00:00:39,295 --> 00:00:50,186
IMDb-Dl proudly Presents
www.iMovie-Dl.com
1
00:01:43,329 --> 00:01:53,388
Translated By:
Highbury & X3rxes
2
00:02:48,191 --> 00:02:52,870
(والار مورگولیس" (تمام مردان میمیرند" -
(والار دهاریس" (تمام مردان باید خدمت کنند" -
3
00:03:29,682 --> 00:03:31,948
.روزهاست که اینجا رو جارو میزنم
4
00:03:32,822 --> 00:03:35,845
.خوبه -
.اینجا نیومدم تا زمین رو جارو بزنم -
5
00:03:36,814 --> 00:03:39,283
نه؟ پس برای چی اومدی؟
6
00:03:40,353 --> 00:03:42,134
.گفتی که میتونم شاگردت باشم
7
00:03:43,135 --> 00:03:45,901
گفتی بهم یاد میدی
.چطوری مرد بدون چهره باشم
8
00:03:46,064 --> 00:03:47,580
.مرد به دختر یاد میده
9
00:03:49,908 --> 00:03:52,963
"والار دهاریس"
.همه مردان باید خدمت کنند
10
00:03:54,095 --> 00:03:55,415
.بیشتر از همه مردان بدون چهره
11
00:03:57,822 --> 00:03:59,126
.میخوام خدمت کنم
12
00:04:03,111 --> 00:04:05,009
.دختر میخواد به خودش خدمت کنه
13
00:04:05,306 --> 00:04:08,665
اینجا به خدای بسیار چهره خدمت میکنیم
.به خوبی خدمت میکنیم
14
00:04:09,642 --> 00:04:13,298
.دختر باید هیچکس بشه -
کدوم یکی خدای هزار چهرهست؟ -
15
00:04:14,220 --> 00:04:17,103
خدای ناآشنا رو میبینم
...خدای غرق شده رو میبینم
16
00:04:17,439 --> 00:04:20,516
.خدای صورت چوبی رو میبینم -
.تنها یه خدا وجود داره -
17
00:04:21,212 --> 00:04:22,837
.دختر اسمش رو میدونه
18
00:04:23,829 --> 00:04:25,524
.و هیچ مردی موهبتش رو نمیدونه
19
00:05:03,813 --> 00:05:05,219
کجا میبرنش؟
20
00:05:29,271 --> 00:05:30,302
!"ملکه "مارجری
21
00:05:32,904 --> 00:05:33,802
!"ملکه "مارجری
22
00:05:36,747 --> 00:05:38,216
!"ملکه "مارجری
23
00:05:45,755 --> 00:05:48,271
.من مال او و او مال من -
.من مال او و او مال من -
24
00:05:48,755 --> 00:05:52,067
.از این روز تا آخرین روز زندگیم -
.از این روز تا آخرین روز زندگیم -
25
00:06:36,630 --> 00:06:40,184
اذیت شدی؟ -
.نه، عالی بودی -
26
00:06:40,599 --> 00:06:43,404
.خیلی سریع اتفاق افتاد -
.آره -
27
00:06:43,888 --> 00:06:46,247
ترسیدم یه موقع اذیت شده
...باشی چون به نظر میرسید
28
00:06:46,248 --> 00:06:47,661
...نه،نه، نه
29
00:06:48,521 --> 00:06:49,709
.خیلی دوستداشتنی
30
00:06:50,514 --> 00:06:52,920
.دوستداشتنیترین پادشاهی که تا حالا وجود داشته
31
00:06:53,764 --> 00:06:58,708
این کاری که میخوام
.در تمام روزهای باقیمونده از عمرم انجام بدم
32
00:06:58,709 --> 00:07:00,709
عالی نمیشه؟
33
00:07:02,365 --> 00:07:04,123
بهتر نیست یه کم استراحت کنیم؟
34
00:07:04,124 --> 00:07:06,678
تا نفسمون جا بیاد
عجلهای که نیست، مگه نه؟
35
00:07:07,077 --> 00:07:08,163
.البته که نه
36
00:07:09,569 --> 00:07:10,538
گرسنهای؟
37
00:07:10,726 --> 00:07:13,155
بگم یه کم کیک یا آب انار بیارن؟
38
00:07:13,156 --> 00:07:14,632
...نه، من گرسنه نیستم
39
00:07:15,328 --> 00:07:17,430
.فقط میخوام تو مال خودم باشی
40
00:07:18,281 --> 00:07:23,484
میخوام همه چیزو
.در مورد پادشاه "تامن" بدونم
41
00:07:24,117 --> 00:07:27,773
پادشاه "تامن"، به نظر
.برام خیلی عجیبه
42
00:07:29,015 --> 00:07:31,788
ملکه "مارجری" برای تو عجیب نیست؟
43
00:07:32,601 --> 00:07:36,671
.خیلی عجیبه، شوهر -
.زن -
44
00:07:39,906 --> 00:07:41,476
.گاهی اوقات حس عجیبی داره
45
00:07:42,234 --> 00:07:47,250
من پادشاهم، با زیباترین
...زن در دنیا ازدواج کردم
46
00:07:48,250 --> 00:07:50,141
.و همه اینا به خاطر اینه که برادرم مرده
47
00:07:51,320 --> 00:07:52,484
.متوجهم
48
00:07:53,390 --> 00:07:56,117
اما تقصیر تو نیست
اینو که میدونی، مگه نه؟
49
00:07:56,726 --> 00:07:58,390
.نباید احساس گناه کنی
50
00:07:59,796 --> 00:08:03,359
احساس گناه نمیکنم
.همینم عجیبه
51
00:08:07,209 --> 00:08:08,671
کشتیرانی رو دوست داری؟
52
00:08:09,248 --> 00:08:11,889
.عاشقشم -
.منم همینطور -
53
00:08:13,092 --> 00:08:15,740
.فکر کنم من و تو خیلی خوشبخت بشیم
54
00:08:16,522 --> 00:08:17,561
.منم همین فکر رو میکنم
55
00:08:20,522 --> 00:08:25,030
زندگی کردن در یه برج
.خیلی بلند، لمس کردن ابرها
56
00:08:26,850 --> 00:08:29,483
البته مادربزرگم لحظهشماری
.میکنه بره خونه
57
00:08:29,787 --> 00:08:32,310
.فکر کنم، پایتخت مناسب همه نیست
58
00:08:34,576 --> 00:08:36,225
مادرت اینجا رو دوست داره؟
59
00:08:37,694 --> 00:08:38,952
.فکر نکنم
60
00:08:39,459 --> 00:08:41,779
بهم گفت هرگز
.به کسی در کاخ پادشاه اعتماد نکنم
61
00:08:43,897 --> 00:08:46,452
.چقدر خوبه که اون مراقبته
62
00:08:46,944 --> 00:08:49,319
مثل یه ماده شیر که
.مراقب بچهاشه
63
00:08:49,655 --> 00:08:52,632
.خب، الان مردی شدم
64
00:08:54,858 --> 00:08:56,046
.آره شدی
65
00:08:58,100 --> 00:08:59,155
.و پادشاهی
66
00:09:02,133 --> 00:09:04,422
.اما همیشه پسربچه کوچولوی اون میمونی
67
00:09:04,915 --> 00:09:05,978
.فکر کنم همینطور باشه
68
00:09:07,368 --> 00:09:11,126
عاشق اینم که همیشه
.چطور به من لطف داره و با من مهربونه
69
00:09:12,329 --> 00:09:14,626
.و وحشت زیادی رو هم باید تحمل کرده باشه
70
00:09:14,923 --> 00:09:18,189
از دست دادن شوهرش
.بچه بزرگش و پدرش
71
00:09:18,190 --> 00:09:20,399
تعجبی نداره که
.اینقدر میخواد ازت مراقبت کنه
72
00:09:20,946 --> 00:09:23,368
.هیچوقت نمیذاره از جلوی چشمش دور بشی
73
00:09:27,009 --> 00:09:28,618
.خیلی عاشق شدی
74
00:09:29,118 --> 00:09:32,001
اولین روزهای ازدواج همیشه
.خیلی خوبن
75
00:09:32,383 --> 00:09:34,086
خیلی خوشگله، مگه نه؟
76
00:09:35,422 --> 00:09:38,547
.مثل یه عروسک، زیادی هم لبخند میزنه
77
00:09:40,024 --> 00:09:44,406
فکر میکنی باهوش هم باشه؟
.من نمیتونم تشخیص بدم
78
00:09:45,711 --> 00:09:48,539
.دیگه مهم نیست -
تا حالا دلت برای "کستلی راک" تنگ شده؟ -
79
00:09:48,540 --> 00:09:50,540
.در "کستلی راک" چیزی برای من وجود نداره
80
00:09:51,742 --> 00:09:53,203
.اونجا بزرگ شدی
81
00:09:55,125 --> 00:09:57,477
تو همیشه بهم میگفتی
.که مردم اونجا رو بهتر دوست داری
82
00:09:58,109 --> 00:10:01,632
گفتی که کاخ پادشاه
.بوی پهن اسب و شیر ترشیده میده
83
00:10:04,468 --> 00:10:08,452
چرا در مورد "کستلی راک" داریم صحبت میکنیم؟ -
...اینطور که تو در موردش صحبت میکردی -
84
00:10:09,265 --> 00:10:10,749
.همیشه فکر میکردم دلت برای اونجا تنگ شده
85
00:10:11,821 --> 00:10:16,320
.که تو، که اونجا خونه واقعیه تو ــه -
.اینجا خونه واقعی منه -
86
00:10:16,321 --> 00:10:18,321
.جایی که خانوادهام هستن
87
00:10:19,001 --> 00:10:21,064
.میخوام خوشحال باشی مادر
88
00:10:22,290 --> 00:10:23,165
.میدونم
89
00:10:25,102 --> 00:10:29,883
.میدونم پسر عزیزم -
اما فکر نمیکنی در "کستلی راک" خوشحالتر باشی؟ -
90
00:10:32,680 --> 00:10:38,157
گفتم، عزیزم 4 بار کافیه
