1 00:03:11,651 --> 00:03:15,905 -Är det där Estermont? -Tarth, ser Jaime. 2 00:03:18,408 --> 00:03:21,160 Safirön. 3 00:03:24,414 --> 00:03:30,879 Varför seglar vi med ett handelsskepp och inte under Lannisterflagg? 4 00:03:30,962 --> 00:03:38,261 Skeppet ska till Oldtown, men vi går i land i Dornien. Nattetid. 5 00:03:39,429 --> 00:03:44,601 Har du varit i Dornien? Det har jag. Dornierna är galna. 6 00:03:44,684 --> 00:03:49,397 -De vill bara slåss och knulla. -Då borde du längta dit. 7 00:03:51,274 --> 00:03:54,861 Efter en strid vill man gärna knulla- 8 00:03:54,944 --> 00:04:01,451 -och en kåt dorniska rensar skallen före en strid. Men kombinationen... 9 00:04:01,534 --> 00:04:05,246 Nog lär vi få slåss, i alla fall jag. 10 00:04:05,330 --> 00:04:10,168 Men inget annat om vi rövar bort prinsessan. 11 00:04:10,251 --> 00:04:15,715 Vi ska inte röva bort prinsessan, vi ska rädda min niece. 12 00:04:15,798 --> 00:04:18,384 Din niece? 13 00:04:25,058 --> 00:04:30,355 -Jag kan sånt här. -Det är därför du är här. 14 00:04:30,438 --> 00:04:36,486 Men varför är du här? Varför skickar du inte 40 soldenärer, eller en här? 15 00:04:36,569 --> 00:04:40,031 För att jag inte vill ha krig. 16 00:04:40,114 --> 00:04:45,453 Det förklarar ändå inte varför du är här. 17 00:04:45,537 --> 00:04:48,790 Jag måste göra det här. 18 00:04:50,083 --> 00:04:57,215 Få se nu... Du har en hand och är en av Westeros största celebriteter... 19 00:04:57,298 --> 00:05:00,844 Jag måste göra det här. 20 00:05:04,597 --> 00:05:08,726 Du befriade din bror, inte sant? 21 00:05:08,810 --> 00:05:12,522 Det gillade nog inte din syster. 22 00:05:12,605 --> 00:05:15,942 Varys befriade honom. 23 00:05:18,736 --> 00:05:21,406 Nåja... 24 00:05:21,489 --> 00:05:26,703 Om du träffar den lilla skiten, så hälsa från mig. 25 00:05:29,205 --> 00:05:32,709 Han mördade min far. 26 00:05:34,252 --> 00:05:38,339 Om vi ses igen, klyver jag honom. 27 00:05:38,423 --> 00:05:42,468 Sen ska jag hälsa från dig. 28 00:05:46,472 --> 00:05:53,855 Järnbanken kräver in en tiondel av kronans skuld. Då flottan kostar... 29 00:05:53,938 --> 00:06:00,570 -Hur mycket är kronan god för? -Vintern närmar sig. Hälften kanske. 30 00:06:00,653 --> 00:06:05,783 -Ni är skattmästare. Hur betalar vi? -Huset Tyrell har guld. 31 00:06:05,867 --> 00:06:11,289 Kronan får betala igen, annars tar jag min dotter i örat. 32 00:06:16,336 --> 00:06:19,672 Ni har redan varit för frikostiga. 33 00:06:19,756 --> 00:06:23,718 -Nej, vi måste omförhandla lånen. -Absolut. 34 00:06:23,801 --> 00:06:27,931 -Personligen. -Jag? 35 00:06:28,014 --> 00:06:33,686 Vi måste skicka ett högt uppsatt sändebud för att visa vår respekt. 36 00:06:33,770 --> 00:06:38,441 -Skattmästaren är ett givet val. -Det vore en ära. 37 00:06:38,525 --> 00:06:43,780 Kungen är orolig för sin svärfars säkerhet på resan. 38 00:06:46,032 --> 00:06:51,829 Han har beordrat ser Meryn att leda er eskort. 39 00:06:51,913 --> 00:06:58,169 -En egen kungsvakt? Jag är... -Lycklig resa, lord Tyrell. 40 00:06:58,253 --> 00:07:02,549 Jag ska hälsa Titanen på Braavos från er. 41 00:07:11,182 --> 00:07:16,896 -Lilla rådet blir allt mindre... -Det är inte litet nog. 42 00:07:26,865 --> 00:07:31,619 -Får det vara lite vin, ers helighet? -Nej. 43 00:07:34,372 --> 00:07:37,876 Er företrädare hade krävt årgångsvin. 