0 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 01:28 ‎05/‎05/‎2015 2015@SubScriptX 1 00:01:39,305 --> 00:01:49,347 תרגום לעיברית : סקריפט הכנס שם מצוות : סקריפט הכנס צוות 2 00:03:11,576 --> 00:03:13,861 האם אסטארמונט זה? 3 00:03:13,945 --> 00:03:16,313 טארט, ס.א.ר. ג'אים. 4 00:03:18,104 --> 00:03:20,484 אי הספיר. 5 00:03:24,236 --> 00:03:26,103 מדוע אנחנו באנית סוחר? 6 00:03:26,154 --> 00:03:27,938 מדוע לא לאניסטאר מפליג? 7 00:03:30,609 --> 00:03:32,576 האניה הזאת מפליגה לולדטווון. 8 00:03:32,611 --> 00:03:35,246 אנחנו נעשה מיותר מוקדמים לא רחוק מסאנספאיר, 9 00:03:35,280 --> 00:03:37,748 שייט את עצמנו לדורניש תמוך בלילה. 10 00:03:39,117 --> 00:03:40,784 אתה אי פעם נהיה לדורן? 11 00:03:40,786 --> 00:03:42,753 - מספר - יש לי . 12 00:03:42,787 --> 00:03:44,505 הדורניש משוגע. 13 00:03:44,539 --> 00:03:47,591 כל הם רוצים לעשות נלחמים ומזיין, זיון ונלחם. 14 00:03:47,626 --> 00:03:49,593 אתה צריך להיות שמח לחזור. 15 00:03:50,845 --> 00:03:52,463 אין שום-דבר כמו קרב טוב 16 00:03:52,514 --> 00:03:54,798 להשיג אותך במצב הרוח בשביל לזיין. 17 00:03:54,849 --> 00:03:57,101 ואין שום-דבר כמו זיון ילדת דורניש מטורפת 18 00:03:57,135 --> 00:03:59,303 לנקות את הראש שלך לקרב הבא. 19 00:03:59,305 --> 00:04:01,522 זה איך שני העבודה יחד. 20 00:04:01,556 --> 00:04:03,724 עכשיו אנחנו הולכים להיעשות הרבה נלחם, אני בטוח. 21 00:04:03,808 --> 00:04:05,309 טוב, אני. 22 00:04:05,360 --> 00:04:08,112 אבל אני לא מדמיין אנחנו נעשה להישאר להשאר. 23 00:04:08,146 --> 00:04:10,147 לא אחרי שאנחנו חטפנו הנסיכה שלהם. 24 00:04:10,198 --> 00:04:12,199 אנחנו לא חטיפה הנסיכה שלהם. 25 00:04:12,233 --> 00:04:15,319 אנחנו מצילים את האחיינית שלי, להחזיר אותה למשפחה שלה. 26 00:04:15,321 --> 00:04:16,620 האחיינית שלך? 27 00:04:24,746 --> 00:04:27,081 עשיתי את הסוג הזה לדבר זמן רב. 28 00:04:27,132 --> 00:04:29,133 - אני טוב בזה. - זה מדוע אתה כאן. 29 00:04:29,167 --> 00:04:31,418 אני יודע. מדוע אתה כאן? 30 00:04:31,469 --> 00:04:33,671 מדוע לא שולח 40 שלי? או צבא? 31 00:04:33,722 --> 00:04:36,223 לא כמו רוב אנשים , אתה למעשה נעשית אחד. 32 00:04:36,308 --> 00:04:39,093 כי אני לא רוצה להתחיל מלחמה. 33 00:04:39,144 --> 00:04:42,479 זה עדיין לא מסביר מה שאתה עושה כאן. 34 00:04:45,350 --> 00:04:46,650 זה חייב להיות אותי. 35 00:04:49,654 --> 00:04:52,573 אם אני שם משהו כמו זה יחד, 36 00:04:52,607 --> 00:04:54,608 אחד העביר איש שקורה להיות 37 00:04:54,659 --> 00:04:57,361 אחד מההכי ניכר פנים בוואסטארוס לא-- 38 00:04:57,363 --> 00:04:59,246 זה חייב להיות אותי. 39 00:05:04,336 --> 00:05:06,537 אתה קובע את האח שלך חינם, אתה לא? 40 00:05:08,840 --> 00:05:11,041 אני אתערב האחות שלך לא אהב את זה. 41 00:05:12,293 --> 00:05:14,678 משנה סידרה אותו חינם. 42 00:05:18,683 --> 00:05:23,637 טוב, אם אתה אי פעם רואה הזיונים היותר קטנים, 43 00:05:23,688 --> 00:05:25,305 תן לו דרישת השלום שלי. 44 00:05:29,277 --> 00:05:31,395 הוא רצח את האבא שלי. 45 00:05:34,065 --> 00:05:37,117 אם אני אי פעם רואה אותו, אני אחלק אותו בשני. 46 00:05:38,236 --> 00:05:40,571 ואז אני אתן אותו דרישת השלום שלך. 47 00:05:46,428 --> 00:05:51,415 בנק הברזל קרא ל עשיריה של חובות הכתר. 48 00:05:51,417 --> 00:05:54,218 תן את ההוצאה של בניין מחדש הצי המלכותי-- 49 00:05:54,252 --> 00:05:55,552 כמה יכול הכתר להרשות? 50 00:05:55,587 --> 00:05:57,154 <חורף של י>וויט בא, > \ אני> 51 00:05:57,188 --> 00:06:00,591 חצי מה הם שואלים, פחות? 52 00:06:00,625 --> 00:06:03,894 אתה האומן של מטבע. איך אנחנו משלמים אותם? 53 00:06:03,928 --> 00:06:05,929 שכן את טיראל יכל חזית הזהב 54 00:06:05,980 --> 00:06:08,065 והכתר היה החזר אותנו בזמן 55 00:06:08,099 --> 00:06:10,768 או הייתי יכול מילים עם הילדה שלי. 56 00:06:15,940 --> 00:06:18,609 יש לך כבר תן לנו יותר מדי. 57 00:06:18,660 --> 00:06:22,613 לא, אנחנו חייבים לסדר יותר טובים מונחים עם בנק הברזל. 58 00:06:22,615 --> 00:06:25,282 - לחלוטין. - אישית. 59 00:06:26,918 --> 00:06:29,953 - אותי? - אנחנו חייבים לשלוח שגריר לבנק הברזל, 60 00:06:29,988 --> 00:06:33,624 מישהו של חשיבות להראות הבנקאיים האלה כבוד שלנו. 61 00:06:33,626 --> 00:06:36,627 כ/כפי שאומן המלך של מטבע, אני יכול חשוב על אף אחד יותר הסמך. 62 00:06:36,678 --> 00:06:38,762 אני אכובד, החן שלך. 63 00:06:38,797 --> 00:06:42,716 המלך ביטא דעגה על שלו אבא בבטיחות החוק בנסיעה הזאת. 64 00:06:46,020 --> 00:06:50,307 הוא מוזמן את ס.א.ר. מארין ל באופן אישי מוביל את המלווה שלך. 65 00:06:51,976 --> 00:06:54,061 מאוד שלי בעל קינגסגוארד? 66 00:06:54,145 --> 00:06:56,146 - נא לבטא שלי-- - נסיעות בטוחות, אלוהים טיראל. 67 00:06:56,197 --> 00:06:58,148 בוודאי. בוודאי. 68 00:06:58,150 --> 00:07:02,069 אני אתן את דרישת השלום שלך לטיטאן של בראאווס. 69 00:07:10,879 --> 00:07:14,214 המועצה הקטנה גדלה יותר קטן יותר קטן. 70 00:07:14,299 --> 00:07:16,583 לא קטן מספיק. 