1 00:02:05,133 --> 00:02:12,349 Förr i tiden, när Braavos var i fara, vaknade titanen med eld i blicken. 2 00:02:12,432 --> 00:02:17,270 Han vadade ut i havet och krossade fienden. 3 00:02:17,354 --> 00:02:20,524 Det är bara en staty. 4 00:02:24,069 --> 00:02:28,865 Var inte rädd. Han förvarnar om vår ankomst. 5 00:02:29,950 --> 00:02:33,370 Jag är inte rädd. 6 00:03:40,146 --> 00:03:45,277 Svartvita huset. Här finner du mannen du söker. 7 00:03:50,949 --> 00:03:54,411 Här lämnar jag dig. 8 00:04:00,834 --> 00:04:06,173 -Tack för att ni tog mig med. -Alla braavosier hade gjort detsamma. 9 00:04:07,341 --> 00:04:10,803 -Valar morghulis. -Valar dohaeris. 10 00:04:45,963 --> 00:04:48,382 Hej. 11 00:04:50,843 --> 00:04:53,930 Valar morghulis. 12 00:05:03,273 --> 00:05:06,025 Jaqen H'ghar gav mig det. 13 00:05:09,028 --> 00:05:11,698 Ingen här heter så. 14 00:05:11,781 --> 00:05:16,870 Snälla! Jag har korsat Smala havet och har ingenstans att ta vägen. 15 00:05:16,953 --> 00:05:20,915 -Du kan ta vägen vart som helst. -Vänta! 16 00:05:40,686 --> 00:05:44,731 Cersei, Walder Frey... 17 00:05:45,816 --> 00:05:48,610 ...Berget... 18 00:05:48,694 --> 00:05:51,739 ...Meryn Trant. 19 00:05:51,822 --> 00:05:56,618 Cersei, Walder Frey... 20 00:05:57,661 --> 00:06:02,416 ...Berget, Meryn Trant. 21 00:06:02,499 --> 00:06:06,837 Cersei, Walder Frey, Berget... 22 00:06:08,005 --> 00:06:11,092 ...Meryn Trant. 23 00:06:11,175 --> 00:06:14,387 Cersei, Walder Frey... 24 00:06:14,470 --> 00:06:17,473 ...Berget, Meryn Trant. 25 00:06:18,599 --> 00:06:22,687 Cersei, Walder Frey... 26 00:06:24,188 --> 00:06:27,150 ...Berget... 27 00:06:27,233 --> 00:06:30,111 ...Meryn Trant. 28 00:06:59,724 --> 00:07:03,019 Maten är nog bra om det är så fullt. 29 00:07:07,023 --> 00:07:09,192 Öl? 30 00:07:15,699 --> 00:07:17,951 Öl? 31 00:07:25,209 --> 00:07:29,505 Innan vi for fick du ett meddelande. 32 00:07:30,964 --> 00:07:35,886 -Du är en vaken ung dam. -"Mörka vingar, mörka ord", sa mor. 33 00:07:35,970 --> 00:07:39,431 Ett gammalt talesätt, men osant här. 34 00:07:42,768 --> 00:07:46,522 -Goda nyheter? -Mitt frieri godtogs. 35 00:07:46,605 --> 00:07:49,775 Borde du inte sörja moster Lysa? 36 00:07:49,859 --> 00:07:53,195 -Öl? -Tack, gärna. 37 00:07:56,574 --> 00:08:00,119 -Ers nåd. -Vad är det? 38 00:08:00,203 --> 00:08:04,040 -Sansa Stark. Titta inte. -Är du säker. 39 00:08:04,123 --> 00:08:09,087 -Hon är här med Petyr Baelish. -Littlefinger? 40 00:08:09,170 --> 00:08:12,674 -Och riddare. -Sex? Tjugo? 41 00:08:12,757 --> 00:08:17,345 -Tio, tror jag. För många. -Sadla hästarna. 42 00:08:17,428 --> 00:08:21,891 -Vi har bara en häst. -Skaffa fler. 43 00:08:27,021 --> 00:08:34,029 -Gillar du smaken? -Varför är män så förtjusta i det? 44 00:08:34,112 --> 00:08:38,617 -Det ger vissa män kurage. -Även dig? 45 00:08:41,036 --> 00:08:43,622 Stopp! 