44 00:07:37,959 --> 00:07:43,631 Jag kunde säga att våra sinnen är de sjus tempel, och bör hållas rena. 45 00:07:43,715 --> 00:07:48,887 Men sanningen att säga så tycker jag inte om vin. 46 00:07:50,096 --> 00:07:56,186 -Hur kan jag stå till tjänst? -Vi hör om kyrkor som bränns... 47 00:07:56,269 --> 00:08:01,858 ...nunnor som våldtas och heliga män som ligger döda på gatorna. 48 00:08:01,941 --> 00:08:05,570 I krig lyder människor svärdet, inte gudarna. 49 00:08:05,653 --> 00:08:08,948 Gudarna kanske behöver ett svärd. 50 00:08:09,032 --> 00:08:14,454 Före erövringen skipade Den stridande kyrkan gudarnas rättvisa. 51 00:08:14,537 --> 00:08:18,708 Den avväpnades för över 200 år sen. 52 00:08:18,791 --> 00:08:22,170 Om jag förklarar syftet för min son- 53 00:08:22,253 --> 00:08:27,133 -så låter han er beväpna era anhängare. 54 00:08:27,217 --> 00:08:30,970 En armé som skyddar folket? 55 00:08:31,054 --> 00:08:38,269 En armé i gudarnas tjänst. Och i er, i egenskap av de sjus ombud. 56 00:08:38,353 --> 00:08:42,899 En ära jag varken väntade mig eller hoppades på. 57 00:08:42,982 --> 00:08:46,778 Just därför blev ni utvald. 58 00:08:46,861 --> 00:08:53,159 Vi vet båda hur världen ser ut. De rika undslipper ofta rättvisan. 59 00:08:53,243 --> 00:08:57,205 Inte ens kungen kan straffa alla. 60 00:08:57,288 --> 00:09:01,292 Alla syndare är lika inför gudarna. 61 00:09:04,462 --> 00:09:08,967 Jag vet en stor syndare mitt ibland oss- 62 00:09:09,050 --> 00:09:12,762 -som skyddas av guld och privilegier. 63 00:09:14,097 --> 00:09:17,809 Må Fadern döma honom rättvist. 64 00:09:49,340 --> 00:09:51,968 Vad tar ni er till? 65 00:09:54,888 --> 00:09:57,098 Hjälp mig! 66 00:10:07,692 --> 00:10:10,069 Släpp mig! 67 00:10:17,827 --> 00:10:20,163 Håll tyst! 68 00:10:27,795 --> 00:10:32,300 Det här är lord Petyr Baelishs inrättning. 69 00:10:40,934 --> 00:10:44,187 Kuksugare! 70 00:10:44,270 --> 00:10:46,564 Pojkknullare! 71 00:10:46,648 --> 00:10:49,400 Vidriga barnaskändare! 72 00:10:49,484 --> 00:10:55,532 -Din sort hamnar i sjunde helvetet. -Snälla! Jag ska betala! 73 00:10:55,615 --> 00:10:59,536 -Jag ska betala er alla! -Ja, det ska du! 74 00:11:35,446 --> 00:11:38,366 Grip honom. 75 00:11:39,534 --> 00:11:44,998 Ser Loras Tyrell. Ni har brutit mot gudarnas och människornas lagar. 76 00:11:45,081 --> 00:11:48,877 -Vem tror du att du är? -Rättvisan. 77 00:11:55,633 --> 00:12:00,430 -Varför sitter min bror fängslad? -Jag vet inte. 78 00:12:00,513 --> 00:12:04,976 -Inte på min order. -Vi vet båda på vems. 79 00:12:05,059 --> 00:12:10,940 -Hon skulle ju bo på Casterly Rock. -Skulle mor ligga bakom? 80 00:12:11,024 --> 00:12:16,404 Du är inte hennes längre. Hon hämnas genom att gripa min bror. 81 00:12:16,487 --> 00:12:19,866 Är inte du och mor sams? 82 00:12:24,245 --> 00:12:28,458 Min söta, rara kung... 83 00:12:29,751 --> 00:12:33,338 Håller du av mig alls? 84 00:12:34,422 --> 00:12:38,301 Men självklart! Du är min drottning. 85 00:12:38,384 --> 00:12:44,557 Jag står inte ut med tanken på min bror i en smutsig cell. 86 00:12:45,725 --> 00:12:49,187 -Jag ska frige honom. -Lovar du? 87 00:12:56,444 --> 00:13:02,242 -Jag kräver att ser Loras släpps! -Har jag gripit honom? 88 00:13:02,325 --> 00:13:04,619 Nej... 89 00:13:04,702 --> 00:13:10,124 Men du lät överstesparven beväpna sina anhängare. 