میخوای یه رکورد جدید بزنی؟
91
00:10:38,158 --> 00:10:42,087
و گفتش: خب رکورد چی هست؟
.مطمئنم میتونم بشکنمش
92
00:10:47,314 --> 00:10:48,267
.مادر
93
00:10:49,205 --> 00:10:50,174
.خوش اومدین
94
00:10:51,764 --> 00:10:52,914
.خب به نظر که خیلی خوب میای
95
00:10:53,401 --> 00:10:54,401
.ازدواج بهت میسازه
96
00:10:54,521 --> 00:10:57,123
چیزی براتون بیاریم تا بخورین یا بنوشین؟
97
00:10:57,243 --> 00:11:00,710
ای کاش یه کم شراب داشتیم
.برای ما یکم زوده
98
00:11:02,726 --> 00:11:05,257
.نه، نه نمیتونم بمونم
99
00:11:06,119 --> 00:11:07,969
...فقط خواستم بدونم
100
00:11:08,806 --> 00:11:10,632
.که کاری هست بتونم برات بکنم
101
00:11:10,752 --> 00:11:12,206
.این لطف شما رو میرسونه
102
00:11:12,691 --> 00:11:14,917
تامن" به نظر میرسه"
.که با ملکه جدیدش خوب کنار میاد
103
00:11:15,037 --> 00:11:17,927
.کاملا شیفتهاش شدم
104
00:11:18,047 --> 00:11:19,902
.یه مرد جوون و دلیر بزرگ کردین
105
00:11:20,152 --> 00:11:21,927
.تا ابد سپاسگذارم -
.خوبه -
106
00:11:23,764 --> 00:11:24,701
.خوبه
107
00:11:25,227 --> 00:11:26,427
.خوشحالم که میشنوم خوشحالی
108
00:11:26,434 --> 00:11:28,582
.از خوشحالی دارم بال درمیارم
109
00:11:29,015 --> 00:11:31,615
...اگه بخوام صادق باشم خستهام، اما
110
00:11:31,735 --> 00:11:34,641
چه انتظاری میتونم
.داشته باشم، اون نیمی شیر و نیمی گوزن ــه
111
00:11:36,713 --> 00:11:38,150
.پس تنهات میذارم
112
00:11:38,631 --> 00:11:43,231
اوه، منو ببخشین، من خیلی
.وقت نیست که در کاخ هستم، گیج شدم
113
00:11:43,351 --> 00:11:45,519
چطوری باید صداتون کنم؟
114
00:11:45,639 --> 00:11:47,610
ملکه مادر یا ملکه بیوه؟
115
00:11:49,915 --> 00:11:51,690
.به چنین تشریفاتی نیاز نیست
116
00:11:51,810 --> 00:11:54,994
به هر حال از
...روی اشتیاق شاه میگم
117
00:11:55,114 --> 00:11:57,656
که بزودی ملکه مادر
.ملکه مادربزرگ میشه
118
00:11:57,776 --> 00:11:59,035
.اون روز، روز خیلی دوستداشتنی میشه
119
00:11:59,260 --> 00:12:00,797
.جشنها رو تصور کنید
120
00:12:00,917 --> 00:12:03,132
.شب و روز زنگها رو به صدا درمیارن
121
00:12:03,252 --> 00:12:03,970
.یادت باشه
122
00:12:05,982 --> 00:12:07,244
.هر چیزی که لازم داشتی بگو
123
00:13:22,908 --> 00:13:25,105
.تنها با وحشت نمیتونیم شمال رو حفظ کنیم
124
00:13:25,225 --> 00:13:28,035
نمیتونی شمال رو نگه
.داری اگر به این لردهای کم اهمیت اجازه بدی بهمون توهین کنن
125
00:13:28,155 --> 00:13:30,812
اونجا فرستادمت تا مالیات
.جمع کنی نه جسد
126
00:13:30,932 --> 00:13:32,918
.لرد "کوین" نمیخواست بده
127
00:13:33,813 --> 00:13:36,125
گفتش که نگهبان
...شمال همیشه "استارک" بوده
128
00:13:36,245 --> 00:13:38,607
و نفرین میشه اگر
.چکمههای یه خائن رو ببوسه
129
00:13:41,326 --> 00:13:43,396
.براش چارهای نذاشتی
130
00:13:43,689 --> 00:13:44,958
...زنده زنده پوستش رو کندم
131
00:13:45,078 --> 00:13:47,322
.همراه با همسر و برادرش
132
00:13:47,662 --> 00:13:49,212
.کاری کردم پسرش تماشا کنه
133
00:13:50,438 --> 00:13:52,112
و؟
134
00:13:52,232 --> 00:13:54,275
.ارباب جدید "کوین" مالیاتش رو داد
135
00:14:01,479 --> 00:14:03,040
.باید یه چیز مهم بهت بگم
136
00:14:04,679 --> 00:14:06,566
.نخور و گوش کن
137
00:14:15,948 --> 00:14:17,810
به اندازه کافی نفر نداریم
...تا شمال رو حفظ کنیم
138
00:14:17,930 --> 00:14:19,985
.اگر خاندانهای دیگه برعلیه ما باشن
139
00:14:20,560 --> 00:14:21,885
متوجه هستی؟
140
00:14:22,005 --> 00:14:23,347
...پیمان ما با "لنیستر"ها
141
00:14:23,467 --> 00:14:25,697
.من با "تایوین لنیستر" پیمان داشتم
142
00:14:25,817 --> 00:14:27,207
.تایوین لنیستر" مرده"
143
00:14:28,170 --> 00:14:31,489
.بقیه "لنیستر"ها هزاران کیلومتر دورترن
144
00:14:31,739 --> 00:14:34,099
هرگز برای یکبار هم
...شده در تاریخ هفت سرزمین
145
00:14:34,219 --> 00:14:35,955
.ارتششون رو تا اینجا نفرستادن
146
00:14:36,249 --> 00:14:38,537
اگر فکر میکنی برای
.ما این کار رو میکنن، احمقی
147
00:14:40,006 --> 00:14:43,568
با اتحاد با خاندان دیگه
...خاندان بزرگی میشیم
148
00:14:43,688 --> 00:14:46,466
و با گفتگو با اونا
.به قدرت بیشتری میرسیم
149
00:14:46,935 --> 00:14:49,435
حالا بهترین راه
...برای یه اتحاد پایدار
150
00:14:49,555 --> 00:14:52,013
...کندن پوست یه مرد نیست
151
00:14:52,133 --> 00:14:54,103
.بهترین راه ازدواجه
152
00:14:54,934 --> 00:14:57,981
حالا که تو با حکم حکومتی
...یه "بلتون" شدی
153
00:14:58,332 --> 00:15:00,969
وقتش رسیده که با
.یه عروس مناسب ازدواج کنی
154
00:15:04,505 --> 00:15:05,946
...و به طور اتفاقی
155
00:15:06,361 --> 00:15:09,730
یه دختر عالی و مناسب
.برای تو پیدا کردم که شمال رو برامون نگه میداره
156
00:15:31,764 --> 00:15:34,153
.اونجا خاکریز "کیلین" ــه -
.بله -
157
00:15:34,273 --> 00:15:36,061
یه کم خرابه، مگه نه؟
158
00:15:36,595 --> 00:15:38,540
.قبلا هم اینجا بودی
159
00:15:39,112 --> 00:15:42,965
در راهمون به کاخ پادشاه
...همراه با پدرم و "آریا" و
160
00:15:43,538 --> 00:15:46,627
منو کجا میبری؟ -
.خونه -
161
00:15:48,531 --> 00:15:50,851
.بولتون"ها "وینترفل" رو دارن"
162
00:15:53,994 --> 00:15:56,893
درخواست ازدواج برای تو نبود؟
163
00:15:57,992 --> 00:15:59,457
.نه
164
00:15:59,884 --> 00:16:04,157
روز بولتون" برادرم رو کشت"
.به خانوادهم خیانت کرد
165
00:16:04,277 --> 00:16:06,047
.آره
166
00:16:06,167 --> 00:16:07,797
.به "لنیستر"ها خدمت میکنه
167
00:16:08,273 --> 00:16:10,685
.تا الان -
.من نمیرم -
168
00:16:10,805 --> 00:16:12,754
.وینترفل" خونه تو ــه" -
.دیگه نه -
169
00:16:12,874 --> 00:16:15,479
."همیشه هست، تو یه "استارکی
170
00:16:16,126 --> 00:16:18,838
.رنگ کردن موت چیزی رو تغییر نمیده
."تو "سانسا استارکی
171
00:16:19,244 --> 00:16:21,807
بزرگترین بچه زنده مونده
."ند" و "کتلین استارک"
172
00:16:22,480 --> 00:16:23,925
.جایگاه تو شماله
173
00:16:24,045 --> 00:16:25,888
.نمیتونم باهاش ازدواج کنم
.نمیتونی مجبورم کنی
174
00:16:26,008 --> 00:16:28,158
.اون یه خائنه
.یه قاتل
175
00:16:28,278 --> 00:16:29,965
.با "روز بولتون" ازدواج نمیکنی
176
00:16:30,278 --> 00:16:33,208
نه، تو با پسرش و وارثش
.رمسی" ازدواج میکنی"
177
00:16:33,743 --> 00:16:36,081
... یه روز اون حاکم شمال میشه و -
!نه -
178
00:16:36,337 --> 00:16:38,337
..."سانسا" -
.نه نمیتونی مجبورم کنی -
179
00:16:38,457 --> 00:16:41,715
به خودم گشنگی میدم
.قبل از اینکه برم اونجا میمیرم
180
00:16:41,835 --> 00:16:44,178
.مجبورت نمیکنم کاری رو بکنی
181
00:16:45,206 --> 00:16:47,118
تا الان متوجه نشدی
چقدر برات اهمیت قائلم؟
182
00:16:48,587 --> 00:16:51,037
