1 00:04:06,999 --> 00:04:14,298 Lysets Herre har holdt sit løfte. Hans ild har smeltet sneen bort. 2 00:04:14,298 --> 00:04:18,467 - Så rider vi mod Winterfell. - Det skal blive Deres. 3 00:04:18,467 --> 00:04:25,764 Jeg har set Boltons bannere brænde. De vil få, hvad der tilkommer Dem. 4 00:04:46,618 --> 00:04:51,831 - Eders Nåde. - Gør jer klar til afmarch. 5 00:04:54,960 --> 00:05:00,172 - Fortæl. - Mændene... Mange deserterede i nat. 6 00:05:02,258 --> 00:05:06,428 - Hvor mange? - Næsten halvdelen. 7 00:05:06,428 --> 00:05:11,640 Alle lejesoldaterne, og de tog alle hestene med sig. 8 00:05:19,982 --> 00:05:23,108 Eders Nåde... 9 00:05:23,108 --> 00:05:28,320 Ud med det. Det kan ikke være værre end mytteri. 10 00:05:57,516 --> 00:06:00,642 Skær hende ned. 11 00:06:13,154 --> 00:06:18,366 Eders Nåde. Lady Melisandre er lige set forlade lejren. 12 00:06:29,835 --> 00:06:34,006 Gør mændene klar til afmarch. 13 00:06:34,006 --> 00:06:37,134 Vi går mod Winterfell. 14 00:06:40,262 --> 00:06:46,516 Han hævede hænderne, og de rejste sig alle igen. 15 00:06:48,600 --> 00:06:54,857 - Titusinder. Verdens største hær. - Hvad vil du gøre? 16 00:06:56,942 --> 00:07:01,113 Jeg vil håbe på, at de ikke lærer at klatre over muren. 17 00:07:01,113 --> 00:07:06,326 - Og drageglasset? - Det er borte for altid. 18 00:07:06,326 --> 00:07:10,495 Det havde heller ingen forskel gjort. 19 00:07:10,495 --> 00:07:15,710 - Men du dræbte jo en vandrer. - Ja, med Langklo. 20 00:07:15,710 --> 00:07:17,797 Økser knustes som glas, men Langklo... 21 00:07:18,837 --> 00:07:20,922 ...er smedet af valyrisk stål. 22 00:07:20,922 --> 00:07:26,134 - Hvor mange af dem findes der? - Ikke nok. 23 00:07:28,221 --> 00:07:35,519 Den første kommandant, som ofrede brødre for at redde vildlinger. 24 00:07:37,603 --> 00:07:44,903 - Du er ven med en hadet mand. - Du var min ven, da jeg kom hertil. 25 00:07:44,903 --> 00:07:50,115 Så skål for os. Må de rynke på næsen længe. 26 00:07:57,415 --> 00:08:00,542 Hvad er der? 27 00:08:02,627 --> 00:08:07,839 Jeg ville spørge dig om noget. Eller bede dig om noget. 28 00:08:09,925 --> 00:08:15,137 Send Gilly, den lille og jeg til Oldtown, så jeg kan blive mester. 29 00:08:15,137 --> 00:08:21,393 - Det er mit kald, ikke det her. - Jeg behøver dig her, Sam. 30 00:08:21,393 --> 00:08:25,563 Hvem skal jeg ellers stole på til at rådgive mig? 31 00:08:25,563 --> 00:08:28,690 Du har da Edd. 32 00:08:30,775 --> 00:08:37,032 Jeg gør større nytte som mester, især nu hvor Aemon er borte. 33 00:08:37,032 --> 00:08:40,160 Citadellet har verdens største bibliotek. 34 00:08:40,160 --> 00:08:45,373 Jeg ville lære om historie, strategi og lægekunst. 35 00:08:45,373 --> 00:08:50,586 Og andre ting, der kan hjælpe os når... 36 00:08:50,586 --> 00:08:53,714 Når de kommer. 