46 00:08:43,705 --> 00:08:49,252 Lord Baelish. Lady Sansa. Jag är Brienne av Tarth. 47 00:08:49,336 --> 00:08:54,841 Vi träffades hos Renly Baratheon. Vad var det han sa om er? 48 00:08:54,925 --> 00:08:59,721 Han sa: "Er lojalitet kostade inget." 49 00:09:01,140 --> 00:09:05,394 Nån har betalat bra för den sen sist. 50 00:09:17,489 --> 00:09:24,622 Lady Sansa. Innan er mor dog svor jag henne trohet. 51 00:09:24,705 --> 00:09:27,625 Jag lovade att skydda er. 52 00:09:27,708 --> 00:09:33,673 Jag ska värna er och ge mitt liv för er om så krävs. 53 00:09:33,756 --> 00:09:37,927 Jag svär, vid de gamla och de nya gudarna. 54 00:09:38,010 --> 00:09:42,306 Lady Brienne, var inte så formell. 55 00:09:42,390 --> 00:09:46,602 -Så ni tjänade Catelyn Stark? -Ja. 56 00:09:46,686 --> 00:09:53,151 -Catelyn har aldrig nämnt er. -Det var efter mordet på Renly. 57 00:09:53,234 --> 00:09:57,739 -Man anklagade er. -Jag försökte rädda honom. 58 00:09:57,822 --> 00:10:03,036 -Ingen såg vad som hände. -Vad hände då? 59 00:10:05,830 --> 00:10:11,503 Han mördades av en skugga med Stannis Baratheons ansikte. 60 00:10:11,586 --> 00:10:14,798 En skugga? 61 00:10:14,881 --> 00:10:17,717 Med ett ansikte? 62 00:10:18,969 --> 00:10:26,435 Hon svor att skydda både Renly och din mor, men misslyckades. 63 00:10:26,518 --> 00:10:32,232 -Bör jag låta er skydda lady Sansa? -Bör ni avgöra det? 64 00:10:32,316 --> 00:10:37,196 Jag är hennes morbror, änkling till hennes moster Lysa. 65 00:10:37,279 --> 00:10:44,620 Vi är släkt, men ni är utomstående. Och utomstående litar jag inte på. 66 00:10:44,703 --> 00:10:49,959 -Lady Sansa, kan vi tala i enrum? -Nej. 67 00:10:50,042 --> 00:10:56,799 -Ni bugade för Joffrey på bröllopet. -Ingen av oss ville vara där. 68 00:10:56,882 --> 00:11:00,386 -Ibland har man inget val. -Ibland har man det. 69 00:11:01,887 --> 00:11:04,640 Ni bör gå. 70 00:11:04,724 --> 00:11:12,273 Vår nya vän får inte färdas ensam, vägarna är osäkra. Ni kan väl stanna? 71 00:11:20,406 --> 00:11:22,158 Stanna, sa han... 72 00:12:09,873 --> 00:12:12,042 -Stanna! -Jag tar honom! 73 00:12:13,418 --> 00:12:15,504 Podrick! 74 00:12:16,004 --> 00:12:17,714 Efter henne! 75 00:12:52,458 --> 00:12:54,377 Stanna! 76 00:12:58,756 --> 00:13:01,759 Duktig pojke. Kom nu. 77 00:13:04,178 --> 00:13:06,931 Nej, sluta! 78 00:13:25,742 --> 00:13:28,537 Obeväpnad alltså. 79 00:13:28,620 --> 00:13:30,705 Huka dig! 80 00:13:49,808 --> 00:13:56,148 -Podrick. Du kan ställa dig upp nu. -Ja, ers nåd. 81 00:14:00,694 --> 00:14:05,407 -Sansa Stark? -Hon misstror främlingar, klokt nog. 82 00:14:05,491 --> 00:14:08,911 Hon red i väg med Littlefinger. Vi följer efter. 83 00:14:08,994 --> 00:14:15,251 Båda döttrarna Stark avvisade er. Är ni då bunden av er ed? 84 00:14:15,334 --> 00:14:22,091 Jag svor att skydda dem. Tror du att hon är trygg hos Littlefinger? 