71 00:07:26,761 --> 00:07:29,847 יכול אני להציע לך כמה יין, הקדושה שלך? 72 00:07:29,849 --> 00:07:31,815 מספר 73 00:07:35,069 --> 00:07:37,855 הסאפטון הגבוה הישן היה שאל את הבציר. 74 00:07:37,906 --> 00:07:40,941 יכולתי לומר שהמוחות שלנו הם ביתי מקדש לשבעה 75 00:07:40,992 --> 00:07:43,527 וצריך להחזיק טהור. 76 00:07:43,529 --> 00:07:46,747 אבל האמת אני לא אוהב את הטעם. 77 00:07:46,831 --> 00:07:48,916 המ.... 78 00:07:48,950 --> 00:07:51,368 איך יכול אני להגיש? 79 00:07:52,754 --> 00:07:56,206 בכל רחבי וואסטארוס שאנחנו שומעים של סאפץ משורף, 80 00:07:56,208 --> 00:07:59,393 אחיות שותקות אנסו, 81 00:07:59,427 --> 00:08:02,045 גופות של גברים קדושים לגוז ברחובות. 82 00:08:02,047 --> 00:08:05,599 מלחמות מלמדות אנשים לציית החרב, לא האלים. 83 00:08:05,633 --> 00:08:08,602 אולי האלים הצטרך חרב משלהם. 84 00:08:08,636 --> 00:08:10,621 <י>ין הימים באפורא< \ שאני> <י.>.ט. טארגאריאנס, > \ שאני> 85 00:08:10,655 --> 00:08:14,057 האמונה מחולקת מלחמתית הצדק של השבעה. 86 00:08:14,092 --> 00:08:18,579 טוב, האמונה וואס מלחמתי הפיגה יותר משתי מאות לפני. 87 00:08:18,613 --> 00:08:22,149 אם אני מסביר קדוש שלהם מטרה לילד שלי המלך, 88 00:08:22,183 --> 00:08:24,318 אין לי ספק הוא יחתום צו 89 00:08:24,369 --> 00:08:26,486 לחמש את המאמינים אתה הרגשת ראוי. 90 00:08:26,538 --> 00:08:31,108 צבא שמהגן על הגופות ונפשות של האנשים השכיחים? 91 00:08:31,142 --> 00:08:34,077 צבא במשרת לאלים עצמם. 92 00:08:34,128 --> 00:08:36,079 ואליך, בוודאי, 93 00:08:36,130 --> 00:08:38,465 כ/כפי שהנציג הנבחר של השבעה. 94 00:08:38,550 --> 00:08:41,084 כבוד שאני מעולם לא ציפיתי. 95 00:08:41,169 --> 00:08:42,970 או, אכן, אי פעם רצה ל. 96 00:08:43,004 --> 00:08:45,004 שמדוע אתה נבחרת. 97 00:08:46,724 --> 00:08:49,176 אתה ואני שניהם יודעים איך העולם עובד. 98 00:08:49,227 --> 00:08:51,411 יותר מדי לעיתים קרובות הרשע הכי עשיר, 99 00:08:51,446 --> 00:08:53,247 מעבר להישג יד של צדק. 100 00:08:53,281 --> 00:08:57,017 המלך עצמו לא פחית תמיד ענש הם ששוה זה רוב. 101 00:08:57,068 --> 00:09:00,237 כל חוטאים שווים לפני האלים. 102 00:09:04,192 --> 00:09:08,862 מה שהיה אתה אומר אם אמרתי לך של אשמאי גדול בתוך המאוד שלנו? 103 00:09:08,947 --> 00:09:11,848 הגן על ידי זהב וזכות מיוחדת. 104 00:09:13,818 --> 00:09:16,453 יכול האבא לדון אותו בצדק. 105 00:09:48,319 --> 00:09:51,405 מה אתה עושה? 106 00:09:54,909 --> 00:09:57,294 עזרה אותי! עזרה אותי! 107 00:10:03,668 --> 00:10:06,503 כן. כן. 108 00:10:06,554 --> 00:10:09,056 העשה מאותי! 109 00:10:15,063 --> 00:10:17,681 בוא ב. 110 00:10:17,732 --> 00:10:20,233 סגור למעלה! זוז! 111 00:10:27,442 --> 00:10:29,826 זה את אלוהים פאטיר הקמה של באאליש. 112 00:10:40,873 --> 00:10:43,957 <י>כוקסאכקארס. 113 00:10:44,008 --> 00:10:46,376 <זיונים של י>בוי. 114 00:10:46,427 --> 00:10:49,379 <י>יאו טינופת של באגגארינג! 115 00:10:49,381 --> 00:10:52,799 יש מקום מיוחד ב גיהנום שביעי לטוב לב שלך. 116 00:10:52,850 --> 00:10:55,519 נא. נא, אני אשלם. 117 00:10:55,553 --> 00:10:57,554 אני שאני אשלם כלכם. 118 00:10:57,605 --> 00:10:59,723 כן, אתה. 119 00:11:35,426 --> 00:11:36,760 אחוז אותו. 120 00:11:36,762 --> 00:11:38,428 חוטא. 121 00:11:38,430 --> 00:11:39,679 השג את הידיים שלך מאותי. 122 00:11:39,731 --> 00:11:41,264 ס.א.ר. לוראס של בית טיראל, 123 00:11:41,266 --> 00:11:43,400 אתה שברת את החוקים של אלים וגברים. 124 00:11:44,569 --> 00:11:46,569 מי אתה חושב שאתה? 125 00:11:47,238 --> 00:11:49,072 צדק. 126 00:11:55,329 --> 00:11:57,831 למה האח שלי בתא? 127 00:11:57,865 --> 00:12:00,417 שתיים לא יודע. 128 00:12:00,451 --> 00:12:02,169 שתיים לא הזמין את זה. 129 00:12:02,203 --> 00:12:04,454 אנחנו יודעים מי עשינו. 130 00:12:04,456 --> 00:12:08,542 אתה אמרת לי, היא היתה לחזור לסלע של כאסטארלי. 131 00:12:08,593 --> 00:12:10,927 אותך אומר האמא שלי אחרי זה? 132 00:12:10,962 --> 00:12:13,430 היא מקנאה אתה לא שלה עוד. 133 00:12:13,464 --> 00:12:16,299 <י>ארראסטינג ברוטאר< שלי \ שאני> <י>יס נקמה שלה. 134 00:12:16,384 --> 00:12:18,468 אותך לא ואמא להסתדר? 135 00:12:24,142 --> 00:12:27,944 הו, המלך המתוק המתוק שלי. 136 00:12:29,447 --> 00:12:33,007 עשה יש לך כל חיבה בשבילי בכלל? 137 00:12:34,202 --> 00:12:36,286 בוודאי אני עושה. 138 00:12:36,320 --> 00:12:38,155 את מלכה שלי. 139 00:12:38,239 --> 00:12:40,574 אני לא יכול ללדת לחשוב על האח שלי 140 00:12:40,625 --> 00:12:43,376 נעול הלאה בכמה תא מלוכלך. 141 00:12:45,329 --> 00:12:47,798 אני אקבע לו חינם בשבילך. 142 00:12:47,832 --> 00:12:49,382 האם אתה מבטיח? 143 00:12:56,174 --> 00:12:58,809 אני דורש את זה ס.א.ר. לוראס משוחרר עכשיו. 144 00:12:58,843 --> 00:13:00,727 האם אני עצרתי אותו? 145 00:13:02,096 --> 00:13:04,514 טוב, לא. 146 00:13:04,516 --> 00:13:06,900 אבל Y שאתה חימשת האמונה מלחמתית. 