്ലേ ? 8 00:03:38,372 --> 00:03:40,205 പിന്നെ എന്തിനാണ്, വന്നത് ? 9 00:03:40,256 --> 00:03:43,375 നിങ്ങളല്ലേ പറഞ്ഞത് എന്നെ നിങ്ങളുടെ കീഴിൽ പരിശീലിപ്പിക്കാം എന്ന്. 10 00:03:43,377 --> 00:03:45,961 നിങ്ങൾ എന്നോട് പറഞ്ഞില്ലേ എങ്ങനെ ഒരു മുഖമില്ലാത്തയാൾ ആകാം എന്ന് നിങ്ങൾ എന്നെ പഠിപ്പിക്കാം എന്ന്. 11 00:03:46,012 --> 00:03:48,180 ഒരാൾ ഒരു പെൺകുട്ടിയെ പഠിപ്പിക്കും. 12 00:03:49,882 --> 00:03:51,817 വാലാർ ഡൊഹായിരിസ്. 13 00:03:51,851 --> 00:03:54,019 എല്ലാ ആളുകളും സേവിക്കണം. 14 00:03:54,053 --> 00:03:56,188 മുഖമില്ലാത്ത ആൾക്കാരാണ് ഏറ്റവും അധികം സേവിക്കേണ്ടത്. 15 00:03:57,807 --> 00:04:00,392 എനിക്കും സേവിക്കണം എന്നുണ്ട്. 16 00:04:02,895 --> 00:04:05,197 ഒരു പെൺകുട്ടി സ്വയം ആണ് സേവിക്കുന്നത്. 17 00:04:05,231 --> 00:04:07,699 ഇവിടെ ഞങ്ങൾ സേവിക്കുന്നത് പലമുഖങ്ങൾ ഉള്ള ദൈവത്തെയാണ്. 18 00:04:07,734 --> 00:04:09,234 നന്നായി സേവിക്കണമെങ്കിൽ, 19 00:04:09,236 --> 00:04:11,570 ഒരു പെൺകുട്ടി ആരും അല്ലാതെയാകണം. 20 00:04:11,572 --> 00:04:13,372 ഏതാണ് ആ പലമുഖങ്ങൾ ഉള്ള ദൈവം ? 21 00:04:13,406 --> 00:04:17,325 ഞാൻ ആ അപരിചിതനെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. ഞാൻ ആ മുങ്ങി ചത്ത ദൈവത്തെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 22 00:04:17,377 --> 00:04:18,910 ഞാൻ വിയർവുഡിലെ മുഖം കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 23 00:04:18,912 --> 00:04:21,279 ആകെ ഒരു ദൈവമേ ഉള്ളൂ. 24 00:04:21,314 --> 00:04:23,749 ഒരു പെണ്‍കുട്ടിക്ക് അദ്ദേഹത്തിന്റെ പേര് അറിയാം. 25 00:04:23,800 --> 00:04:25,851 പിന്നെ എല്ലാവർക്കും അദ്ദേഹത്തിന്റെ സമ്മാനം എന്താണ് എന്നും അറിയാം. 26 00:05:03,339 --> 00:05:05,540 അവർ എവിടേക്കാണ് അയാളെ കൊണ്ട് പോകുന്നത് ? 27 00:05:22,859 --> 00:05:27,529 മഹാറാണി മാർജെറി ! മഹാറാണി മാർജെറി ! 28 00:05:32,485 --> 00:05:34,703 മഹാറാണി മാർജെറി ! 29 00:05:36,989 --> 00:05:38,990 മഹാറാണി മാർജെറി ! 30 00:05:38,992 --> 00:05:41,326 മഹാറാണി മാർജെറി ! 31 00:05:45,748 --> 00:05:48,917 - ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെയും ഇദ്ദേഹം എന്റേതും ആണ്. - ഞാൻ ഇവളുടേതും ഇവൾ എന്റേതും ആണ്. 32 00:05:48,968 --> 00:05:52,671 ഈ ദിവസം മുതൽ എന്റെ അവസാന ദിവസങ്ങൾ വരെയും. 33 00:06:36,215 --> 00:06:38,133 ഞാൻ നിന്നെ വേദനിപ്പിച്ചോ ? 34 00:06:38,184 --> 00:06:40,385 ഇല്ല. അങ്ങ് നല്ല ഭംഗിയായി തന്നെ അത് ചെയ്തു. 35 00:06:40,436 --> 00:06:43,555 - അത് എല്ലാം വളരെ പെട്ടെന്ന് ആയിരുന്നു നടന്നത്. - അതേ. 36 00:06:43,557 --> 00:06:45,524 ഞാൻ നിന്നെ വേദനിപ്പിച്ച് കാണുമോ എന്ന് ഞാൻ ഭയന്നു. 37 00:06:45,558 --> 00:06:48,193 - അത് കേട്ടിട്ട് -- - വേണ്ട,വേണ്ട,വേണ്ട 38 00:06:48,227 --> 00:06:49,895 നീ വളരെ സ്വീറ്റ് ആണ്. 39 00:06:49,897 --> 00:06:53,231 ഇത് വരെ ജീവിച്ചിട്ടുള്ള ഏറ്റവും സ്വീറ്റ് ആയ രാജാവ്. 40 00:06:53,282 --> 00:06:56,618 മുഴുവൻ ദിവസവും ഇത് മാത്രം ചെയ്ത് കൊണ്ടിരിക്കാൻ ആണ് എനിക്കിഷ്ടം, 41 00:06:56,652 --> 00:06:58,320 എല്ലാ ദിവസവും, ശേഷിക്കുന്ന എന്റെ ജീവിത കാലം മുഴുവനും. 42 00:06:58,371 --> 00:07:01,156 അത് വളരെ മഹത്തരം ആയിരിക്കും അല്ലേ ? 43 00:07:02,575 --> 00:07:04,209 നമുക്ക് കുറച്ച് നേരം വിശ്രമിക്കാം. 44 00:07:04,243 --> 00:07:06,795 നമുക്ക് ഒന്ന് ശ്വാസം എടുക്കാൻ എങ്കിലും ? തിരക്ക് കൂട്ടേണ്ട ആവിശ്യം ഉണ്ടോ ? 45 00:07:06,829 --> 00:07:09,247 ഏയ് ഇല്ല. 46 00:07:09,298 --> 00:07:10,882 നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ ? 47 00:07:10,917 --> 00:07:13,301 അവരോട് ഞാൻ പറയണോ നിനക്ക് വേണ്ടി കേക്കോ മാതള നാരങ്ങയുടെ ജ്യൂസോ കൊണ്ട് വരാൻ 48 00:07:13,336 --> 00:07:15,086 വേണ്ട , എനിക്ക് ഒരു കുഴപ്പവുമില്ല . 49 00:07:15,171 --> 00:07:18,306 എനിക്ക് അങ്ങയെ മുഴുവനായും എനിക്ക് മാത്രമായിട്ട് കിട്ടണം എന്ന് മാത്രമേ ഉള്ളൂ. 50 00:07:18,341 --> 00:07:20,725 എനിക്ക് അറിയണം. 51 00:07:20,760 --> 00:07:23,929 രാജാവ് ടോമ്മനെ കുറിച്ച് എന്തെല്ലാം അറിയണോ 52 00:07:23,931 --> 00:07:25,931 അതെല്ലാം എനിക്ക് അറിയണം. 53 00:07:25,982 --> 00:07:28,984 ഇപ്പോഴും കേട്ടിട്ട് എനിക്ക് അത് വിചിത്രമായി തോന്നുന്നു. 54 00:07:29,018 --> 00:07:31,736 മഹാറാണി മാർജെറി എന്ന് കേൾക്കുന്നത് നിനക്ക് വിചിത്രമായി തോന്നുന്നുണ്ടോ ? 55 00:07:32,605 --> 00:07:34,606 വളരെ വിചിത്രം തന്നെ. 56 00:07:34,690 --> 00:07:36,608 - ഭർത്താവേ - ഭാര്യേ 57 00:07:39,829 --> 00:07:42,163 ചിലപ്പോൾ ഇത് വല്ലാതെ തോന്നുന്നു. 58 00:07:42,198 --> 00:07:43,848 ഞാൻ രാജാവ് ആണെന്നതും, 59 00:07:43,883 --> 00:07:47,953 ഞാൻ ഈ ലോകത്തെ ഏറ്റവും സുന്ദരിയായ സ്ത്രീയെ വിവാഹം കഴിച്ചു എന്നതും , 60 00:07:47,987 --> 00:07:51,122 പിന്നെ അതെല്ലാം സംഭവിച്ചത് എന്റെ ചേട്ടൻ മരിച്ചത് കൊണ്ട് ആണ് എന്നതും. 61 00:07:51,173 --> 00:07:53,341 എനിക്ക് മനസ്സിലായി. 62 00:07:53,376 --> 00:07:56,711 പക്ഷേ ഇത് ഒന്നും അങ്ങയുടെ തെറ്റ് കൊണ്ട് അല്ല. അത് അങ്ങേയ്ക്കും അറിയാം , അല്ലേ ? 63 00:07:56,762 --> 00:07:58,680 അങ്ങേയ്ക്ക് അതിൽ കുറ്റബോധം ഒന്നും തോന്നരുത്. 64 00:07:59,849 --> 00:08:02,234 എനിക്ക് അങ്ങനെ കുറ്റബോധം ഒന്നും തോന്നുന്നില്ല. 65 00:08:02,268 --> 00:08:04,102 അതാണ് വിചിത്രം. 66 00:08:07,056 --> 00:08:08,473 നിനക്ക് കടൽ യാത്ര ഇഷ്ടമാണോ ? 67 00:08:08,524 --> 00:08:10,558 എനിക്ക് ഒരുപാട് ഇഷ്ടമാണ് കടൽ യാത്ര. 68 00:08:10,610 --> 00:08:12,694 എനിക്കും ഒരുപാട് ഇഷ്ടമാണ്. 69 00:08:12,728 --> 00:08:15,897 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നമ്മൾ വളരെ സന്തോഷത്തോടെ ജീവിക്കും എന്നാണ്, അങ്ങും ഞാനും. 70 00:08:15,948 --> 00:08:18,400 എനിക്കും അങ്ങനെതന്നെയാണ് തോന്നുന്നത്. 71 00:08:21,070 --> 00:08:25,540 മേഘങ്ങളിൽ പോലും തൊടുന്ന ഇത്രയും ഉയരം ഉള്ള ഗോപുരത്തിൽ ജീവിക്കുന്നത് , 72 00:08:26,993 --> 00:08:29,494 ശരിയാണ്, എന്റെ അമ്മൂമ്മയ്ക്ക് നാട്ടിലേയ്ക്ക് പോകാൻ ഇനി കാത്തിരിക്കാൻ വയ്യെന്ന്. 73 00:08:29,545 --> 00:08:32,330 ഈ തലസ്ഥാനം എല്ലാവർക്കും പറഞ്ഞിട്ടുള്ള സ്ഥലം അല്ലെന്ന് ആണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 74 00:08:34,300 --> 00:08:37,302 അങ്ങയുടെ അമ്മയ്ക്ക് ഇവിടം ഇഷ്ടമാണോ ? 75 00:08:37,336 --> 00:08:39,254 എനിക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ല. 76 00:08:39,305 --> 00:08:42,007 അമ്മ എന്നോട് പറഞ്ഞു കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ ആരെയും വിശ്വസിക്കരുത് എന്ന്. 77 00:08:43,676 --> 00:08:46,728 അമ്മ എപ്പോഴും നിനക്ക് കാവലുള്ളത് അദ്ഭുതകരമായ ഒരു കാര്യം തന്നെയാണ്. 78 00:08:46,762 --> 00:08:49,514 ഒരു പെൺസിംഹം അതിന്റെ കുഞ്ഞിനെ സംരക്ഷിക്കുന്നത് പോലെ. 79 00:08:49,565 --> 00:08:52,183 ശരി, പക്ഷേ ഞാൻ ഇപ്പോൾ ഒരു പുരുഷൻ അല്ലേ. 80 00:08:55,021 --> 00:08:56,855 അതേ. 81 00:08:58,324 --> 00:08:59,824 പിന്നെ രാജാവും. 82 00:09:01,994 --> 00:09:04,829 പക്ഷേ അങ്ങ്‌ എപ്പോഴും അമ്മയുടെ കുഞ്ഞ് മകൻ തന്നെ ആയിരിക്കും. 83 00:09:04,864 --> 00:09:08,033 - എന്നാണ് എനിക്കും തോന്നുന്നത്. - എനിക്ക് ഒരുപാട് ഇഷ്ടമാണ് അമ്മയെ. 84 00:09:08,084 --> 00:09:12,454 അമ്മ എപ്പോഴും എന്നോട് വളരെ മഹാമനസ്‌കതയോടെ മാത്രമേ പെരുമാറിയിട്ടുള്ളൂ. എന്തൊരു ദയയാണ്. 85 00:09:12,505 --> 00:09:14,289 എന്നിട്ടും അമ്മയ്ക്ക് സഹിക്കേണ്ടി വന്ന ദുരന്തങ്ങൾ.. 86 00:09:14,340 --> 00:09:18,043 ആദ്യം ഭർത്താവിനെ നഷ്ടപ്പെട്ടു പിന്നെ മൂത്ത മകൻ നഷ്ടപ്പെട്ടു പിന്നെ അമ്മയുടെ അച്ഛനും. 87 00:09:18,094 --> 00:09:20,795 അമ്മ അങ്ങയെ ഇത്രയും സംരക്ഷിക്കാൻ നോക്കുന്നതിൽ അത്ഭുതം ഒന്നുമില്ല. 88 00:09:20,846 --> 00:09:23,715 അമ്മ ഒരിക്കലും അങ്ങയെ അമ്മയുടെ കൺമുന്നിൽ നിന്നും മാറാൻ അനുവദിക്കില്ല. 89 00:09:26,852 --> 00:09:29,104 നിന്നെ കണ്ടിട്ട് നീ ഭയങ്കര പ്രേമത്തിലാണ് എന്ന് തോന്നുന്നു. 90 00:09:29,138 --> 00:09:31,606 വിവാഹത്തിന്റെ ആദ്യ ദിവസങ്ങൾ മിക്കവാറും വളരെ ആനന്ദകരമായിരിക്കും. 91 00:09:31,640 --> 00:09:35,193 അവൾ തീർച്ചയായും വളരെ സുന്ദരിയാണ്, അല്ലേ ? 92 00:09:35,227 --> 00:09:36,895 ഒരു പാവയെ പോലെ. 93 00:09:36,897 --> 00:09:39,030 അവൾ ഒരുപാട് ചിരിക്കുന്നുണ്ട്. 94 00:09:40,232 --> 00:09:42,901 അവൾ ഒരു ബുദ്ധിമതിയാണ് എന്ന് നീ കരുതുന്നുണ്ടോ ? 95 00:09:42,952 --> 00:09:45,487 എനിക്ക് ഉറപ്പിച്ചു അങ്ങോട്ട് പറയാൻ കഴിയുന്നില്ല. 96 00:09:45,538 --> 00:09:47,155 അതിൽ എന്തെങ്കിലും കാര്യം ഉണ്ടായിട്ട് ഒന്നുമല്ല. 97 00:09:47,206 --> 00:09:48,790 അമ്മ എപ്പോഴെങ്കിലും ക്യാസ്റ്റർലി റോക്ക് മിസ്സ്‌ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ ? 98 00:09:48,824 --> 00:09:51,543 എനിക്കായി ഒന്നും തന്നെ ക്യാസ്റ്റർലി റോക്കിൽ ഇല്ല. 99 00:09:51,577 --> 00:09:53,411 അവിടെയല്ലേ അമ്മ വളർന്നത്. 100 00:09:54,964 --> 00:09:57,916 അമ്മ എപ്പോഴും എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു , അമ്മക്ക് അവിടത്തെ ആളുകളെയാണ് കൂടുതൽ ഇഷ്ടം എന്ന്. 101 00:09:57,918 --> 00:10:01,252 അമ്മ പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിന് കുതിര ചാണകത്തിന്റെയും പുളിച്ച പാലിന്റെയും മണം ആണെന്ന്. 102 00:10:04,140 --> 00:10:06,424 നമ്മൾ എന്തിനാണ് ക്യാസ്റ്റർലി റോക്കിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് ? 103 00:10:06,475 --> 00:10:09,477 അമ്മ ആ സ്ഥലത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്ന രീതി കണ്ടപ്പോൾ , 104 00:10:09,512 --> 00:10:11,479 ഞാൻ എപ്പോഴും കരുതിയിരുന്നത് അമ്മയ്ക്ക് ആ സ്ഥലമൊക്കെ മിസ്സ്‌ ചെയ്യുന്നുണ്ട് എന്നാണ്, 105 00:10:11,514 --> 00:10:14,766 അതല്ലേ അമ്മയുടെ യഥാർത്ഥ നാട് . 106 00:10:14,817 --> 00:10:18,069 എന്റെ കുടുംബം ജീവിക്കുന്ന ഈ സ്ഥലം ആണ് ഇപ്പോൾ എന്റെ യഥാർത്ഥ നാട്. 107 00:10:19,105 --> 00:10:21,356 എനിക്ക് അമ്മ സന്തോഷമായിട്ട് ഇരിക്കണം എന്നാണ്. 108 00:10:22,274 --> 00:10:24,859 എനിക്ക് അത് അറിയാം. 109 00:10:24,910 --> 00:10:26,244 എനിക്ക് അറിയാം മോന്റെ ആഗ്രഹം അതാണെന്ന്. 110 00:10:26,278 --> 00:10:27,912 എന്റെ പൊന്ന് മോനേ. 111 00:10:27,947 --> 00:10:30,281 പക്ഷേ ക്യസ്റ്റർലി റോക്കിൽ ആണെങ്കിൽ അമ്മ കൂടുതൽ സന്തോഷവതി ആയിരിക്കില്ലേ ? 112 00:10:32,701 --> 00:10:36,004 ഞാൻ പറഞ്ഞു '"എന്റെ പൊന്നേ ,തീർച്ചയായും 4 തവണ ധാരാളം ആണ് " എന്ന്. 