90 00:13:10,208 --> 00:13:12,961 Ja, det gjorde jag. 91 00:13:13,044 --> 00:13:17,006 Din hustru har all rätt att vara arg. 92 00:13:17,090 --> 00:13:23,221 Fanatiker får inte gripa drottningens bror, hur lastbar han än är. 93 00:13:25,974 --> 00:13:30,854 -Släpper du ser Loras? -Jag har inte fängslat honom. 94 00:13:30,937 --> 00:13:37,068 Du är kung. Tala med överstesparven, så släpper han honom säkert. 95 00:13:42,156 --> 00:13:44,742 Halt! 96 00:14:06,556 --> 00:14:11,644 Hans helighet ber och vill inte bli störd. 97 00:14:11,728 --> 00:14:16,524 Ge ordern, så tar vi hand om patrasket. 98 00:14:16,608 --> 00:14:21,070 Dödar dem, menar ni? Vid katedralen? 99 00:14:21,154 --> 00:14:25,200 Då får de träffa sina älskade gudar. 100 00:14:27,410 --> 00:14:30,246 Oäkting! 101 00:14:30,330 --> 00:14:33,249 Du är en styggelse! 102 00:14:36,628 --> 00:14:39,506 Syndens avföda! 103 00:14:39,589 --> 00:14:42,258 Smutsiga oäkting! 104 00:14:46,221 --> 00:14:49,140 Vi hittar ett annat sätt. 105 00:14:49,766 --> 00:14:51,601 Styggelse! 106 00:14:57,774 --> 00:15:00,735 Min drottning? 107 00:15:04,697 --> 00:15:10,453 Det var omöjligt att befria ser Loras utan våld. 108 00:15:10,537 --> 00:15:16,793 Du är kung över andalerna, de sju kungarikena och rikets beskyddare. 109 00:15:16,876 --> 00:15:21,756 Ändå tillåts en hop fanatiker fängsla din svåger. 110 00:15:21,840 --> 00:15:26,803 -Jag ska tala med överstesparven. -Jaså? När då? 111 00:15:26,886 --> 00:15:32,350 Jag vet inte. Han bad när jag var där nyss. 112 00:15:34,978 --> 00:15:40,692 -Jag måste skicka bud till mormor. -Kommer du tillbaka senare? 113 00:15:41,860 --> 00:15:45,738 Jag måste vara hos min familj, ers höghet. 114 00:15:45,822 --> 00:15:48,116 Jag förstår. 115 00:15:50,201 --> 00:15:53,371 Du har höga tankar om pojken. 116 00:15:53,454 --> 00:15:57,917 -Han är överbefälhavare. -Och en oäkting. 117 00:15:58,001 --> 00:16:02,547 Kanske, men det vore olikt Ned Stark. 118 00:16:05,216 --> 00:16:08,887 Jag borde ha gett dig en son. 119 00:16:08,970 --> 00:16:12,682 -Det är inte ditt fel. -Vems fel är det, då? 120 00:16:12,765 --> 00:16:16,394 Jag gav henne endast svaghet. 121 00:16:18,104 --> 00:16:20,523 Och vanskapthet. 122 00:16:20,607 --> 00:16:25,570 De ärren betyder inget för ljusets herre. 123 00:16:25,653 --> 00:16:32,076 Hennes far är herrens utvalde kung, och hans blod är hennes. 124 00:16:39,667 --> 00:16:46,758 -Tågar ni mot Winterfell snart? -Ja, om vi ska hinna före snön. 125 00:16:46,841 --> 00:16:52,430 En gång litade ni på ser Davos och lämnade mig kvar. 126 00:16:53,932 --> 00:16:58,228 -Ni gör väl inte om det misstaget? -Nej då. 127 00:17:00,605 --> 00:17:06,277 -Jag behöver er. -Ni behöver endast tro, min kung. 128 00:17:09,030 --> 00:17:15,245 -Ni då, ers nåd? Vad behöver ni? -Få tjäna min herre. 129 00:17:19,332 --> 00:17:22,085 Lord Ashford. 130 00:17:26,881 --> 00:17:30,218 Lady Caulfield. 131 00:17:31,261 --> 00:17:33,388 Lord Smallwood. 132 00:17:33,471 --> 00:17:37,684 -Helt okända för mig. -Det är ömsesidigt. 133 00:17:37,767 --> 00:17:41,354 Men vi behöver män och det har de. 134 00:17:42,564 --> 00:17:48,570 -Hur många män sänder lord Mayzen? -Fler än lord Wibberly. 