147 00:13:06,934 --> 00:13:10,487 אתה נתת את הדרור הגבוה צבא. 148 00:13:10,521 --> 00:13:12,772 אני עשיתי. 149 00:13:12,824 --> 00:13:16,860 ואישה שלך בעלת כל זכות לבקר. 150 00:13:16,911 --> 00:13:19,613 אנחנו לא יכולים לתת לפנאטים לעצור את אח המלכה 151 00:13:19,664 --> 00:13:22,249 לא חשוב הסטיות שלו. 152 00:13:22,283 --> 00:13:24,117 אז... 153 00:13:25,703 --> 00:13:28,205 אני יכול לומר למארגאארי אתה האם ס.א.ר. לוראס שחרר? 154 00:13:28,256 --> 00:13:30,924 אמרתי לך, אני לא מחזיק את ס.א.ר. לוראס. 155 00:13:31,008 --> 00:13:32,926 אתה המלך. 156 00:13:32,960 --> 00:13:34,711 אני בטוח אם אתה מדבר לדרור הגבוה, 157 00:13:34,762 --> 00:13:37,264 הוא ישחרר את הילד העני. 158 00:13:42,019 --> 00:13:44,054 עצור! 159 00:14:06,544 --> 00:14:09,996 הקדושה שלו מתפללת. הוא לא יופרע. 160 00:14:11,582 --> 00:14:14,885 תן את ההזמנה ואנחנו ברור האספסוף הזה. 161 00:14:16,304 --> 00:14:19,139 אתה מתכוון, הורג אותם? 162 00:14:19,173 --> 00:14:20,974 כאן בספטמבר? 163 00:14:21,008 --> 00:14:24,169 אתה תשלח אותם להיפגש האלים שהם אוהבים. 164 00:14:27,398 --> 00:14:29,266 <י>באסטארד! 165 00:14:29,268 --> 00:14:31,484 <י>יאו הם שיקוץ! 166 00:14:36,440 --> 00:14:38,775 <י>בורן של חטא! 167 00:14:38,826 --> 00:14:41,077 <ממזר של י>פילטי! 168 00:14:45,783 --> 00:14:48,001 אנחנו נמצא דרך נוספת. 169 00:14:50,121 --> 00:14:51,788 <י>אבומינציה! 170 00:14:57,378 --> 00:14:59,462 המלכה שלי? 171 00:15:04,468 --> 00:15:06,970 לא היתה דרך לשחרר את ס.א.ר. לוראס בלי אלימות. 172 00:15:10,224 --> 00:15:12,642 אתה המלך של האנדאלס, 173 00:15:12,693 --> 00:15:14,361 האלוהים של השבע מלכויות, 174 00:15:14,395 --> 00:15:16,613 <מגן של י.>.ט. של התחום, > \ שאני> 175 00:15:16,647 --> 00:15:19,983 <י>אנד שאתה נותן רצועה של פנאטים הסגר את האח שלך לפי החוק. 176 00:15:21,485 --> 00:15:22,986 אני הולך לדבר עם הדרור הגבוה. 177 00:15:23,037 --> 00:15:25,071 האם אתה? מתי? 178 00:15:26,490 --> 00:15:29,042 - שתיים לא יודע. - אתה לא יודע? 179 00:15:29,076 --> 00:15:31,628 הוא התפלל כרגע. 180 00:15:34,548 --> 00:15:36,549 אני חייב לשלוח מילה לסבתא. 181 00:15:37,668 --> 00:15:39,886 האם אתה תחזור אחר כך? 182 00:15:41,505 --> 00:15:44,224 אני חייב להיות עם המשפחה שלי, החן שלך. 183 00:15:45,476 --> 00:15:47,310 בוודאי. 184 00:15:50,181 --> 00:15:51,848 אתה חושב במידה רבה של הילד הזה? 185 00:15:51,899 --> 00:15:53,400 טוב. 186 00:15:53,434 --> 00:15:55,402 מפקד של אלוהים של האשמורת. 187 00:15:55,436 --> 00:15:58,188 וממזר על ידי כמה שרמוטת פונדק. 188 00:15:58,190 --> 00:16:01,550 אולי, אבל זה לא היה דרך קשה של נד. 189 00:16:04,829 --> 00:16:07,030 הייתי צריך לתת לך ילד. 190 00:16:08,749 --> 00:16:10,367 לא הליקוי שלך. 191 00:16:10,369 --> 00:16:12,335 של מי, אז? 192 00:16:12,370 --> 00:16:14,871 נתתי לך שום דבר אבל חולשה. 193 00:16:17,708 --> 00:16:19,292 וכעור. 194 00:16:20,711 --> 00:16:23,263 הצלקות האלו רעות שום דבר לאלוהים של אור. 195 00:16:23,347 --> 00:16:25,265 הגברת שלי. 196 00:16:25,299 --> 00:16:28,051 האבא שלה הוא האלוהים מלך נבחר, 197 00:16:28,102 --> 00:16:30,804 ודם האבא שלה רוץ דרך הוורידים שלה. 198 00:16:39,647 --> 00:16:42,115 אתה צועד בווינטארפאל בזמן הקרוב? 199 00:16:42,149 --> 00:16:45,535 אנחנו חייבים להרביץ לשלגים. 200 00:16:46,821 --> 00:16:49,122 פעם לפני, אתה שם האמונה שלך בס.א.ר. דאבוס 201 00:16:49,156 --> 00:16:51,291 ועזב אותי אחרי. 202 00:16:53,627 --> 00:16:55,795 אני מקווה שאתה לא תעשה זה טעות שוב. 203 00:16:55,830 --> 00:16:57,547 אני לא. 204 00:16:59,917 --> 00:17:01,584 אני צריך אותך. 205 00:17:01,586 --> 00:17:04,254 אתה רק צריך אמונה, המלך שלי. 206 00:17:08,676 --> 00:17:10,760 ואתה, הגברת שלי, מה אתה צריך? 207 00:17:12,430 --> 00:17:15,315 להגיש את האלוהים שלי. 208 00:17:19,320 --> 00:17:21,654 אלוהים אשפורד. 209 00:17:26,377 --> 00:17:29,129 גברת כאאלפיאלד. 210 00:17:30,331 --> 00:17:33,333 הו, אלוהים סמאלוווד. 211 00:17:33,384 --> 00:17:35,218 אני מעולם לא אפילו שמעתי של האנשים האלה. 212 00:17:35,252 --> 00:17:37,804 הם לא שמעו מכם, או. 213 00:17:37,838 --> 00:17:40,256 אבל אנחנו צריכים גברים ויש להם כמה. 214 00:17:42,476 --> 00:17:45,395 כמה גברים עושים זה אלוהים מאיזאן חייב לשלוח אותנו? 215 00:17:45,429 --> 00:17:47,814 יותר מאלוהים וויבארלאי. 216 00:18:01,112 --> 00:18:03,530 - לא אותו. - <י.>. שאני יודע, אני מצטער. 217 00:18:03,581 --> 00:18:05,915 אבל אנחנו צריכים גברים והספקות 218 00:18:05,950 --> 00:18:07,450 ור.ו.ס. הבולטון הסוהר של הצפון. 219 00:18:07,452 --> 00:18:08,835 הוא רצח את האח שלי. 220 00:18:08,919 --> 00:18:12,122 נשבענו להיות הצופים על הקיר. 221 00:18:12,206 --> 00:18:15,625 אנחנו לא יכולים להסתכל בקיר עם 50 גברים. 222 00:18:15,676 --> 00:18:17,460 ואנחנו לא יכולים להשיג יותר גברים 223 00:18:17,462 --> 00:18:19,796 בלי עזרה מ הסוהר של הצפון. 