تو بگو تا اسبها رو برگردونیم و بریم
.اما بهم گوش کن
183
00:16:51,157 --> 00:16:52,312
.گوش کن
184
00:16:52,824 --> 00:16:54,724
.تمام زندگیت در حال فرار بودی
185
00:16:56,236 --> 00:16:58,599
اتفاقات وحشتناکی
.برای خانواده تو افتاده و تو اشک ریختی
186
00:16:58,955 --> 00:17:01,992
تنها در یه اتاق
.تاریک میشینی، برای سرنوشتی که داشتن سوگواری میکنی
187
00:17:02,112 --> 00:17:06,016
از زمانی که پدرت رو اعدام
.کردن اتفاقات غم انگیز برات افتاده
188
00:17:06,773 --> 00:17:10,606
از کنار موندن دست بردار، بهم گوش میکنی؟
.از فرار کردن دست بردار
189
00:17:15,726 --> 00:17:17,589
.در این دنیا عدالتی نیست
190
00:17:18,502 --> 00:17:20,202
.نه تا زمانی که ما بسازیمش
191
00:17:22,052 --> 00:17:23,476
.عاشق خانوادهات بودی
192
00:17:25,195 --> 00:17:26,632
.انتقامشون رو بگیر
193
00:18:28,120 --> 00:18:29,507
چطوری از اونجا رد بشیم؟
194
00:18:30,107 --> 00:18:31,145
.نمیشیم
195
00:18:31,470 --> 00:18:32,483
.دورش میزنیم
196
00:18:32,770 --> 00:18:34,707
.چندین کیلومتر که به راهمون اضافه میشه
197
00:18:35,857 --> 00:18:38,133
.دیگه نمیتونیم ببینمشون -
.مهم نیست -
198
00:18:38,253 --> 00:18:39,513
.میدونم کجا میرن
199
00:18:44,050 --> 00:18:45,813
یه کم برای خدمتکار شدن پیر نشدی؟
200
00:18:50,751 --> 00:18:52,763
چطوری خدمتکار اون کوتوله شدی؟
201
00:18:53,639 --> 00:18:54,789
.از این لقب متنفره
202
00:18:54,909 --> 00:18:57,226
خب، اینجا نیست
که در موردش شکایت کنه، مگه نه؟
203
00:19:01,838 --> 00:19:05,326
خدمتکار یه شوالیه
.به اسم "سر لورمیر" در جنگ پنج پادشاه بودم
204
00:19:05,446 --> 00:19:06,426
...یه شب
205
00:19:06,938 --> 00:19:08,588
.زیادی مشروب خورده بود
206
00:19:08,708 --> 00:19:11,038
و داشت از گرسنگی میمرد
.پس یه گوشت قرض گرفت
207
00:19:11,497 --> 00:19:13,597
قرض گرفت؟ -
.دزد نبود -
208
00:19:13,863 --> 00:19:16,325
مست و گرسنه بود
.و به چیزی فکر نمیکرد
209
00:19:16,445 --> 00:19:17,700
.منم مست بودم
210
00:19:18,563 --> 00:19:19,937
.به من نیمی از گوشت رو داد
211
00:19:21,863 --> 00:19:23,200
...صبح روز بعد
212
00:19:23,756 --> 00:19:25,993
...یکی از نگهبانها دیدش که از هوش رفت
213
00:19:26,290 --> 00:19:28,728
زیر یه کالسکه، با استخون
.گوشتی که در دستش بوده
214
00:19:30,097 --> 00:19:31,589
.بعدازظهر اونو دار زدن
215
00:19:33,230 --> 00:19:34,733
...برای منم دام گذاشته بودن
216
00:19:35,008 --> 00:19:37,370
اما لرد "تایون" شنید
...که اسم خانوادگی من "پین" بود
217
00:19:37,490 --> 00:19:38,669
...پس منو عفو کرد
218
00:19:39,104 --> 00:19:41,579
و به کاخ پادشاه فرستاد
.تا خدمتکار پسرش بشم
219
00:19:41,699 --> 00:19:43,017
برای مجازات؟
220
00:19:43,880 --> 00:19:46,255
.برای هر دوتون -
.اینطور به نظر نمیرسید -
221
00:19:46,817 --> 00:19:48,742
.لرد "تریون" همیشه با من خوب بود
222
00:19:48,862 --> 00:19:51,104
فکر کنم تمام اربابان با
.تو خیلی مهربون بودن
223
00:19:51,224 --> 00:19:52,791
.همگی به جز من
224
00:19:52,911 --> 00:19:55,357
ببخشید که خدمتکار
.یه آدم به این بدی شدی
225
00:19:55,477 --> 00:19:57,945
من متاسف نیستم
.بهترین جنگجویی هستی که تا حالا دیدم
226
00:19:58,520 --> 00:19:59,458
.هوند" رو شکست دادی"
227
00:20:01,247 --> 00:20:02,810
.افتخار میکنم که خدمتکار تو باشم
228
00:20:08,013 --> 00:20:10,017
.متاسفم که همیشه بهت غر میزنم
229
00:20:10,137 --> 00:20:12,878
اگر بهم غر نزنین
.که چیزی یاد نمیگیرم
230
00:20:16,693 --> 00:20:19,125
میخوای یه شوالیه بشی، "پاد"؟
231
00:20:20,234 --> 00:20:20,871
.بله
232
00:20:20,991 --> 00:20:23,597
از فردا شروع میکنیم، با شمشیر
...روزی دو بار تمرین میکنیم
233
00:20:23,717 --> 00:20:26,544
قبل از اینکه صبح بریم سوارکاری
.و بعد از اردو زدن در بعدازظهر
234
00:20:27,492 --> 00:20:29,392
و میخوام بهت نشون
.بدم که چطوری سوارکاری کنی
235
00:20:29,512 --> 00:20:30,255
.ممنون
236
00:20:30,375 --> 00:20:31,521
...نمیتونم تو رو شوالیه بکنم
237
00:20:31,641 --> 00:20:32,962
.اما میتونم بهت یاد بدم که چطوری بجنگم
238
00:20:32,991 --> 00:20:34,458
.فکر این مهمتر باشه
239
00:20:47,449 --> 00:20:48,599
...تو شوالیه نبودی اما
240
00:20:49,399 --> 00:20:51,975
محافظ "رنلی باراتیون" بودی، مگه نه؟
241
00:20:53,437 --> 00:20:54,362
.آره
242
00:20:55,087 --> 00:20:56,687
.لرد "تریون" گفتش که مرد خوبی بوده
243
00:20:59,471 --> 00:21:00,497
.آره بود
244
00:21:02,359 --> 00:21:04,147
اما چطوری کارت به محافظت از "رنلی" کشید؟
245
00:21:10,755 --> 00:21:13,368
زمانی که یه دختربچه بودم
.پدرم یه مجلس رقص برگزار کرد
246
00:21:13,488 --> 00:21:16,780
من تنها فرزند زنده اون بودم
.و میخواست برای من شوهر خوب پیدا کنه
247
00:21:17,168 --> 00:21:19,671
.صدها لرد جوون از "تارث" رو دعوت کرده بود
248
00:21:19,791 --> 00:21:22,421
نمیخواستم برم اما
.منو کشید داخل سالن رقص
249
00:21:26,059 --> 00:21:27,346
.و عالی بود
250
00:21:30,048 --> 00:21:33,298
هیچکدوم از پسرها
.توجه نکردن که من چقدر گنده و قدبلند بودم
251
00:21:34,723 --> 00:21:36,923
...همدیگه رو کنار میزدن و تهدید میکردن
252
00:21:37,043 --> 00:21:38,910
که اگر نوبت اونا باشه که برقصن
.حاضرن دوئل کنن
253
00:21:40,829 --> 00:21:42,142
...توی گوشم زمزمه میکردن
254
00:21:42,705 --> 00:21:45,979
که چطوری میخوان
.باهام ازدواج کنن و منو به کاخهاشون ببرن
255
00:21:48,325 --> 00:21:51,453
.پدرم بهم لبخند میزد و من بهش لبخند میزدم
256
00:21:53,323 --> 00:21:55,383
.هیچوقت اینقدر خوشحال نبودم
257
00:21:58,778 --> 00:22:01,219
تا اینکه دیدم چند تا پسر
.دارن مخفیانه میخندن
258
00:22:03,241 --> 00:22:06,674
و بعدش همگی شروع کردن به خندیدن
.دیگه نمیتونستن به بازی ادامه بدن
259
00:22:07,628 --> 00:22:09,154
.منو بازیچه کرده بودن
260
00:22:10,756 --> 00:22:14,451
.منو "برین زیبا" صدا میکردن
.مسخرهام میکردن
261
00:22:16,000 --> 00:22:19,357
.و متوجه شدم که زشتترین دختر زندهام
262
00:22:20,640 --> 00:22:23,216
.یه حیوون بزرگ و گنده
263
00:22:28,044 --> 00:22:32,278
"سعی کردم فرار کنم، اما "رنلی باراتیون
.منو توی آغوشش گرفت
264
00:22:32,911 --> 00:22:35,223
.نذار اونا اشکهاتو ببینن، بهم اینو گفت
265
00:22:35,805 --> 00:22:37,417
...این آدمهای آشغال عوضی
266
00:22:37,729 --> 00:22:39,979
.این آشغالها ارزش گریه کردن ندارن
267
00:22:41,954 --> 00:22:44,434
با من رقصید
.و هیچکدوم از پسرا دیگه نتونست حرفی بزنه
268
00:22:46,216 --> 00:22:48,279
.و از این گذشته اون برادر شاه بود
269
00:22:50,768 --> 00:22:52,437
...اما اون
270
00:22:54,576 --> 00:22:56,797
...لرد "تریون" گفته بود
271
00:22:58,262 --> 00:23:00,899
بله، "پاد" مردها رو دوست داشتم