113 00:10:36,038 --> 00:10:38,456 "അങ്ങ് എന്താ പുതിയ ഒരു റെക്കോർഡ് സ്ഥാപിക്കാൻ നോക്കുകയാണോ ?" 114 00:10:38,458 --> 00:10:41,876 അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു "ശരി, എന്താണ് ആ റെക്കോർഡ് ,എനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട് നമുക്ക് അത് തകർക്കാൻ കഴിയും എന്ന്" 115 00:10:46,849 --> 00:10:48,967 അമ്മേ 116 00:10:48,969 --> 00:10:51,386 വാ അമ്മേ. 117 00:10:51,437 --> 00:10:53,304 നിന്നെ കാണാൻ എന്താ ഭംഗി അല്ലേ ? 118 00:10:53,355 --> 00:10:54,856 വിവാഹവുമായി നീ പൊരുത്തപ്പെട്ടു കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 119 00:10:54,890 --> 00:10:57,275 അമ്മയ്ക്ക് കഴിക്കാനോ കുടിക്കാനോ ഞങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും കൊണ്ട് വരട്ടെ ? 120 00:10:57,309 --> 00:10:59,060 അമ്മയ്ക്ക് തരാൻ ഞങ്ങളുടെ കയ്യിൽ കുറച്ച് വൈൻ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ... 121 00:10:59,111 --> 00:11:01,112 രാവിലെ അത് കുടിക്കുന്നത്, ഞങ്ങൾക്ക് അത് കുറച്ച് നേരത്തെയാണ്. 122 00:11:02,615 --> 00:11:05,950 വേണ്ട , വേണ്ട, എനിക്ക് ഇവിടെ നിൽക്കാൻ പറ്റില്ല. 123 00:11:05,985 --> 00:11:08,703 എനിക്ക് നിന്നെ ഇത് അറിയിക്കണം എന്നേ ഉള്ളൂ. 124 00:11:08,737 --> 00:11:10,989 നിനക്ക് വേണ്ടി എപ്പോഴെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും എനിക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ... 125 00:11:10,991 --> 00:11:12,657 അമ്മ എന്തൊരു പാവമാണ്. 126 00:11:12,708 --> 00:11:15,160 ടോമ്മൻ അവന്റെ പുതിയ റാണിയും ഒത്ത് നല്ല തിരക്കിലാണ് എന്ന് തോന്നുന്നെല്ലോ. 127 00:11:15,162 --> 00:11:18,079 ഞാൻ തീർച്ചയായും അദ്ദേഹത്തെ ഒരുപാട് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നുണ്ട്. 128 00:11:18,130 --> 00:11:19,998 അമ്മ വളർത്തിയത് നല്ല പ്രതാപിയായ ഒരു ചെറുപ്പക്കാരനെ തന്നെയാണ്. 129 00:11:20,049 --> 00:11:21,549 അതിന് എനിക്ക് എന്നും അമ്മയോട് നന്ദിയുണ്ടാകും. 130 00:11:21,584 --> 00:11:23,751 നല്ല കാര്യം. 131 00:11:23,803 --> 00:11:26,554 നല്ലത്. നീ സന്തോഷവതിയാണ് എന്ന് കേട്ടതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്. 132 00:11:26,589 --> 00:11:28,840 സത്യത്തിൽ എനിക്ക് വളരെ അധികം സന്തോഷമുണ്ട്. 133 00:11:28,891 --> 00:11:31,009 സത്യം പറഞ്ഞാൽ , തളർന്നു. 134 00:11:31,011 --> 00:11:34,813 പക്ഷേ ഞാൻ വേറെ എന്ത് ആണ് പ്രതീക്ഷിക്കേണ്ടിയിരുന്നത്. അദ്ദേഹം പാതി സിംഹവും ,പാതി കാലമാനും അല്ലേ. 135 00:11:36,982 --> 00:11:38,850 എന്നാൽ ശരി ഞാൻ പോട്ടേ. 136 00:11:38,901 --> 00:11:40,318 ഓഹ്, എന്നോട് പൊറുക്കണം. 137 00:11:40,352 --> 00:11:42,020 ഞാൻ രാജസഭയിൽ ഇരുന്നിട്ട് കുറെ കാലമായി. 138 00:11:42,071 --> 00:11:43,521 എനിക്ക് ആകെ ഒരു അമ്പരപ്പ് ആണ്. 139 00:11:43,606 --> 00:11:45,740 കൃത്യമായി പറഞ്ഞാൽ ഞാൻ ഇപ്പോൾ അമ്മയെ എന്താണ് വിളിക്കേണ്ടത് ? 140 00:11:45,774 --> 00:11:48,359 രാജമാതാവ് എന്നോ അതോ വിധവയായ റാണിയെന്നോ ? 141 00:11:49,862 --> 00:11:51,830 അങ്ങനെയുള്ള ഒരു ഔപചാരികതയുടെയും ആവശ്യം ഇല്ല. 142 00:11:51,864 --> 00:11:55,116 സംഭവം എന്തായാലും , രാജാവിന്റെ ഉത്സാഹം കണ്ടിട്ട് 143 00:11:55,167 --> 00:11:57,702 രാജമാതാവ് വൈകാതെ തന്നെ ഒരു മുത്തശ്ശി റാണിയാകും എന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 144 00:11:57,704 --> 00:11:59,170 അത് ഒരു സുദിനം ആയിരിക്കില്ലേ ? 145 00:11:59,205 --> 00:12:00,955 അപ്പോഴത്തെ ആ ഒരു ആഘോഷം അമ്മയ്ക്ക് സങ്കൽപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്നുണ്ടോ ! 146 00:12:01,006 --> 00:12:03,174 അവർ രാവും പകലും മുഴുവൻ മണി മുഴക്കി കൊണ്ടേ ഇരിക്കും. 147 00:12:03,209 --> 00:12:05,710 ഓർത്തോ...... 148 00:12:05,712 --> 00:12:07,879 നിനക്ക് എന്തെങ്കിലും വേണമെങ്കിൽ. 149 00:13:23,455 --> 00:13:25,673 നമുക്ക് വടക്ക് ദേശം ഭയം കൊണ്ട് മാത്രം പിടിച്ചടക്കി വെക്കാൻ ആകില്ല. 150 00:13:25,708 --> 00:13:28,343 ഈ താഴെകിടയിൽ ഉള്ള ലോർഡ്സ് അച്ഛനെ അപമാനിക്കുന്നത് അനുവദിച്ച് കൊടുത്താൽ അച്ഛന് വടക്ക് ദേശം വരുതിയിലാക്കി നിർത്താൻ ആവില്ല. 151 00:13:28,377 --> 00:13:30,929 ഞാൻ നിന്നെ അങ്ങോട്ട് അയച്ചത് നികുതി മേടിച്ച് കൊണ്ട് വരാൻ ആണ് അല്ലാതെ ശവങ്ങൾ കൊണ്ട് വരാൻ ആയിരുന്നില്ല. 152 00:13:30,963 --> 00:13:33,298 ലോർഡ് കെർവിൻ പണം തരാൻ വിസമ്മതിച്ചു. 153 00:13:33,349 --> 00:13:36,267 അങ്ങേര് പറഞ്ഞു വടക്ക് ദേശത്തിന്റെ രക്ഷാധികാരി എപ്പോഴും ഒരു സ്റ്റാർക്ക് ആയിരിക്കും എന്ന്. 154 00:13:36,302 --> 00:13:39,053 ഒരു ചതിയന്റെ ചെരിപ്പ് നക്കിയാൽ അങ്ങേര് നശിച്ച് പോകും എന്ന്. 155 00:13:41,640 --> 00:13:43,441 അയാളുടെ കാര്യത്തിൽ നിനക്ക് വേറെ വഴിയൊന്നും ഇല്ലായിരുന്നു അല്ലേ. 156 00:13:43,475 --> 00:13:47,528 ഞാൻ അയാളെ അയാളുടെ കൂടെ ജീവിച്ചിരുന്ന ഭാര്യയെയും സഹോദരനെയും അടക്കം തൊലി ഉലിച്ചു. 157 00:13:47,563 --> 00:13:49,864 അത് അയാളുടെ മകനെ കാണിച്ച് കൊണ്ടാണ് അത് ചെയ്തത്. 158 00:13:49,898 --> 00:13:52,150 എന്നിട്ട് ? 159 00:13:52,152 --> 00:13:54,652 പുതിയ ലോർഡ് കെർവിൻ അവന്റെ നികുതി തന്നു. 160 00:14:01,160 --> 00:14:03,494 എനിക്ക് നിന്നോട് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു കാര്യം പറയാനുണ്ട്. 161 00:14:04,496 --> 00:14:07,248 കഴിക്കുന്നത് നിർത്തിയിട്ട് ഇവിടെ ശ്രദ്ധിക്ക്. 162 00:14:16,342 --> 00:14:17,925 മറ്റുള്ള കുടുംബങ്ങൾ നമുക്ക് എതിരെ ഉയർന്ന് വന്നാൽ, 163 00:14:17,977 --> 00:14:20,461 നമുക്ക് വടക്ക് ദേശം പിടിച്ചടക്കി വെക്കാൻ ആവശ്യമായ അത്രയും ആൾക്കാരൊന്നും ഇല്ല. 164 00:14:20,496 --> 00:14:21,896 നിനക്ക് അത് മനസ്സിലായോ ? 165 00:14:21,930 --> 00:14:23,848 ലാനിസ്റ്റേഴ്സുമായുള്ള നമ്മുടെ കരാർ നമ്മളെ സംരക്ഷി-- 166 00:14:23,932 --> 00:14:25,850 എനിക്ക് തൈവിൻ ലാണിസ്റ്ററുമായിട്ട് ആണ് ഒരു കരാർ ഉണ്ടായിരുന്നത്. 167 00:14:25,852 --> 00:14:28,269 തൈവിൻ ലാനിസ്റ്റർ ആണെങ്കിൽ ചത്ത് പോയി. 168 00:14:28,320 --> 00:14:31,656 ബാക്കിയുള്ള ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സ് ആണെങ്കിൽ ആയിരകണക്കിന് മൈൽ ദൂരെ ആ സത്യവുമായി പൊരുത്തപെടാൻ ശ്രമിക്കുകയാണ്. 169 00:14:31,690 --> 00:14:34,158 ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെ ചരിത്രത്തിൽ ഒരിക്കൽ പോലും അവർ 170 00:14:34,193 --> 00:14:36,027 അവരുടെ സൈന്യത്തെ വടക്കോട്ട് ഇത്രയും ദൂരം അയച്ചിട്ടും ഇല്ല. 171 00:14:36,078 --> 00:14:38,496 അവർ നമുക്ക് വേണ്ടി അയക്കും എന്നാണ് നീ കരുതുന്നതെങ്കിൽ നീ ഒരു വിഡ്ഢിയാണ്. 172 00:14:39,698 --> 00:14:41,366 നമ്മൾ മഹത്തായ ഒരു കുടുംബം ആയി കഴിഞ്ഞു. 173 00:14:41,368 --> 00:14:43,584 മറ്റ് കുടുംബങ്ങളുമായി സഖ്യങ്ങൾ സ്ഥാപിക്കുക വഴി. 174 00:14:43,619 --> 00:14:47,005 എന്നിട്ട് അവരുമായി കൂടിയാലോചനകൾ നടത്തി ആ സഖ്യങ്ങൾ കൂടുതൽ ശക്തമാക്കി. 175 00:14:47,039 --> 00:14:49,657 നീണ്ട് നിൽക്കുന്ന ഒരു സഖ്യം ഉണ്ടാക്കാൻ ഏറ്റവും നല്ല വഴി 176 00:14:49,692 --> 00:14:52,260 ഒരാളുടെ തൊലി ഉലിക്കൽ അല്ല ! 177 00:14:52,294 --> 00:14:55,046 ഏറ്റവും നല്ല വഴി വിവാഹം ആണ്. 178 00:14:55,097 --> 00:14:58,049 നീ ഇപ്പോൾ രാജ കല്പന പ്രകാരം ഒരു ബോൾട്ടൻ ആണ്, 179 00:14:58,100 --> 00:15:00,852 നീ അനുയോജ്യയായ ഒരു വധുവിനെ വിവാഹം കഴിക്കേണ്ട സമയം അതിക്രമിച്ചു കഴിഞ്ഞു. 180 00:15:04,606 --> 00:15:06,441 അങ്ങനെ ആയിരിക്കെ തന്നെ, 181 00:15:06,475 --> 00:15:10,228 നമ്മുടെ വടക്ക് ദേശത്തിലെ സ്വാധീനം കൂടുതൽ ശക്തമാക്കാൻ ഏറ്റവും അനുയോജ്യയായ പെണ്ണിനെ തന്നെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി കഴിഞ്ഞു. 182 00:15:31,717 --> 00:15:33,301 അത് മോട്ട് കാലിൻ അല്ലേ. 183 00:15:33,335 --> 00:15:36,804 അതേ ,കുറച്ച് മോശമാണ് അല്ലേ ? 184 00:15:36,839 --> 00:15:38,973 നീ ഇതിന് മുൻപ് ഇവിടെ വന്നിട്ടുണ്ടോ ? 185 00:15:39,007 --> 00:15:40,925 ഞങ്ങൾ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് വരുന്ന വഴി 186 00:15:40,976 --> 00:15:43,811 എന്റെ അച്ഛന്റെയും ആര്യയുടെയും ഒപ്പം ആയിരിക്കുമ്പോൾ വന്നിട്ടുണ്ട്. 187 00:15:43,896 --> 00:15:45,513 നിങ്ങൾ എന്നെ എങ്ങോട്ടാണ് ഈ കൊണ്ട് പോകുന്നത് ? 188 00:15:45,564 --> 00:15:47,181 വീട്ടിലേയ്ക്ക്. 189 00:15:48,600 --> 00:15:50,768 വിന്റെർഫെൽ ഇപ്പോൾ ബോൾട്ടൻ മാരുടെ അധീനതയിൽ ആണ്. 190 00:15:53,939 --> 00:15:56,858 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞ വിവാഹാലോചന, നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ആയിരുന്നില്ല. 191 00:15:58,026 --> 00:16:00,027 അല്ല. 192 00:16:00,079 --> 00:16:02,997 റൂസ് ബോൾട്ടൻ ആണ് എന്റെ ചേട്ടനെ കൊന്നത്. 193 00:16:03,031 --> 00:16:04,782 അയാൾ എന്റെ കുടുംബത്തെ ചതിച്ചു. 194 00:16:04,784 --> 00:16:06,250 അതേ അയാൾ ചതിച്ചു. 195 00:16:06,285 --> 00:16:08,086 അയാൾ ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സിനെയാണ് സേവിക്കുന്നത്. 196 00:16:08,120 --> 00:16:09,704 ഇപ്പോൾ അങ്ങനെയാണ്. 197 00:16:09,755 --> 00:16:12,206 -ഞാൻ പോകില്ല. - വിന്റെർഫെൽ ആണ് നിന്റെ നാട്. 198 00:16:12,257 --> 00:16:14,459 - ഇനി അല്ല. - എപ്പോഴും ആണ്. 199 00:16:14,461 --> 00:16:17,545 നീ ഒരു സ്റ്റാർക്ക് ആണ്.നിന്റെ മുടിയിൽ ചായം പൂശി എന്ന് കരുതി അത് ഒന്നും മാറാൻ പോകുന്നില്ല. 200 00:16:17,596 --> 00:16:22,049 നീ സാൻസ സ്റ്റാർക്ക് ആണ്‌, നെഡ് സ്റ്റാർക്കിന്റെയും ക്യാറ്റലിൻ സ്റ്റാർക്കിന്റെയും ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും മൂത്ത കുട്ടി. 201 00:16:22,101 --> 00:16:23,968 നിന്റെ സ്ഥാനം വടക്ക് ദേശത്താണ്. 202 00:16:24,019 --> 00:16:25,970 എനിക്ക് അയാളെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ ആവില്ല.നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ കൊണ്ട് അത് ചെയ്യിക്കാൻ ആവില്ല. 203 00:16:25,972 --> 00:16:28,306 അയാൾ ഒരു ചതിയൻ ആണ്, കൊലപാതകിയാണ് ! 204 00:16:28,357 --> 00:16:30,475 നീ റൂസ് ബോൾട്ടനെയല്ല വിവാഹം കഴിക്കാൻ പോകുന്നത്. 205 00:16:30,509 --> 00:16:33,528 അല്ല, നീ അയാളുടെ മകനും അനന്തരാവകാശിയുമായ റാംസിയെ ആണ് വിവാഹം കഴിക്കുക. 206 00:16:33,562 --> 00:16:35,780 ഒരിക്കൽ അവൻ വടക്ക് ദേശത്തിന്റെ രക്ഷാധികാരിയാകും അപ്പോൾ നീ -- 207 00:16:35,814 --> 00:16:36,948 - ഇല്ല. - സാൻസ. 208 00:16:36,982 --> 00:16:39,817 ഇല്ല , നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ കൊണ്ട് ഇത് ചെയ്യിക്കാൻ ആവില്ല.