37 00:08:54,756 --> 00:09:02,055 Hvis Gilly bliver her, dør hun. Og det barn, hun opkaldte efter mig. 38 00:09:02,055 --> 00:09:08,309 Jeg vil også dø i forsøget på at beskytte dem. 39 00:09:08,309 --> 00:09:15,608 Det sidste, jeg vil se, bliver hendes blik, når jeg svigter dem. 40 00:09:17,694 --> 00:09:22,906 Og jeg vil hellere se tusind hvide vandrere end det. 41 00:09:36,460 --> 00:09:38,546 Tak. 42 00:09:39,588 --> 00:09:45,843 - Selv Citadellet kræver afholdenhed. - De kan da prøve. 43 00:09:47,929 --> 00:09:51,057 - Sam? - Hvad? 44 00:09:52,100 --> 00:09:54,185 Sam... 45 00:09:55,227 --> 00:10:01,483 - Du var jo halvt fordærvet. Hvordan? - Meget forsigtigt. 46 00:10:01,483 --> 00:10:07,738 Det glæder mig, at nogen får noget ud af verdens ende. 47 00:10:09,824 --> 00:10:12,951 Jeg kommer tilbage. 48 00:10:13,994 --> 00:10:18,164 - For din hjemkomst. - For min hjemkomst. 49 00:12:34,745 --> 00:12:37,872 My lady! 50 00:12:37,872 --> 00:12:43,085 - Stannis Baratheons hær er her. - Hvordan ved du det? 51 00:12:43,085 --> 00:12:50,383 Det flammende hjertes banner. Fra Blackwater. Det glemmer jeg aldrig. 52 00:13:25,832 --> 00:13:32,087 En skyttegrav her. En til 300 meter fra muren. Kom i gang. 53 00:13:32,087 --> 00:13:36,258 Grav mellem de høje. 54 00:13:39,386 --> 00:13:44,598 Send nogen ud for at samle mad. Belejringen begynder ved daggry. 55 00:13:44,598 --> 00:13:48,770 Der bliver ingen belejring, Eders Nåde. 56 00:14:28,388 --> 00:14:31,515 Vi har ikke en chance! 57 00:15:40,327 --> 00:15:42,413 Nej, stop! 58 00:16:35,586 --> 00:16:38,714 Kæmper kvinder for Bolton? 59 00:16:39,755 --> 00:16:42,883 Jeg kæmper ikke for Bolton. 60 00:16:42,883 --> 00:16:49,139 Jeg er Brienne af Tarth. Jeg var Renly Baratheons kongevagt. 61 00:16:55,394 --> 00:17:01,649 Jeg så ham blive myrdet af en skygge med Deres ansigt. 62 00:17:02,693 --> 00:17:06,863 Myrdede De ham med blodmagi? 63 00:17:11,035 --> 00:17:14,161 Ja. 64 00:17:22,501 --> 00:17:26,673 I Renly Baratheons navn, den første af hans navn- 65 00:17:26,673 --> 00:17:31,886 - retmæssig konge af andalerne, de første mennesker og de syv riger- 66 00:17:32,928 --> 00:17:38,142 - dømmer jeg, Brienne af Tarth, Dem til døden. 67 00:17:43,354 --> 00:17:46,481 Har De nogen sidste ord? 68 00:17:54,822 --> 00:17:57,950 Gør bare din pligt. 69 00:18:14,632 --> 00:18:17,761 Så er vi vist færdige her. 70 00:18:32,356 --> 00:18:37,569 - Jeg overgiver mig, jeg overgiver... - Jeg accepterer din kapitulation. 71 00:18:49,038 --> 00:18:53,210 Hjem igen. Min hustru er nok ensom. 72 00:19:26,570 --> 00:19:30,741 Jeg skal eskortere Dem til Deres gemakker. 73 00:19:30,741 --> 00:19:33,870 Følg med hende, vil De ikke nok? 74 00:19:36,997 --> 00:19:43,253 Jeg ved, hvad Ramsay er. Jeg ved, hvad han vil gøre ved mig. 75 00:19:45,338 --> 00:19:51,595 Skal jeg dø, så lad det ske, mens der stadig er noget af mig tilbage. 