.احمق که نیستم
272
00:23:01,514 --> 00:23:03,467
...منو دوست نداشت، منو نمیخواست
273
00:23:03,587 --> 00:23:06,572
با من رقصید چون مهربون
.بود و نمیتونست ناراحتی منو ببینه
274
00:23:07,804 --> 00:23:10,129
.از مسخره شدنم جلوگیری کرد
275
00:23:10,766 --> 00:23:11,754
...از اون روز
276
00:23:12,516 --> 00:23:14,004
.تا آخرین روز زندگیش
277
00:23:16,922 --> 00:23:18,985
.و من نتونستم در عوضش نجاتش بدم
278
00:23:22,883 --> 00:23:26,374
هیچی بدتر از این نیست
.که نتونی کسی که دوستش داری رو نجات بدی
279
00:23:28,744 --> 00:23:30,972
.یه روز، انتقام "رنلی" رو میگیرم
280
00:23:31,521 --> 00:23:33,322
.اما گفتی که یه سایه اونو به قتل رسوند
281
00:23:34,971 --> 00:23:36,046
چطوری باید با یه سایه بجنگیم؟
282
00:23:36,308 --> 00:23:38,858
."یه سایه با صورت "استنیس باراتیون
283
00:23:40,017 --> 00:23:41,279
.میدونم که کار "استنیس" بوده
284
00:23:41,493 --> 00:23:43,325
.از ته قلب اطمینان دارم
285
00:23:46,798 --> 00:23:49,337
...استنیس" یه مرده، نه سایه"
286
00:23:49,826 --> 00:23:51,217
...و میشه یه مرد رو
287
00:23:51,852 --> 00:23:53,986
.کشت
288
00:23:56,397 --> 00:23:58,276
.فرمانده ارشد -
.اعلی حضرت -
289
00:23:58,576 --> 00:24:00,305
.میخوام تنها باهات صحبت کنم
290
00:24:00,425 --> 00:24:05,155
اولی" پیشکار منه، همونطور"
.که من پیشکار فرمانده ارشد "مورمونت" بودم
291
00:24:05,848 --> 00:24:09,872
میخوام در گردهماییهایی که دارم
.شرکت کنه تا تجربه کسب کنه
292
00:24:11,885 --> 00:24:13,423
.یه روز، شاید فرمانده بشه
293
00:24:17,481 --> 00:24:20,350
بسیار خب، به پیشنهادم فکر کردی؟
294
00:24:22,227 --> 00:24:23,103
.آره
295
00:24:23,540 --> 00:24:25,603
.و به خاطرش ممنونم
.افتخار بزرگی به من دادید
296
00:24:26,896 --> 00:24:29,233
.تمام زندگیم میخواستم "جان استارک" باشم
297
00:24:29,353 --> 00:24:30,513
.بگو تا بشی
298
00:24:32,987 --> 00:24:34,524
.اما باید درخواستتون رو رد کنم
299
00:24:36,030 --> 00:24:38,305
.من فرمانده ارشد نگهبانان شب هستم
300
00:24:38,919 --> 00:24:39,957
.جای من اینجاست
301
00:24:40,332 --> 00:24:42,707
بهت یه فرصت میدم
.تا انتقام خانوادهات رو بگیری
302
00:24:44,264 --> 00:24:46,828
قصری رو بگیری
.که توش بزرگ شدی
303
00:24:48,805 --> 00:24:50,246
.تا به شمال حکمرانی کنم
304
00:24:50,913 --> 00:24:52,675
.ای کاش میتونستم کنارتون بجنگم
305
00:24:53,675 --> 00:24:55,013
.باور کنین که آرزو دارم
306
00:24:55,569 --> 00:24:58,232
اما در درخت خدایان
.سوگند مقدسی خوردم
307
00:24:59,125 --> 00:25:01,475
به قیمت جونم برای
.نگهبان شب سوگند خوردم
308
00:25:01,700 --> 00:25:03,588
.به اندازه پدرت کلهشقی
309
00:25:05,050 --> 00:25:06,175
.و همونقدر باشرافت
310
00:25:06,712 --> 00:25:08,174
.از تعریفتون ممنونم
311
00:25:08,294 --> 00:25:09,637
.به عنوان تعریف نگفتم
312
00:25:10,050 --> 00:25:11,612
.شرافت بود که پدرت رو به کشتن داد
313
00:25:12,693 --> 00:25:14,681
اما اگر تصمیمت رو گرفتی
.دیگه سعی نمیکنم عوضش کنم
314
00:25:14,801 --> 00:25:16,219
...میتونم ازتون بپرسم اعلی حضرت
315
00:25:16,339 --> 00:25:17,979
چقدر دیگه در برج سیاه میمونین؟
316
00:25:18,015 --> 00:25:19,471
به همین زودی از ما خسته شدین؟
317
00:25:21,345 --> 00:25:23,071
.شما ما رو از ارتش "منس رایدر" نجات دادین
318
00:25:23,383 --> 00:25:24,783
.ما هرگز اینو فراموش نمیکنم
319
00:25:25,270 --> 00:25:26,808
.اما موضوع بقاست
320
00:25:27,070 --> 00:25:31,739
نگهبانان شب به طور
.قطع نمیتونن به مردان شما و وحشیها غذا بدن
321
00:25:32,666 --> 00:25:34,454
.زمستون داره میاد
322
00:25:36,372 --> 00:25:37,298
.میدونم
323
00:25:37,823 --> 00:25:39,923
."تا دو هفته دیگه میریم به سمت "وینترفل
324
00:25:40,197 --> 00:25:41,860
.قبل از اینکه توی برف بمونیم
325
00:25:43,103 --> 00:25:44,453
و وحشیها؟
326
00:25:44,703 --> 00:25:46,915
ترجیح میدن بسوزن تا برای
.من بجنگن، پس بذار بسوزن
327
00:25:47,035 --> 00:25:48,577
.سرنوشت اونا رو به تو واگذار میکنم
328
00:25:49,465 --> 00:25:51,715
میتونی اعدامشون کنی
.که امنترین راهه
329
00:25:56,457 --> 00:25:58,981
..."یا میتونی ببینی این "تورموند
330
00:25:59,101 --> 00:26:01,037
.بیشتر از "منس" دلش میخواد همکاری کنه یا نه
331
00:26:01,157 --> 00:26:04,318
فکر کنم برادران نگهبان شب
.ترجیح میدن وحشیها رو مرده ببینن
332
00:26:04,531 --> 00:26:06,019
.بیشتر برادرها بله
333
00:26:07,491 --> 00:26:09,604
طرفدار کمی برای
.مردم آزاد اینجا باقیمونده
334
00:26:10,291 --> 00:26:11,617
.تو فرمانده ارشدی
335
00:26:11,979 --> 00:26:13,067
.تصمیم با توئه
336
00:26:15,344 --> 00:26:16,953
.در برج سیاه دشمن زیاد داری
337
00:26:17,073 --> 00:26:19,969
به فرستادن "الیسر تورن" به جای دیگه فکر کردی؟
338
00:26:21,514 --> 00:26:23,654
بهش فرماندهای بخش
.شرقی کنار دریا رو بده
339
00:26:24,092 --> 00:26:26,514
شنیدم که بهترین
.کار اینه که دشمنانت رو نزدیک نگه داری
340
00:26:26,634 --> 00:26:28,623
.هر کی اینو گفته زیاد دشمن نداشته
341
00:26:36,839 --> 00:26:38,370
.توی تو یه چیزی میبینه
342
00:26:40,104 --> 00:26:42,417
...شاید از صداش مشخص نباشه
343
00:26:43,229 --> 00:26:45,213
.اما حقیقت اینه که بهت باور داره
344
00:26:45,333 --> 00:26:47,089
.متاسفم که ناامیدش کردم
345
00:26:51,839 --> 00:26:54,277
.پادشاه آدم پیچیدهایه
346
00:26:55,199 --> 00:26:57,511
اما چیزی رو میخواد
.که برای هفت سرزمین مناسبه
347
00:26:57,631 --> 00:26:58,933
.و خودش بهشون حکومت کنه
348
00:26:59,053 --> 00:27:00,370
.اون شاه حقیقیه
349
00:27:01,579 --> 00:27:03,423
.حق خونی تاج و تخت متعلق به اونه
350
00:27:03,543 --> 00:27:06,985
سوگند خودم تا از
.مسائل سیاسی هفت سرزمین دور باشم
351
00:27:07,105 --> 00:27:08,064
جدی؟
352
00:27:11,470 --> 00:27:13,860
سوگند نگهبان شب چطوری بود؟
353
00:27:14,709 --> 00:27:16,975
شرط میبندم از زمانی
.که اینجا اومدی حفظش کردی
354
00:27:19,615 --> 00:27:21,813
...شب فرامیرسد و نگهبانی من شروع میشود
355
00:27:21,933 --> 00:27:24,407
.این قسمتش نه، آخرش رو بگو
356
00:27:25,377 --> 00:27:27,759
...من شمشیر در تاریکی هستم
357
00:27:27,879 --> 00:27:29,673
...نگهبان روی دیوار
358
00:27:29,793 --> 00:27:32,252
.سپری که سرزمین انسانها را محافظت میکنم
359
00:27:32,372 --> 00:27:33,922
...با جونم سوگند میخورم -
.باشه، بسه دیگه -
360
00:27:34,042 --> 00:27:36,347
.سپری که از سرزمین انسانها محافظت میکنم
361
00:27:37,290 --> 00:27:38,740
.این چیزیه که سوگند خوردی
362
00:27:39,190 --> 00:27:40,528
...من آدم تحصیلکردهای نیستم
363
00:27:40,648 --> 00:27:43,008
بهترین راه برای کمک