224 00:18:42,653 --> 00:18:44,871 התנצלויות, הגברת שלי. 225 00:18:56,584 --> 00:18:58,451 מפקד של אלוהים. 226 00:18:58,486 --> 00:19:00,870 איך אני יכול לעזור לך? 227 00:19:00,905 --> 00:19:03,173 <י>כום איתנו כאשר אנחנו רוכבים על דרום. 228 00:19:03,175 --> 00:19:06,476 לא אחד ממנו יודע את ה טירה וכמו כן אתה עושה. 229 00:19:06,510 --> 00:19:08,928 המנהרות המוסתרות שלו, החולשות שלו, 230 00:19:08,979 --> 00:19:11,614 האנשים שלו. 231 00:19:11,649 --> 00:19:13,933 ווינטארפאל היה בית שלך פעם. 232 00:19:15,236 --> 00:19:17,937 עשה אותך לא רצה לרדוף אחרי החולדות מזה? 233 00:19:20,357 --> 00:19:22,992 טירה שחורה הבית שלי עכשיו. 234 00:19:23,027 --> 00:19:26,629 <י.>.ט. האשמורת לא לוקחת לא חלק ב המלחמות של השבע מלכויות. 235 00:19:26,664 --> 00:19:28,698 יש רק מלחמה אחת. 236 00:19:28,732 --> 00:19:31,000 חיים נגד מוות. 237 00:19:32,736 --> 00:19:36,172 בוא, תן לי להראות לך מה שאתה נלחם ל. 238 00:19:36,207 --> 00:19:38,791 אתה הולך להראות לי כמה ראיה באש? 239 00:19:38,843 --> 00:19:42,295 סלח לי, הגברת שלי, אני לא בוטח בראיות. 240 00:19:43,597 --> 00:19:47,183 אין כל ראיות. אין כל קסם. 241 00:19:47,218 --> 00:19:49,219 פשוט חיים. 242 00:20:08,873 --> 00:20:11,658 האם אתה מרגיש את הלב שלי מרביץ? 243 00:20:13,794 --> 00:20:15,912 יש כוח בך. 244 00:20:15,963 --> 00:20:18,882 אתה מתנגד לזה, וזה טעות שלך. 245 00:20:18,916 --> 00:20:20,750 חבק את זה. 246 00:20:30,594 --> 00:20:34,597 האלוהים של אור עשה לנו נקבה זכר. 247 00:20:34,648 --> 00:20:37,267 שני חלקים של שלמים יותר גדולים. 248 00:20:38,435 --> 00:20:42,021 בהצטרפות שלנו, יש כוח. 249 00:20:42,072 --> 00:20:44,574 הנע לעשות חיים, 250 00:20:44,608 --> 00:20:46,943 הנע לעשות קל , 251 00:20:46,994 --> 00:20:49,862 ומניע להטיל צללים. 252 00:20:49,914 --> 00:20:52,949 אני לא חושב שסטאניס היה אוהב זה הרבה. 253 00:20:54,001 --> 00:20:56,286 אז אנחנו לא צריכים לומר לו. 254 00:20:57,288 --> 00:20:59,789 - אני לא יכול. - מדוע? 255 00:21:00,708 --> 00:21:03,126 נשבעתי איסר. 256 00:21:04,428 --> 00:21:06,763 אהבתי נוסף. 257 00:21:06,797 --> 00:21:09,048 המת לא צריך אהובים. 258 00:21:09,133 --> 00:21:11,351 רק המחיה. 259 00:21:15,806 --> 00:21:18,641 אני יודע. 260 00:21:18,643 --> 00:21:20,727 אבל אני עדיין אוהב אותה. 261 00:21:35,376 --> 00:21:37,827 אתה יודע שום דבר, שלג של ג'ון. 262 00:22:15,199 --> 00:22:16,616 האם אתה בודד? 263 00:22:18,168 --> 00:22:19,669 פשוט שעמם. 264 00:22:19,703 --> 00:22:21,337 האבא שלי השתמש לומר לי השעמום הזה 265 00:22:21,372 --> 00:22:23,006 מסמן חוסר של אמצעים פנימיים. 266 00:22:23,040 --> 00:22:24,674 האם אתה שעממת הרבה, גם כן? 267 00:22:24,708 --> 00:22:27,276 אני יודע טירה שחור 268 00:22:27,311 --> 00:22:28,711 הוא לא מקום לילד, אבל-- 269 00:22:28,713 --> 00:22:32,348 אני אוהב את זה. אני חשבתי אני אעזב בבית. 270 00:22:32,383 --> 00:22:35,018 אני יודע אמא לא רצה להביא אותי. 271 00:22:35,052 --> 00:22:37,103 מדוע אתה אומר את זה? 272 00:22:38,305 --> 00:22:40,890 היא אמרה לי, " אני לא רצה להביא אותך." 273 00:22:42,559 --> 00:22:44,639 היא לא היתה צריכה לומר את זה. 274 00:22:54,321 --> 00:22:56,489 האם אתה מבויש שלי, אבא? 275 00:23:07,751 --> 00:23:10,386 כאשר אתה היית תינוק, 276 00:23:10,421 --> 00:23:13,890 סוחר של דורניש נחות בדראגונסטון. 277 00:23:13,924 --> 00:23:17,260 הסחורה שלו היתה זבל חוץ מבובה מעץ אחת. 278 00:23:19,012 --> 00:23:22,331 היתה לו אפילו תפר שימלה עליו בצבעים מהבית שלנו. 279 00:23:23,984 --> 00:23:26,352 אין כל ספק שהיתה לו שמע על הלידה שלך 280 00:23:26,403 --> 00:23:29,605 והניח שאבות חדשים היוה מטרות קלות. 281 00:23:33,160 --> 00:23:36,640 אני עדיין זוכר איך אתה חייכת כאשר אני שם את הבובה הזאת בעריסה שלך. 282 00:23:37,948 --> 00:23:40,366 איך אתה לחצת את זה ללחי שלך. 283 00:23:47,291 --> 00:23:50,091 עד ש- שרפנו את ה בובה, זאת היתה יותר מדי מאוחר. 284 00:23:52,546 --> 00:23:54,714 נאמר לי, אתה היית מבלט. 285 00:23:54,765 --> 00:23:57,767 או יותר גרוע, 286 00:23:57,801 --> 00:23:59,635 הגראיסכאל היה הולך איטי. 287 00:23:59,686 --> 00:24:02,805 <י>לאט שאתה גדל פשוט אנאו< \ אני> <י>טו יודע את הווורלד< \ אני> 288 00:24:02,856 --> 00:24:05,108 <י>באפור לוקח את זה הלאה ממך. 289 00:24:05,142 --> 00:24:07,810 כל אחד ייעץ לי לשלוח אתה להריסות של ואליריה 290 00:24:07,812 --> 00:24:09,896 לחיות החיים הקצרים שלך עם גברי האבן 291 00:24:09,947 --> 00:24:12,949 <י>באפור הסיקנאס< \ שאני> <י>ספראיד דרך הטירה. 292 00:24:14,318 --> 00:24:16,986 אמרתי להם כל ללכת לגיהנום. 293 00:24:18,572 --> 00:24:21,457 <י.>.י. קרא לכל מאאסטאר< \ אני> <י>ון צד הזה של העולם. 294 00:24:21,492 --> 00:24:24,660 כל מרפא. כל רוקח. 295 00:24:26,747 --> 00:24:28,988 הם עצרו את המחלה וחסך את החיים שלך. 296 00:24:30,167 --> 00:24:31,968 'גרום לך לא שייך לעבר העולם 297 00:24:32,002 --> 00:24:34,720 עם גברי האבן העקובים מדם. 298 00:24:34,755 --> 00:24:37,795 את הנסיכה שירין של בית באראטאון. 