135 00:18:01,249 --> 00:18:05,879 -Inte han. -Förlåt, men vi behöver män. 136 00:18:05,962 --> 00:18:12,177 -Roose Bolton är ståthållare. -Han mördade min bror. 137 00:18:12,260 --> 00:18:15,972 Vi kan inte bevaka muren med 50 man. 138 00:18:16,055 --> 00:18:22,353 Och vi får inte fler män om inte ståthållaren i Norden hjälper oss. 139 00:18:43,041 --> 00:18:46,878 Jag ber om ursäkt, ers nåd. 140 00:18:57,013 --> 00:19:01,142 -Överbefälhavaren. -Hur kan jag stå till tjänst? 141 00:19:01,226 --> 00:19:06,481 Följ med oss söderut. Ingen kan borgen bättre än ni. 142 00:19:06,564 --> 00:19:11,569 Dess lönntunnlar, dess svagheter och människorna där. 143 00:19:11,653 --> 00:19:15,323 Winterfell var en gång ert hem. 144 00:19:15,406 --> 00:19:20,453 Vill ni inte jaga ut råttorna därifrån? 145 00:19:20,537 --> 00:19:26,584 Castle Black är mitt hem. Vi blandar oss inte i de sju rikenas krig. 146 00:19:26,668 --> 00:19:32,757 Det finns bara ett krig, det mellan livet och döden. 147 00:19:32,841 --> 00:19:38,972 -Låt mig visa vad striden gäller. -Tänker ni visa mig en syn i elden? 148 00:19:39,055 --> 00:19:43,685 Ni får ursäkta, men jag litar inte på syner. 149 00:19:43,768 --> 00:19:47,522 Inga visioner, ingen magi. 150 00:19:47,605 --> 00:19:50,024 Bara liv. 151 00:20:09,252 --> 00:20:13,756 Känner ni mitt hjärta slå? 152 00:20:13,840 --> 00:20:21,097 Ni har en kraft inom er som ni värjer er mot. Bejaka den. 153 00:20:31,107 --> 00:20:38,114 Ljusets herre skapade oss till man och kvinna. Två delar av en helhet. 154 00:20:38,198 --> 00:20:42,243 I vår förening finns makt. 155 00:20:42,327 --> 00:20:47,248 Makt att skapa liv, makt att bringa ljus... 156 00:20:47,332 --> 00:20:50,126 ...och makt att kasta skuggor. 157 00:20:50,210 --> 00:20:56,090 -Stannis skulle nog inte samtycka. -Då berättar vi inget. 158 00:20:57,217 --> 00:21:00,803 -Jag kan inte. -Varför inte? 159 00:21:00,887 --> 00:21:04,349 Jag svor en ed. 160 00:21:04,432 --> 00:21:10,313 -Jag älskade en annan. -De döda behöver inga älskare. 161 00:21:16,069 --> 00:21:18,905 Jag vet. 162 00:21:18,988 --> 00:21:22,659 Men jag älskar henne fortfarande. 163 00:21:35,755 --> 00:21:39,384 Du vet ingenting, Jon Snow. 164 00:22:15,378 --> 00:22:19,591 -Är du ensam? -Bara uttråkad. 165 00:22:19,674 --> 00:22:26,055 -Leda tyder på dålig fantasi, sa far. -Var du också uttråkad ofta? 166 00:22:26,139 --> 00:22:32,520 -Det här är ingen plats för barn... -Jag trivs. Jag slapp ju vara hemma. 167 00:22:32,604 --> 00:22:38,735 -Mor ville inte ta mig med. -Varför säger du så? 168 00:22:38,818 --> 00:22:42,864 Hon sa att hon inte ville ta mig med. 169 00:22:42,947 --> 00:22:46,492 Hon borde inte ha sagt så. 170 00:22:54,709 --> 00:22:58,338 Skäms du för mig, far? 171 00:23:07,972 --> 00:23:13,937 När du låg i vaggan kom en dornisk handelsman till Dragonstone. 172 00:23:14,020 --> 00:23:18,733 Varorna var skräp, utom en docka av trä. 173 00:23:18,816 --> 00:23:24,030 Han hade sytt den en klänning i vårt hus färger. 174 00:23:24,113 --> 00:23:30,787 Han kände nog till dig och antog att nyblivna fäder var lätta att beveka. 175 00:23:33,248 --> 00:23:37,919 Jag minns hur du log när du fick dockan- 176 00:23:38,002 --> 00:23:41,631 -och hur du tryckte den mot kinden. 177 00:23:47,470 --> 00:23:52,767 När vi väl brände dockan var det för sent. 178 00:23:52,851 --> 00:23:58,106 Man sa att du skulle dö eller drabbas ännu värre. 