ഞാൻ പട്ടിണി കിടക്കും. 209 00:16:39,819 --> 00:16:41,903 എനിക്ക് അവിടെ പോകേണ്ടി വരുന്നതിന് മുൻപ് ഞാൻ ചത്ത് കളയും. 210 00:16:41,954 --> 00:16:45,039 ഞാൻ നിന്നെ കൊണ്ട് ഒന്നും ബലം പ്രയോഗിച്ച് ചെയ്യിക്കില്ല. 211 00:16:45,073 --> 00:16:47,492 ഇത്രയും കാലം കൊണ്ട് നിനക്ക് മനസ്സിലായില്ലേ ഞാൻ നിന്നെ എത്രമാത്രം ശ്രദ്ധിക്കുന്നുണ്ട് എന്ന് ? 212 00:16:48,827 --> 00:16:50,461 നീ ഒരു വാക്ക് പറഞ്ഞാൽ നമുക്ക് ഇപ്പോൾ തന്നെ കുതിരകളെ തിരിക്കാം, 213 00:16:50,496 --> 00:16:52,997 പക്ഷേ ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക് ഇത് കേൾക്ക്. 214 00:16:53,048 --> 00:16:56,250 നീ നിന്റെ ജീവിത കാലം മുഴുവൻ ഓടികൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു. 215 00:16:56,301 --> 00:16:58,920 നിന്റെ കുടുംബത്തിന് ഭീകരമായ കാര്യങ്ങൾ സംഭവിച്ചു അപ്പോൾ നീ കരഞ്ഞു. 216 00:16:58,971 --> 00:17:02,673 നീ ഒറ്റയ്ക്ക് ഇരുട്ടത്ത് ഇരുന്ന് അവരുടെ വിധി ഓർത്ത് ദുഖിച്ചു. 217 00:17:02,724 --> 00:17:06,677 നിന്റെ അച്ഛനെ അവർ വധിച്ച അന്ന് മുതൽ നീ ദുരന്തങ്ങളുടെ സാക്ഷിയായി നിൽക്കുകയല്ലേ. 218 00:17:06,728 --> 00:17:09,313 ഇനി സാക്ഷിയാകുന്നത് നിർത്ത് .ഞാൻ പറഞ്ഞത് നീ കേട്ടോ ? 219 00:17:09,348 --> 00:17:10,932 ഈ ഓട്ടം നിർത്ത്. 220 00:17:15,771 --> 00:17:18,272 ഈ ലോകത്ത് നീതി എന്ന് ഒന്നില്ല. 221 00:17:18,323 --> 00:17:20,691 നമ്മൾ ആയിട്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നത് വരെ നീതി ഉണ്ടാകുകയും ഇല്ല. 222 00:17:22,194 --> 00:17:24,328 നീ നിന്റെ കുടുംബത്തെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 223 00:17:25,330 --> 00:17:27,915 അവർക്ക് വേണ്ടി പ്രതികാരം ചെയ്യൂ. 224 00:18:09,576 --> 00:18:11,409 . 225 00:18:28,260 --> 00:18:29,844 നമ്മൾ എങ്ങനെ അത് വഴി കടന്ന് പോകും ? 226 00:18:29,895 --> 00:18:31,312 നമ്മൾ അത് വഴി പോകില്ല. 227 00:18:31,346 --> 00:18:33,264 നമ്മൾ അതിനെ ചുറ്റി പോകും. 228 00:18:33,266 --> 00:18:35,600 അത് നമ്മളെ വഴിയിൽ നിന്നും മൈൽ കണക്കിന് ദൂരം അകറ്റും. 229 00:18:35,602 --> 00:18:37,101 നമുക്ക് അവരെ കാണാൻ കഴിയാതെയാകും. 230 00:18:37,103 --> 00:18:38,436 അതിലൊന്നും ഒരു കാര്യവുമില്ല. 231 00:18:38,438 --> 00:18:40,104 എനിക്ക് അറിയാം അവർ എങ്ങോട്ടാണ് പോകുന്നത് എന്ന്‌. 232 00:18:44,076 --> 00:18:46,611 നിനക്ക് ഒരു പരിചാരകൻ ആകാൻ വേണ്ടതിലും കുറച്ച് പ്രായം കൂടി വരുന്നില്ലേ ? 233 00:18:50,925 --> 00:18:53,059 നീ എങ്ങനെയാണ് ആ കുട്ടിഭൂതത്തിന്റെ പരിചാരകനായത് ? 234 00:18:53,359 --> 00:18:55,143 അദ്ദേഹതത്തിന് ആ ഇരട്ട പേര് വെറുപ്പാണ്. 235 00:18:55,177 --> 00:18:57,695 ഏതായാലും, അതിനെ കുറിച്ച് പരാതി പറയാൻ അയാൾ ഇപ്പോൾ ഇവിടെയില്ലല്ലോ ? 236 00:19:02,167 --> 00:19:04,202 ഞാൻ സെർ ലോറിമെർ എന്ന ഒരാളുടെ പരിചാരകൻ ആയിരുന്നു 237 00:19:04,204 --> 00:19:06,037 അഞ്ച് രാജാക്കന്മാരുടെ യുദ്ധത്തിന്റെ സമയത്ത് 238 00:19:06,088 --> 00:19:09,040 ഒരു ദിവസം രാത്രി അദ്ദേഹത്തിന് കുറച്ച് അധികം കുടിക്കാൻ കിട്ടി 239 00:19:09,042 --> 00:19:11,676 കൂടാതെ അദ്ദേഹം പട്ടിണിയും ആയിരുന്നു അത് കൊണ്ട് അദ്ദേഹം ഒരു പന്നിയുടെ തുട ഭാഗം ഇറച്ചി കടം വാങ്ങി. 240 00:19:11,710 --> 00:19:12,606 അയാൾ കടം വാങ്ങിയെന്നോ ? 241 00:19:12,726 --> 00:19:13,790 അദ്ദേഹം ഒരു കള്ളൻ ഒന്നും ആയിരുന്നില്ല. 242 00:19:14,064 --> 00:19:16,714 അദ്ദേഹം കുടിച്ചിരുന്നു പിന്നെ അദ്ദേഹത്തിന് നല്ല വിശപ്പും ഉണ്ടായിരുന്നു ,അത് കൊണ്ട് അദ്ദേഹം ഒന്നും ആലോചിച്ചിരുന്നില്ല. 243 00:19:16,765 --> 00:19:18,766 ഞാനും കുടിച്ചിരുന്നു. 244 00:19:18,801 --> 00:19:21,019 അദ്ദേഹം എനിക്കും പാതി പന്നിയിറച്ചി തന്നു. 245 00:19:22,098 --> 00:19:26,274 അടുത്ത ദിവസം രാവിലെ അദ്ദേഹം ബോധം കെട്ട് കിടക്കുന്നത് ഒരു കാവൽക്കാരിൽ ഒരാൾ കണ്ടു. 246 00:19:26,308 --> 00:19:29,627 ഒരു വണ്ടിയുടെ അടിയിലായിരുന്നു കിടന്നിരുന്നത്, അപ്പോഴും കയ്യിൽ തുടയെല്ല് ഉണ്ടായിരുന്നു. 247 00:19:30,381 --> 00:19:32,447 അന്ന് വൈകിട്ട് അവർ അദ്ദേഹത്തെ തൂക്കിലേറ്റി. 248 00:19:33,615 --> 00:19:34,899 അവർ എനിക്ക് വേണ്ടിയും കുരുക്ക് ഇട്ട് വെച്ചിരുന്നു. 249 00:19:34,901 --> 00:19:37,773 പക്ഷേ എന്റെ കുടുംബ പേര് പെയ്ൻ എന്നാണ് എന്ന് ലോർഡ് തൈവിൻ കേട്ടു, 250 00:19:37,893 --> 00:19:39,570 അത് കൊണ്ട് അദ്ദേഹം എനിക്ക് മാപ്പ് തന്നു. 251 00:19:39,572 --> 00:19:41,735 എന്നിട്ട് അദ്ദേഹത്തിന്റെ മകന്റെ പരിചാരകൻ ആകാൻ വേണ്ടി കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് എന്നെ അയച്ചു. 252 00:19:41,975 --> 00:19:44,865 അത് ഒരു ശിക്ഷയായിരുന്നു ,നിങ്ങൾക്ക് രണ്ട് പേർക്കും അല്ലേ ? 253 00:19:44,899 --> 00:19:46,733 അത് അങ്ങനെ ആയിരുന്നു എന്ന് തോന്നിയില്ല. 254 00:19:46,784 --> 00:19:48,869 ലോർഡ് റ്റിരിയൻ എപ്പോഴും എന്നോട് നല്ല രീതിയിലെ പെരുമാറിയിട്ടുള്ളൂ. 255 00:19:48,903 --> 00:19:51,071 അതേ, നിന്റെ എല്ലാ ലോർഡുകളും എപ്പോഴും നിന്നോട് വളരെ ദയയോടെ മാത്രമേ പെരുമാറിയിട്ടുള്ളൂ അല്ലേ ? 256 00:19:51,122 --> 00:19:52,656 എല്ലാവരും ,ഞാൻ ഒഴികെ അല്ലേ ? 257 00:19:52,658 --> 00:19:55,325 ക്ഷമിക്കണം നിനക്ക് ഇത്രയും മോശമായ ഒരു വ്യക്തിയുടെ പരിചാരകൻ ആകേണ്ടി വന്നതിന്. 258 00:19:55,327 --> 00:19:58,462 എനിക്ക് ദുഃഖമൊന്നുമില്ല.നിങ്ങൾ ആണ് ഞാൻ ഇത് വരെ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും നല്ല പോരാളി. 259 00:19:58,496 --> 00:20:00,881 നിങ്ങൾ ആ ഹൗണ്ടിനെ തോല്പിച്ചില്ലേ ! 260 00:20:00,915 --> 00:20:03,116 നിങ്ങളുടെ പരിചാരകൻ ആകാൻ കഴിഞ്ഞതിൽ എനിക്ക് അഭിമാനം ഉണ്ട്. 261 00:20:07,839 --> 00:20:10,390 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം ഞാൻ നിന്നോട് എപ്പോഴും ദേഷ്യപ്പെടുന്നതിന് . 262 00:20:10,424 --> 00:20:12,843 നിങ്ങൾ എന്നോട് ദേഷ്യപ്പെട്ടില്ലെങ്കിൽ ,ഞാൻ ഒന്നും പഠിക്കില്ല. 263 00:20:16,681 --> 00:20:19,015 നിനക്ക് ഒരു യോദ്ധാവ് ആകണോ, പോഡ് ? 264 00:20:19,017 --> 00:20:20,750 വേണം. 265 00:20:20,785 --> 00:20:23,570 നാളെ മുതൽ ദിവസത്തിൽ രണ്ട് തവണ നമുക്ക് വാൾ കൊണ്ട് പരിശീലിക്കാം. 266 00:20:23,604 --> 00:20:27,190 രാവിലെ നമ്മൾ പുറപ്പെടുന്നതിന് മുൻപും ,വൈകുന്നേരം നീ കൂടാരം ഉണ്ടാക്കിയ ശേഷവും. 267 00:20:27,241 --> 00:20:30,193 - പിന്നെ ഞാൻ നിന്നെ കാണിച്ച് തരാൻ പോകുകയാണ് എങ്ങനെയാണ് ശരിക്കും സവാരി ചെയ്യേണ്ടത് എന്ന്. - നന്ദി. 268 00:20:30,195 --> 00:20:32,779 എനിക്ക് നിന്നെ യോദ്ധാവായി പ്രഖ്യാപിക്കാൻ ഒന്നും കഴിയില്ല,പക്ഷേ എനിക്ക് എങ്ങനെയാണ് യുദ്ധം ചെയ്യേണ്ടത് എന്ന് പഠിപ്പിക്കാൻ കഴിയും. 269 00:20:32,830 --> 00:20:34,865 എനിക്ക് തോന്നുന്നു അതാണ് കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ള കാര്യമെന്ന്. 270 00:20:47,261 --> 00:20:50,597 നിങ്ങൾ ഒരു യോദ്ധാവ് ആയിരുന്നില്ല, പക്ഷേ നിങ്ങൾ ഒരു കിംഗ്‌സ് ഗാർഡ് ആയിരുന്നു 271 00:20:50,631 --> 00:20:52,883 റെൻലി ബരാത്തിയന്റെ അല്ലേ ? 272 00:20:52,934 --> 00:20:54,684 അതേ. 273 00:20:54,719 --> 00:20:57,220 ലോർഡ് റ്റിരിയൻ പറഞ്ഞു അദ്ദേഹം ഒരു നല്ല മനുഷ്യൻ ആയിരുന്നു എന്ന്. 274 00:20:59,223 --> 00:21:00,941 ശരിയാണ്. 275 00:21:02,226 --> 00:21:04,060 നിങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് റെൻലിയുടെ സേവകയായി തീർന്നത് ? 276 00:21:10,484 --> 00:21:13,286 ഞാൻ ഒരു പെൺകുട്ടി ആയിരിക്കുമ്പോൾ അച്ഛൻ ഒരു നൃത്തം ചെയ്യാനുള്ള ഒരു വേദി ഒരുക്കി. 277 00:21:13,321 --> 00:21:16,907 ഞാൻ ആയിരുന്നു അച്ഛന്റെ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരേ ഒരു കുട്ടി, അത് കൊണ്ട് തന്നെ അച്ഛന് എനിക്ക് അനുയോജ്യനായ ഒരാളെ കണ്ടെത്തണം എന്നായിരുന്നു. 278 00:21:16,958 --> 00:21:19,576 അച്ഛൻ യുവാക്കളായ ഡസൻ കണക്കിന് ലോർഡുകളെ റ്റാർത്തിലേയ്ക്ക് ക്ഷണിച്ചിരുന്നു. 279 00:21:19,627 --> 00:21:22,712 എനിക്ക് പോകണം എന്നില്ലായിരുന്നു, പക്ഷേ അച്ഛൻ എന്നെ വലിച്ച് നൃത്തം ചെയ്യുന്ന മുറിയിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് പോയി. 280 00:21:25,800 --> 00:21:28,051 അത് വളരെ മനോഹരമായിരുന്നു. 281 00:21:29,971 --> 00:21:34,424 ആ പയ്യന്മാരിൽ ആരും തന്നെ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നില്ല ഞാൻ എത്ര ശാഠ്യക്കാറിയാണെന്നോ എനിക്ക് ഒരുപാട് പൊക്കമുണ്ടെന്നോ . 282 00:21:34,475 --> 00:21:36,893 അടുത്തത് ഇനി അവർക്ക് നൃത്തം ചെയ്യാനുള്ള അവസരമായി എന്ന് അവർ കരുതിയപ്പോൾ, 283 00:21:36,928 --> 00:21:39,396 അവർ പരസ്പരം തള്ളാനും ദ്വന്ദ്വയുദ്ധം ചെയ്യുമെന്ന് ഭീഷണി പെടുത്താനും തുടങ്ങി. 284 00:21:40,681 --> 00:21:42,482 അവർ എന്റെ ചെവിയിൽ വന്ന് അടക്കം പറഞ്ഞു. 285 00:21:42,516 --> 00:21:46,152 അവർക്ക് എന്നെ എങ്ങനെ വിവാഹം കഴിച്ച് അവരുടെ കോട്ടകളിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് പോകണം എന്നാണ് എന്ന്. 286 00:21:48,105 --> 00:21:51,441 എന്റെ അച്ഛൻ എന്നെ നോക്കി പുഞ്ചിരിച്ചു ,ഞാൻ അച്ഛനെയും നോക്കി പുഞ്ചിരിച്ചു. 287 00:21:53,160 --> 00:21:55,445 ഞാൻ ഒരിക്കലും അത്രയും സന്തോഷിച്ചിരുന്നില്ല. 288 00:21:58,366 --> 00:22:01,201 കുറച്ച് പയ്യന്മാർ അടക്കിച്ചിരിക്കുന്നത് കാണുന്നത് വരെ ഞാൻ സന്തോഷിച്ചു. 289 00:22:02,954 --> 00:22:04,704 പിന്നീട് അവർ എല്ലാവരും ചിരിക്കാൻ തുടങ്ങി. 290 00:22:04,755 --> 00:22:07,507 അവർക്ക് ആ കളി പിന്നീട് അധിക നേരം മുന്നോട്ട് കൊണ്ട് പോകാൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല. 291 00:22:07,541 --> 00:22:09,793 അവർ വെറുതെ എന്നെയിട്ട് കളിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. 292 00:22:11,012 --> 00:22:13,013 "ബ്രിയൻ എന്ന സുന്ദരി" അവർ എന്നെ വിളിച്ചു. 293 00:22:13,047 --> 00:22:15,799 വലിയ ഒരു തമാശ . 294 00:22:15,850 --> 00:22:19,603 അപ്പോൾ ഞാൻ തിരിച്ചറിഞ്ഞു, ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും വിരൂപയായ പെൺകുട്ടി ഞാൻ ആണെന്ന്. 295 00:22:20,605 --> 00:22:23,306 ഒരു വലിയ ഇഴച്ച് നടക്കുന്ന ജന്തു. 296 00:22:27,645 --> 00:22:29,229 ഞാൻ ഓടി പോകാൻ ശ്രമിച്ചു. 297 00:22:29,280 --> 00:22:32,449 പക്ഷേ റെൻലി ബരാത്തിയൻ എന്നെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൈകളിൽ എടുത്തു. 