85 00:14:23,759 --> 00:14:27,930 -Nej, ers nåd. -Hämta din häst. 86 00:14:36,356 --> 00:14:40,026 Drottningen kallade. 87 00:14:56,584 --> 00:15:02,048 Det finns bara två. Den jag bär, och den jag gav till Myrcella. 88 00:15:02,132 --> 00:15:05,802 -Det är ett hot. -Men självklart! 89 00:15:05,886 --> 00:15:11,183 Vår dotter är i Dornien, bland människor som hatar vår familj. 90 00:15:11,266 --> 00:15:15,896 -"Det är ett hot." -Inget meddelande? 91 00:15:15,979 --> 00:15:22,361 Vi beskylls för Oberyns död och allt som har drabbat deras eländiga rike. 92 00:15:22,444 --> 00:15:27,825 -Rör de henne, brinner deras städer! -Inte så högt. 93 00:15:27,908 --> 00:15:33,122 -Vår dotter är i fara! -Ingen får veta att hon är vår. 94 00:15:34,665 --> 00:15:38,377 Säg inte det, då. Nån far var du aldrig. 95 00:15:38,460 --> 00:15:44,633 -Då hade våra barn blivit stenade. -Vad har försiktigheten nyttat till? 96 00:15:44,717 --> 00:15:51,390 Vår äldste son blev mördad och vår enda dotter sändes till Dornien. 97 00:15:51,474 --> 00:15:57,146 Vår yngste son ska äkta en hånflinande sköka från Highgarden. 98 00:16:04,821 --> 00:16:10,910 Jag ska ställa allt till rätta. Jag ska föra hem vår dotter. 99 00:16:12,120 --> 00:16:15,832 Du kan inte bara be prins Doran. 100 00:16:15,915 --> 00:16:20,336 -Hon är trolovad med hans son. -Jag tänker inte be. 101 00:16:20,420 --> 00:16:27,177 -Kommer du med en här, blir det krig. -Ingen här. Var låter de henne bo? 102 00:16:29,512 --> 00:16:34,726 -Oberyn sa nåt om Vattenträdgårdarna. -Jag ska hitta henne. 103 00:16:36,061 --> 00:16:39,731 Var det nåt mer, ers höghet? 104 00:16:41,233 --> 00:16:46,404 Ska du resa till Dornien? Med bara en hand? 105 00:16:46,488 --> 00:16:51,326 -Ensam? -Jag sa inget om att resa ensam. 106 00:16:58,625 --> 00:17:03,505 Inga solrosor, jag gillar inte gult. Men rosor är fina. 107 00:17:03,589 --> 00:17:09,470 Och jag älskar musik, fast inga flöjter. Men harpa går bra. 108 00:17:09,553 --> 00:17:12,723 Och maten är viktigast av allt. 109 00:17:12,806 --> 00:17:18,270 Vi måste ha duvpaj, för det äter man väl i huvudstaden? 110 00:17:18,354 --> 00:17:22,233 -Det gör man väl? -Vad då? 111 00:17:22,316 --> 00:17:26,403 Man äter väl duvpaj i huvudstaden? 112 00:17:26,487 --> 00:17:30,491 Visst gör man det, min kära. 113 00:17:30,574 --> 00:17:34,537 Ett fint ställe. Mycket fint. 114 00:17:34,620 --> 00:17:39,625 Inte trodde jag att jag skulle få bo så här. 115 00:17:39,709 --> 00:17:42,879 -Det får du inte. -Förlåt? 116 00:17:42,962 --> 00:17:48,426 Vi får inte bo på Stokeworth. Min äldre syster ärver slottet. 117 00:17:48,509 --> 00:17:55,224 Hon hatar mig. Hon retar mig och drar mig fortfarande i håret. 118 00:17:56,768 --> 00:18:00,939 Vet du vad jag tycker? Att du är snäll. 