76 00:19:52,636 --> 00:19:58,891 Dø? Hvem har sagt noget om at dø? De får ikke lov at dø. 77 00:19:58,891 --> 00:20:03,063 Deres far var Nordens statholder. Ramsay har brug for Dem. 78 00:20:05,148 --> 00:20:10,361 Men ikke det hele. Kun de dele, der vil give ham en arving. 79 00:20:10,361 --> 00:20:15,573 Indtil De har født ham en søn eller to, og han er færdig med dem. 80 00:20:15,573 --> 00:20:21,828 Så har han fantastiske planer for de dele. 81 00:20:21,828 --> 00:20:27,044 Skal vi vente, til han kommer tilbage eller begynde nu? 82 00:20:28,085 --> 00:20:33,297 Må jeg bestemme? Godt. Lad os begynde. 83 00:20:36,424 --> 00:20:38,511 Reek! Stop! 84 00:20:46,850 --> 00:20:48,935 Åbn portene! 85 00:20:56,235 --> 00:20:59,362 Han kommer tilbage. 86 00:22:34,240 --> 00:22:37,367 Her får jeg vist hænderne fulde. 87 00:22:37,367 --> 00:22:40,494 Ud med jer, I to. 88 00:23:33,666 --> 00:23:36,795 Du stod øverst på min liste. 89 00:23:37,839 --> 00:23:40,966 Du dræbte Syrio Forel. Husker du ham? 90 00:23:40,967 --> 00:23:44,093 Sikkert ikke. 91 00:23:45,135 --> 00:23:51,392 Jeg fik fat i et par andre. Guden med de mange ansigter stjal nogle. 92 00:23:51,392 --> 00:23:56,605 Men jeg er glad for, at han lod mig få dig. 93 00:23:57,647 --> 00:24:01,818 Ved du, hvem jeg er? 94 00:24:03,902 --> 00:24:07,031 Jeg kan ikke høre dig. 95 00:24:14,328 --> 00:24:19,542 Du ved, hvem jeg er. Jeg er Arya Stark. 96 00:24:27,881 --> 00:24:32,054 Ved du, hvem du er? 97 00:24:33,095 --> 00:24:37,266 Du er ingen. Du er ingenting. 98 00:25:21,053 --> 00:25:26,269 Pigen har taget et liv. Det forkerte liv. 99 00:25:28,353 --> 00:25:33,566 - Jeg havde ret om hende. - Ja. 100 00:25:33,566 --> 00:25:38,779 Du er ikke klar. Langt fra. 101 00:25:42,948 --> 00:25:46,076 Du havde ikke ret til at tage dens mands liv. 102 00:25:46,076 --> 00:25:52,334 Pigen stjal fra guden med de mange ansigter. Nu står hun i gæld. 103 00:25:58,587 --> 00:26:02,758 Kun døden kan betale for livet. 104 00:26:13,185 --> 00:26:17,356 Nej! Du må ikke dø! 105 00:26:17,356 --> 00:26:20,482 Dø ikke! 106 00:26:24,654 --> 00:26:27,781 Hvorfor græder du? 107 00:26:27,781 --> 00:26:34,036 - Han var min ven. - Nej. Hørte du ikke efter? 108 00:26:34,036 --> 00:26:38,207 Han var ingen. 109 00:26:39,252 --> 00:26:43,420 Men hvis du er... 110 00:26:44,463 --> 00:26:47,589 - Hvem er det? - Ingen. 111 00:26:47,589 --> 00:26:52,804 Ligesom pigen skulle have været, før hun tog et ansigt. 112 00:26:56,975 --> 00:27:02,188 Ansigterne tilhører ingen. Du er stadig nogen. 113 00:27:04,273 --> 00:27:09,485 Og for nogen er ansigterne som gift. 114 00:27:21,997 --> 00:27:25,123 Jeg kan ikke se! 115 00:27:29,295 --> 00:27:32,423 Hvad sker der? 116 00:27:32,423 --> 00:27:35,550 Hvad sker der? 117 00:27:43,892 --> 00:27:48,061 - Jeg ønsker Dem en sikker hjemrejse. - Tak. 118 00:27:52,231 --> 00:27:55,359 Undskyld, mit barn. 119 00:27:55,359 --> 00:27:59,531 Jeg ønsker dig al lykke i verden. 