179 00:23:58,189 --> 00:24:04,988 Gråfjäll sprider sig långsamt. Du skulle hinna växa upp och sen dö. 180 00:24:05,071 --> 00:24:09,909 Man ville skicka dig till stenmännen i Valyrien- 181 00:24:09,993 --> 00:24:14,247 -innan sjukdomen spred sig i borgen. 182 00:24:14,330 --> 00:24:18,626 Jag bad dem att dra åt helvete. 183 00:24:18,710 --> 00:24:25,466 Jag sände efter varje mäster, varje helare och varje apotekare. 184 00:24:26,634 --> 00:24:30,263 De botade dig och räddade ditt liv. 185 00:24:30,346 --> 00:24:35,101 För du hör inte hemma hos stenmännen. 186 00:24:35,185 --> 00:24:40,190 Du är prinsessan Shireen av huset Baratheon. 187 00:24:40,273 --> 00:24:43,985 Och du är min dotter. 188 00:25:43,753 --> 00:25:47,423 Det ante mig att du var här. 189 00:25:48,675 --> 00:25:54,305 -Din faster Lyanna. -Far talade aldrig om henne. 190 00:25:54,389 --> 00:26:01,729 Ibland kom han hit och tände ljus. Det sägs att hon var vacker. 191 00:26:01,813 --> 00:26:06,526 Jag såg henne en gång när jag var pojke. 192 00:26:06,609 --> 00:26:12,323 Lord Whent höll en stor tornering på Harrenhaal. Alla var där: 193 00:26:12,407 --> 00:26:18,121 Den galne kungen, din far, Robert Baratheon... 194 00:26:18,204 --> 00:26:22,375 Lyanna var redan bortlovad till Robert. 195 00:26:22,458 --> 00:26:27,630 Du kan tänka dig hur det var för en lågadlig pojke- 196 00:26:27,714 --> 00:26:32,427 -att få se dessa legendarer på rännarbanan. 197 00:26:32,510 --> 00:26:37,265 Sist ut var Barristan Selmy och Rhaegar Targaryen. 198 00:26:37,348 --> 00:26:41,102 När Rhaegar segrade, hurrade alla. 199 00:26:41,186 --> 00:26:47,525 Flickorna skrattade när han tog av sin hjälm och släppte ut silverhåret. 200 00:26:47,609 --> 00:26:54,073 Ända tills han red förbi sin hustru, Elia Martell. Då dog leendena bort. 201 00:26:55,575 --> 00:26:59,120 Jag har aldrig sett så många bli så tysta. 202 00:26:59,204 --> 00:27:02,582 Han travade förbi sin hustru- 203 00:27:02,665 --> 00:27:08,713 -och lade en krans vinterrosor i knäet på Lyanna. Blå som frost. 204 00:27:11,966 --> 00:27:18,515 Hur många tiotusental dog inte för att Rhaegar valde din faster? 205 00:27:18,598 --> 00:27:25,480 Ja, han valde henne. Sen rövade han bort henne och våldtog henne. 206 00:27:32,070 --> 00:27:37,951 Kom. Vi går och talar nånstans där de döda inte hör oss. 207 00:27:41,955 --> 00:27:45,083 -Du bär ridkläder. -Ja. 208 00:27:46,167 --> 00:27:51,589 -Vart ska du resa? -Till King's Landing. 209 00:27:51,673 --> 00:27:57,929 -Cersei kallar. Hon får inte ana nåt. -Lämna mig inte här. 210 00:27:58,012 --> 00:28:04,352 Det är svårt att leva med nån man föraktar. Men det blir inte länge. 211 00:28:04,435 --> 00:28:07,021 Hur vet du det? 212 00:28:07,105 --> 00:28:10,733 Stannis Baratheon är vid Castle Black. 213 00:28:10,817 --> 00:28:14,654 Han tågar snart mot King's Landing. 214 00:28:14,737 --> 00:28:18,116 På vägen måste han inta Winterfell. 215 00:28:18,199 --> 00:28:21,327 -Det vet du inte. -Jo. 216 00:28:21,411 --> 00:28:26,124 När Boltons är slagna samlar han din fars vasaller. 217 00:28:26,207 --> 00:28:33,506 -Sen kan Stannis erövra järntronen. -Tror du att han besegrar Boltons? 218 00:28:33,590 --> 00:28:38,261 Han har fler män och är en stor härförare. 219 00:28:38,344 --> 00:28:41,764 En spelare skulle satsa på Stannis. 220 00:28:41,848 --> 00:28:47,228 -Och jag är en spelare. -Vad händer om du har rätt? 221 00:28:47,312 --> 00:28:52,609 Då intar Stannis Winterfell och räddar dig från ätten Bolton. 