299 00:24:40,227 --> 00:24:42,094 ואת ילדה שלי. 300 00:25:43,440 --> 00:25:45,775 <מחשבה של י.>.י. אני אולי אמצא אותך כאן. 301 00:25:48,328 --> 00:25:50,279 <דודה של י>יאור ליאנה. 302 00:25:50,281 --> 00:25:53,249 אבא מעולם לא דיבר עליה. 303 00:25:54,835 --> 00:25:57,837 לפעמים הייתי תגלית אותו למטה כאן תאורה הנרות. 304 00:25:59,206 --> 00:26:00,840 הם אומרים שהיא היתה יפה. 305 00:26:00,874 --> 00:26:03,209 ראיתי אותה פעם. 306 00:26:03,260 --> 00:26:06,345 הייתי ילד חי עם משפחת האמא שלך. 307 00:26:06,380 --> 00:26:10,049 אלוהים ווהאנט החזיק גדול טאורנאי בהארראנהאל. 308 00:26:10,100 --> 00:26:12,134 כל אחד היה שם. 309 00:26:12,185 --> 00:26:15,638 המלך המטורף, האבא שלך, 310 00:26:15,722 --> 00:26:17,223 רוברט באראטאון, 311 00:26:17,274 --> 00:26:19,141 וליאנה. 312 00:26:19,143 --> 00:26:22,028 היא היתה כבר הבטח לרוברט. 313 00:26:22,062 --> 00:26:23,896 אתה יכול לדמיין מה שזה היה כמו בשבילי, 314 00:26:23,947 --> 00:26:27,483 ילד מבשום מקום לשום דבר לשם שלו, 315 00:26:27,485 --> 00:26:29,285 להסתכל בגברים האגדיים האלה 316 00:26:29,319 --> 00:26:32,204 להרכין ברשימות. 317 00:26:32,239 --> 00:26:35,124 השני רוכבים אחרונים היה את בארריסטאן סאלמי 318 00:26:35,158 --> 00:26:37,159 ורהאאגאר טארגאריאן. 319 00:26:37,210 --> 00:26:40,997 כאשר רהאאגאר ניצח, כל אחד הרע לנסיך שלהם. 320 00:26:41,048 --> 00:26:42,999 אני זוכר את הילדות הצוחקות כאשר הוא הוריד את הקסדה שלו 321 00:26:43,001 --> 00:26:45,001 והם ראו את השיער כסף הזה. 322 00:26:45,085 --> 00:26:47,420 איך יפה הוא היה. 323 00:26:47,471 --> 00:26:50,256 עד שהוא רכב עבר נכון אישה שלו, 324 00:26:50,340 --> 00:26:52,308 אליה מארטאל, 325 00:26:52,342 --> 00:26:54,260 וכל החיוכים מתו. 326 00:26:55,595 --> 00:26:57,897 אני מעולם לא ראיתי אז הרבה אנשים כל כך שקטים. 327 00:26:59,016 --> 00:27:02,351 הוא רכב על עבר אישה שלו 328 00:27:02,353 --> 00:27:06,355 והוא שם כתר של חורף ורדים בברכיים של ליאנה. 329 00:27:06,357 --> 00:27:08,491 כחול כ/כפי שקיפאון. 330 00:27:11,695 --> 00:27:13,913 כמה עשרה מ אלף הצטרכו למות 331 00:27:13,997 --> 00:27:16,278 כי רהאאגאר בחר בדודה שלך? 332 00:27:18,285 --> 00:27:21,287 כן, הוא בחר בה. 333 00:27:21,371 --> 00:27:23,873 ואז הוא חטף שלה ואנס אותה. 334 00:27:31,798 --> 00:27:33,883 בוא. 335 00:27:33,885 --> 00:27:36,352 אנחנו נדבר איפשהו המת לא יכול לשמוע אותנו. 336 00:27:41,391 --> 00:27:43,192 אתה מלובש בשביל לרכוב. 337 00:27:43,226 --> 00:27:45,695 אני. 338 00:27:45,729 --> 00:27:47,646 איפה אתה הולך? 339 00:27:47,731 --> 00:27:49,648 נחיתת מלך. 340 00:27:49,700 --> 00:27:51,534 נחיתת מלך? 341 00:27:51,568 --> 00:27:53,402 כארסאי שלח בשבילי. 342 00:27:53,453 --> 00:27:56,155 אנחנו חייבים לא לתת לה רחרח כל בעיה. 343 00:27:56,239 --> 00:27:57,823 אתה לא יכול לעזוב אותי כאן. 344 00:27:57,874 --> 00:28:00,409 אני יודע איך זה קשה שזה לחיות עם אנשים שאתה שונא. 345 00:28:00,460 --> 00:28:02,128 האמן לי. 346 00:28:02,162 --> 00:28:04,130 אבל זה לא יהיה לארוך. 347 00:28:04,164 --> 00:28:05,498 איך אתה יודע? 348 00:28:07,000 --> 00:28:10,252 סטאניס באראטאון גרניזונים בטירה שחורים. 349 00:28:10,254 --> 00:28:12,722 הוא מרץ דרום לנחיתת המלך 350 00:28:12,756 --> 00:28:14,724 לפני החורף משליג חסום את הדרך שלו. 351 00:28:14,758 --> 00:28:17,727 אבל ראשון יש לו לקחת את ווינטארפאל. 352 00:28:17,761 --> 00:28:20,262 - אתה לא יודע את זה. - אני עושה. 353 00:28:21,765 --> 00:28:23,649 פעם הוא משחרר אלה אדמות מהבולטונס, 354 00:28:23,683 --> 00:28:26,185 הוא יחלים את האבא שלך באנארמאן לסיבה שלו. 355 00:28:26,236 --> 00:28:28,154 עם הצפון אחרי אותו, 356 00:28:28,188 --> 00:28:30,689 סטאניס יכול סוף סוף לקחת תרונוס הברזל. 357 00:28:30,774 --> 00:28:33,492 אתה חושב שהוא הבס את הבולטונס? 358 00:28:33,527 --> 00:28:35,244 יש לו צבא יותר גדול. 359 00:28:35,278 --> 00:28:37,830 הוא הצבאי כי טוב מפקד בוואסטארוס. 360 00:28:37,864 --> 00:28:41,417 איש מתערב היה שם הכסף שלו בסטאניס. 361 00:28:41,451 --> 00:28:43,953 כ/כפי שזה קורה, אני איש מתערב. 362 00:28:45,455 --> 00:28:47,206 ואם אתה נכון? 363 00:28:47,257 --> 00:28:49,125 סטאניס לוקח את ווינטארפאל, 364 00:28:49,176 --> 00:28:52,136 הוא מציל אותך מה משפחה שנואה בצפון. 365 00:28:52,179 --> 00:28:55,514 מלא תודות לאבא המאוחר שלך תמיכה אמיצה מהתביעה שלו, 366 00:28:55,549 --> 00:28:58,134 הוא שמות שאתה תכונה של ווארד של הצפון. 367 00:28:58,136 --> 00:29:00,469 אבל אני-- 368 00:29:00,471 --> 00:29:02,138 אני לא הייתי-- 369 00:29:02,189 --> 00:29:03,689 תכונה של ווארד של הצפון? 370 00:29:03,723 --> 00:29:06,609 אתה האחרון לשרוד קשה. 371 00:29:06,643 --> 00:29:08,360 הוא צריך אותך. 372 00:29:08,395 --> 00:29:09,645 ומה אם אתה לא נכון? 373 00:29:09,696 --> 00:29:11,397 מה שאם סטאניס מעולם לא התקפות ווינטארפאל? 