120 00:28:16,211 --> 00:28:19,339 - Måske kommer jeg på besøg. - Måske besøger jeg dig. 121 00:28:20,382 --> 00:28:24,553 Vent ikke for længe. En adelsdame venter på mig. 122 00:28:24,553 --> 00:28:29,765 Du vil have en pæn pige, men du længes efter en slem fisse. 123 00:28:31,850 --> 00:28:34,976 Når De er klar, my lord. 124 00:28:49,575 --> 00:28:56,872 - Mist den nu ikke igen. - Jeg tager den aldrig af igen. 125 00:28:56,872 --> 00:29:04,172 Jeg ved, at du ville blive, men jeg er glad for, at du kommer hjem. 126 00:29:04,172 --> 00:29:09,384 Og jeg er glad for, at Trystane kommer med. Du er heldig. 127 00:29:09,384 --> 00:29:15,640 Arrangerede ægteskaber er sjældent så velarrangerede. 128 00:29:15,640 --> 00:29:21,896 - Tror du, at mor vil synes om ham? - Hvis du er lykkelig, absolut. 129 00:29:21,896 --> 00:29:28,151 - Tror du selv på det? - Synes hun ikke kun om sine børn? 130 00:29:28,151 --> 00:29:33,364 - Hun synes om dig. - Det ved jeg nu ikke. 131 00:29:33,364 --> 00:29:35,449 Hør... 132 00:29:36,491 --> 00:29:43,790 Jeg må fortælle dig noget. Noget, jeg burde have fortalt for længe siden. 133 00:29:43,790 --> 00:29:50,044 Nå... Nu du har set dig om i verden- 134 00:29:50,044 --> 00:29:56,302 - ved du, hvor kompliceret ting og mennesker kan være. 135 00:29:56,302 --> 00:30:02,557 Lannister og Martell er arvefjender, men du har forelsket dig i Trystane. 136 00:30:03,598 --> 00:30:08,813 Hvem havde troet det? Du forelskede dig i en mand, der var valgt til dig. 137 00:30:08,813 --> 00:30:11,940 Min pointe er... 138 00:30:12,982 --> 00:30:18,196 Vi vælger ikke, hvem vi elsker. Det er bare... 139 00:30:20,281 --> 00:30:24,452 Det er uden for vores kontrol. Nu vrøvler jeg. 140 00:30:24,452 --> 00:30:27,578 Det, jeg prøver at sige... 141 00:30:27,578 --> 00:30:32,792 - Jeg ved, hvad du prøver at sige. - Nej, desværre ikke. 142 00:30:32,792 --> 00:30:35,920 Jo, det gør jeg. 143 00:30:36,963 --> 00:30:40,090 Jeg ved det. 144 00:30:40,090 --> 00:30:43,218 Om dig og mor. 145 00:30:43,218 --> 00:30:47,389 En del af mig har nok altid vidst det. 146 00:30:48,431 --> 00:30:51,559 Og... jeg er glad. 147 00:30:53,644 --> 00:30:57,815 Jeg er glad for, at du er min far. 148 00:31:31,178 --> 00:31:33,263 Myrcella? 149 00:31:36,391 --> 00:31:38,477 Myrcella? 150 00:31:44,731 --> 00:31:46,817 Myrcella? Myrcella? 151 00:33:05,012 --> 00:33:09,181 I elsker hende, ikke sandt? 152 00:33:11,267 --> 00:33:17,521 Hvem kan klandre jer for det? Det er selvfølgelig håbløst. 153 00:33:17,521 --> 00:33:23,779 En lejesoldat og en vanæret ridder. Ingen af jer duer som prinsgemal. 154 00:33:24,820 --> 00:33:28,991 Men vi higer altid efter den forkerte kvinde. 155 00:33:28,991 --> 00:33:34,205 Snakker han altid så meget? 