...کردن به بیشتر مردم این نیست که اینجا بشینی
364
00:27:43,085 --> 00:27:45,252
.در یه قلعه یخزده در آخر دنیا
365
00:27:45,706 --> 00:27:48,718
...و شاید باید بیشتر تلاش کنی
366
00:27:49,212 --> 00:27:51,150
.و کاری که لازمه رو انجام بدی
367
00:27:51,270 --> 00:27:52,506
و چه کاری باید انجام بدم؟
368
00:27:52,626 --> 00:27:54,519
...تا زمانی که "بولتون"ها به شمال حکمرانی میکنن
369
00:27:55,134 --> 00:27:56,572
.شمال زجر ميکشه
370
00:27:57,947 --> 00:27:59,072
.فقط نظر شخصيم بود
371
00:28:29,272 --> 00:28:30,172
چي ميخواي؟
372
00:28:31,247 --> 00:28:32,210
تو کي هستي؟
373
00:28:33,884 --> 00:28:34,784
چي؟
374
00:28:34,904 --> 00:28:37,724
تو، کسي هستي که با يه سکهاي که هرگز
.اونو خرج نکردي اومدي اينجا
375
00:28:37,844 --> 00:28:39,596
.و احترامي براي ارزشش قائل نيستي
376
00:28:45,718 --> 00:28:46,968
تو کي هستي؟
377
00:28:49,820 --> 00:28:52,791
!هيچکس. آي! لاشي
378
00:28:52,911 --> 00:28:54,742
.يه دروغ، يه دروغ کوچيکِ ناراحت کننده
379
00:28:54,862 --> 00:28:56,851
تو کي هستي؟ -
..بهت که گفتم، من هيچ -
380
00:28:56,971 --> 00:28:59,078
...يه بار ديگه اينکار رو کني
381
00:28:59,649 --> 00:29:00,686
تو کي هستي؟
382
00:29:01,612 --> 00:29:02,886
.الان ميفهمي
383
00:29:04,545 --> 00:29:05,745
داري چيکار ميکني؟
384
00:29:06,533 --> 00:29:07,495
.فقط داريم بازي ميکنيم
385
00:29:07,958 --> 00:29:08,958
.بازي صورتها
386
00:29:09,383 --> 00:29:10,733
.اين دختره آماده نيست
387
00:29:10,853 --> 00:29:11,771
.معلومه
388
00:29:12,121 --> 00:29:13,258
.من آمادهام
389
00:29:15,173 --> 00:29:16,061
براي چي ؟
390
00:29:16,348 --> 00:29:17,485
.براي هرچي که تو بخواي
391
00:29:17,605 --> 00:29:19,435
.براي اينکه يه مرد بيچهره بشم
392
00:29:19,555 --> 00:29:20,698
.براي هيچکس شدن
393
00:29:25,639 --> 00:29:26,601
اون شمشير کيه؟
394
00:29:27,277 --> 00:29:28,801
.متعلق به "آريا استارک" ـه
395
00:29:29,114 --> 00:29:31,327
..."شمشير "آريا استارک"، لباسهاي "آريا استارک
396
00:29:31,447 --> 00:29:33,264
."نقرهي دزديده شدهي "آريا استارک
397
00:29:33,384 --> 00:29:34,977
...ميخوام بدونم که
398
00:29:35,555 --> 00:29:37,305
..چطوريه که کسي که هيچکس نيست
399
00:29:37,425 --> 00:29:40,518
توسط لوازم "آريا استارک" احاطه شده؟
400
00:33:45,176 --> 00:33:47,383
بعد از اينکه اونا رو شستيم باهاشون چيکار ميکنيم؟
401
00:34:18,630 --> 00:34:20,349
!دروازه ها رو باز کنين
402
00:34:33,916 --> 00:34:34,917
!دست نگه دارين
403
00:34:52,572 --> 00:34:56,082
.بانو "سانسا"، خوش اومدين
404
00:35:02,414 --> 00:35:03,749
."لرد "بولتن
405
00:35:05,184 --> 00:35:09,877
،"ميتونم پسرم "رمزي بولتون
رو بهتون معرفي کنم؟
406
00:35:11,898 --> 00:35:13,348
.آشنايي با شما برام افتخاريه، بانوي من
407
00:35:30,633 --> 00:35:32,586
.برات يه کاسه آب گرم ميارم
408
00:35:33,209 --> 00:35:34,409
.حتماً ميخواي دست و صورتت رو بشوري
409
00:35:35,871 --> 00:35:36,547
.ممنون
410
00:35:40,272 --> 00:35:41,846
."به خونه خوش اومدين، بانو "استارک
411
00:35:44,496 --> 00:35:45,884
.شمال به خاطر ميسپره
412
00:35:59,597 --> 00:36:00,459
."سم"
413
00:36:02,247 --> 00:36:03,147
استاد "آيمون"؟
414
00:36:03,497 --> 00:36:05,421
.عذرخواهي کردن که نميتونن بيان اينجا
415
00:36:06,521 --> 00:36:07,771
.حالشون خوب نيست
416
00:36:08,047 --> 00:36:09,209
.ازش مراقبت کن
417
00:36:09,991 --> 00:36:11,256
.پس اينو مينوشم
418
00:36:11,376 --> 00:36:12,256
.ميبازه
..برادران
419
00:36:13,656 --> 00:36:15,269
...همونطور که همتون خوب ميدونين
420
00:36:15,389 --> 00:36:17,632
خيلي وقت از وقتش گذشته
.که بخوايم يه گودال مستراح جديد بکنيم
421
00:36:21,971 --> 00:36:24,283
...اولين معمار، "يارويک" و من تصميم گرفتيم که
422
00:36:24,403 --> 00:36:27,333
يه سرپرست براي مستراح قرار بديم که
.به اين کار بسيار حياتي رسيدگي کنه
423
00:36:34,888 --> 00:36:35,600
."برايان"
424
00:36:36,588 --> 00:36:38,200
.بنظر مياد کار مناسبي واسه يه مو زنجبيلي باشه
425
00:36:46,180 --> 00:36:47,467
."سر "آليسر
426
00:36:51,477 --> 00:36:54,353
شما بيشتر از هر سرباز ديگهاي
.توي قلعهي سياه تجربه دارين
427
00:36:54,915 --> 00:36:57,190
...شما بارها و بارها شجاعتتون رو
428
00:36:57,310 --> 00:36:59,527
با دفاع کردن از ديوار
.در برابر حملهي وحشيها ثابت کردين
429
00:37:02,743 --> 00:37:04,343
.من شما رو بعنوان اولين تکاور منصوب ميکنم
430
00:37:11,543 --> 00:37:12,355
."لرد "جانوس
431
00:37:13,230 --> 00:37:14,780
.به شما فرماندهي "گري گارد" رو اعطا مي کنم
432
00:37:16,705 --> 00:37:17,930
.گري گارد يه وسرانهست
433
00:37:18,050 --> 00:37:20,092
.بله، قلعه در وضعيت تأسف باريه
434
00:37:20,212 --> 00:37:21,955
.نهايت تلاشت رو بکن و دوباره بسازش
435
00:37:22,075 --> 00:37:23,440
...اولين معمار "يارويک" هم ميتونه
436
00:37:23,517 --> 00:37:25,702
...اون موقعي که تو توي قنداقت ميشاشيدي
437
00:37:25,822 --> 00:37:27,623
.من مسئول دفاع از مقر فرمانروايي بودم
438
00:37:27,732 --> 00:37:28,691
.اون خرابه ات مال خودت
439
00:37:32,257 --> 00:37:34,027
.خيلي خب، خيلي خب
440
00:37:34,147 --> 00:37:35,334
.کافيه ديگه
441
00:37:36,145 --> 00:37:37,756
.حرفم رو اشتباه متوجه شدي، سرورم
442
00:37:39,582 --> 00:37:42,269
.اين يه دستور بود نه يه پيشنهاد
443
00:37:42,719 --> 00:37:45,482
،زره و سلاحهات رو جمع کن
.خداحافظيهات رو بکن
444
00:37:46,482 --> 00:37:48,045
.و به سمت "گريگارد" حرکت کن
445
00:37:50,994 --> 00:37:53,632
قرار نيست بدون اعتراض
.برم اونجا تا يخ بزنم و بميرم
446
00:37:53,994 --> 00:37:56,632
بدش به يکي از همون
.احمقايي که دنبالت مثل بز راه ميافتن
447
00:37:57,006 --> 00:37:58,169
.من قبول نميکنم
448
00:37:58,289 --> 00:37:59,502
شنيدي چي گفتم، پسرجون؟
449
00:37:59,622 --> 00:38:01,427
!قبول نميکنم
450
00:38:01,665 --> 00:38:03,865
از دستورم سرپيچي ميکني؟
451
00:38:09,798 --> 00:38:12,813
ميتوني دستورت رو بکني تو
.کون حرومزاده ـت
452
00:38:20,227 --> 00:38:21,743
.لرد "جانوس" رو ببرين بيرون
453
00:38:24,305 --> 00:38:26,008
.اولي"، شمشيرم رو بيار"
454
00:38:48,301 --> 00:38:49,746
!نميتوني اينکار رو کني
455
00:38:50,059 --> 00:38:51,289
!بهم دست نزنين
456
00:38:51,409 --> 00:38:53,750
!همتون به درد نخوريد! همتون
457
00:38:58,035 --> 00:39:00,125
اون پسر فکر ميکنه ميتونه من رو بترسونه؟
458
00:39:00,245 --> 00:39:02,312
.اشتباه مي کنه، آره، اشتباه مي کنه
459
00:39:04,641 --> 00:39:06,031
!مايه ننگه
460
00:39:06,907 --> 00:39:09,329
من دوستايي دارم، دوستاي مهمي
!توي پايتخت دارم
461
00:39:09,449 --> 00:39:10,579
!حالا ميبيني