222 00:28:52,692 --> 00:28:58,990 Som tack för din fars stöd utser han dig till ståthållarinna i Norden. 223 00:28:59,073 --> 00:29:03,703 Man jag... Ståthållarinna i Norden? 224 00:29:03,786 --> 00:29:08,666 Du är den sista av ätten Stark. Han behöver dig. 225 00:29:08,750 --> 00:29:14,297 Om Stannis inte intar Winterfell, då? Eller om han blir besegrad? 226 00:29:14,380 --> 00:29:18,551 Då får du äkta Ramsay Bolton. 227 00:29:18,635 --> 00:29:23,598 -Jag vet inte om jag kan. -Jo då. Han har redan fallit för dig. 228 00:29:23,681 --> 00:29:29,312 -Hans far skrämmer mig. -Med rätta. Han är en farlig man. 229 00:29:29,395 --> 00:29:33,191 Men även farliga män kan överlistas. 230 00:29:33,274 --> 00:29:38,112 Och du har lärt dig hur av den bäste. 231 00:29:38,196 --> 00:29:43,201 Jag kommer snart tillbaka. Var stark utan mig. 232 00:29:51,292 --> 00:29:56,840 Norden kommer att bli din. Tror du mig? 233 00:29:58,800 --> 00:30:02,512 Jag är nog gift när du återvänder. 234 00:31:05,533 --> 00:31:07,827 Frukost. 235 00:31:11,581 --> 00:31:16,628 -Vilket jäkla sätt att dö på. -Alla sätt är jäkliga. 236 00:31:16,711 --> 00:31:22,759 -Jo, men du måste behaga barderna. -De får sjunga vad de vill. 237 00:31:22,842 --> 00:31:29,182 Jaså? Två riddare som räddar en prinsessa blir nog en bra ballad. 238 00:31:29,265 --> 00:31:32,185 En ballad bland andra. 239 00:31:34,437 --> 00:31:39,776 Du då? Vilket jäkla sätt vill du dö på? 240 00:31:39,859 --> 00:31:46,407 I en egen borg, där jag dricker eget vin, medan sönerna tigger om arvet. 241 00:31:46,491 --> 00:31:52,288 Vilken besvikelse. Jag hade hoppats på nåt mer spännande. 242 00:31:52,372 --> 00:31:58,169 Jag har levt ett spännande liv. Jag vill dö en tråkig död. 243 00:31:58,253 --> 00:32:02,966 -Du då? -I min älskades famn. 244 00:32:05,927 --> 00:32:09,472 Vill hon detsamma? 245 00:32:13,017 --> 00:32:14,686 Kom. 246 00:32:24,904 --> 00:32:30,118 -Var kaptenen från Braavos? -Från Pentos. 247 00:32:30,201 --> 00:32:33,663 -På väg till Oldtown? -Ja. Hur så? 248 00:32:33,746 --> 00:32:41,546 -Varför skulle han inte avslöja dig? -Han fick guld. 249 00:32:41,629 --> 00:32:47,719 -Din familj är hjärtligt avskydd här. -Han fick mycket guld. 250 00:32:47,802 --> 00:32:55,101 Han svor säkert alla tänkbara eder, men bryter han dem kan du inget göra. 251 00:33:02,609 --> 00:33:04,986 -Hur många? -Fyra. 252 00:33:05,069 --> 00:33:10,992 -Hur många klarar du av? -En. Om han är långsam. 253 00:33:12,660 --> 00:33:14,954 Halt! 254 00:33:18,499 --> 00:33:21,085 Rövknullade... 255 00:33:30,553 --> 00:33:35,391 God morgon, pojkar! Skönt att se er. 256 00:33:35,475 --> 00:33:40,063 -Vilka är ni? -Cooper. Han heter Darnell. 257 00:33:40,146 --> 00:33:44,901 -Från King's Landing? -Hörs det så tydligt? 258 00:33:44,984 --> 00:33:47,654 Från Flea Bottom. 259 00:33:47,737 --> 00:33:52,075 -Vad gör ni här? -Vårt skepp sjönk. Vi simmade i land. 260 00:33:52,200 --> 00:33:57,455 -Det var nära ögat. -Vi trodde att hajarna skulle ta oss. 261 00:33:58,456 --> 00:34:01,918 Det finns inga hajar i Dornien. 262 00:34:02,001 --> 00:34:07,757 -Jag tyckte mig se hajfenor. -Delfiner kanske. 263 00:34:08,716 --> 00:34:13,888 -Kasta svärden i sanden. -Det här är inte nödvändigt. 264 00:34:13,972 --> 00:34:17,058 Ge oss bara ett väderstreck. 