156 00:33:35,246 --> 00:33:38,375 - Jorah, andalen. - Grey Worm. 157 00:33:38,375 --> 00:33:41,502 - Han burde ikke være her. - Men det er han. 158 00:33:41,502 --> 00:33:46,715 - Dronningen forviste ham. - Og så reddede han hendes liv. 159 00:33:46,715 --> 00:33:51,929 Han har ret. Og jeg ville være død uden... 160 00:33:54,014 --> 00:34:01,313 - ...den lille mand. - Krubo er vist ordet for "dværg". 161 00:34:01,313 --> 00:34:07,567 Undskyld, mit valyriske er lidt næsebor. 162 00:34:07,567 --> 00:34:11,739 - Lidt rustent. - "Rustent". Tak. 163 00:34:12,780 --> 00:34:17,993 - Undskyld, at jeg ikke kunne kæmpe. - Du gik glip af en god kamp. 164 00:34:17,994 --> 00:34:24,248 Glem det. Daenerys er et eller andet sted ude i vildmarken. 165 00:34:24,248 --> 00:34:29,461 - Dragen fløj nordpå. Vi følger efter. - "Vi"? 166 00:34:29,461 --> 00:34:35,718 - Hun vil jo afsætte din familie. - Og jeg har tænkt mig at hjælpe. 167 00:34:36,759 --> 00:34:41,973 Hvor længe har du været her? Jeg kæmpede for hende, da hun var barn. 168 00:34:41,973 --> 00:34:47,185 Du forrådte hende. Hun forviste dig to gange. 169 00:34:47,185 --> 00:34:51,357 - Anden gang takket være dig. - Skyd ikke skylden på mig. 170 00:34:51,357 --> 00:34:56,569 I har ret. Dronningen forviste Jorah, som reddede hendes liv. 171 00:34:56,569 --> 00:35:01,782 Hun kan have ændret opfattelse af ham. Vi må spørge hende. 172 00:35:01,783 --> 00:35:06,995 Fint, han kan komme med. Bare han ikke myrder mig i søvne. 173 00:35:08,039 --> 00:35:11,166 Bare rolig, du vil være helt vågen. 174 00:35:11,166 --> 00:35:16,380 - Hvorfor skulle vi tage dig med? - Undskyld? 175 00:35:16,380 --> 00:35:21,592 - Har du sporet vildt? - Nej, men jeg har andre evner. 176 00:35:21,592 --> 00:35:26,804 - Kan du kæmpe? - Ja, men jeg er ingen stor kriger. 177 00:35:26,804 --> 00:35:29,934 - Er du en dygtig rytter? - Jævn. 178 00:35:29,934 --> 00:35:36,188 - Så du snakker mest. - Og drikker. Jeg er da stadig i live. 179 00:35:36,188 --> 00:35:40,358 Du er ikke til nogen hjælp for os. 180 00:35:40,358 --> 00:35:46,614 Men du kan gøre nytte her. Han er den eneste med regeringserfaring. 181 00:35:46,614 --> 00:35:49,741 Du tjener dronning bedst her i Meereen. 182 00:35:49,741 --> 00:35:55,998 En udenlandsk dværg, der knap taler sproget. Hvorfor skulle de lytte? 183 00:35:55,998 --> 00:36:01,211 - Men de lytter til Grey Worm. - Jeg følger med jer. 184 00:36:01,211 --> 00:36:06,423 - Du er ikke stærk nok. - Han er den stærkeste uden nosser. 185 00:36:06,423 --> 00:36:13,721 Men du kommer ikke med. Folket ved, at du taler for dronningen. 186 00:36:13,721 --> 00:36:19,977 Det er sandt. Hvis de Ubesmittede forlader os, udbryder der borgerkrig. 187 00:36:19,977 --> 00:36:23,105 Og Missandei... 