374 00:29:11,448 --> 00:29:14,116 או הוא עושה וה בולטונס מפלה אותו? 375 00:29:14,151 --> 00:29:16,318 אז אתה תקח הילד בולטון הזה, ראמסאי, 376 00:29:16,320 --> 00:29:18,070 ועושה לו שלכם. 377 00:29:18,121 --> 00:29:19,955 אני לא יודע איך לעשות את זה. 378 00:29:19,990 --> 00:29:21,791 בוודאי אתה עושה. 379 00:29:21,825 --> 00:29:23,626 הוא כבר נפל בשבילך. 380 00:29:23,660 --> 00:29:25,661 האבא שלו מפחיד אותי. 381 00:29:25,663 --> 00:29:29,165 הוא צריך. הוא איש מסוכן. 382 00:29:29,216 --> 00:29:32,885 אבל אפילו הכי מסוכן גברים יכולים להיות מחומקים. 383 00:29:32,919 --> 00:29:36,040 ואתה למדת ל תמרן מהמאוד כי טוב. 384 00:29:37,924 --> 00:29:40,426 אני אחזור לפני יותר מדי ארוך. 385 00:29:40,477 --> 00:29:43,345 אתה תהיה חזק בלעדי. 386 00:29:50,937 --> 00:29:53,072 הצפון יהיה שלכם. 387 00:29:54,458 --> 00:29:56,575 האם אתה מאמין לי? 388 00:29:58,245 --> 00:30:01,780 אני מצפה לאני אהיה נשאתי אישה עד ש- אתה חוזר. 389 00:31:05,595 --> 00:31:07,263 ארוחת בוקר. 390 00:31:11,151 --> 00:31:13,152 זה היה היה דרך צואה למות. 391 00:31:13,186 --> 00:31:16,272 כמה עד שאני ראיתי, הם כל דרכי צואה למות. 392 00:31:16,274 --> 00:31:19,692 א.י., אבל שלך הרבה חייב לתת הזמרים סיום טוב. 393 00:31:19,743 --> 00:31:22,361 לא איכפת לי מה שנשיר עלי כאשר אני מת. 394 00:31:22,412 --> 00:31:24,496 אין כל? 395 00:31:24,531 --> 00:31:27,249 שני אבירים מ להציל נסיכה. 396 00:31:27,284 --> 00:31:29,118 נשמע כמו שיר טוב אלי. 397 00:31:29,169 --> 00:31:31,503 נשמע כמו כל השאר. 398 00:31:34,207 --> 00:31:36,125 מה עליך? 399 00:31:36,176 --> 00:31:38,594 מה מחרבן דרך אתה תבחר? 400 00:31:39,846 --> 00:31:42,881 באחזקה שלי לשתות את היין שלי 401 00:31:42,933 --> 00:31:45,253 להסתכל בילדים שלי זחול להון שלי. 402 00:31:46,303 --> 00:31:48,637 איך מאכזב. 403 00:31:48,688 --> 00:31:51,857 אני חשבתי אתה היית יכול משהו יותר מתוכנן מרתק. 404 00:31:51,891 --> 00:31:54,143 היה בעל חיים מרתקים. 405 00:31:54,145 --> 00:31:56,386 אני רוצה שהמוות שלי ישעמם. 406 00:31:57,948 --> 00:31:59,865 איך אתה רוצה ללכת? 407 00:31:59,899 --> 00:32:02,318 בכלי הנשק של האישה שאני אוהב. 408 00:32:05,655 --> 00:32:08,123 היא רצון אותו הדבר? 409 00:32:13,213 --> 00:32:14,830 אנחנו נלך. 410 00:32:24,641 --> 00:32:26,675 הסרן של האניה הזאת-- 411 00:32:26,726 --> 00:32:28,260 מה הוא היה, בראאווסי? 412 00:32:28,311 --> 00:32:30,012 פאנטושי. 413 00:32:30,063 --> 00:32:31,680 והוא מובל לולדטווון? 414 00:32:31,682 --> 00:32:33,732 כ/כפי אמרתי. מדוע? 415 00:32:33,767 --> 00:32:36,568 מה שזה לעצור אותו מ להספין למטה החוף 416 00:32:36,603 --> 00:32:39,238 ואומר למקומיים את זה ג'אים לאניסטאר בדורן? 417 00:32:39,272 --> 00:32:41,240 שקית של זהב. 418 00:32:41,274 --> 00:32:43,075 אני לא בטוח אתה מבין 419 00:32:43,109 --> 00:32:45,644 כמה אנשים שונאים את המשפחה שלך בחלק הזה של העולם. 420 00:32:45,679 --> 00:32:47,446 זה היה שקית כבדה. 421 00:32:47,480 --> 00:32:50,532 ואני מתערב הוא נשבע כל סוגים של שבועות להשיג את זה. 422 00:32:50,534 --> 00:32:52,368 אבל אתה לא תהיה בסביבות אם הוא שובר ' א.מ.. 423 00:33:02,295 --> 00:33:03,846 <י>הווו הרבה אתה סופר? 424 00:33:03,880 --> 00:33:05,214 ארבעה. 425 00:33:05,265 --> 00:33:06,932 כמה עושה אותך חושב אתה יכול לקחת? 426 00:33:07,017 --> 00:33:09,118 אחד אם הוא איטי. 427 00:33:12,972 --> 00:33:14,523 עצור! 428 00:33:14,557 --> 00:33:16,642 מעל הגבעה. 429 00:33:18,361 --> 00:33:20,529 זיין בישבן. 430 00:33:24,651 --> 00:33:26,235 היאה! 431 00:33:30,156 --> 00:33:32,491 בוקר, רובים. 432 00:33:32,542 --> 00:33:34,576 שמח מצאנו אותך. 433 00:33:34,578 --> 00:33:36,045 מי אתה? 434 00:33:36,079 --> 00:33:38,047 קופר. 435 00:33:38,081 --> 00:33:40,382 זה את דארנאל. 436 00:33:40,417 --> 00:33:41,750 אתה מנחיתת המלך. 437 00:33:41,801 --> 00:33:43,585 מבטא נתן לי הלאה? 438 00:33:44,754 --> 00:33:47,172 פרעוש תחתי, גור והצליף. 439 00:33:47,223 --> 00:33:48,924 מדוע אתה כאן? 440 00:33:48,975 --> 00:33:50,759 האניה שלנו היפכה בלילה. 441 00:33:50,761 --> 00:33:52,094 הצלחנו לשחות לחוף. 442 00:33:52,128 --> 00:33:54,930 זה היה ליד דבר, באמת. 443 00:33:54,981 --> 00:33:57,433 מחשבה הכרישים היו נעשים אותנו. 444 00:33:57,435 --> 00:34:00,519 אין כרישים בדורן. 445 00:34:01,738 --> 00:34:05,023 היה יכול להישבע אלו היו סנפירי כריש. 446 00:34:05,075 --> 00:34:06,942 דולפינים, אולי. 447 00:34:08,528 --> 00:34:10,112 זרוק את החרבות שלך בחול. 448 00:34:10,114 --> 00:34:12,915 ילדים, אין צורך לזה. 449 00:34:12,949 --> 00:34:15,417 פשוט מצביע אותנו בכיוון הנכון , 450 00:34:15,452 --> 00:34:17,169 אנחנו נמצא את הדרך הביתה שלנו. 451 00:34:17,203 --> 00:34:19,621 חרבות בחול עכשיו. 452 00:34:39,526 --> 00:34:41,810 היאה! היאה! 453 00:34:47,400 --> 00:34:49,241 שמישהו צריך להיות איטי מספיק. 