298 00:22:32,483 --> 00:22:35,652 "അവരെ നിന്റെ കണ്ണീര് കാണാൻ നീ അനുവദിക്കരുത് " അദ്ദേഹം എന്നോട് പറഞ്ഞു. 299 00:22:35,654 --> 00:22:37,487 "അവരെല്ലാം വെറും വൃത്തിക്കെട്ട ചെറ്റകൾ ആണ്.' 300 00:22:37,489 --> 00:22:41,491 അങ്ങനെയുള്ള ചെറ്റകൾ കാരണം കരയേണ്ട കാര്യമില്ല. 301 00:22:41,493 --> 00:22:44,661 അദ്ദേഹം എന്റെ ഒപ്പം നൃത്തം ചെയ്തു .മറ്റ് പയ്യൻമാർക്ക് ഒന്നും ഒരു വാക്ക് പോലും പറയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 302 00:22:46,213 --> 00:22:48,415 ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും റെൻലി രാജാവിന്റെ സഹോദരൻ ആയിരുന്നല്ലോ. 303 00:22:50,718 --> 00:22:53,003 പക്ഷേ അദ്ദേഹം ഒരു....? 304 00:22:54,388 --> 00:22:57,724 ലോർഡ് റ്റിരിയൻ പറഞ്ഞു അദ്ദേഹം ഒരു... 305 00:22:57,758 --> 00:23:00,977 അതേ, പോഡ്,അദ്ദേഹത്തിന് ആണുങ്ങളെ ഇഷ്ടമായിരുന്നു. ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢിയൊന്നും അല്ല. 306 00:23:01,012 --> 00:23:03,013 അദ്ദേഹം എന്നെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നില്ല. അദ്ദേഹത്തിന് എന്നെ വേണം എന്നുണ്ടായിരുന്നില്ല. 307 00:23:03,064 --> 00:23:04,898 അദ്ദേഹം എന്റെ ഒപ്പം നൃത്തം ചെയ്തത് ,അദ്ദേഹത്തിന്റെ നല്ല മനസ്സ് കൊണ്ടായിരുന്നു. 308 00:23:04,932 --> 00:23:07,400 അദ്ദേഹത്തിന് ഞാൻ വേദനിക്കുന്നത് കാണാൻ കഴിയില്ലായിരുന്നു. 309 00:23:07,435 --> 00:23:10,603 ഒരു കോമാളിയാകുന്നതിൽ നിന്നും അദ്ദേഹം എന്നെ രക്ഷിച്ചു. 310 00:23:10,655 --> 00:23:14,274 അന്ന് മുതൽ അദ്ദേഹത്തിന്റെ അവസാന ദിവസം വരെയും അദ്ദേഹം എന്നെ രക്ഷിച്ചു. 311 00:23:16,861 --> 00:23:19,245 എന്നിട്ടും തിരിച്ച് എനിക്ക് അദ്ദേഹത്തെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 312 00:23:22,700 --> 00:23:26,419 നമ്മൾ സ്നേഹിക്കുന്നവരെ സംരക്ഷിക്കാൻ കഴിയാതെ വരുന്നതിന്റെ അത്രയും സഹിക്കാൻ കഴിയാത്തതായി വേറെ ഒന്നുമില്ല. 313 00:23:28,255 --> 00:23:31,508 ഒരിക്കൽ ഞാൻ രാജാവ് റെൻലിക്ക് വേണ്ടി പ്രതികാരം ചെയ്യും. 314 00:23:31,542 --> 00:23:34,511 പക്ഷേ നിങ്ങൾ അല്ലേ പറഞ്ഞത് ഒരു നിഴൽ ആണ് അദ്ദേഹത്തെ കൊന്നത് എന്ന്. 315 00:23:34,545 --> 00:23:35,929 നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ഒരു നിഴലിനോട് യുദ്ധം ചെയ്യും ? 316 00:23:35,963 --> 00:23:39,849 സ്റ്റാനിസ്സ് ബരാത്തിയന്റെ മുഖമുള്ള ഒരു നിഴൽ. 317 00:23:39,884 --> 00:23:43,186 എനിക്ക് അറിയാം അത് സ്റ്റാനിസ്സ് ആയിരുന്നു എന്ന്. അത് എനിക്ക് എന്റെ ഉള്ളിന്റെ ഉള്ളിൽ അറിയാം. 318 00:23:46,607 --> 00:23:48,975 സ്റ്റാനിസ്സ് ഒരു മനുഷ്യൻ ആണ് , നിഴൽ അല്ല. 319 00:23:49,026 --> 00:23:53,313 ഒരു മനുഷ്യനെ കൊല്ലാൻ കഴിയും. 320 00:23:55,983 --> 00:23:58,561 - ലോർഡ് കമാൻഡർ. - അങ്ങുന്നേ. 321 00:23:58,563 --> 00:24:00,229 എനിക്ക് ഒറ്റയ്ക്ക് ഒന്ന് സംസാരിക്കണം. 322 00:24:00,280 --> 00:24:02,782 ഒല്ലി ആണ് ഇപ്പോൾ എന്റെ പരിചാരകൻ, 323 00:24:02,816 --> 00:24:05,234 ഞാൻ ലോർഡ് കമാൻഡർ മോർമെന്റിന്റെ പരിചാരകൻ ആയിരുന്നത് പോലെതന്നെയാണ് അത്. 324 00:24:05,285 --> 00:24:10,073 അവൻ എന്റെ യോഗങ്ങളിൽ എല്ലാം പങ്കെടുക്കണം ,അനുഭവം ഉള്ളവരിൽ നിന്നും പഠിക്കാൻ വേണ്ടി. 325 00:24:11,575 --> 00:24:13,676 ഒരിക്കൽ അവൻ ചിലപ്പോൾ നയിച്ചേക്കും. 326 00:24:17,331 --> 00:24:18,581 ആയിക്കോട്ടെ 327 00:24:18,583 --> 00:24:20,717 നീ എന്റെ ഓഫറിനെ കുറിച്ച് ആലോചിച്ചിരുന്നോ ? 328 00:24:21,802 --> 00:24:23,469 ഞാൻ ആലോചിച്ചു. 329 00:24:23,504 --> 00:24:26,222 എനിക്ക് അതിന് അങ്ങയോട് നന്ദിയുണ്ട്. അങ്ങ് എന്നോട് കാണിക്കുന്നത് വലിയ ഒരു ആദരവ് ആണ്. 330 00:24:26,256 --> 00:24:29,008 എന്റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഞാൻ ആകെ ആഗ്രഹിച്ചത് ജോൺ സ്റ്റാർക്ക് ആകാൻ ആയിരുന്നു. 331 00:24:29,059 --> 00:24:30,893 ഒരു വാക്ക് പറഞ്ഞാൽ ,നിനക്ക് ആകാം. 332 00:24:32,596 --> 00:24:34,597 പക്ഷേ എനിക്ക് അങ്ങയുടെ ഈ ഓഫർ നിരസിച്ചേ പറ്റൂ. 333 00:24:35,983 --> 00:24:38,518 ഞാൻ നൈറ്റ്സ് വാച്ചിന്റെ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആണ്. 334 00:24:38,569 --> 00:24:40,486 എന്റെ സ്ഥാനം ഇവിടെയാണ്. 335 00:24:40,521 --> 00:24:43,856 ഞാൻ നിനക്ക് തരുന്നത് നിന്റെ കുടുംബത്തിന് വേണ്ടി പ്രതികാരം ചെയ്യാനുള്ള അവസരമാണ്, 336 00:24:43,891 --> 00:24:46,676 നീ കളിച്ച് വളർന്ന കോട്ട തിരിച്ച് പിടിക്കാൻ ഉള്ള അവസരം, 337 00:24:48,529 --> 00:24:50,947 വടക്ക് ദേശം ഭരിക്കാൻ ഉള്ള അവസരം. 338 00:24:50,949 --> 00:24:53,099 എനിക്ക് അങ്ങയുടെ ഒപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് ഞാനും ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 339 00:24:53,133 --> 00:24:55,368 എന്നെ വിശ്വാസിക്ക്, സത്യമായിട്ടും എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്. 340 00:24:55,419 --> 00:24:58,421 പക്ഷേ ഗോഡ്സ് വുഡിൽ വെച്ച് ലംഘിക്കാൻ ആകാത്ത ഒരു പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തുപോയി. 341 00:24:58,455 --> 00:25:01,691 ഞാൻ എന്റെ ജീവിതം നൈറ്റ്സ് വാച്ചിനായി സമർപ്പിച്ചു കഴിഞ്ഞു. 342 00:25:01,725 --> 00:25:06,323 നീ നിന്റെ അച്ഛനെ പോലെ തന്നെ ദുര്‍വാശികാരനാണ് , അത് പോലെ ആദരണീയനും. 343 00:25:06,358 --> 00:25:08,075 ഇതിലും വലിയ ഒരു പ്രശംസ എനിക്ക് സങ്കല്പിക്കാൻ പോലും കഴിയുന്നില്ല. 344 00:25:08,126 --> 00:25:09,827 ഞാൻ അത് ഒരു പ്രശംസയായിട്ട് ആയിരുന്നില്ല ഉദ്ദേശിച്ചത്. 345 00:25:09,829 --> 00:25:12,496 അന്തസ്സ് നിന്റെ അച്ഛനെ കൊന്നു. 346 00:25:12,547 --> 00:25:14,498 പക്ഷേ നീ നിന്റെ മനസ്സ് അതിൽ തന്നെ ഉറപ്പിച്ച് കഴിഞ്ഞു എങ്കിൽ , ഞാൻ നിന്നെ പിന്തിരിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കില്ല. 347 00:25:14,549 --> 00:25:18,052 അങ്ങുന്നേ, ഞാൻ ഒരു കാര്യം ചോദിച്ചോട്ടേ, എത്രകാലം കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ നിൽക്കാൻ ആണ് അങ്ങയുടെ പദ്ധതി ? 348 00:25:18,086 --> 00:25:19,887 നിനക്ക് ഇപ്പോൾ തന്നെ ഞങ്ങളെ മടുത്ത് തുടങ്ങിയോ ? 349 00:25:21,173 --> 00:25:23,424 അങ്ങ് ഞങ്ങളെ മാൻസ് റൈഡറിന്റെ സൈന്യത്തിന്റെ കയ്യിൽ നിന്നും രക്ഷിച്ചു. 350 00:25:23,475 --> 00:25:24,675 അത് ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും മറക്കില്ല. 351 00:25:24,726 --> 00:25:27,094 പക്ഷേ ഇത് ഒരു അതിജീവനത്തിന്റെ ചോദ്യമാണ്. 352 00:25:27,145 --> 00:25:29,680 നൈറ്റ്സ് വാച്ചിന് നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാരെയും പിടിക്കപ്പെട്ട വൈൽഡ് ലിംഗുകളെയും 353 00:25:29,731 --> 00:25:32,933 എത്രകാലത്തേക്ക് എന്ന് ഒരു നിശ്ചയവും ഇല്ലാതെ ഇങ്ങനെ തീറ്റി പോറ്റാൻ കഴിയില്ല. 354 00:25:32,984 --> 00:25:34,685 ശൈത്യകാലം വരുന്നുണ്ട്. 355 00:25:36,021 --> 00:25:37,655 അത് എനിക്കറിയാം. 356 00:25:37,689 --> 00:25:39,857 ഞങ്ങൾ രണ്ട് ആഴ്ചയ്ക്കുള്ളിൽ വിന്റെർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് പട നയിക്കും. 357 00:25:39,908 --> 00:25:42,076 മഞ്ഞ് ഞങ്ങളെ ഇവിടെ കുടുക്കി കളയുന്നതിന് മുൻപ് തന്നെ. 358 00:25:43,328 --> 00:25:44,612 അപ്പോൾ വൈൽഡ് ലിംഗുകളെയോ ? 359 00:25:44,663 --> 00:25:46,997 എനിക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതിനേക്കാൾ നല്ലത് നിന്ന് കത്തുന്നത് ആണ് എന്നാണ് അവർ കരുതുന്നതെങ്കിൽ അങ്ങനെ തന്നെ ആകട്ടെ. 360 00:25:47,032 --> 00:25:49,083 അവരുടെ വിധി ഞാൻ നിനക്ക് വിട്ട് തന്നിരിക്കുന്നു. 361 00:25:49,117 --> 00:25:52,369 നിനക്ക് അവരെയെല്ലാം വധിക്കാം.അതായിരിക്കും ഏറ്റവും സുരക്ഷിതമായ വഴി. 362 00:25:56,258 --> 00:25:58,459 അല്ലെങ്കിൽ ഈ ടോർമണ്ട് എന്ന് പറയുന്നവൻ 363 00:25:58,510 --> 00:26:01,045 മാൻസിനെക്കാൾ അധികം ഒരു ഒത്ത് തീർപ്പിന് തയ്യാറാണോ എന്ന് നിനക്ക് നോക്കാം. 364 00:26:01,096 --> 00:26:02,680 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഈ നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലെ അംഗങ്ങൾക്ക് 365 00:26:02,714 --> 00:26:04,882 വൈൽഡ് ലിംഗുകൾ എല്ലാം ചത്ത് കാണാൻ ആയിരിക്കും ഇഷ്ടം എന്ന്. 366 00:26:04,933 --> 00:26:07,718 കൂടുതൽ അംഗങ്ങൾക്കും , അതേ. 367 00:26:07,720 --> 00:26:10,020 ഇവിടെ സ്വതന്ത്രരായ മനുഷ്യരോട് വളരെ കുറച്ച് മാത്രമേ സ്നേഹമുള്ളൂ. 368 00:26:10,055 --> 00:26:13,862 നീയാണ് ലോർഡ് കമാൻഡർ, നിനക്ക് തീരുമാനിക്കാം. 369 00:26:15,281 --> 00:26:16,815 നിനക്ക് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ ഒരുപാട് ശത്രുക്കൾ ഉണ്ട്. 370 00:26:16,866 --> 00:26:20,034 അലിസർ തോണിനെ വേറെ എവിടെയെങ്കിലും അയക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച് നീ ആലോചിച്ചോ ? 371 00:26:21,320 --> 00:26:23,655 അയാൾക്ക് കടലിന് അടുത്തുള്ള ഈസ്റ്റ് വാച്ചിന്റെ അധികാരം കൊടുക്ക്. 372 00:26:23,706 --> 00:26:26,324 ഞാൻ കേട്ടിട്ടുള്ളത് ശത്രുക്കളെ എപ്പോഴും ഏറ്റവും അടുത്ത് നിർത്തുന്നതാണ് നല്ലത് എന്നാണ്. 373 00:26:26,375 --> 00:26:28,827 പറഞ്ഞത് ആരാണെങ്കിലും അയാൾക്ക് അധികം ശത്രുക്കൾ ഒന്നും ഉണ്ടാകില്ല. 374 00:26:36,552 --> 00:26:39,304 അദ്ദേഹം നിന്നിൽ എന്തോ കാണുന്നുണ്ട്. 375 00:26:39,338 --> 00:26:42,590 അത് ഒരു പക്ഷേ അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശബ്ദത്തിൽ നിന്നും വ്യക്തമാകണമെന്നില്ല, 376 00:26:42,641 --> 00:26:44,092 പക്ഷേ അതാണ് സത്യം. 377 00:26:44,143 --> 00:26:45,260 അദ്ദേഹം നിന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്. 378 00:26:45,311 --> 00:26:47,762 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ നിരാശപ്പെടുത്തി. 379 00:26:51,567 --> 00:26:55,103 ആ രാജാവിനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കുറച്ച് ബുദ്ധിമുട്ടാണ് , 380 00:26:55,105 --> 00:26:57,488 പക്ഷേ അദ്ദേഹത്തിന് അദ്ദേഹം ഭരിക്കുനിടത്തോളം കാലം ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കണം എന്നാണ് . 381 00:26:57,523 --> 00:26:58,940 അദ്ദേഹം ഭരിക്കുന്നിടത്തോളം കാലം. 382 00:26:58,991 --> 00:27:01,342 അദ്ദേഹം ആണ് ഏക യഥാർത്ഥ രാജാവ്. 383 00:27:01,377 --> 00:27:03,578 അദ്ദേഹത്തിന് ആ സിംഹാസനത്തിന് മേൽ രക്ത ബന്ധം കൊണ്ടുള്ള അവകാശം ആണ് ഉള്ളത്. 384 00:27:03,612 --> 00:27:07,115 ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും രാഷ്ട്രീയ കാര്യങ്ങളിൽ നിന്നും തീർത്തും ഒഴിഞ്ഞ് നിൽക്കും എന്ന് ഞാൻ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്. 