188 00:36:23,105 --> 00:36:28,318 Dronningen stoler mere på Missandei end nogen anden. Især mig. 189 00:36:28,318 --> 00:36:33,531 Dronningens fortrolige, de Ubesmittedes kommandant- 190 00:36:33,531 --> 00:36:36,660 - og en udenlandsk dværg med ar i ansigtet. 191 00:36:36,660 --> 00:36:43,957 Held og lykke. Meereen er en gammel og stolt by. Ødelæg hende nu ikke. 192 00:36:43,958 --> 00:36:51,256 Nå, Jorah, lad os finde gode heste. Vi har så meget at tale om. 193 00:37:23,575 --> 00:37:26,703 Goddag, gamle ven. 194 00:37:26,703 --> 00:37:32,959 Jeg troede, at vi var så lykkelige sammen, indtil du forlod mig. 195 00:37:32,959 --> 00:37:36,086 Bør jeg spørge, hvordan du fandt mig? 196 00:37:36,086 --> 00:37:40,257 Fuglene synger i vest og øst for den, der forstår at lytte. 197 00:37:41,301 --> 00:37:45,470 Dragernes moder har været dig nådig. 198 00:37:45,470 --> 00:37:51,726 Hun henrettede mig ikke, så det er en god begyndelse. 199 00:37:51,726 --> 00:37:59,024 Nu skal heltene finde hende, og jeg skal stoppe en borgerkrig. 200 00:38:00,067 --> 00:38:03,194 - Har du nogen gode råd? - Information er nøglen. 201 00:38:03,194 --> 00:38:09,450 Lær dine fjender at kende, og hvilke venner der ikke er venner. 202 00:38:09,451 --> 00:38:16,747 Bare jeg kendte nogen med et vidtstrakt spionnetværk. 203 00:38:16,747 --> 00:38:23,004 En stor, gammel by, som kløjes i vold, korruption og bedrag. 204 00:38:23,004 --> 00:38:30,304 Hvem har dog erfaring til at tæmme et så enormt og egensindigt bæst? 205 00:38:34,472 --> 00:38:40,728 - Jeg har faktisk savnet dig. - Det ved jeg. 206 00:39:01,580 --> 00:39:04,708 Vi må hjem. 207 00:39:09,922 --> 00:39:15,135 Min lille stakkel... Gør det ondt? 208 00:39:17,220 --> 00:39:21,388 Vi må hjem. 209 00:39:22,432 --> 00:39:26,603 Kan du flyve mig tilbage til Meereen, Drogon? 210 00:39:30,772 --> 00:39:33,900 Hvor langt har du båret mig? 211 00:39:41,198 --> 00:39:45,369 Mit folk behøver mig, Drogon. 212 00:40:17,691 --> 00:40:23,944 Her er ingen mad. Du kunne i det mindste jage aftensmad til os. 213 00:43:01,378 --> 00:43:03,462 Bekend. 214 00:43:06,591 --> 00:43:08,675 Bekend. 215 00:43:19,102 --> 00:43:24,314 Jeg har syndet. Det indser jeg nu. 216 00:43:24,314 --> 00:43:28,486 Hvordan kunne jeg være så blind så længe? 217 00:43:28,486 --> 00:43:34,741 Jeg vil blive ren igen. Jeg vil have syndsforladelse. 218 00:43:36,826 --> 00:43:40,996 Den gamle kone kom til mig med lampen holdt højt. 219 00:43:40,996 --> 00:43:45,169 - Og ved dens hellige lys... - Vil De bekende? 220 00:43:48,294 --> 00:43:54,550 - Må jeg så gå? - De bliver dømt efter Deres synder. 221 00:43:55,593 --> 00:43:59,763 Må Moderen forbarme sig over mig. 222 00:43:59,763 --> 00:44:04,976 - Jeg har begået ægteskabsbrud. - Identificer ham. 223 00:44:09,148 --> 00:44:13,316 - Lancel Lannister. - Deres fætter og kongens væbner? 224 00:44:13,316 --> 00:44:18,529 Jeg var ensom og bange. Min mand var en horebuk. 225 00:44:18,529 --> 00:44:22,701 Hans synder undskylder ikke Deres. 