462
00:39:46,366 --> 00:39:48,758
...اگه حرفي داري، سرورم
463
00:39:49,686 --> 00:39:51,517
.الان وقتشه
464
00:39:54,130 --> 00:39:56,449
!اشتباه کردم. تو فرمانده ارشد هستي
465
00:39:56,569 --> 00:40:01,381
،ما همه به تو خدمت ميکنيم. متأسفم. نه فقط بابت اين
.بلکه بابت تمام کارام و حرفايي که زدم
466
00:40:02,955 --> 00:40:04,297
!اشتباه کردم
467
00:40:05,591 --> 00:40:08,863
!سرورم، خواهش ميکنم، رحم کن! من رو ببخش
468
00:40:09,302 --> 00:40:10,840
!ميرم! ميرم
469
00:40:11,207 --> 00:40:12,672
.خواهش ميکنم
470
00:40:13,062 --> 00:40:15,406
.ميترسم
471
00:40:16,065 --> 00:40:18,653
.هميشه ميترسيدم
472
00:41:02,369 --> 00:41:05,630
.تو به خوبي به ما خدمت کردي، فرزندم
473
00:41:06,080 --> 00:41:07,252
!ممنون، پدر
474
00:41:07,372 --> 00:41:10,559
امروز کدوم يک از هفت خدايان رو
پرستش ميکني؟
475
00:41:10,679 --> 00:41:13,877
دوشيزه"... "دوشيزه" کجاست؟"
476
00:41:14,912 --> 00:41:16,299
.و همينطورم خداي غريبه
477
00:41:16,419 --> 00:41:19,326
..دو نفر پول بيشتر ميخواد، ميدونين که -
.آره بابا، آره -
478
00:41:31,267 --> 00:41:32,224
دارين چي کار مي کنين؟
479
00:41:32,537 --> 00:41:35,349
..اينجا متعلق به لرد "پيتر بيليش" ـه. نميتونين
480
00:41:36,189 --> 00:41:38,298
.تو به مذهب ما بيحرمتي کردي
481
00:41:38,418 --> 00:41:41,215
.مذهب پدران و اجدادمون
482
00:41:41,335 --> 00:41:43,441
...من سپتون اعظم هستم
483
00:41:43,561 --> 00:41:45,665
.تو يه گناهکاري
484
00:41:45,785 --> 00:41:47,515
.و بايد مجازات بشي
485
00:42:02,138 --> 00:42:04,038
!گناهکار! گناهکار
486
00:42:04,538 --> 00:42:06,226
!گناهکار! توبه کن
487
00:42:06,346 --> 00:42:08,007
!گناهکار! گناهکار
488
00:42:08,127 --> 00:42:10,432
!گناهکار! گناهکار! گناهکار
489
00:42:11,257 --> 00:42:13,507
!گناهکار! ننگ به تو
!گناهکار
490
00:42:14,157 --> 00:42:15,382
!گناهکار
491
00:42:25,904 --> 00:42:28,720
،علياحضرت، استاد اعظم
..."لرد "تايرل
492
00:42:29,596 --> 00:42:31,620
.مهم نيست
493
00:42:33,083 --> 00:42:35,220
...بعنوان سپتون اعظم مذهب هفت خدايان
494
00:42:35,526 --> 00:42:37,163
...من خواستهي خدايان رو به زبون ميارم
495
00:42:37,283 --> 00:42:39,763
و مهمترين خادمشون در
.اين دنيا محسوب ميشم
496
00:42:40,348 --> 00:42:43,548
.توهين به من توهين به خدايانه
497
00:42:43,601 --> 00:42:46,097
..حمله به شخصِ من
498
00:42:46,217 --> 00:42:47,749
.حمله مستقيم به دين ماست
499
00:42:47,869 --> 00:42:48,737
بهت حمله شده؟
500
00:42:48,857 --> 00:42:49,524
.بله
501
00:42:49,644 --> 00:42:52,052
توسط اون افراطيهايي که
.خودشون رو گنجشک صدا ميزنن
502
00:42:52,478 --> 00:42:53,718
...و اونا من رو تحقير کردن، اونا
503
00:42:53,835 --> 00:42:57,034
کتکم زدن و لخت و زخمي
.روي سنگفرش ولم کردن
504
00:42:57,154 --> 00:42:58,784
.خوش شانس بودم که زنده موندم
505
00:42:58,904 --> 00:43:01,869
.شنيدم اين اتفاقات از فاحشهخونهي انگشت کوچولو شروع شده
506
00:43:03,098 --> 00:43:05,948
سپتون اعظم، واقعاً شنيدن اين
.موضوع آدم رو شوکه ميکنه
507
00:43:06,068 --> 00:43:08,536
من هم در خدمت اشرافزادگان هستم
.و هم در خدمت انسانهاي پست
508
00:43:08,656 --> 00:43:10,952
حتي فاحشهها هم شامل
.بخشش خداي "مادر" ميشن
509
00:43:11,072 --> 00:43:14,699
پس شما در حال نظارت بر نيازهاي
معنوي اين فاحشههاي ديندار بودين؟
510
00:43:14,987 --> 00:43:17,362
.زندگي شخصي يه آدم بايد شخصي باقي بمونه
511
00:43:19,674 --> 00:43:21,312
از ما چي ميخواي، سپتون اعظم؟
512
00:43:21,432 --> 00:43:22,531
!عدالت
513
00:43:23,081 --> 00:43:26,415
ازتون ميخوام با دستگير کردن اين مجرما و
...انداختنشون تو سلول هاي تاريک
514
00:43:26,535 --> 00:43:28,263
.از دينمون محافظت کنين
515
00:43:28,383 --> 00:43:30,247
.ازتون ميخوام که رهبرشون رو اعدام کنين
516
00:43:30,503 --> 00:43:32,040
."يکي که صداش مي کنن "گنجشک اعظم
517
00:43:32,160 --> 00:43:34,303
.اون يه تهديد جدي براي تمام مقدسات ماست
518
00:43:34,423 --> 00:43:37,043
...اگه مجازات نشه -
و کجا ميتونم پيداش کنم؟ -
519
00:43:37,481 --> 00:43:39,019
اين گنجشک اعظم رو؟
520
00:43:49,339 --> 00:43:51,377
.بنظرم اين ايدهي خوبي نيست، علياحضرت
521
00:43:51,497 --> 00:43:53,852
."مزخرف نگو، سر "مرين
.اينا آدماي خيلي مذهبياي هستن
522
00:43:54,412 --> 00:43:56,612
کجا ميتونم گنجشک اعظم رو پيدا کنم؟
523
00:43:58,497 --> 00:44:01,513
..رحمت خدايان
524
00:44:11,976 --> 00:44:13,273
.خدايان رو شکر
525
00:44:13,393 --> 00:44:14,867
.فقط يه کمي بيشتر
526
00:44:18,367 --> 00:44:19,789
.ممنون بابت سوپ
527
00:44:23,235 --> 00:44:26,438
يه مرد جوان بهم گفت که ميتونم
گنجشک اعظم رو اينجا پيدا کنم. کجاست؟
528
00:44:26,860 --> 00:44:28,329
گنجشک اعظم؟
529
00:44:28,657 --> 00:44:30,376
بنظر مسخره مياد، مگه نه؟
530
00:44:30,496 --> 00:44:32,985
.مثل لرد اردک، يا شاه لاکپشت
531
00:44:33,892 --> 00:44:35,579
...شايد هدف همين باشه
532
00:44:35,923 --> 00:44:38,908
معمولأ با اسمهايي که دشمنهامون
.بهمون ميدن گير ميوفتيم
533
00:44:39,028 --> 00:44:42,408
...ايني که ما همه در مقابل هفت خدا برابر هستيم
534
00:44:42,528 --> 00:44:45,423
تو مغز همه نميگنجه
.براي همين من رو تحقير ميکنن
535
00:44:45,765 --> 00:44:49,062
.رحمت هفت خدايان بر شما -
.رحمت هفت خدايان بر شما، عزيزم -
536
00:44:50,140 --> 00:44:53,250
.فقط يه اسمه ساده و بدون مسئوليته
537
00:44:53,729 --> 00:44:55,636
.از لقب ملکه کمتر دردسر داره
538
00:44:58,481 --> 00:44:59,692
چرا بدون کفشي؟
539
00:45:00,024 --> 00:45:03,442
چون اونا رو دادم به يکي که
.بيشتر بهشون نياز داشت
540
00:45:04,184 --> 00:45:05,630
.ما همه اينکارو ميکنيم
541
00:45:05,750 --> 00:45:08,732
.باعث ميشه ذات واقعي خودمون رو فراموش نکنيم
542
00:45:09,229 --> 00:45:11,303
براي همينه که به مقرفرمانروايي اومدي؟
543
00:45:11,941 --> 00:45:13,116
که به همه يادآوري کني؟
544
00:45:13,236 --> 00:45:16,216
همه؟ من خودمم بعضي وقتا
.فراموش ميکنم
545
00:45:16,838 --> 00:45:18,788
.خب، من بهشون ميگم که هيچکس برگزيده نيست
546
00:45:18,908 --> 00:45:21,375
اونا هم فکر ميکنن من برگزيدم
.چون دارم اين حرفا رو بهشون ميزنم
547
00:45:23,166 --> 00:45:24,453
.شايد حق با اوناست
548
00:45:25,609 --> 00:45:27,990
باور کردنش آرامش بخشه، مگه نه؟
549
00:45:29,365 --> 00:45:31,915
خدايان شما رو فرستادن اينجا
تا من رو وسوسه کنين؟
550
00:45:33,302 --> 00:45:34,252
.اميدوارم اينطور نباشه
551
00:45:35,727 --> 00:45:37,277
...خودم حدس ميزنم
552
00:45:38,027 --> 00:45:39,814
.فقط اومدين اينجا تا منو دستگير کنين
553
00:45:39,934 --> 00:45:42,364
.بخاطر اتفاقي که براي اون سپتون اعظم افتاده