265 00:34:17,141 --> 00:34:20,770 Kasta svärden i sanden. Nu! 266 00:34:47,380 --> 00:34:50,300 Han är nog tillräckligt långsam. 267 00:35:43,144 --> 00:35:45,355 Listigt. 268 00:35:46,606 --> 00:35:51,611 -Bara tur. -Du hade en fantastisk lärare. 269 00:36:04,249 --> 00:36:10,964 Jag har alltid önskat mig en dornisk hingst. De blir aldrig trötta. 270 00:36:11,047 --> 00:36:16,845 -Snart är vi i Vattenträdgårdarna. -Vi måste begrava kropparna först. 271 00:36:16,928 --> 00:36:23,059 -Fåglarna måste också äta. -Inga lik. Vi vill inte ha krig. 272 00:36:23,142 --> 00:36:25,895 Det tar lång tid att gräva. 273 00:36:25,979 --> 00:36:31,484 Jag kan inte gräva så bra med bara en hand. 274 00:37:01,931 --> 00:37:04,017 Mamma! 275 00:37:09,689 --> 00:37:12,567 -Nym, Obara. -Blir det krig? 276 00:37:12,650 --> 00:37:18,239 Prins Doran nöjer sig med att sörja. Vi får själva hämnas Oberyn. 277 00:37:18,323 --> 00:37:22,285 Utan Doran har vi ingen här. 278 00:37:22,368 --> 00:37:29,792 Vi behöver ingen. Drottning Cersei älskar sina barn, och vi har dottern. 279 00:37:29,876 --> 00:37:33,671 Det kan bli problem. 280 00:37:38,218 --> 00:37:42,805 En sjökapten som ville sälja upplysningar. 281 00:37:42,889 --> 00:37:47,685 Han smugglade Jaime Lannister till Dornien. 282 00:37:47,769 --> 00:37:50,563 Han tänker hämta Myrcella. 283 00:37:50,647 --> 00:37:55,151 Kommer han först, får vi ingen hämnd. 284 00:37:55,235 --> 00:37:58,488 Ni måste välja. 285 00:37:58,571 --> 00:38:03,743 Dorans sätt och fred, eller mitt sätt och krig. 286 00:38:06,120 --> 00:38:11,125 -Jag följer dig. Alltid. -Nym? 287 00:38:14,796 --> 00:38:17,590 Obara? 288 00:38:17,674 --> 00:38:25,265 Oberyn gjorde anspråk på mig när jag var barn. Han sa att han var min far. 289 00:38:25,348 --> 00:38:31,229 Mor grät och sa att jag var för ung, och flicka. 290 00:38:32,772 --> 00:38:38,695 Oberyn slängde spjutet vid mina fötter: "Vi måste alla kämpa"- 291 00:38:38,778 --> 00:38:41,823 -"men gudarna låter oss välja vapen." 292 00:38:41,906 --> 00:38:47,662 Min far pekade först på spjutet och sen på min mors tårar. 293 00:38:54,294 --> 00:38:57,839 Jag gjorde mitt val för längesen. 294 00:38:58,840 --> 00:39:01,885 Kan du lossa på repen? 295 00:39:01,968 --> 00:39:06,931 Kan du lossa på dem? Snälla? 296 00:39:30,496 --> 00:39:32,749 Tack. 297 00:39:40,381 --> 00:39:44,802 -Vem är du? -Din fångvaktare. 298 00:39:45,887 --> 00:39:49,557 -Har du vin? -Nej. 299 00:39:49,641 --> 00:39:53,978 -Jag kan inte sova utan vin. -Håll dig vaken då. 300 00:39:59,234 --> 00:40:04,614 Vi seglar åt fel håll. Min syster befinner sig i Westeros. 301 00:40:04,697 --> 00:40:09,202 Västerut, alltså. Vi seglar österut. 302 00:40:09,285 --> 00:40:14,999 -Vi ska inte till din syster. -Du skulle ta mig till drottningen. 303 00:40:15,083 --> 00:40:21,256 Det ska jag. Till Daenerys Targaryen. Hon är min drottning. 304 00:40:27,053 --> 00:40:32,725 Synd på ett så lyckat bortrövande. Jag var redan på väg dit. 305 00:40:32,809 --> 00:40:38,606 -I vilket ärende? -Guld och ära. Och hat. 306 00:40:38,690 --> 00:40:43,278 Om du kände min syster skulle du förstå. 307 00:40:43,361 --> 00:40:47,115 Nu när vi står på samma sida... 308 00:40:55,874 --> 00:41:01,337 En högättad riddare från norra Westeros, i onåd i Essos. 309 00:41:01,421 --> 00:41:06,467 Drakepåletter och björnsigill på bröstharnesket. 