226 00:44:23,743 --> 00:44:27,913 Må guderne tilgive mig. 227 00:44:27,913 --> 00:44:32,083 - Andre mænd? - Nej. 228 00:44:32,083 --> 00:44:37,297 - Ingen andre? - Nej. 229 00:44:37,297 --> 00:44:42,509 Det er en stor brøde at bære falsk vidnesbyrd foran guderne. Forstået? 230 00:44:42,509 --> 00:44:45,637 Ja. 231 00:44:46,681 --> 00:44:50,850 Det siges, at kong Robert ikke er far til Deres børn- 232 00:44:50,850 --> 00:44:55,020 - men at de er frugten af blodskam og utroskab. 233 00:44:55,020 --> 00:45:01,277 En løgn fra Stannis Baratheons læber. Hans brors børn står i vejen for ham- 234 00:45:01,277 --> 00:45:08,574 - så han påstår, at de ikke er hans brors. Det svin. 235 00:45:08,574 --> 00:45:14,831 Der er ikke et gran af sandhed i det, og jeg benægter det. 236 00:45:14,831 --> 00:45:16,916 Godt. 237 00:45:16,916 --> 00:45:23,170 Men dette er alvorlige anklager, og riget må kende sandheden. 238 00:45:23,170 --> 00:45:28,384 Hvis Deres vidnesbyrd er ærligt, bliver De frikendt i retten. 239 00:45:28,384 --> 00:45:34,641 - Retten? Jeg har jo bekendt. - En enkelt synd. Andre benægter De. 240 00:45:34,641 --> 00:45:39,853 Deres retssag vil skille sandhed fra løgn. 241 00:45:39,854 --> 00:45:45,066 Jeg bøjer mig for Deres helligheds visdom. 242 00:45:45,067 --> 00:45:52,364 Men hvis jeg må bønfalde om én dråbe af Moderens barmhjertighed... 243 00:45:52,364 --> 00:45:58,620 Det er så længe siden, jeg har set min søn. 244 00:45:58,620 --> 00:46:04,875 - Lad mig se ham. - De er trådt ind på dydens vej. 245 00:46:05,918 --> 00:46:12,174 I lyset deraf lader jeg Dem vende tilbage til slottet. 246 00:46:13,215 --> 00:46:16,346 Tak, tak... 247 00:46:17,386 --> 00:46:22,599 - Moderen er barmhjertig. Tak hende. - Det gør jeg. 248 00:46:22,600 --> 00:46:26,770 Det sværger jeg. Dag som nat. 249 00:46:27,812 --> 00:46:29,898 Godt. 250 00:46:31,984 --> 00:46:37,196 - Må jeg gå? - Efter Deres soning. 251 00:46:39,282 --> 00:46:43,452 Min soning? 252 00:48:55,862 --> 00:49:03,158 En synder står foran jer. Cersei af huset Lannister. 253 00:49:03,158 --> 00:49:09,415 Mor til kong Tommen, enke efter kong Robert. 254 00:49:09,415 --> 00:49:15,671 Hun har båret falsk vidnesbyrd og begået utugt. 255 00:49:15,671 --> 00:49:20,884 Hun har bekendt sine synder og bedt om forladelse. 256 00:49:20,884 --> 00:49:27,138 Hun skal vise sin anger ved at glemme al stolthed og falskhed- 257 00:49:27,138 --> 00:49:30,268 - og vise sig, som guderne skabte hende- 258 00:49:30,268 --> 00:49:35,480 - for jer, hovedstadens ærværdige folk. 259 00:49:35,481 --> 00:49:41,736 Hun træder frem for jer med ydmygt hjerte, uden hemmeligheder- 260 00:49:41,736 --> 00:49:46,949 - og nøgen for gudernes og menneskenes øjne- 261 00:49:46,949 --> 00:49:51,119 - for at sone. 262 00:50:10,930 --> 00:50:16,141 Skam. Skam. Skam. 263 