554
00:45:42,484 --> 00:45:45,141
...آدم اينطوري با انسان برگزيده شده
555
00:45:45,261 --> 00:45:47,702
توسط خدايان، رفتار نميکنه. اينطور نيست؟
556
00:45:47,822 --> 00:45:49,635
.رياکاري مثل يه دمل ميمونه
557
00:45:50,334 --> 00:45:52,684
.باز کردن دمل هيچوقت خوشايند نيست
558
00:45:53,753 --> 00:45:56,894
البته ميتونستن يه مقدار خشونت
.کمتري به خرج بدن
559
00:45:57,816 --> 00:46:00,269
.سپتون اعظم اومده بود امروز باهام صحبت کنه
560
00:46:02,430 --> 00:46:04,980
.نميخواد دستگيرت کنم
.ميخواد اعدامت کنم
561
00:46:07,542 --> 00:46:10,228
نميخوام حدس بزنم شما چه نظري
.در اين رابطه دارين
562
00:46:14,526 --> 00:46:17,272
.نظر من به نظر شما نزديکه
563
00:46:17,392 --> 00:46:21,484
.روش و رفتار سپتون اعظم اشتباه و زننده بوده
564
00:46:21,604 --> 00:46:25,218
ديني که همچين مردي رو در سپت داشته باشه
.رو به زوال ميره
565
00:46:26,787 --> 00:46:29,790
."براي همين الان افتاده توي سياهچالِ "ردکيپ
566
00:46:31,621 --> 00:46:35,245
.دين و سلطنت دو ستون اصلي اين دنيا هستن
567
00:46:35,365 --> 00:46:36,805
اگه يکي سقوط کنه، اون يکي هم
.باهاش سقوط ميکنه
568
00:46:38,397 --> 00:46:41,327
...بايد هرکاري لازمه براي
569
00:46:41,447 --> 00:46:42,761
.محافظت از اون ستون ديگه انجام داد
570
00:47:01,658 --> 00:47:02,670
.علياحضرت
571
00:47:02,790 --> 00:47:05,195
..."يه پيغام به "انگشت کوچولو
572
00:47:05,315 --> 00:47:07,833
که توي "ايري" يا هرجهنم دره ي ديگهاي
.که هست بفرست
573
00:47:10,478 --> 00:47:12,645
.همین الان، علياحضرت
574
00:47:13,346 --> 00:47:15,768
اوضاع کار چطور پيش ميره؟ -
.خيلي خوبه -
575
00:47:16,510 --> 00:47:19,459
پيشرفتي کردي؟ -
.بيشتر از چيزي که انتظارش رو داشتم -
576
00:47:20,008 --> 00:47:21,297
...هنوز راه زيادي مونده، ولي
577
00:47:21,785 --> 00:47:23,836
.خيلي خوبه. پس تنهات ميذارم
578
00:47:24,110 --> 00:47:28,172
مطمئن شو کلمهي "فورا" براي
.انگشت کوچولو" خيلي واضح نوشته شده باشه"
579
00:47:44,983 --> 00:47:46,087
...شـــ
580
00:47:47,885 --> 00:47:49,248
.آروم، رفيق
581
00:47:51,696 --> 00:47:53,333
.بياين، بچهها
582
00:48:13,136 --> 00:48:14,711
.واقعا دختر دوست داشتنيه
583
00:48:16,236 --> 00:48:17,611
.اميدوارم بتونم خوشحالش کنم
584
00:48:18,011 --> 00:48:19,373
.منم اميدوارم
585
00:48:20,007 --> 00:48:23,395
در طول سفرهايي که باهم داشتيم
.بانو "سانسا" در دلم جا باز کرده
586
00:48:24,144 --> 00:48:25,731
.اون به اندازهي کافي زجر کشيده
587
00:48:26,464 --> 00:48:27,758
.هيچوقت اذيتش نميکنم
588
00:48:28,392 --> 00:48:29,589
.قول ميدم
589
00:48:32,283 --> 00:48:34,114
.من خيلي کم دربارهت شنيدم
590
00:48:34,920 --> 00:48:38,362
،که با توجه به لرد بودنت
.نکتهي عجيبيه
591
00:48:39,266 --> 00:48:41,097
.مدت زيادي نيست که لرد شدم
592
00:48:41,951 --> 00:48:44,881
.يه حرومزاده بودم -
.و ديگه نيستي -
593
00:48:46,688 --> 00:48:48,592
.منو چند لحظه با لرد "بيليش" تنها بذار
594
00:48:48,712 --> 00:48:52,327
.چشم، پدر
."و ممنونم لرد "بيليش
595
00:48:52,447 --> 00:48:54,337
.تا ابد مديونتون هستم
596
00:49:00,342 --> 00:49:01,924
.به نظر راضي مياد
597
00:49:02,314 --> 00:49:03,721
نبايد باشه؟
598
00:49:05,029 --> 00:49:06,805
.بهتون اطمينان ميدم که اون هنوز باکرهست
599
00:49:07,417 --> 00:49:11,379
تيريون" تو مدت ازدواجشون بهش دست هم نزده. طبق قوانين"
.سرزمين، اون همسر هيچ مردي نيست
600
00:49:12,410 --> 00:49:14,223
.اگه لازمه ميتونين خودتون بررسي بکنينش
601
00:49:14,343 --> 00:49:15,823
.اين کارو ميسپارم به صاحب فاحشهخونه
602
00:49:16,073 --> 00:49:18,301
.من اسمش رو لازم دارم، نه تقواش رو
603
00:49:18,421 --> 00:49:20,511
من هرچي که قولش رو
.داده بودم تحويل دادم
604
00:49:21,916 --> 00:49:23,916
.و براي عواقبش هم آماده شدي
605
00:49:24,241 --> 00:49:26,754
وقتي که لنيسترها بشنون من
...سانسا استارک" رو دادم دست رمزي"
606
00:49:26,874 --> 00:49:29,381
.ديگه اسم "لنيستر" اون ابهت سابق رو نداره
607
00:49:29,665 --> 00:49:30,865
.تايوين" مرده"
608
00:49:30,985 --> 00:49:33,727
.با مشت آهنين خاندانش رو قدرتمند نگه داشته بود
609
00:49:33,847 --> 00:49:35,121
..بدون اون
610
00:49:35,396 --> 00:49:37,684
.جيمي" يه دست داره و هيچ همپيماني نداره"
611
00:49:37,978 --> 00:49:39,502
.تامن" پسر آروميه"
612
00:49:39,778 --> 00:49:41,752
.پادشاهي نيست که مردم ازش بترسن
613
00:49:42,353 --> 00:49:43,803
.ملکه خيلي عصباني ميشه
614
00:49:43,923 --> 00:49:46,390
.ملکه مارجري سانسا رو تحسين ميکنه
615
00:49:47,011 --> 00:49:48,536
.سرسي" ملکهي مادره"
616
00:49:48,861 --> 00:49:51,461
.لقبي که اهميتش روز به روز کمتر ميشه
617
00:49:51,693 --> 00:49:53,193
.اينو متوجه هستي، هنوز هم دوستين
618
00:49:53,313 --> 00:49:56,123
جزو اون آدماي بانفوذي که
.ميتونه ازشون درخواست کمک بکنه
619
00:49:57,062 --> 00:50:00,109
"يه پيغام از طرف "سرسي لنيستر
.براي تو
620
00:50:00,953 --> 00:50:03,969
.يه پيک قبل از سحر از ايري رسيد اينجا
621
00:50:04,349 --> 00:50:06,423
ظاهرا، فکر میکنه
.هنوزم در "ویل" هستین
622
00:50:06,903 --> 00:50:08,840
.گفتی یه پیام برای من
623
00:50:09,659 --> 00:50:11,346
.عجیبه که قبلا باز شده
624
00:50:11,466 --> 00:50:13,466
."مطمئنم که موقعیت منو درک میکنین لرد "بیلیش
625
00:50:13,824 --> 00:50:16,337
اگر شبانه پیامی
...از طرف ملکه مادر دریافت کردین
626
00:50:16,787 --> 00:50:19,131
.باعث میشه اتحادمون زیر سوال بره
627
00:50:20,413 --> 00:50:23,006
لنیستر"ها تو رو"
.یکی از بزرگترین لردهای "وستروس" کردن
628
00:50:23,821 --> 00:50:25,809
با این حال، اینجا در شمالی
.و برضد اونا اقدام میکنی
629
00:50:26,753 --> 00:50:28,456
چرا سر موقعیتت قمار میکنی؟
630
00:50:30,179 --> 00:50:31,929
هر حرکت بلندپروازانهای نیاز
.به قمار داره
631
00:50:33,088 --> 00:50:35,825
شما هم وقتی خنجر
.در قلب "راب استارک" کردین قمار کردین
632
00:50:38,412 --> 00:50:40,575
.به نظر میرسه که قمارت نتیجه داده
633
00:50:40,695 --> 00:50:42,125
.نگهبان شمال هستی
634
00:50:42,245 --> 00:50:43,860
.تایوین لنیستر" رو پشتم داشتم"
635
00:50:44,372 --> 00:50:46,484
حالا کی منو حمایت میکنه؟ تو؟
636
00:50:47,184 --> 00:50:48,772
.ایری" مال منه"
637
00:50:49,490 --> 00:50:53,378
"آخرین باری که اربابان "ایری
...با اربابان شمال پیمان بستن
638
00:50:53,959 --> 00:50:56,846
.بزرگترین سلسله شناخته شده رو از بین بردن
639
00:51:00,633 --> 00:51:02,305
.دوست دارم یکی از پرندههاتو قرض بگیرم
640
00:51:02,832 --> 00:51:04,441
.سرسی" منتظره جوابه"
641
00:51:05,629 --> 00:51:07,097
.دوست دارم اون جواب رو بخونم
642