385 00:27:07,166 --> 00:27:08,783 എന്നിട്ട് ഇപ്പോൾ നീ മാറി നിൽക്കുകയാണോ ? 386 00:27:11,620 --> 00:27:14,205 നൈറ്റ്സ് വാച്ചിന്റെ പ്രതിജ്ഞ എങ്ങനെയാണ് എന്ന് ഒന്നും കൂടി പറയാമോ ? 387 00:27:14,256 --> 00:27:16,791 നീ ഇവിടെ വന്നപ്പോൾ മുതൽ നീ ആ പ്രതിജ്ഞ ഹൃദിസ്ഥമാക്കിയിട്ടുണ്ടാകും എന്ന് ഞാൻ ബെറ്റ് വെക്കാം. 388 00:27:19,628 --> 00:27:21,880 "രാത്രിയാകുന്നു എന്റെ കാവൽ തുടങ്ങുന്നു." 389 00:27:21,931 --> 00:27:25,133 അല്ല, ആ ഭാഗം അല്ല. അവസാനത്തെ ഭാഗം. 390 00:27:25,135 --> 00:27:27,802 "ഞാൻ ആണ് അന്ധകാരത്തിലെ വാളും," 391 00:27:27,853 --> 00:27:29,637 "വന്മതിലുകളിലെ കാവൽക്കാരനും," 392 00:27:29,639 --> 00:27:31,723 "ജനങ്ങളുടെ ഈ രാജ്യം സംരക്ഷിക്കുന്ന രക്ഷനും." 393 00:27:31,774 --> 00:27:34,275 - "ഞാൻ എന്റെ ജീവിതം ഈ..." - ശരി, അത്രയും മതി. 394 00:27:34,310 --> 00:27:36,978 "ജനങ്ങളുടെ രാജ്യം സംരക്ഷിക്കുന്ന രക്ഷകൻ" 395 00:27:37,029 --> 00:27:38,363 അങ്ങനെ ഒരാൾ ആകും എന്നാണ് നീ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുള്ളത്. 396 00:27:38,397 --> 00:27:40,431 ഇനി, ഞാൻ ഒരു വലിയ പണ്ഡിതൻ ഒന്നുമല്ല, 397 00:27:40,466 --> 00:27:42,867 പക്ഷേ ഏറ്റവും കൂടുതൽ ആളുകളെ സഹായിക്കാനുള്ള വഴി 398 00:27:42,902 --> 00:27:45,119 ലോകത്തിന്റെ ഒരു അറ്റത്തുള്ള ഒരു തണുത്ത് ഉറഞ്ഞ കോട്ടയിൽ വെറുതെ ഇരിക്കൽ ആയിരിക്കില്ല. 399 00:27:45,154 --> 00:27:47,372 ചിലപ്പോൾ അതിന്റെ അർത്ഥം നമ്മൾ അഴുക്ക് ചാലിൽ ഇറങ്ങി നീന്തി , 400 00:27:47,406 --> 00:27:49,157 നമ്മുടെ ബൂട്ട് എല്ലാം അഴുക്ക് ആക്കി 401 00:27:49,208 --> 00:27:51,075 ചെയ്യേണ്ടത് ചെയ്യണം എന്ന് കൂടി ആയിരിക്കും. 402 00:27:51,126 --> 00:27:52,660 എന്താണ് ഈ ചെയ്യേണ്ട കാര്യം ? 403 00:27:52,662 --> 00:27:54,829 വടക്ക് ദേശം ബോൾട്ടൻസ് ഭരിക്കുന്നിടത്തോളം, 404 00:27:54,880 --> 00:27:56,664 വടക്ക് ദേശം അനുഭവിക്കും. 405 00:27:57,716 --> 00:27:59,834 ഇത് ഒരാളുടെ മാത്രം അഭിപ്രായം ആണ്. 406 00:28:29,183 --> 00:28:30,684 നിനക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് ? 407 00:28:30,735 --> 00:28:32,519 ആരാണ് നീ ? 408 00:28:34,062 --> 00:28:36,573 - എന്ത് ? - നീ , ഇങ്ങോട്ട് വന്നു 409 00:28:36,607 --> 00:28:37,896 നീ ഇത് വരെ നേടാത്ത ഒരു നാണയവുമായി നീ ഇങ്ങോട്ട് കയറി വന്നു. 410 00:28:38,010 --> 00:28:40,178 അതിന്റെ വിലയാണെങ്കിൽ നീ അതിന് കൊടുക്കുന്നും ഇല്ല. 411 00:28:45,518 --> 00:28:46,801 ആരാണ് നീ ? 412 00:28:49,522 --> 00:28:50,855 ആരും അല്ല. 413 00:28:50,906 --> 00:28:53,158 ഓ ! ചെറ്റേ! 414 00:28:53,192 --> 00:28:55,493 അത് ഒരു നുണയാണ്. ആരാണ് നീ ? 415 00:28:55,528 --> 00:28:57,245 ഞാൻ പറഞ്ഞില്ലേ , ഞാൻ ആരും-- 416 00:28:57,279 --> 00:28:59,697 ഇനിയും അത് ആവർത്തതിച്ചാൽ,നിന്നെ-- 417 00:28:59,699 --> 00:29:01,232 ആരാണ് നീ ? 418 00:29:01,267 --> 00:29:03,535 നീ അത് വൈകാതെ അറിയും. 419 00:29:04,587 --> 00:29:06,504 എന്താണ് നീ ഈ ചെയ്യുന്നത് ? 420 00:29:06,539 --> 00:29:09,257 ഞങ്ങൾ വെറുതെ കളിക്കുകയാണ്. മുഖങ്ങളുടെ കളി. 421 00:29:09,291 --> 00:29:11,926 - ഒരു പെൺകുട്ടി തയ്യാറായിട്ടില്ല. - തീർച്ചയായും തയ്യാറായിട്ടില്ല. 422 00:29:11,961 --> 00:29:14,462 ഞാൻ തയ്യാറാണ് ! 423 00:29:14,513 --> 00:29:16,014 എന്തിന് ? 424 00:29:16,048 --> 00:29:17,699 നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ട എന്തും ചെയ്യാൻ ! 425 00:29:17,733 --> 00:29:20,685 മുഖമില്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയാകാൻ.ആരും അല്ലാതെയാകാൻ. 426 00:29:24,957 --> 00:29:27,559 ആരുടെ വാൾ ആണ് അത് ? 427 00:29:27,593 --> 00:29:29,093 ഇത് ആര്യ സ്റ്റാർക്കിന്റെ വാൾ ആണ്. 428 00:29:29,128 --> 00:29:31,613 ആര്യ സ്റ്റാർക്കിന്റെ വാൾ, ആര്യ സ്റ്റാർക്കിന്റെ വസ്ത്രങ്ങൾ, 429 00:29:31,647 --> 00:29:33,431 ആര്യ സ്റ്റാർക്കിന്റെ മോഷ്ടിച്ച വെള്ളി നാണയങ്ങൾ. 430 00:29:33,465 --> 00:29:37,719 ഒരാൾ ആലോചിക്കുകയായിരുന്നു... 431 00:29:37,753 --> 00:29:41,039 എങ്ങനെയാണ് ഈ ആരുമില്ലാത്ത ഒരാളുടെ ചുറ്റും ഈ ആര്യ സ്റ്റാർക്കിന്റെ സാധനങ്ങൾ വന്നത് എന്ന്. 432 00:33:45,193 --> 00:33:47,878 ഇതെല്ലാം കഴുകിയ ശേഷം ഇവരെയെല്ലാം നമ്മൾ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത് ? 433 00:34:18,810 --> 00:34:21,395 കവാടം തുറക്ക് ! 434 00:34:23,682 --> 00:34:26,600 . 435 00:34:33,608 --> 00:34:35,943 . 436 00:34:53,128 --> 00:34:56,180 ലേഡി സാൻസ. സ്വാഗതം. 437 00:35:02,270 --> 00:35:04,355 ലോർഡ് ബോൾട്ടൻ. 438 00:35:05,607 --> 00:35:09,526 ഞാൻ എന്റെ മകൻ റാംസി ബോൾട്ടനെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ ? 439 00:35:11,946 --> 00:35:15,532 മൈ ലേഡി , കാണാൻ കഴിഞ്ഞതിൽ സന്തോഷം. 440 00:35:30,715 --> 00:35:33,050 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പാത്രത്തിൽ ചൂട് വെള്ളം കൊണ്ട് വന്ന് തരാം. 441 00:35:33,084 --> 00:35:34,752 തീർച്ചയായും നിങ്ങൾക്ക് കഴുകണം എന്നുണ്ടാകുമെല്ലോ. 442 00:35:34,754 --> 00:35:37,137 നന്ദി. 443 00:35:39,758 --> 00:35:42,926 വീട്ടിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, ലേഡി സ്റ്റാർക്ക്. 444 00:35:44,429 --> 00:35:46,480 വടക്ക് ദേശത്തിന് എല്ലാം ഓർമ്മയുണ്ടാകും. 445 00:35:59,527 --> 00:36:01,478 സാം? 446 00:36:01,513 --> 00:36:03,831 മേയ്സ്റ്റർ ആമേൻ ? 447 00:36:03,865 --> 00:36:06,166 അദ്ദേഹം ഇവിടെ ഇല്ലാത്തതിന് ക്ഷമ ചോദിച്ചിട്ടുണ്ട്. 448 00:36:06,201 --> 00:36:08,085 അദ്ദേഹത്തിന് സുഖമില്ല. 449 00:36:08,119 --> 00:36:09,703 അദ്ദേഹത്തെ ശരിക്ക് നോക്കിക്കോണം. 450 00:36:11,289 --> 00:36:13,791 സഹോദരന്മാരേ . 451 00:36:13,793 --> 00:36:17,795 നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാവർക്കും അറിയാവുന്നത് പോലെ തന്നെ , പുതിയ ഒരു കക്കൂസിനുള്ള കുഴി കുത്തേണ്ട സമയം അതിക്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. 452 00:36:22,016 --> 00:36:24,401 പ്രധാന ശില്പിയായ യാർവിക്കും ഞാനും തീരുമാനിച്ചിരിക്കുന്നത് 453 00:36:24,436 --> 00:36:27,171 കക്കൂസിനുള്ള വളരെ പ്രാധാന്യം അർഹിക്കുന്ന ഈ പണിയെല്ലാം നോക്കി നടത്താൻ ഒരു കക്കൂസ് നേതാവിനെ ഏൽപ്പിക്കാൻ ആണ്. 454 00:36:34,446 --> 00:36:36,480 ബ്രയാൻ. 455 00:36:36,531 --> 00:36:38,315 ഒരു ജിഞ്ചറിന് പറ്റിയ പണി തന്നെയാണ് എന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 456 00:36:42,987 --> 00:36:45,289 - അത് അവനാണ് ! - അത് അവനാണ് . 457 00:36:46,324 --> 00:36:48,242 സെർ അലിസർ. 458 00:36:51,463 --> 00:36:54,665 നിങ്ങൾക്ക് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ ഉള്ള മറ്റുള്ള റൈഞ്ചറൻമാരെക്കാൾ കൂടുതൽ അനുഭവ സമ്പത്ത് ഉണ്ട്. 459 00:36:54,667 --> 00:36:57,134 വൈൽഡ് ലിംഗുകളുടെ വൻമതിൽ ആക്രമണത്തെ തടഞ്ഞ് നിർത്തുമ്പോൾ നിങ്ങൾ 460 00:36:57,168 --> 00:36:59,703 പല തവണ നിങ്ങളുടെ ധീരത തെളിയിച്ച് കഴിഞ്ഞതും ആണ്. 461 00:37:02,740 --> 00:37:04,641 അത്കൊണ്ട് ഞാൻ നിങ്ങൾ പ്രധാന റൈഞ്ചർ ആയിട്ട് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. 462 00:37:04,676 --> 00:37:07,060 കേൾക്കൂ, കേൾക്കൂ! 463 00:37:11,399 --> 00:37:13,317 ലോർഡ് ജാനോസ്. 464 00:37:13,351 --> 00:37:15,185 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഗ്രേ ഗാർഡിന്റെ അധികാരം നൽകുന്നു. 465 00:37:16,488 --> 00:37:18,188 ഗ്രേ ഗാർഡ ആകെ നശിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 466 00:37:18,239 --> 00:37:20,274 അതേ, കോട്ടയുടെ സ്ഥിതി വളരെ പരിതാപകരം തന്നെയാണ്. 467 00:37:20,325 --> 00:37:21,942 അത് നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്നത് പോലെ രണ്ടാമത് പണിത് ഉയർത്തുക. 468 00:37:21,993 --> 00:37:23,673 അതിന് വേണ്ടി പ്രധാന ശില്പിയായ യാർവിക്കിന് അയാളുടെ 10 ആളുകളെ വിട്ട് കൊടുക്കാൻ -- 469 00:37:23,695 --> 00:37:25,729 എനിക്ക് ആയിരുന്നു കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിന്റെ സംരക്ഷണ ചുമതല, 470 00:37:25,763 --> 00:37:27,831 അതും നീയൊക്കെ നിന്റെ വള്ളി നിക്കറിൽ അഴുക്കും പറ്റിച്ച് നടന്ന കാലത്ത് ! 471 00:37:27,866 --> 00:37:28,999 അത് നീ തന്നെ വെച്ചോ. 472 00:37:31,870 --> 00:37:34,371 ശരി ശരി. 473 00:37:34,373 --> 00:37:36,173 മതി ! 474 00:37:36,207 --> 00:37:38,041 നിങ്ങൾ എന്നെ തെറ്റ് ധരിച്ചു, മൈ ലോർഡ്. 475 00:37:39,611 --> 00:37:42,429 അത് ഒരു ആജ്ഞയായിരുന്നു , അത് വെറും ഒരു നിർദേശം ആയിരുന്നില്ല. 476 00:37:42,463 --> 00:37:46,433 നിങ്ങളുടെ ആയുധങ്ങളും പടചട്ടയും എല്ലാം കെട്ട് കെട്ടി യാത്ര ചോദിക്കാൻ തുടങ്ങിക്കോ . 477 00:37:46,467 --> 00:37:48,886 എന്നിട്ട് ഗ്രേഗാർഡിലേയ്ക്ക് പൊയ്ക്കോ. 478 00:37:50,855 --> 00:37:53,891 ഞാൻ അങ്ങനെ ചുമ്മാ നീ പറയുന്നതും കേട്ട് വിനയത്തോടെ അവിടെ കിടന്ന് തണുത്ത് മരവിച്ച് ചാകാൻ ആയിട്ട് പോകില്ല. 479 00:37:53,893 --> 00:37:56,894 അത് നിനക്ക് വേണ്ടി വോട്ട് ചെയ്ത പൊട്ടന്മാരിൽ ആരോടെങ്കിലും പോയി പറഞ്ഞാൽ മതി. 480 00:37:56,945 --> 00:37:59,696 ഞാൻ അത് ഏറ്റെടുക്കില്ല. ഞാൻ പറഞ്ഞത് കേട്ടോടാ , ചെറുക്കാ ? 481 00:37:59,731 --> 00:38:01,365 ഞാൻ അത് ഏറ്റെടുക്കില്ലെന്ന്‌ ! 482 00:38:01,399 --> 00:38:04,234 നിങ്ങൾ എന്റെ ആജ്ഞ അനുസരിക്കില്ല എന്നാണോ ? 483 00:38:09,626 --> 00:38:12,961 നീ നിന്റെ ആജ്ഞ നിന്റെ ആസനത്തിൽ കൊണ്ട് കുത്തി കയറ്റി വെച്ചോടാ തന്തയ്ക്ക് പിറക്കാത്തവനെ ! 484 00:38:20,086 --> 00:38:21,887 ലോർഡ് ജാനോസിനെ പുറത്തേയ്ക്ക് കൊണ്ട് പോ. 485 00:38:24,307 --> 00:38:25,924 ഒല്ലി, എന്റെ വാൾ എടുത്ത് കൊണ്ട് വാ. 486 00:38:47,664 --> 00:38:49,832 - പുറത്തേക്ക് ഇറങ്ങടോ - നിനക്ക് ഇതൊന്നും ചെയ്യാൻ ആകില്ല ! 487 00:38:49,866 --> 00:38:51,500 എന്റെ ദേഹത്ത് നിന്ന് കൈ എടുക്കടാ ! 488 00:38:51,534 --> 00:38:53,669 ചെറ്റകൾ ആണെടാ , നീയെല്ലാം ! 489 00:38:58,007 --> 00:39:00,926 ആ ചെറുക്കൻ കരുതുന്നത് എന്നെ അങ്ങ് പേടിപ്പിച്ച് കളയാം എന്നാണെങ്കിൽ , അവന് തെറ്റി. 490 00:39:00,960 --> 00:39:03,011 അതേ , അവന് ശരിക്കും തെറ്റി. 491 00:39:04,797 --> 00:39:06,598 നാണക്കേട് ! 492 00:39:06,633 --> 00:39:07,883 എനിക്ക് സുഹൃത്തുക്കൾ ഉണ്ട്. 493 00:39:07,934 --> 00:39:09,401 എന്റെ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട സുഹൃത്തുക്കൾ തലസ്ഥാനത്ത് ഉണ്ട്. 