00:50:18,226 --> 00:50:23,440 Skam. Skam. Skam. 264 00:50:25,525 --> 00:50:30,738 Skam. Skam. Skam. 265 00:50:31,779 --> 00:50:38,037 Skam. Skam. Skam. 266 00:50:40,121 --> 00:50:45,333 Skam. Skam. Skam. 267 00:50:47,419 --> 00:50:51,591 Skam. Skam. Skam. 268 00:50:53,675 --> 00:50:58,887 Skam. Skam. Skam. 269 00:51:02,017 --> 00:51:05,144 - Kusse! - Hore! 270 00:51:08,272 --> 00:51:10,356 Hore! 271 00:51:17,655 --> 00:51:22,867 - Gå ad helvede til, kælling! - Brorknepper! 272 00:51:25,994 --> 00:51:29,124 Gå ad helvede til! 273 00:51:29,124 --> 00:51:33,294 Hyld de kongelige patter! 274 00:51:37,464 --> 00:51:40,592 - Kælling! - Kusse! 275 00:51:46,847 --> 00:51:51,018 Jeg har haft halvt så mange pikke som dronningen! 276 00:51:53,105 --> 00:51:55,189 Synder! 277 00:52:03,528 --> 00:52:05,615 Hore! 278 00:52:05,615 --> 00:52:09,785 Jeg er en Lannister. Slik mig! 279 00:52:17,081 --> 00:52:20,212 Hore! Hore! Hore! 280 00:52:46,276 --> 00:52:49,404 Brorknepper! 281 00:52:55,659 --> 00:52:57,746 Brorknepper! 282 00:54:53,475 --> 00:54:56,601 Eders Nåde. 283 00:55:00,771 --> 00:55:03,898 Det er godt at have Dem tilbage. 284 00:55:05,984 --> 00:55:12,240 Kom med ind. Jeg må se på de fødder. 285 00:55:16,410 --> 00:55:21,622 Må jeg præsentere det nyeste medlem af kongevagten? 286 00:55:36,220 --> 00:55:42,475 Han har aflagt tavshedsløfte. Han har svoret ikke at tale- 287 00:55:42,475 --> 00:55:49,774 - før alle kongens fjender er døde, og al ondskab er fordrevet fra riget. 288 00:55:54,986 --> 00:56:00,200 - Hvem reddede Dem? Stannis. - Vi er for få. 289 00:56:00,200 --> 00:56:04,369 - Der er mange vildlinger. - De kæmper aldrig for Stannis. 290 00:56:04,369 --> 00:56:11,669 Du reddede deres liv. Hvis de vil leve i de syv kongeriger... 291 00:56:11,669 --> 00:56:15,838 - ...burde de kæmpe for det. - Det er ikke deres krig. 292 00:56:35,647 --> 00:56:37,733 Stannis? 293 00:56:42,946 --> 00:56:47,116 Shireen? Prinsessen? 294 00:57:40,288 --> 00:57:46,544 Kommandant! En vildling siger, at Deres onkel Benjen er i live. 295 00:57:48,629 --> 00:57:54,885 - Er du sikker på, han mente Benjen? - Han sagde, at han var kaptajn. 296 00:57:54,885 --> 00:57:58,013 Han ved, hvor han er. 297 00:58:03,225 --> 00:58:07,398 Han så Deres onkel i Hardhome ved den sidste fuldmåne. 298 00:58:07,398 --> 00:58:12,610 - Han lyver måske. Hvor er han? - Derovre. 299 00:58:17,822 --> 00:58:20,951 FORRÆDER 300 00:58:30,334 --> 00:58:33,462 For Nattens Vogtere. 301 00:58:35,546 --> 00:58:38,674 For Nattens Vogtere. 302 00:58:39,718 --> 00:58:42,844 For Nattens Vogtere. 303 00:58:43,887 --> 00:58:47,016 For Nattens Vogtere. 304 00:58:47,016 --> 00:58:50,144 For Nattens Vogtere. 305 00:59:33,931 --> 00:59:36,016 Olly... 306 00:59:42,273 --> 00:59:46,443 For Nattens Vogtere. 307 01:00:48,999 --> 01:00:53,170 Trine Nørgaard www.btistudios.com