00:51:30,150 --> 00:51:31,790
.باید از این کالسکه برم بیرون
643
00:51:31,910 --> 00:51:33,340
.ولانتیس" یه شهره بزرگه"
644
00:51:33,546 --> 00:51:35,527
.باید از این کالسکه برم بیرون
645
00:51:35,553 --> 00:51:37,543
...احتمال اینکه در اینجا شناسایی بشی
646
00:51:37,572 --> 00:51:39,081
.صد برابر بیشتر میشه
647
00:51:39,776 --> 00:51:41,626
.باید از این کالسکه برم بیرون
648
00:51:41,901 --> 00:51:44,463
مطمئن نیستم بتونی
.چندتا روش برای گفتن این جمله پیدا کنی
649
00:51:47,494 --> 00:51:51,355
...برای "دنریس تارگریان" فایدهای ندارم
650
00:51:51,649 --> 00:51:53,462
.اگر عقلم رو از دست بدم
651
00:51:53,582 --> 00:51:56,870
یاد نمیاد آخرین
.چهرهای که به غیر از تو دیدم کی بود
652
00:51:56,990 --> 00:51:58,796
.صورت خیلی خوبیه که
653
00:51:58,916 --> 00:52:00,432
.دارم عقلم رو از دست میدم
654
00:52:00,552 --> 00:52:02,695
اگر کسی تو رو بشناسه
...بیشتر از این از دست میدی
655
00:52:02,815 --> 00:52:06,095
.ببین، هزاران کیلومتر از "وستروس" دور هستیم
656
00:52:08,978 --> 00:52:09,940
من چیم؟
657
00:52:10,852 --> 00:52:12,352
.یه کوتوله مست
658
00:52:42,455 --> 00:52:44,310
.باید همین الان بریم، زود باش
659
00:52:44,430 --> 00:52:45,892
.صبر کن، صبر کن
660
00:52:49,526 --> 00:52:51,528
.بردهها -
.بله -
661
00:52:52,138 --> 00:52:54,995
.اربابان "ولانتیس" خیلی منظم هستن
662
00:52:55,679 --> 00:52:58,120
.مگسها نشان کارگران جمعکننده فاضلاب ــه
663
00:52:58,480 --> 00:53:00,238
.چکش نشان سازندهها
664
00:53:00,970 --> 00:53:02,850
.اشک برای فاحشهها
665
00:53:03,339 --> 00:53:05,389
.اینجوری چیزی رو فراموش نمیکنن
666
00:53:09,593 --> 00:53:14,866
.پروردگارا نورت را بر ما بتابان
667
00:53:15,562 --> 00:53:19,006
.برای شبی که تاریک و پر از وحشت است
668
00:53:19,126 --> 00:53:21,409
.باید به حرکت ادامه بدیم
669
00:53:28,898 --> 00:53:31,086
.من زمانی مثل شما بودم
670
00:53:31,748 --> 00:53:33,536
...خریده و فروخته میشدم
671
00:53:33,656 --> 00:53:35,948
.تازیانهام میزدن و روم مهر میزدن
672
00:53:36,068 --> 00:53:39,254
توی پایتخت یه کشیش
."قرمز داشتیم به نام "توروس" از "میر
673
00:53:40,123 --> 00:53:41,499
.این یکی خیلی خوشگلتره
674
00:53:41,619 --> 00:53:43,386
.پروردگار نور صدای شما رو میشنوه
675
00:53:43,840 --> 00:53:47,127
همونطور که صدای پادشاه رو میشنوه
...صدای برده رو هم میشنوه
676
00:53:47,247 --> 00:53:49,508
صدای مردان سنگی در اوج
.بدبختیشون رو میشنوه
677
00:53:49,628 --> 00:53:51,008
.مردان سنگی
678
00:53:51,302 --> 00:53:54,452
نمیتونی با دعا کردن
.جلوی شیوع بیماری فلس خاکستری رو بگیری
679
00:53:54,572 --> 00:53:56,814
.اگر با بیماری برقصی شانست بیشتره
680
00:53:56,934 --> 00:53:58,764
!اون براي شما يه ناجي فرستاده
681
00:53:58,884 --> 00:54:03,447
او از آتش دوباره زاده شد تا
!دنيا رو دوباره بسازه
682
00:54:03,915 --> 00:54:06,303
!ملکهي اژدها
683
00:54:07,097 --> 00:54:09,009
.قراره بريم بريم ناجي رو ببينيم
684
00:54:09,334 --> 00:54:10,859
.بايد بهم ميگفتي
685
00:54:10,979 --> 00:54:12,459
کيه که دلش نخواد با منجي آشنا بشه؟
686
00:54:28,644 --> 00:54:30,156
.بيا بريم
687
00:54:31,218 --> 00:54:32,668
.بريم يه فاحشهخونه پيدا کنيم
688
00:54:53,472 --> 00:54:56,738
.ماليدن سر کوتوله شانس مياره
689
00:54:56,858 --> 00:54:59,629
.خوردن کير کوتوله شانس بيشتري مياره
690
00:55:03,879 --> 00:55:06,567
.مي بيني؟ درست عين بقيه هستيم
691
00:55:06,957 --> 00:55:10,270
.فقط دو تا مسافر ديونه شهوتي ديگه
692
00:55:15,357 --> 00:55:16,626
.ممنون
693
00:55:25,557 --> 00:55:28,193
.چه موي عجيب غريبي
694
00:55:29,385 --> 00:55:31,182
.مادر اژدهاها
695
00:55:33,891 --> 00:55:36,782
بنظر مياد تو تنها
.حاميِ "تارگرين" نيستي
696
00:55:47,717 --> 00:55:52,092
کسي که از کشيشها و فاحشهها
.الهام ميگيره رو بايد جدي گرفت
697
00:55:52,212 --> 00:55:53,691
چرا قيمتت انقدر بالاست؟
698
00:55:53,811 --> 00:55:55,081
.به خاطر جادوم
699
00:55:58,852 --> 00:56:01,802
.خب، گرفتنش
700
00:56:03,013 --> 00:56:04,712
کجا ميري؟
701
00:56:04,832 --> 00:56:07,270
.بايد با يکي که مو داره صحبت کنم
702
00:56:09,446 --> 00:56:10,915
سلام؟ -
.سلام -
703
00:56:11,540 --> 00:56:13,775
.نوشيدني نداري -
.تو هم پول نداري -
704
00:56:14,218 --> 00:56:15,931
قيافم شبيه آدماي بي پوله؟
705
00:56:18,012 --> 00:56:19,536
.هيچوقت به ظاهر اعتماد نکن
706
00:56:19,826 --> 00:56:23,001
تا همين چند وقت پيش، من يکي
.از پولدارترين آدمهاي دنيا بودم
707
00:56:24,663 --> 00:56:27,691
ولي کيه که دنبال ثروت باشه
وقتي ميتونه يه زن رو بخندونه ؟
708
00:56:29,877 --> 00:56:33,920
.من هميشه قرضهام رو پرداخت ميکنم
.اصلا به خاطرش معروفم
709
00:56:38,614 --> 00:56:40,059
ازش خوشت اومده؟
710
00:56:40,899 --> 00:56:42,891
.همه ازش خوششون مياد
711
00:56:43,011 --> 00:56:45,010
.همه ميخوان يه ملکه رو بکنن
712
00:56:45,291 --> 00:56:47,651
.چون هيچوقت يه ملکه رو از نزديک نديدن -
.تو فقط حرف ميزني -
713
00:56:47,708 --> 00:56:49,541
.خوب دروغها رو متوجه ميشي
714
00:56:50,361 --> 00:56:51,923
...اگه بخوام اينجا يه دختر رو انتخاب کنم
715
00:56:52,876 --> 00:56:54,017
.تو رو انتخاب ميکنم
716
00:56:55,265 --> 00:56:56,456
چرا ؟
717
00:56:57,355 --> 00:56:59,288
.چون ذهن شکاکي داري
718
00:57:03,916 --> 00:57:07,432
.خيلي خب، بهت هشدار ميدم
.اول بايد خودت رو بشوري
719
00:57:08,409 --> 00:57:09,922
.بيا
720
00:57:17,388 --> 00:57:20,465
.ببخشيد... نميتونم
721
00:57:21,441 --> 00:57:22,955
.معلومه که ميتوني
722
00:57:23,565 --> 00:57:24,835
.تو خجالتي هستي
723
00:57:25,274 --> 00:57:26,471
.نيستم
724
00:57:28,302 --> 00:57:29,474
.يه ليوان ديگه برو بالا
725
00:57:29,594 --> 00:57:32,135
.با کمال ميل. ولي اين يکي کارو، نميتونم بکنم
726
00:57:32,550 --> 00:57:35,089
.باورکن، الان هيچکس بيشتر از خودم غافلگير نشده
727
00:57:35,607 --> 00:57:37,457
.اميدوارم بتونم ازش بگذرم
728
00:57:38,416 --> 00:57:40,467
توي وقت آزادم چيکار کنم؟
729
00:57:43,163 --> 00:57:46,361
.برم بشاشم، شايد بهتر شم
730
00:58:04,711 --> 00:58:08,056
..نياز نيست نگران باشي. من فقط
731
00:58:09,326 --> 00:58:11,425
.فکر کردم يکي ديگه هستي
732
00:58:11,545 --> 00:58:13,696
.نمايش ديگه آخراشه
733
00:58:14,013 --> 00:58:16,650
مطمئنم دخترايي که اون تو هستن
.خوشحال ميشن همراهيت کنن
734
00:58:18,457 --> 00:58:22,012
اشتباه گرفتي. چرا بهم نميگي
...که دقيقاً ميخواي چيکار کني و
735
00:58:24,162 --> 00:58:25,824
.دارم ميبرمت پيش ملکه
736
00:58:30,288 --> 00:58:40,349
:مترجمین
highbury & X3rxes
داوود و میلاد طاهرخانی