494 00:39:09,435 --> 00:39:11,803 - നീയൊക്കെ , നോക്കിക്കോടാ ! - മുട്ട് കുത്ത് ! 495 00:39:46,723 --> 00:39:49,474 മൈ ലോർഡ്, നിങ്ങൾക്ക് അവസാനമായി എന്തെങ്കിലും പറയാൻ ഉണ്ടോ ? 496 00:39:49,509 --> 00:39:51,426 ഉണ്ടെങ്കിൽ ഇതാണ് അതിനുള്ള സമയം. 497 00:39:54,063 --> 00:39:56,598 എനിക്ക് തെറ്റി . നിങ്ങൾ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആയിരുന്നു. 498 00:39:56,649 --> 00:39:58,650 ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും നിങ്ങളെ സേവിക്കേണ്ടതായിരുന്നു. എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 499 00:39:58,685 --> 00:40:01,436 ഇതിന് മാത്രമല്ല, ഇത് വരെ ഞാൻ ചെയ്തതിനും , പറഞ്ഞതിനും എല്ലാം. 500 00:40:03,523 --> 00:40:06,024 എനിക്ക് തെറ്റി. 501 00:40:06,075 --> 00:40:09,194 മൈ ലോർഡ്, പ്ലീസ്. ദയവ് ഉണ്ടാകണം ! ദയ കാണിക്കണം ! 502 00:40:09,196 --> 00:40:11,079 ഞാൻ പോകാം .ഞാൻ തീർച്ചയായും പോകും. 503 00:40:11,114 --> 00:40:12,864 ദയവ് ചെയ്ത്... 504 00:40:12,916 --> 00:40:14,700 എനിക്ക് ഭയമാണ്. 505 00:40:16,369 --> 00:40:18,704 എനിക്ക് എപ്പോഴും ഭയമായിരുന്നു. 506 00:41:02,548 --> 00:41:05,751 മകനെ ,നീ ഞങ്ങളെ നന്നായി തന്നെ സേവിച്ചു . 507 00:41:05,753 --> 00:41:07,052 നന്ദി , അച്ഛാ . 508 00:41:07,086 --> 00:41:10,389 ഏഴ് ദൈവങ്ങളിൽ ആരെയാണ് ഇന്ന് നീ ആരാധിക്കുന്നത് ? 509 00:41:10,423 --> 00:41:14,593 - കന്യകയെ. - എപ്പോഴും കന്യകയെ തന്നെയാണല്ലോ. 510 00:41:14,595 --> 00:41:16,511 പിന്നെ അപരിചിതനെയും. 511 00:41:16,562 --> 00:41:19,765 - രണ്ട് എണ്ണം അധികം ആണ്, അത് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമല്ലോ അല്ലേ? - അറിയാം ,അറിയാം. 512 00:41:30,159 --> 00:41:32,527 നിങ്ങൾ എന്താണ് ഈ ചെയ്യുന്നത് ? 513 00:41:32,578 --> 00:41:35,113 ഈ സ്‌ഥാപനം ലോർഡ് പീറ്റർ ബെയ്ലിഷിന്റെയാണ്. 514 00:41:35,164 --> 00:41:36,348 നിനക്ക് ഇങ്ങനെ-- 515 00:41:36,382 --> 00:41:38,367 താൻ ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെ കളങ്കപ്പെടുത്തി, 516 00:41:38,418 --> 00:41:41,420 ഞങ്ങളുടെ അച്ഛന്മാരുടെയും ,അവരുടെ അച്ഛന്മാരുടെയും വിശ്വാസത്തെ കളങ്കപ്പെടുത്തി. 517 00:41:41,454 --> 00:41:43,505 ഞാൻ ആണ് ഹൈ സെപ്റ്റൻ-- 518 00:41:43,539 --> 00:41:45,624 താൻ ഒരു പാപിയാണ്. 519 00:41:45,626 --> 00:41:48,293 അതിന് തന്നെ ശിക്ഷിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും. 520 00:41:59,022 --> 00:42:00,472 അഹ്! 521 00:42:02,275 --> 00:42:04,276 - പാപി. - പാപി. 522 00:42:04,310 --> 00:42:06,611 - പാപി. പാപി. - പശ്ചാത്തപിക്ക് ! 523 00:42:06,646 --> 00:42:09,481 പാപി. പാപി. 524 00:42:09,532 --> 00:42:12,117 പാപി. പാപി. 525 00:42:12,151 --> 00:42:15,153 - നാണമില്ലേടോ കിളവാ ! - പാപി. പാപി. 526 00:42:25,832 --> 00:42:27,632 മഹാറാണി, ഗ്രാൻഡ് മേയ്സ്റ്റർ , 527 00:42:27,667 --> 00:42:30,635 ലോർഡ് ടൈറൽ , അഹ്... 528 00:42:30,670 --> 00:42:32,994 അത് ഒന്നും ഒരു വിഷയമേ അല്ല. 529 00:42:33,029 --> 00:42:35,547 ഏഴ് ദൈവങ്ങളുടെയും വിശ്വാസത്തിന്റെ ഹൈ സെപ്റ്റൻ എന്ന നിലയിൽ , 530 00:42:35,581 --> 00:42:37,165 ഞാൻ ദൈവങ്ങളുടെ ഇച്ഛ അറിയിക്കുന്നയാളും 531 00:42:37,167 --> 00:42:40,168 ഞാൻ ആണ് ഈ ലോകത്തിലെ അവരുടെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട സേവകനും. 532 00:42:40,170 --> 00:42:43,472 എന്നെ അപമാനിക്കുന്നത്, ദൈവങ്ങളെ അപമാനിക്കുന്നത് തന്നെയാണ്. 533 00:42:43,506 --> 00:42:46,108 എന്റെ ഒരു അനുയായിയെ ആക്രമിക്കുന്നത്, 534 00:42:46,142 --> 00:42:48,009 നമ്മുടെ എല്ലാ വിശ്വാസങ്ങളെയും ആക്രമിക്കുന്നത് തന്നെയാണ്. 535 00:42:48,060 --> 00:42:49,511 - നിങ്ങളെ ആക്രമിച്ചോ ? - ആക്രമിച്ചു . 536 00:42:49,513 --> 00:42:51,930 സ്പാരോസ് എന്ന് സ്വയം വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന ആ മത ഭ്രാന്തന്മാർ ആണ് എന്നെ ആക്രമിച്ചത് . 537 00:42:51,964 --> 00:42:54,065 അവർ എന്നെ അപമാനിച്ചു,അവർ എന്നെ അടിച്ചു. 538 00:42:54,100 --> 00:42:57,369 അവർ എന്നെ നഗ്നനാക്കി രക്തം വാർന്ന് പോകുന്ന അവസ്ഥയിൽ ഉരുളൻ കല്ലുകളുടെ മുകളിൽ ഉപേക്ഷിച്ചു. 539 00:42:57,403 --> 00:42:59,020 ജീവൻ ഉള്ളത് തന്നെ എന്റെ ഭാഗ്യം. 540 00:42:59,022 --> 00:43:02,073 ഞാൻ കേട്ടത് ഈ ആക്രമണം തുടങ്ങിയത് ലിറ്റിൽ ഫിംഗറിന്റെ വേശ്യാലയത്തിൽ വെച്ച് ആണ് എന്നാണല്ലോ . 541 00:43:02,108 --> 00:43:05,694 ഹൈ സെപ്റ്റൻ, ഇത് കേട്ടാൽ തന്നെ ഞെട്ടി പോകുന്ന ഒരു കാര്യം ആണല്ലോ. 542 00:43:05,745 --> 00:43:08,780 ഞാൻ ഏറ്റവും ഉയർന്ന നിലയിൽ ജനിച്ചവന്റെ അടുത്തും , ഏറ്റവും താഴേ കിടയിൽ ഉള്ളവന്റെ അടുത്തും സേവിക്കാൻ ആയി പോകാറുണ്ട് . 543 00:43:08,831 --> 00:43:11,082 വേശ്യകൾക്ക് പോലും അമ്മയുടെ കാരുണ്യം നേടാൻ ആകും. 544 00:43:11,117 --> 00:43:15,086 അപ്പോൾ നിങ്ങൾ അവിടെ വിശ്വാസികളായ വേശ്യകളുടെ മത പരമായ കാര്യങ്ങൾ നോക്കി നടത്തുകയായിരുന്നു എന്നാണോ പറയുന്നത് ? 545 00:43:15,121 --> 00:43:17,923 ഒരാളുടെ സ്വകാര്യമായ കാര്യങ്ങൾ സ്വകാര്യമായി തന്നെ ഇരിക്കണം. 546 00:43:19,642 --> 00:43:21,710 നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളിൽ നിന്നും എന്താണ് വേണ്ടത്, ഹൈ സെപ്റ്റൻ ? 547 00:43:21,712 --> 00:43:24,379 നീതി. ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആവിശ്യപ്പെടുന്നത് ഞങ്ങളുടെ വിശ്വാസം സംരക്ഷിക്കാൻ ആണ്. 548 00:43:24,430 --> 00:43:28,133 ഈ കുറ്റവാളികളെ ബന്ധനത്തിൽ ആക്കി ഇരുട്ടറകളിൽ തള്ളി . 549 00:43:28,167 --> 00:43:30,185 ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആവിശ്യപ്പെടുന്നത് , അവരുടെ നേതാവിനെ വധിക്കാൻ ആണ്. 550 00:43:30,219 --> 00:43:32,354 ഹൈ സ്പാരോ എന്ന് വിളിക്കുന്ന അയാളെ കൊല്ലാൻ ആണ് ! 551 00:43:32,388 --> 00:43:34,356 നമ്മൾ പരിപാവനം എന്ന് കരുതുന്ന എല്ലാത്തിനും ഇയാൾ ഒരു ഭീഷണിയാണ്. 552 00:43:34,390 --> 00:43:37,526 - അയാളെ ശിക്ഷിച്ചില്ലെങ്കിൽ -- - അയാളെ എനിക്ക് ഇവിടെ പോയാൽ കാണാനാകും ? 553 00:43:37,560 --> 00:43:39,561 ആ ഹൈ സ്പാരോയെ? 554 00:43:49,072 --> 00:43:51,206 ഇത് ഒരു നല്ല ബുദ്ധിയാണ് എന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല ,മഹാറാണി 555 00:43:51,241 --> 00:43:54,243 വിഡ്ഢിത്തം പറയല്ലേ , സെർ മെറിൻ. അവരെല്ലാം അഗാധമായ മത ചിന്തയുള്ള ആൾക്കാർ ആണ്. 556 00:43:54,245 --> 00:43:56,662 എവിടെ പോയാൽ എനിക്ക് ഈ ഹൈ സ്പാരോയെ കണ്ടെത്താൻ ആകും ? 557 00:43:58,915 --> 00:44:00,382 നാശം. 558 00:44:12,846 --> 00:44:15,097 - നന്ദി - കുറച്ച് കൂടി . 559 00:44:16,900 --> 00:44:18,767 നന്ദി. 560 00:44:20,654 --> 00:44:23,272 നന്ദി. 561 00:44:23,323 --> 00:44:25,774 ഒരു ചെറുപ്പക്കാരൻ പറഞ്ഞു ഇവിടെ വന്നാൽ എനിക്ക് ഹൈ സ്പാരോയെ കാണാൻ കഴിയും എന്ന്. 562 00:44:25,825 --> 00:44:28,610 - എവിടെ അയാൾ ? - ഹൈ സ്പാരോ ? 563 00:44:28,662 --> 00:44:30,362 കേട്ടിട്ട് തന്നെ ഒരു വിഡ്ഢിത്തം പോലെ തോന്നുന്നു അല്ലേ ? 564 00:44:30,413 --> 00:44:33,732 ഏതാണ്ട് ലോർഡ് താറാവിന്റെ കുഞ്ഞ് , രാജാവ് ആമ എന്നൊക്കെ പറയുന്ന പോലെ. 565 00:44:33,767 --> 00:44:35,751 എന്നാൽ , ഇത് അങ്ങനെതന്നെയാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതും. 566 00:44:35,785 --> 00:44:39,004 ചിലപ്പോഴൊക്കെ നമുക്ക് നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾ തരുന്ന പേരും കൊണ്ട് ജീവിക്കേണ്ടി വരാറുണ്ട്. 567 00:44:39,039 --> 00:44:42,341 ഏഴ് ദൈവങ്ങളുടെ മുന്നിൽ നമ്മൾ എല്ലാവരും തുല്യരാണ് എന്ന ആശയം 568 00:44:42,375 --> 00:44:44,293 ചിലർക്ക് അത്ര സുഖമുള്ള കാര്യമല്ല, 569 00:44:44,344 --> 00:44:47,293 അത് കൊണ്ട് അവർ എന്നെ ഇടിച്ച് താഴ്‌ത്തും. 570 00:44:47,295 --> 00:44:49,796 ഏഴ് ദൈവങ്ങളും നിന്നെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ, മോളേ 571 00:44:49,847 --> 00:44:51,264 അത് വെറും ഒരു പേര് ആണ്. 572 00:44:51,298 --> 00:44:53,633 വളരെ എളുപ്പം താങ്ങാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഭാരം തന്നെയാണ് അത്. 573 00:44:53,684 --> 00:44:55,802 അവളുടേതിനെക്കാൾ വളരെ എളുപ്പം. 574 00:44:58,605 --> 00:45:00,356 എന്ത് കൊണ്ടാണ് ഷൂ ഒന്നും ധരിക്കാത്തത് ? 575 00:45:00,391 --> 00:45:04,060 അത് എന്നെക്കാൾ അധികമായി ആവശ്യമുള്ള ഒരാൾക്ക് ഞാൻ കൊടുത്തത് കൊണ്ട്. 576 00:45:04,111 --> 00:45:05,395 നമ്മൾ എല്ലാവരും അങ്ങനെ ചെയ്യാറുണ്ട്. 577 00:45:05,446 --> 00:45:09,315 നമ്മൾ സത്യത്തിൽ എന്താണ് എന്നത് മറക്കാതിരിക്കാൻ അത് നമ്മളെ സഹായിക്കും. 578 00:45:09,366 --> 00:45:11,985 അത് കൊണ്ടാണോ നിങ്ങൾ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് വന്നത് ? 579 00:45:11,987 --> 00:45:13,403 എല്ലാവരെയും അത് ഓർമ്മിപ്പിക്കാൻ ? 580 00:45:13,454 --> 00:45:16,656 എല്ലാവരെയും ഓർമ്മിപ്പിക്കാനോ ? എന്നെ തന്നെ ഓർമിപ്പിക്കുന്ന ജോലി തന്നെ ആവിശ്യത്തിന് കഠിനമായ ഒന്നാണ്. 581 00:45:16,707 --> 00:45:18,825 ഏതായാലും, ഞാൻ അവരോട് പറയാറുണ്ട് ആരും സവിശേഷത ഉള്ളവർ ഒന്നുമല്ലെന്ന്. 582 00:45:18,876 --> 00:45:21,494 അപ്പോൾ അവർ വിചാരിക്കും ഇതൊക്കെ ഞാൻ പറയുന്നത്,എനിക്ക് എന്തോ സവിശേഷത ഉള്ളത് കൊണ്ടാണ് എന്ന്. 583 00:45:23,130 --> 00:45:25,381 ചിലപ്പോൾ അവർ വിചാരിക്കുന്നത് ശരിയായിരിക്കും. 584 00:45:25,416 --> 00:45:28,334 അത് അങ്ങനെ വിശ്വസിക്കുന്നത് ഒരു ആശ്വാസം നൽകുന്ന കാര്യമായിരിക്കും അല്ലേ ? 585 00:45:29,503 --> 00:45:33,172 ദൈവങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഇങ്ങോട്ട് അയച്ചത് എന്നെ പ്രലോഭിപ്പിക്കാൻ ആണോ ? 586 00:45:33,223 --> 00:45:35,475 ആയിരിക്കില്ല എന്നാണ് എന്റെ പ്രതീക്ഷ. 587 00:45:35,509 --> 00:45:39,846 ഞാൻ കരുതിയിരുന്നത് നിങ്ങൾ എന്നെ ബന്ദിയാക്കി കൊണ്ട് പോകാൻ മാത്രമേ ഇങ്ങോട്ട് വരികയുള്ളൂ എന്നാണ്. 588 00:45:39,848 --> 00:45:42,565 ഹൈ സെപ്റ്റനുമായി ഉണ്ടായ ആ സംഭവം കാരണം. 589 00:45:42,599 --> 00:45:45,318 ഈ ലോകത്തിലെ ദൈവങ്ങളുടെ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ഒരു പ്രതിനിധിയോട് അങ്ങനെയൊന്നും... 590 00:45:45,352 --> 00:45:47,854 പെരുമാറുന്നത് ഒട്ടും സമ്മതിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു കാര്യമാണ് ശരിയല്ലേ ? 591 00:45:47,905 --> 00:45:50,323 നന്മയുടെ ഈ വ്യാജ വേഷം അങ്ങനെ തിളച്ച് മറിഞ്ഞ് നിൽക്കുകയാണ്. 