454 00:35:43,206 --> 00:35:44,873 <י>ניך זז. 455 00:35:46,125 --> 00:35:48,210 מזל. 456 00:35:48,261 --> 00:35:50,429 היתה לך מורה נפלא. 457 00:36:03,726 --> 00:36:07,145 תמיד רצה סטליון של דורניש. 458 00:36:07,197 --> 00:36:10,532 חיות יכולות להריץ יום ו לילה בלי להתעייף. 459 00:36:10,567 --> 00:36:12,401 אנחנו נרכב לגני המים 460 00:36:12,403 --> 00:36:14,119 עם רוח קלה נחמדה בפנים שלנו. 461 00:36:14,153 --> 00:36:16,314 ראשית כל אנחנו צריכים לקבור את הגופות האלה. 462 00:36:16,906 --> 00:36:18,156 ציפורים חייבות לאכול, גם כן. 463 00:36:18,208 --> 00:36:20,648 גופות מרימות שאלות. שאלות מרימות צבאות. 464 00:36:20,660 --> 00:36:23,078 אנחנו לא כאן להתחיל מלחמה. 465 00:36:23,080 --> 00:36:25,881 עשה אותך ידע איך זה ארוך יקח ארה"ב לחפור כל החורים האלו? 466 00:36:25,915 --> 00:36:29,084 אני לא יכול לחפור טוב עם יד אחת. 467 00:36:29,086 --> 00:36:31,003 לא בכלל, באמת. 468 00:37:02,118 --> 00:37:03,119 אמא. 469 00:37:09,459 --> 00:37:10,959 נ.י.מ., ובארה. 470 00:37:10,961 --> 00:37:13,095 האם זה יהיה מלחמה? 471 00:37:13,129 --> 00:37:15,631 נסיך דוראן יבכה ל האבא שלך, אבל שום דבר אחר. 472 00:37:15,682 --> 00:37:17,966 אנחנו חייבים לנקום את ובארין עצמנו. 473 00:37:18,017 --> 00:37:21,303 בלי דוראן, אין לנו צבא לצעוד נגד הלאניסטארס. 474 00:37:21,354 --> 00:37:24,106 אנחנו לא צריכים צבא להתחיל מלחמה. 475 00:37:24,140 --> 00:37:27,893 <י>קין כארסאי אוהב את הילדים שלה. 476 00:37:27,944 --> 00:37:29,878 ויש לנו אחד מהם. 477 00:37:29,913 --> 00:37:31,897 יש לך אולי בעיה. 478 00:37:38,322 --> 00:37:40,405 סרן האניה ש מצא אותי בעיירה של פלאנקי 479 00:37:40,456 --> 00:37:42,074 לטעון היתה לו מידע למכור. 480 00:37:42,125 --> 00:37:46,078 הוא אמר לי, הוא הבריח ג'אים לאניסטאר לתוך דורן. 481 00:37:47,380 --> 00:37:49,498 הוא בא למירכאלה. 482 00:37:50,717 --> 00:37:52,250 אם הוא משיג אליה לפני שאנחנו עושים, 483 00:37:52,302 --> 00:37:55,220 אנחנו מאבדים שלנו רק סיכוי לנקמה. 484 00:37:55,254 --> 00:37:58,590 אתה חייב לבחור. 485 00:37:58,641 --> 00:38:00,509 דרך של דוראן ושלום, 486 00:38:00,511 --> 00:38:03,345 או הדרך שלי ומלחמה. 487 00:38:05,848 --> 00:38:09,101 אני עמך תמיד. 488 00:38:09,152 --> 00:38:10,686 נ.י.מ.? 489 00:38:14,791 --> 00:38:17,075 ובארה? 490 00:38:17,110 --> 00:38:20,996 כאשר הייתי ילד, ובארין בוא לקחת אותי לבית משפט. 491 00:38:21,030 --> 00:38:22,748 אני מעולם לא ראיתי את האיש הזה, 492 00:38:22,782 --> 00:38:25,334 ועדיין הוא התקשר עצמו אבא שלי. 493 00:38:25,368 --> 00:38:26,835 האמא שלי יללה, 494 00:38:26,869 --> 00:38:30,122 אמר הייתי יותר מדי צעיר וילדה. 495 00:38:32,625 --> 00:38:35,544 ובארין זרק את החנית שלו ברגלים שלי ואמר, 496 00:38:35,546 --> 00:38:38,547 "ילדה או ילד, אנחנו לוחמים בקרבות שלנו, 497 00:38:38,549 --> 00:38:41,767 אבל האלים נותנים לנו בחר בנשקים שלנו." 498 00:38:41,801 --> 00:38:44,553 האבא שלי הצביע לחנית 499 00:38:44,555 --> 00:38:46,605 ואז לדמעות האמא שלי. 500 00:38:54,230 --> 00:38:56,565 עשיתי את הבחירה שלי מזמן. 501 00:38:58,651 --> 00:39:01,787 האם אתה תפתח אותי? 502 00:39:01,821 --> 00:39:04,823 <י>וויל שאתה נא לפתוח אותי? 503 00:39:04,874 --> 00:39:07,075 נא? 504 00:39:30,016 --> 00:39:31,767 תודה. 505 00:39:39,942 --> 00:39:41,777 מי אתה? 506 00:39:41,779 --> 00:39:43,195 השובה שלך. 507 00:39:45,448 --> 00:39:47,115 האם יש לך יין? 508 00:39:47,117 --> 00:39:49,184 <י>נאמבאר 509 00:39:49,218 --> 00:39:51,086 לא יכול לישון בלי יין. 510 00:39:51,120 --> 00:39:53,288 אז נשאר ער. 511 00:39:58,795 --> 00:40:01,036 אתה הולך הדרך הלא נכונה. 512 00:40:01,964 --> 00:40:04,382 האחות שלי בוואסטארוס. 513 00:40:04,434 --> 00:40:07,269 וואסטארוס מערב. 514 00:40:07,303 --> 00:40:08,804 אנחנו כותרת מזרח. 515 00:40:08,806 --> 00:40:11,223 <י.>.י. לא לוקח את יאו< \ אני> <י>טו אחות שלך. 516 00:40:12,809 --> 00:40:15,026 אתה אמרת שאתה היית לקחת אותי למלכה. 517 00:40:15,061 --> 00:40:18,313 אני. מלכה דאאנאריס טארגאריאן. 518 00:40:18,315 --> 00:40:20,065 היא המלכה אני מגיש. 519 00:40:26,656 --> 00:40:29,991 מה שביזבוז של חטיפה טובה. 520 00:40:30,042 --> 00:40:32,494 יש אשר הייתי כותרת שם עצמי. 521 00:40:32,545 --> 00:40:34,663 מה שעסק היה אתה האם עם המלכה? 522 00:40:34,714 --> 00:40:38,300 זהב ופאר. הו, ושנאה. 523 00:40:38,334 --> 00:40:41,052 אם אתה היית אי פעם פגשת את האחות שלי, אתה היית מבין. 524 00:40:42,505 --> 00:40:45,841 אז, עכשיו שזה ברור אנחנו באותו צד... 525 00:40:55,518 --> 00:40:58,854 <י.>.ה. אביר של היבורן מ הצפון של וואסטארוס< \ שאני> 526 00:40:58,905 --> 00:41:01,406 למטה במזל שלו באסוס. 527 00:41:01,440 --> 00:41:05,443 כתפות דרקון, ילד שריון חזה של סיגיל. 528 00:41:06,863 --> 00:41:08,864 אתה ג'וראה מורמונט. 529 00:41:08,948 --> 00:41:11,666 <י.>.י. חייב לשאול. 