310 00:41:06,551 --> 00:41:09,888 Du är Jorah Mormont. 311 00:41:09,971 --> 00:41:16,895 Jag måste fråga: Hur tjänade du din drottning i ett horhus i Volantis? 312 00:41:16,978 --> 00:41:22,275 Var du händelsevis på flykt? Och varför i så fall? 313 00:41:22,358 --> 00:41:27,530 Varför skulle hon skicka bort dig? Vänta lite nu... 314 00:41:27,614 --> 00:41:30,992 Du spionerade väl på henne? 315 00:41:31,075 --> 00:41:36,581 Nu minns jag, även om jag oftast var drucken under rådsmötena. 316 00:41:36,664 --> 00:41:40,460 Du informerade Varys små fåglar. 317 00:41:41,544 --> 00:41:47,175 Hon fick veta, eller hur? Sen landsförvisade hon dig. 318 00:41:47,258 --> 00:41:54,265 Nu hoppas du återvinna hennes gunst med en gåva. En riskabel plan. 319 00:41:54,349 --> 00:41:58,603 Desperat, skulle man nog kunna säga. 320 00:41:58,686 --> 00:42:03,316 Skulle Daenerys avrätta mig och benåda dig? 321 00:42:03,399 --> 00:42:06,903 Det omvända är nog lika troligt. 322 00:42:27,423 --> 00:42:31,094 Alla verkar lyckliga här uppifrån. 323 00:42:31,177 --> 00:42:33,596 Vad är det? 324 00:42:33,680 --> 00:42:39,477 Jag tänkte på när er bror och jag vandrade på King's Landings gator. 325 00:42:39,561 --> 00:42:44,691 -Varför det? -Han gillade att sjunga för folk. 326 00:42:44,774 --> 00:42:47,735 -Sjöng han? -Ja. 327 00:42:47,819 --> 00:42:54,951 Rhaegar valde ut en plats och sjöng, som vilken trubadur som helst. 328 00:42:55,034 --> 00:42:58,496 -Vad gjorde ni? -Vaktade. 329 00:42:58,580 --> 00:43:03,418 Och samlade in pengar. Han ville pröva lyckan. 330 00:43:03,501 --> 00:43:07,130 -Var han duktig? -Mycket. Berättade inte Viserys nåt? 331 00:43:07,213 --> 00:43:10,508 Bara att Rhaegar var bra på att döda. 332 00:43:10,592 --> 00:43:14,053 Det ogillade han. Han älskade att sjunga. 333 00:43:14,137 --> 00:43:21,227 -Vad gjorde ni med pengarna? -Gav dem till trubadurer och barnhem. 334 00:43:21,311 --> 00:43:26,900 En gång... drack vi oss redlösa båda två. 335 00:43:26,983 --> 00:43:33,531 Ers höghet. Hizdahr är här. Han väntar i audienssalen. 336 00:43:33,615 --> 00:43:37,827 -Hur många andra? -Femtio, kanske hundra. 337 00:43:37,911 --> 00:43:43,082 -Kommer ni, ser Barristan? -Jag kan nog skydda er från Hizdahr. 338 00:43:43,166 --> 00:43:47,086 Det kan jag nog göra själv. 339 00:43:47,170 --> 00:43:52,300 -Gå, ser Barristan. Sjung en sång. -Ers höghet. 340 00:43:57,514 --> 00:44:02,936 -Alla dör, men alla dör inte med ära. -Med ära? 341 00:44:03,019 --> 00:44:09,400 Varför erövrade era förfäder de sju kungarikena? För att bli ihågkomna. 342 00:44:09,484 --> 00:44:16,241 Stridsgroparnas segrare blir inte kungar, men de blir ihågkomna. 343 00:44:16,366 --> 00:44:21,287 Säger ni det till kämparna innan slakten börjar? 344 00:44:21,371 --> 00:44:25,500 -Kamperna skulle ha börjat i dag. -En förkastlig tradition. 345 00:44:25,583 --> 00:44:30,213 Bara traditioner kan hålla samman er stad. 346 00:44:32,507 --> 00:44:37,804 Utan dem har gamla slavar och mästare inget gemensamt. 347 00:44:37,887 --> 00:44:42,225 Inget utom sekler av misstro och harm. 348 00:44:42,308 --> 00:44:48,273 Det är inte lösningen på alla våra problem, men det är en början. 349 00:45:24,225 --> 00:45:27,520 Harpyans söner. 350 00:50:13,556 --> 00:50:17,727 Översättning: Niclas Balinder www.btistudios.com