592 00:45:50,357 --> 00:45:53,096 തിളച്ചിരിക്കുന്ന ഒന്നിൽ ഒരു കൂർത്ത സാധനം കൊണ്ട് കുത്തുന്നത് ഒട്ടും സുഖകരം ആയിരിക്കില്ല. 593 00:45:54,030 --> 00:45:57,133 അവർക്ക് വാൾ കൊണ്ട് കുറച്ച് കൂടി സൂക്ഷിച്ച് കുത്താമായിരുന്നെങ്കിലും 594 00:45:57,520 --> 00:46:00,655 ഇന്ന് ഹൈ സെപ്റ്റൻ എന്നോട് സംസാരിക്കാൻ വന്നിരുന്നു. 595 00:46:02,274 --> 00:46:03,554 അയാൾക്ക് ഞാൻ നിങ്ങളെ ബന്ധിയാക്കണം എന്ന് അല്ല 596 00:46:03,575 --> 00:46:05,109 അയാൾക്ക് ഞാൻ നിങ്ങളെ വധിക്കണം എന്നാണ് ഉള്ളത്. 597 00:46:07,579 --> 00:46:10,415 ഈ കാര്യത്തിൽ റാണി എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത് എന്ന് എനിക്ക് യാതൊരു ഊഹവും ഇല്ല. 598 00:46:14,787 --> 00:46:17,088 ഈ കാര്യത്തിൽ നിങ്ങളുടെ ചിന്തകൾ തന്നെയാണ് എനിക്കും ഉള്ളത്. 599 00:46:17,122 --> 00:46:21,542 ഹൈ സെപ്റ്റന്റെ പെരുമാറ്റം ഒരുമാതിരി കാർന്ന്‌ തിന്നുന്നത് പോലെയായിരുന്നു , അത് പോലെ അയാളുടെ മനോഭാവവും. 600 00:46:21,544 --> 00:46:25,463 ഇങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ സെപ്റ്റിൽ താമസിച്ചാൽ അത് വിശ്വാസത്തെ അകത്ത് നിന്നും തന്നെ തിന്ന് തീർത്ത് കളയും. 601 00:46:26,849 --> 00:46:30,051 അത് കൊണ്ട് അയാളെ ഇപ്പോൾ റെഡ് കീപ്പിലെ തുറുങ്കിൽ ആണ് താമസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്. 602 00:46:31,687 --> 00:46:33,705 വിശ്വാസവും കിരീടവും ഈ ലോകത്തെ.. 603 00:46:33,739 --> 00:46:35,189 താങ്ങി നിർത്തുന്ന രണ്ട് തൂണുകൾ ആണ് 604 00:46:35,224 --> 00:46:37,392 ഒന്ന് തകർന്ന് വീണാൽ മറ്റേതും തകർന്ന് വീഴും. 605 00:46:39,111 --> 00:46:43,231 നമ്മൾ പരസ്പരം രക്ഷിക്കാനായി കഴിയുന്നത് എല്ലാം ചെയ്യണം. 606 00:47:01,750 --> 00:47:04,252 - മഹാറാണി. - ഈ സന്ദേശം വെച്ച് ഒരു കാക്കയെ അയക്ക്. 607 00:47:04,303 --> 00:47:07,755 ലിറ്റിൽ ഫിംഗറിന് , എയ്റീയിലേക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഇപ്പോൾ എവിടെയാണോ അയാൾ ഇഴഞ്ഞ് നടക്കുന്നത് അങ്ങോട്ട് അയക്ക്. 608 00:47:10,759 --> 00:47:12,677 ഇപ്പോൾ തന്നെ അയക്കാം , മഹാറാണി. 609 00:47:13,712 --> 00:47:14,979 നിങ്ങളുടെ ജോലി എങ്ങനെ പോകുന്നു ? 610 00:47:15,013 --> 00:47:16,514 വളരെ നന്നായി തന്നെ നടക്കുന്നുണ്ട്. 611 00:47:16,565 --> 00:47:18,099 അപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ജോലിയിൽ എന്തെങ്കിലും പുരോഗതി ഉണ്ടായോ ? 612 00:47:18,101 --> 00:47:19,767 ഞാൻ പ്രതീക്ഷിച്ചതിലും അധികം. 613 00:47:19,769 --> 00:47:22,687 - എന്നാലും ഇനിയും കുറേകാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനുണ്ട്.പക്ഷേ... - വളരെ നല്ല കാര്യം. 614 00:47:22,738 --> 00:47:24,439 എന്നാൽ ശരി നിങ്ങൾ അത് ചെയ്തോ. 615 00:47:24,441 --> 00:47:28,776 "പെട്ടെന്ന്" എന്ന വാക്കിന്റെ അർത്ഥം ലിറ്റിൽ ഫിംഗറിന് മനസ്സിലായി എന്ന് ഉറപ്പാക്കണം. 616 00:47:44,760 --> 00:47:46,844 ശ്ശ്... 617 00:47:48,046 --> 00:47:49,964 പതുക്കെ, സുഹൃത്തെ.. 618 00:48:13,205 --> 00:48:15,239 അവൾ വളരെ സുന്ദരിയാണ്. 619 00:48:15,274 --> 00:48:17,909 എനിക്ക് അവളെ സന്തോഷവതിയാക്കാൻ കഴിയും എന്നാണ് എന്റെ പ്രതീക്ഷ. 620 00:48:17,943 --> 00:48:20,461 എന്റെയും പ്രതീക്ഷ അത് തന്നെയാണ്. 621 00:48:20,496 --> 00:48:23,998 ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് യാത്ര ചെയ്ത സമയത്ത് ഞാൻ ലേഡി സാൻസയുമായി ഒരുപാട് അടുത്ത് പോയി. 622 00:48:24,049 --> 00:48:26,334 അവൾ ആവിശ്യത്തിന് അനുഭവിച്ചിട്ടുണ്ട്. 623 00:48:26,385 --> 00:48:28,302 ഞാൻ ഒരിക്കലും അവളെ വേദനിപ്പിക്കില്ല. 624 00:48:28,337 --> 00:48:29,971 നിങ്ങൾക്ക് ഞാൻ വാക്ക് തരുകയാണ്. 625 00:48:32,341 --> 00:48:34,759 ഞാൻ നിങ്ങളെ കുറിച്ച് വളരെ കുറച്ച് മാത്രമേ കേട്ടിട്ടുള്ളൂ. 626 00:48:34,810 --> 00:48:38,179 അത് സാധാരണ ലോർഡുകളുടെ കാര്യം വെച്ച് നോക്കുമ്പോൾ വളരെ വിരളമായ ഒരു കാര്യമാണ്. 627 00:48:39,348 --> 00:48:41,732 ഞാൻ ഒരു ലോർഡ് ആയിട്ട് അധിക കാലം ഒന്നും ആയിട്ടില്ല. 628 00:48:41,767 --> 00:48:43,601 ഞാൻ ഒരു ജാരസന്തതിയായിരുന്നു. 629 00:48:43,652 --> 00:48:46,020 ഇനി മുതൽ നീ ജാരസന്തതി അല്ല. 630 00:48:46,071 --> 00:48:48,856 ലോർഡ് ബെയ്ലിഷിന് ഒപ്പം ഒരു നിമിഷം ഒറ്റയ്ക്ക് സംസാരിക്കണം. 631 00:48:48,858 --> 00:48:50,408 ശരി , അച്ഛാ. 632 00:48:50,442 --> 00:48:51,993 ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ് നിങ്ങൾക്ക് നന്ദി. 633 00:48:52,027 --> 00:48:54,445 ഞാൻ എപ്പോഴും നിങ്ങളോട് കടപ്പെട്ടിരിക്കും. 634 00:49:00,335 --> 00:49:02,370 അവന് സന്തോഷമായി എന്ന് തോന്നുന്നു. 635 00:49:02,372 --> 00:49:04,872 അവന് സന്തോഷം ആകേണ്ടത് തന്നെയല്ലേ ? 636 00:49:04,874 --> 00:49:06,841 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പ് തരാം,അവൾ ഇപ്പോഴും ഒരു കന്യക തന്നെയാണ് എന്ന്. 637 00:49:06,875 --> 00:49:09,093 റ്റിരിയൻ ഒരിക്കലും ആ വിവാഹം സമ്പൂർണ്ണമാക്കിയിരുന്നില്ല. 638 00:49:09,127 --> 00:49:11,712 ഈ നാടിന്റെ നിയമം അനുസരിച്ച്, അവൾ ആരുടെയും ഭാര്യയല്ല. 639 00:49:12,714 --> 00:49:14,265 നിങ്ങൾക്ക് നിർബന്ധമാണെങ്കിൽ അവളെ പരിശോധിക്കാം. 640 00:49:14,299 --> 00:49:15,967 അത് ഞാൻ വേശ്യാലയം നോക്കി നടത്തുന്നയാൾക്ക് വിട്ട് കൊടുത്തിരിക്കുന്നു. 641 00:49:16,018 --> 00:49:18,052 എനിക്ക് വേണ്ടത് അവളുടെ പേര് ആണ്, അവളുടെ പവിത്രതയൊന്നും അല്ല. 642 00:49:18,103 --> 00:49:20,721 അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ ഞാൻ വാക്ക് പറഞ്ഞത് എല്ലാം കൊണ്ട് വന്ന് തന്നു കഴിഞ്ഞു. 643 00:49:21,974 --> 00:49:24,225 ഞാൻ സാൻസയെ റാംസിയെ കൊണ്ട് വിവാഹം കഴിപ്പിച്ചു എന്ന് ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സ് അറിയുമ്പോൾ... 644 00:49:24,276 --> 00:49:26,811 ഉണ്ടാകാവുന്ന ഭവിഷ്യത്തുകൾ നേരിടാനും നിങ്ങൾ തയ്യാറാണോ ? 645 00:49:26,862 --> 00:49:29,614 ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സിന്റെ പേരിന് ഇപ്പോൾ ഒരിക്കൽ ഉണ്ടായിരുന്ന ആ അർത്ഥം അല്ല ഇപ്പോൾ ഉള്ളത്. 646 00:49:29,648 --> 00:49:31,482 തൈവിൻ മരിച്ചു. 647 00:49:31,533 --> 00:49:33,901 അയാൾ അയാളുടെ കുടുംബത്തെ അധികാരത്തിൽ നിലനിർത്തിയത് അയാളുടെ ഇച്ഛാ ശക്തി ഒന്ന് കൊണ്ട് മാത്രമായിരുന്നു. 648 00:49:33,952 --> 00:49:37,572 അയാൾ ഇല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ... ജാമിയാണെങ്കിൽ ഒരു ഒറ്റക്കയ്യൻ പിന്നെ വേറെ സുഹൃത്തുക്കളും ഇല്ല. 649 00:49:37,623 --> 00:49:39,740 ടോമ്മൻ ഒരു പാവം പയ്യനാണ്. 650 00:49:39,791 --> 00:49:42,043 പേടിക്കേണ്ട ഒരു രാജാവ് ഒന്നുമല്ല. 651 00:49:42,077 --> 00:49:43,895 മഹാറാണിക്ക് കോപം വരും. 652 00:49:43,929 --> 00:49:46,914 മഹാറാണി മാർജെറിക്ക് സാൻസയെ ഒരുപാട് ഇഷ്ടമാണ്. 653 00:49:46,916 --> 00:49:48,716 സേർസി രാജമാതാവ് ആണ്, 654 00:49:48,750 --> 00:49:51,586 ഓരോ ദിവസം കഴിയും തോറും പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ് കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഒരു പദവിയാണ് അത്. 655 00:49:51,588 --> 00:49:53,421 എങ്കിലും അവൾക്ക് ഇപ്പോഴും സുഹൃത്തുക്കൾ ഉണ്ട്. 656 00:49:53,472 --> 00:49:56,891 വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട സ്ഥാനങ്ങളിൽ ഇരിക്കുന്ന ആളുകൾ, അവൾക്ക് ഇപ്പോഴും അവരോട് സഹായങ്ങൾ ചോദിക്കാൻ ആകും. 657 00:49:56,925 --> 00:50:00,761 നിങ്ങൾക്ക് ഒരു സന്ദേശം ഉണ്ട് സേർസി ലാനിസ്റ്റർ അയച്ചത്. 658 00:50:00,812 --> 00:50:04,098 നേരം വെളുക്കുന്നതിന് കുറച്ച് മുൻപ് ഒരാൾ എയ്റീയിൽ നിന്നും വന്നിരുന്നു. 659 00:50:04,100 --> 00:50:06,328 അവൾ ഇപ്പോഴും കരുതുന്നത് നിങ്ങൾ വെയ്ലിൽ തന്നെയാണ് എന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 660 00:50:06,362 --> 00:50:09,614 എനിക്ക് ഒരു സന്ദേശം ഉണ്ട് എന്ന് തന്നെയാണോ നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ? 661 00:50:09,616 --> 00:50:11,499 വിചിത്രമായിരിക്കുന്നു ഇതിന്റെ മുദ്ര തുറന്നിരിക്കുകയാണെല്ലോ. 662 00:50:11,534 --> 00:50:13,752 എനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് എന്റെ അവസ്‌ഥ മനസ്സിലാകും എന്ന്, ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ്. 663 00:50:13,786 --> 00:50:16,705 നിങ്ങൾക്ക് രാജമാതാവിന്റെ ഒരു സന്ദേശം രാത്രി ലഭിച്ചാൽ, 664 00:50:16,756 --> 00:50:19,624 അത് തീർച്ചയായും എന്നെ നമ്മുടെ ഈ പുതിയ സുഹൃത്ത് ബന്ധത്തെ ചോദ്യം ചെയ്യാൻ നിർബന്ധിതനാക്കും എന്ന്. 665 00:50:19,626 --> 00:50:23,712 ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സ് നിങ്ങളെ വെസ്റ്ററോസിലെ തന്നെ ഏറ്റവും വലിയ ലോർഡുകളിൽ ഒരാൾ ആക്കി മാറ്റി, 666 00:50:23,763 --> 00:50:26,765 എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ ദാ ഇവിടെ വടക്ക് ദേശത്ത് അവരെ തുരങ്കം വെച്ച് കൊണ്ട് നിൽക്കുന്നു. 667 00:50:26,799 --> 00:50:28,633 എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഈ സ്ഥാനം വെച്ച് ഒരു ചൂതാട്ടം നടത്തുന്നത് ? 668 00:50:30,136 --> 00:50:32,304 അതിമോഹത്തോടെയുള്ള ഏതൊരു നീക്കവും ഒരു ചൂതാട്ടം തന്നെയാണ്. 669 00:50:32,355 --> 00:50:36,057 റോബ്ബ് സ്റ്റാർക്കിന്റെ ഹൃദയത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളും ഒരു ചൂതാട്ടം നടത്തുക തന്നെ ആയിരുന്നില്ലേ . 670 00:50:38,311 --> 00:50:40,362 നിങ്ങളുടെ ആ ചൂതാട്ടത്തിന് നിങ്ങൾക്ക് പ്രതിഫലം കിട്ടി എന്ന് തന്നെയാണ് കാണാൻ കഴിയുന്നത്. 671 00:50:40,396 --> 00:50:42,147 നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വടക്ക് ദേശത്തിന്റെ രക്ഷാധികാരിയല്ലേ. 672 00:50:42,149 --> 00:50:44,032 എനിക്ക് തൈവിൻ ലാനിസ്റ്ററുടെ പിൻബലം ഉണ്ടായിരുന്നു. 673 00:50:44,066 --> 00:50:46,618 ഇപ്പോൾ ആരാണ് ഉള്ളത് എന്നെ സഹായിക്കാൻ ? നിങ്ങളോ ? 674 00:50:46,652 --> 00:50:49,070 എയ്റീ എന്റെയാണ്. 675 00:50:49,121 --> 00:50:51,239 അവസാനമായി എയ്റീയിലെ ലോർഡുകൾ... 676 00:50:51,290 --> 00:50:53,825 വടക്ക് ദേശത്തെ ലോർഡുകളുമായി ഒരു സഖ്യം സ്ഥാപിച്ചപ്പോൾ, 677 00:50:53,827 --> 00:50:56,995 അവർ ഈ ലോകത്തിന് അറിയാമായിരുന്ന ഏറ്റവും മഹത്തായ ഒരു രാജവംശത്തെ തന്നെയാണ് തകർത്ത് തരിപ്പണമാക്കിയത്. 678 00:50:59,915 --> 00:51:02,834 എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ ഒരു കിളിയെ കടം വാങ്ങണം എന്നുണ്ട്. 679 00:51:02,885 --> 00:51:05,003 സേർസി ഒരു മറുപടി പ്രതീക്ഷിക്കും. 680 00:51:05,005 --> 00:51:07,505 എനിക്ക് ആ മറുപടി ഒന്ന് വായിക്കണം എന്നുണ്ട്. 