530 00:41:11,701 --> 00:41:13,869 איך בדיוק היה אותך להגיש את המלכה שלך 531 00:41:13,920 --> 00:41:16,705 בבית זונה חצי עולם הלאה? 532 00:41:16,756 --> 00:41:19,374 האם זה אפשרי זה אתה רצת? 533 00:41:19,376 --> 00:41:21,960 מדוע אתה תרוץ? 534 00:41:22,011 --> 00:41:24,196 ומדוע היה היא האם שלח אליך את הלאה? 535 00:41:24,230 --> 00:41:27,465 הו, המתנה. 536 00:41:27,517 --> 00:41:30,719 אתה ריגלת בה, היה אתה לא? 537 00:41:30,721 --> 00:41:32,387 <י>יט כל מחזיר אלי. 538 00:41:32,389 --> 00:41:34,856 הייתי שיכור דרך רוב פגישות המועצה הקטנות, 539 00:41:34,891 --> 00:41:36,608 אבל זה כל מחזיר. 540 00:41:36,692 --> 00:41:40,478 אתה עברת הערות למשנה ציפורים קטנות. 541 00:41:40,530 --> 00:41:43,732 <י.>.ש. מצא , היא לא? 542 00:41:43,783 --> 00:41:47,219 <י>פאונד וגרש אותך. 543 00:41:47,253 --> 00:41:51,990 עכשיו אתה מקווה לנצח גב הטובה שלה עם מתנה. 544 00:41:52,041 --> 00:41:54,209 תוכנית מסוכנת. 545 00:41:54,243 --> 00:41:56,912 <י>ון אולי אפילו יאמר מיואש. 546 00:41:58,464 --> 00:42:01,883 אתה חושב שדאאנאריס בצע אותי וחנינה שאתה? 547 00:42:03,336 --> 00:42:05,696 הייתי אומר שהמבוסה כשם צפוי. 548 00:42:26,909 --> 00:42:29,778 כל אחד נראה שמח מספיק מלמעלה כאן. 549 00:42:31,163 --> 00:42:33,582 מה? 550 00:42:33,616 --> 00:42:35,500 חשבתי על כל הזמנים האח שלך 551 00:42:35,534 --> 00:42:37,619 עשה לי לך איתו למטה מהאחזקה האדומה 552 00:42:37,670 --> 00:42:39,421 לתוך הרחובות של נחיתת המלך. 553 00:42:39,455 --> 00:42:42,123 - מדוע? - הוא אהב ללכת בין האנשים. 554 00:42:42,174 --> 00:42:44,426 הוא אהב לשיר אליהם. 555 00:42:44,460 --> 00:42:45,961 הוא שר אליהם? 556 00:42:46,045 --> 00:42:47,963 כן. 557 00:42:48,014 --> 00:42:50,334 רהאאגאר היה בוחר נקודה על הוו 558 00:42:50,349 --> 00:42:53,468 או הרחוב של זרעים ואז הוא היה שר. 559 00:42:53,470 --> 00:42:55,103 פשוט כמו כל הזמרים האחרים. 560 00:42:55,137 --> 00:42:56,304 ומה אתה עשית? 561 00:42:56,306 --> 00:42:57,939 וידאתי אף אחד הרג אותו. 562 00:42:57,974 --> 00:43:00,976 ואספתי את הכסף. 563 00:43:00,978 --> 00:43:03,361 מה? הוא אהב לראות כמה הוא יכל לעשות. 564 00:43:03,396 --> 00:43:05,563 - הוא היה טוב? - הוא היה טוב מאוד. 565 00:43:05,615 --> 00:43:07,232 ויסאריס מעולם לא אמר לך? 566 00:43:07,283 --> 00:43:10,368 הוא אמר לי רהאאגאר היה טוב בלהרוג אנשים. 567 00:43:10,403 --> 00:43:12,070 רהאאגאר מעולם לא אהב להרוג. 568 00:43:12,121 --> 00:43:13,204 הוא אהב לשיר. 569 00:43:13,239 --> 00:43:15,323 ומה שעשה אותך עושה עם הכסף? 570 00:43:15,325 --> 00:43:18,543 טוב, זמן אחד, הוא נתן את זה ל זמר בא למטה הרחוב. 571 00:43:18,577 --> 00:43:21,246 זמן אחד, הוא נתן את זה ל בית יתומים בפרעוש תחתי. 572 00:43:21,297 --> 00:43:25,050 זמן אחד, נעשינו באופן איום שיכורים. 573 00:43:26,969 --> 00:43:29,087 החן שלך. 574 00:43:29,138 --> 00:43:32,724 היזדאהר כאן, מחכה בחדר הקהל. 575 00:43:32,758 --> 00:43:34,592 כמה אחרים שם? 576 00:43:34,644 --> 00:43:37,646 50? 100? 577 00:43:37,680 --> 00:43:39,648 אתה תצטרף לנו, ס.א.ר. בארריסטאן? 578 00:43:39,682 --> 00:43:43,485 אני חושב שאני יכול להגן על עליך מהיזדאהר ז.ו. לוראק. 579 00:43:43,519 --> 00:43:46,021 אני חושב שאני יכול להגן על עלי מהיזדאהר ז.ו. לוראק. 580 00:43:47,106 --> 00:43:48,606 לך, ס.א.ר. בארריסטאן. 581 00:43:48,658 --> 00:43:50,025 שיר שיר בשבילי. 582 00:43:50,076 --> 00:43:52,527 החן שלך. 583 00:43:57,383 --> 00:44:00,869 כל גברים חייבים למות, אבל לא כל יכול למות בפאר. 584 00:44:00,871 --> 00:44:02,988 - פאר? - מדוע אחר גברים נלחמים? 585 00:44:03,022 --> 00:44:05,256 מדוע עשה את האבות הקדמונים שלך צלבים הים הצר 586 00:44:05,291 --> 00:44:06,775 וכובש את השבע מלכויות? 587 00:44:06,809 --> 00:44:09,344 אז השמות שלהם היו חיים ב. 588 00:44:09,378 --> 00:44:10,996 הם שמוצאים ניצחון בבורות הלוחמים 589 00:44:11,030 --> 00:44:14,349 מעולם לא יעשה מלכים, אבל השמות שלהם יחיו ב. 590 00:44:14,383 --> 00:44:16,267 זה הסיכוי הכי טוב תהיה להם אי פעם . 591 00:44:16,302 --> 00:44:17,886 זה מה ש אתה היית אומר לגברים 592 00:44:17,888 --> 00:44:20,805 לפני שאתה קובע אותם ל לשחוט כל אחד אחר לספורט? 593 00:44:20,856 --> 00:44:23,608 החן שלך, היום המסורתי התחלה של העונה הלוחמת. 594 00:44:23,642 --> 00:44:25,560 אני לא מכיר המסורת הזאת. 595 00:44:25,611 --> 00:44:28,730 מסורות הן הדבר היחיד זה יחזיק את העיר הזאת, 596 00:44:28,732 --> 00:44:30,465 העיר שלך, יחד. 597 00:44:31,901 --> 00:44:34,536 בלדם, קודם עבדים ואומנים קודמים 598 00:44:34,570 --> 00:44:36,731 שום דבר במשותף. 599 00:44:37,740 --> 00:44:42,410 שום דבר אבל מאות של חוסר אימון וכעס. 600 00:44:42,461 --> 00:44:46,047 <י.>.י. לא יכול להבטיח לזה ה השב לכל הבעיות שלנו, > \ אני> 601 00:44:46,082 --> 00:44:48,416 אבל זה התחלה. 602 00:45:24,203 --> 00:45:26,454 603 00:48:56,436 --> 00:49:06,932 תרגום לעיברית : סקריפט הכנס שם מצוות : סקריפט הכנס צוות