681 00:51:29,745 --> 00:51:32,030 എനിക്ക് ഈ വീൽ ഹൗസിൽ നിന്നും ഒന്ന് പുറത്തിറങ്ങണം. 682 00:51:32,081 --> 00:51:33,415 വൊളാന്റിസ് ഒരു വലിയ നഗരമാണ്. 683 00:51:33,449 --> 00:51:35,583 എനിക്ക് ഈ വീൽ ഹൗസിൽ നിന്നും ഒന്ന് പുറത്തിറങ്ങണം എന്ന്. 684 00:51:35,618 --> 00:51:39,120 നിങ്ങളെ ഇവിടെവെച്ച് കണ്ട് പിടിക്കാനുള്ള സാധ്യത 100 മടങ്ങായി കൂടും. 685 00:51:39,171 --> 00:51:41,373 മ്മ്.., എനിക്ക് ഈ വീൽ ഹൗസിൽ നിന്നും ഒന്ന് പുറത്തിറങ്ങണം എന്ന്. 686 00:51:41,375 --> 00:51:44,342 ഇനി ഇത് പറയാൻ എത്ര രീതികൾ കണ്ടെത്താൻ ആകും എന്ന കാര്യത്തിൽ യാതൊരു ഉറപ്പും ഇല്ല. 687 00:51:48,047 --> 00:51:51,599 ഡനേറിസ് റ്റാർഗേറിയന് എന്നെ കൊണ്ട് ഒരു പ്രയോജനവും ഉണ്ടാകില്ല, 688 00:51:51,634 --> 00:51:53,718 എനിക്ക് എന്റെ സമനില നഷ്ടമായി കഴിഞ്ഞാൽ. 689 00:51:53,720 --> 00:51:56,938 ഞാൻ അവസാനമായി കണ്ട നിങ്ങളുടെ അല്ലാത്ത ഒരു മുഖം എനിക്ക് ഓർക്കാൻ കൂടി കഴിയുന്നില്ല. 690 00:51:56,972 --> 00:51:58,773 ഇത് ഒരു പരിപൂർണ്ണമായ നല്ല ഉഗ്രൻ മുഖം അല്ലേ. 691 00:51:58,808 --> 00:52:00,692 എനിക്ക് എന്റെ സമനില നഷ്ടപ്പെട്ട് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 692 00:52:00,726 --> 00:52:03,111 നിങ്ങളെ ആരെങ്കിലും തിരിച്ചറിഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾക്ക് അതിൽ കൂടുതലായി പലതും നഷ്ടപ്പെടും. 693 00:52:03,145 --> 00:52:05,980 നോക്ക് , നമ്മൾ ഇപ്പോൾ വെസ്റ്ററോസിൽ നിന്നും ആയിരകണക്കിന് മൈൽ ദൂരെയാണ് ഉള്ളത്. 694 00:52:08,734 --> 00:52:10,985 ഞാൻ ആരാണ് ? 695 00:52:11,037 --> 00:52:12,987 കുടിയനായ ഒരു കുള്ളൻ കൂടി അല്ലേ . 696 00:52:14,240 --> 00:52:16,741 വോ ! 697 00:52:42,651 --> 00:52:43,818 നമുക്ക് ഇപ്പോൾ തന്നെ പോകണം. 698 00:52:43,853 --> 00:52:45,854 പിടിച്ചോ മുറുകെ പിടിച്ചോ. 699 00:52:45,905 --> 00:52:47,522 നിങ്ങൾ തയ്യാറാണോ ? 700 00:52:49,442 --> 00:52:51,109 അടിമകൾ. 701 00:52:51,160 --> 00:52:55,029 അതേ, വൊളാന്റിസിലെ യജമാനന്മാർ വളരെ അടുക്കും ചിട്ടയും ഉള്ളവരാണ്. 702 00:52:55,948 --> 00:52:58,600 ചാണകം വാരുന്നവർക്ക് ഈച്ചകൾ 703 00:52:58,634 --> 00:53:00,952 ശില്പികൾക്ക് ചുറ്റികകൾ 704 00:53:00,954 --> 00:53:03,455 വേശ്യകൾക്ക് കണ്ണുനീര്‍ 705 00:53:03,457 --> 00:53:05,507 ഒന്നും അവർ മറക്കാറില്ല. 706 00:53:09,942 --> 00:53:14,669 ലോർഡ് നിന്റെ പ്രകാശം ഞങ്ങളിൽ ചൊരിയേണമേ. 707 00:53:16,754 --> 00:53:18,684 രാത്രി ഇരുണ്ടതും ഭീകരതകൾ നിറഞ്ഞതുമാണ്. 708 00:53:18,804 --> 00:53:20,750 നമ്മൾ നടന്ന് കൊണ്ടേ ഇരിക്കണം 709 00:53:29,079 --> 00:53:31,671 ഞാനും ഒരിക്കൽ നിങ്ങളെ പോലെ ആയിരുന്നു. 710 00:53:32,008 --> 00:53:33,303 എന്നെയും അവർ വിൽക്കുകയും വാങ്ങുകയും ചെയ്തിരുന്നു. 711 00:53:33,637 --> 00:53:36,035 ചാട്ടയ്ക്ക് അടിക്കുകയും മുദ്ര കുത്തുകയും ചെയ്തിരുന്നു. 712 00:53:36,155 --> 00:53:38,156 കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ആകെ ഉണ്ടായിരുന്ന ചുവന്ന പുരോഹിതൻ 713 00:53:38,207 --> 00:53:40,375 മിറിലെ തോറസ് ആയിരുന്നു. 714 00:53:40,409 --> 00:53:42,043 ഇവളെ കുറെ കൂടി കാണാൻ കൊള്ളാം. 715 00:53:44,213 --> 00:53:47,328 രാജാവിന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുന്നത് പോലെ തന്നെയാണ് ലോർഡ് അടിമകളുടെയും പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുന്നത്. 716 00:53:47,448 --> 00:53:49,548 അദ്ദേഹം കല്ല് മനുഷ്യരുടെ പ്രാർത്ഥന അവരുടെ ദുരിതത്തിലും കേൾക്കുന്നുണ്ട്. 717 00:53:49,668 --> 00:53:51,219 കല്ല് മനുഷ്യർ. 718 00:53:51,253 --> 00:53:54,756 ഗ്രേസ്കെയിൽ പടരുന്നത് പ്രാർത്ഥന കൊണ്ട് തടയാനുള്ള ശ്രമത്തിന് നിങ്ങളെ ഭാഗ്യം തുണയ്ക്കട്ടെ. 719 00:53:54,807 --> 00:53:57,175 അതിനേക്കാളും ഭാഗ്യം ഉണ്ടാകും ഇവൾ നൃത്തം ചെയ്ത് മഹാമാരിയെ തുരത്താൻ ശ്രമിച്ചാൽ. 720 00:53:57,226 --> 00:53:58,760 - ശ്ശ്... - അദ്ദേഹം നിങ്ങൾക്കായി ഒരു രക്ഷകയെ അയച്ചു കഴിഞ്ഞു. 721 00:53:58,880 --> 00:54:03,732 തീയിൽ നിന്നും അവൾ പുനർജനിച്ചു, ഈ ലോകം പുനർനിർമിക്കുന്നതിനായി. 722 00:54:03,852 --> 00:54:06,408 അത് ഡ്രാഗണുകളുടെ റാണിയാണ്. 723 00:54:07,236 --> 00:54:09,404 ഞങ്ങൾ രക്ഷകയെ കാണാൻ പോകുകയാണ്. 724 00:54:09,438 --> 00:54:10,905 നിങ്ങൾ അത് എന്നോട് പറയേണ്ടതായിരുന്നു. 725 00:54:10,940 --> 00:54:13,691 ആർക്കാണ് ഒരു രക്ഷകയെ കാണാൻ ഇഷ്ടമല്ലാത്തത് ? 726 00:54:28,757 --> 00:54:31,042 വാ. 727 00:54:31,093 --> 00:54:33,011 നമുക്ക് പോയി ഒരു വേശ്യാലയം കണ്ട് പിടിക്കാം. 728 00:54:39,518 --> 00:54:42,053 ഒറ്റദിവസം കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ വീട് ഉണ്ടാക്കാം. 729 00:54:53,532 --> 00:54:56,784 ഒരു കുള്ളന്റെ തലയിൽ തടവിയാൽ ഭാഗ്യം ഉണ്ടാകും എന്നാണ്. 730 00:54:56,819 --> 00:55:00,071 ഒരു കുള്ളന്റെ അണ്ടി ചപ്പുന്നത് അതിലും ഭാഗ്യമുള്ള കാര്യമാണ്. 731 00:55:04,410 --> 00:55:07,078 കണ്ടോ ? നമ്മൾ വളരെ നന്നായി തന്നെ ഇഴുകി ചേർന്ന് കഴിഞ്ഞു. 732 00:55:07,080 --> 00:55:10,582 രണ്ട് യാത്രക്കാർ കൂടി കാമ ഭ്രാന്തന്മാരായി. 733 00:55:15,087 --> 00:55:16,671 നന്ദി. 734 00:55:25,731 --> 00:55:27,765 എന്ത് ഒരു വിചിത്രമായ മുടി. 735 00:55:29,435 --> 00:55:31,603 ഡ്രാഗണുകളുടെ അമ്മ ! 736 00:55:34,073 --> 00:55:36,824 നിങ്ങൾ മാത്രമല്ല റ്റാർഗേറിയൻമാർക്ക് പിൻബലം നൽകുന്നത് എന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ. 737 00:55:38,277 --> 00:55:40,194 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ കാണാൻ ആയിട്ട് കിഴക്കോട്ട് വരുകയായിരുന്നു. 738 00:55:40,246 --> 00:55:41,913 എന്റെയടുത്ത് നിങ്ങൾക്കായി ഒരു ഡ്രാഗൺ ഉണ്ട്. 739 00:55:41,947 --> 00:55:44,249 അവനെകൊണ്ട് ഒന്ന് തീ തുപ്പിക്കാൻ എത്രയാകും ? 740 00:55:47,786 --> 00:55:50,788 പുരോഹിതന്മാർക്കും വേശ്യകൾക്കും ഒരു പ്രചോദനം ആകുന്ന ഒരാൾ 741 00:55:50,790 --> 00:55:52,257 ശരിക്കും അവളെ ഗൗരവമായി തന്നെ കാണണം. 742 00:55:52,291 --> 00:55:53,791 നിനക്ക് എങ്ങനെയാണ് ഇത്രയും വില വന്നത് ? 743 00:55:53,842 --> 00:55:56,127 - ഞാൻ ഒരു മാന്ത്രികയാണ്. - നീ തീർച്ചയായും ഒരു മാന്ത്രിക തന്നെയാണ്. 744 00:55:59,431 --> 00:56:01,849 ഏതായാലും , അവളെ എടുത്ത് കഴിഞ്ഞു. 745 00:56:03,302 --> 00:56:04,769 നിങ്ങൾ എവിടെയാണ് പോകുന്നത് ? 746 00:56:04,803 --> 00:56:07,355 എനിക്ക് മുടിയുള്ള ആരോടെങ്കിലും ഒന്ന് സംസാരിക്കണം. 747 00:56:09,275 --> 00:56:11,559 - ഹലോ. - ഹലോ. 748 00:56:11,610 --> 00:56:13,978 - നിന്റെ കയ്യിൽ കുടിക്കാൻ ഒന്നുമില്ലല്ലോ. - നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ കാശും ഇല്ലല്ലോ. 749 00:56:13,980 --> 00:56:16,281 എന്നെ കണ്ടിട്ട് കയ്യിൽ പണമൊന്നും ഇല്ലാത്ത ഒരാൾ ആയി തോന്നുന്നുണ്ടോ ? 750 00:56:17,900 --> 00:56:19,651 നീ കാണുന്നത് വിശ്വസിക്കരുത്. 751 00:56:19,653 --> 00:56:22,954 കുറച്ച് കാലം മുൻപ് വരെ ഈ ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ പണക്കാരിൽ ഒരാൾ ആയിരുന്നു ഞാൻ. 752 00:56:24,873 --> 00:56:28,126 പെണ്ണുങ്ങളെ ചിരിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ പിന്നെ ആർക്കാണ് പണം വേണ്ടത് ? 753 00:56:30,245 --> 00:56:32,580 ഞാൻ എപ്പോഴും എന്റെ കടങ്ങൾ വീട്ടാറുണ്ട്. 754 00:56:32,631 --> 00:56:34,048 ഞാൻ അതിന് വളരെ പ്രശസ്തനാണ്. 755 00:56:38,754 --> 00:56:41,389 നിങ്ങൾക്ക് അവളെ ഇഷ്ടമായോ ? 756 00:56:41,423 --> 00:56:43,174 അവർക്ക് എല്ലാവർക്കും അവളെ ഇഷ്ടമാണ്. 757 00:56:43,225 --> 00:56:44,676 അവർക്ക് എല്ലാവർക്കും ഒരു റാണിയെ പണ്ണണം എന്നുണ്ട്. 758 00:56:44,678 --> 00:56:46,511 അത് അവർ ഇത് വരെ ഒരു റാണിയെ കാണാത്തത് കൊണ്ട് തോന്നുന്നത് ആണ്. 759 00:56:46,562 --> 00:56:47,979 നിങ്ങൾ അത് വെറുതെ പറയുന്നതാണ്. 760 00:56:48,013 --> 00:56:50,431 നിങ്ങൾക്ക് നുണപറയുന്ന ഒരാളെ എങ്ങനെ കണ്ട് പിടിക്കാം എന്ന് അറിയാം അല്ലേ ? 761 00:56:50,482 --> 00:56:52,934 എന്നോട് ഇവിടെയുള്ള ഏതെങ്കിലും ഒരു പെണ്ണിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ പറഞ്ഞാൽ, 762 00:56:52,985 --> 00:56:55,486 ഞാൻ നിന്നെയാകും തിരഞ്ഞെടുക്കുക. 763 00:56:55,521 --> 00:56:57,021 അത് എന്താ ? 764 00:56:57,023 --> 00:56:59,490 നിനക്ക് കുറച്ച് മുൻകരുതൽ ഉള്ള പ്രകൃതം ആണ് ഉള്ളത്. 765 00:57:03,862 --> 00:57:05,863 എന്നാൽ ശരി, ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് തരികയാണ്, 766 00:57:05,865 --> 00:57:08,366 ഞങ്ങൾക്ക് ആദ്യം നിങ്ങളെ ഒന്ന് കഴുകി എടുക്കണം. 767 00:57:08,417 --> 00:57:09,834 വാ. 768 00:57:17,426 --> 00:57:20,428 എന്നോട്..എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം എനിക്ക് അതിന് ആകില്ല. 769 00:57:21,513 --> 00:57:24,515 തീർച്ചയായും നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും നിങ്ങൾ ഒരു നാണം കുണുങ്ങിയാണെല്ലോ. 770 00:57:24,550 --> 00:57:26,467 ഏയ് അല്ല. 771 00:57:28,053 --> 00:57:29,520 ഒന്ന് കൂടി കുടിച്ചോ. 772 00:57:29,555 --> 00:57:32,473 സന്തോഷത്തോടെ കുടിക്കാം, പക്ഷേ ഇത് എനിക്ക് ചെയ്യാൻ ആവില്ല. 773 00:57:32,524 --> 00:57:35,526 എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ.ഇതിൽ എന്റെ അത്രയും ഞെട്ടിപ്പോയ വേറെ ആരും ഇല്ല. 774 00:57:35,561 --> 00:57:38,062 അതും കഴിഞ്ഞ് പോകും എന്നാണ് എന്റെ പ്രതീക്ഷ. 775 00:57:38,113 --> 00:57:40,732 എനിക്ക് വെറുതെ കിട്ടുന്ന സമയങ്ങളിൽ ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത് ? 776 00:57:43,369 --> 00:57:46,320 ഒന്ന് പോയി മൂത്രമൊഴിക്കാം. അത് ഒരു തുടക്കം അല്ലേ. 777 00:58:04,640 --> 00:58:07,225 വിഷമിക്കേണ്ട ആവിശ്യമില്ല ഞാൻ വെറുതെ -- 778 00:58:07,259 --> 00:58:10,978 ഓഹ് ,ഞാൻ കരുതി നിങ്ങൾ വേറെ ആരെങ്കിലും ആണെന്ന്. 779 00:58:11,897 --> 00:58:13,431 ഷോ ഏതാണ്ട് കഴിഞ്ഞു. 780 00:58:13,482 --> 00:58:17,068 എനിക്ക് ഉറപ്പുണ്ട് ഇതിന് നിങ്ങളോട് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന പെൺകുട്ടികൾ അകത്തുണ്ടാകും എന്ന്. 781 00:58:18,320 --> 00:58:19,647 നിങ്ങൾക്ക് എന്തോ തെറ്റ് പറ്റിയതാണ്. 782 00:58:19,767 --> 00:58:22,690 നിങ്ങൾ എന്ത് ചെയ്യുകയാണ് എന്ന് നിങ്ങൾ പറഞ്ഞാൽ ഞാൻ-- 783 00:58:23,814 --> 00:58:26,277 ഞാൻ നിന്നെ റാണിയുടെ അടുത്തേയ്ക്ക് കൊണ്ട് പോകുകയാണ്. 784 00:58:30,870 --> 01:02:45,154 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്