119 00:18:01,022 --> 00:18:04,567 -Men din syster är elak. -Ja. 120 00:18:06,778 --> 00:18:13,827 Jag har hunnit se världen, och jag vet att man får skörda det man sår. 121 00:18:13,910 --> 00:18:19,416 Såna som din syster får alltid vad de förtjänar. 122 00:18:19,499 --> 00:18:23,003 På det ena eller andra sättet. 123 00:18:24,629 --> 00:18:27,424 Vem är det där? 124 00:18:29,009 --> 00:18:32,846 Det är Jaime Lannister, för tusan. 125 00:18:32,929 --> 00:18:36,892 -Ser Jaime. -Ser Bronn av Blackwater. 126 00:18:36,975 --> 00:18:40,896 -Jag beklagar din fars död. -Tack. 127 00:18:40,979 --> 00:18:44,942 Min trolovade, Lollys. 128 00:18:45,025 --> 00:18:47,111 Angenämt. 129 00:18:49,822 --> 00:18:53,033 Kila i väg nu, älskling. 130 00:18:57,621 --> 00:19:01,876 En vacker brud. När står bröllopet? 131 00:19:01,959 --> 00:19:05,921 Sjung ut. Vad gör du här? 132 00:19:06,005 --> 00:19:11,010 -Inget gott kan komma ur ditt besök. -Jo då. 133 00:19:23,106 --> 00:19:27,068 Lollys ska äkta ser Willis Bracken. 134 00:19:27,151 --> 00:19:31,114 -Jag gjorde upp med din syster. -Oklokt. 135 00:19:31,197 --> 00:19:35,702 -Hur gynnar det här mig? -Du får följa med mig. 136 00:19:35,785 --> 00:19:42,250 Väl hemkomna får du en finare flicka och en finare borg. 137 00:19:44,002 --> 00:19:48,506 -Hemkomna varifrån? -Från sydligaste södern. 138 00:20:23,375 --> 00:20:29,673 -Prinsen vill inte bli störd. -Undan, annars kör jag upp yxan i... 139 00:20:29,757 --> 00:20:34,845 Vaktkapten! Släpp förbi henne. 140 00:20:38,599 --> 00:20:45,189 Din bror blev mördad, och du sitter här och gör ingenting. 141 00:20:45,272 --> 00:20:49,485 Oberyn föll i tvekamp, det är inte mord. 142 00:20:49,568 --> 00:20:54,824 -Han var din bror. -Ja, långt innan han var nåt för dig. 143 00:20:54,907 --> 00:20:59,495 -Vad tänker du göra? -Begrava honom och sörja. 144 00:20:59,579 --> 00:21:02,165 -Och sen? -Du vill ha krig. 145 00:21:02,248 --> 00:21:07,962 -Hela landet vill ha krig. -Tur då att inte hela landet avgör. 146 00:21:09,172 --> 00:21:12,634 Sandormarna stöder mig. 147 00:21:12,717 --> 00:21:19,474 De kommer att hämnas sin far medan du sitter här, likgiltig. 148 00:21:22,310 --> 00:21:27,440 Oberyn är död, men flickan Lannister leker i Vattenträdgårdarna. 149 00:21:27,524 --> 00:21:31,778 Hon äter vår mat och andas vår luft. 150 00:21:31,862 --> 00:21:36,241 Hur många av dina syskon ska de få döda? 151 00:21:36,324 --> 00:21:39,619 Ge henne till mig. 152 00:21:39,703 --> 00:21:45,000 Låt mig skicka henne till Cersei - ett finger i taget. 153 00:21:45,083 --> 00:21:52,591 Jag älskade min bror, och du gjorde honom lycklig. Det uppskattar jag. 154 00:21:53,675 --> 00:21:59,348 Men vi stympar inte småflickor som hämnd. Inte här. 155 00:21:59,431 --> 00:22:04,687 -Inte så länge jag härskar. -Och hur länge till blir det? 156 00:22:20,786 --> 00:22:26,125 De Obesudlade är för iögonfallande. Ni syns på långt håll. 157 00:22:26,208 --> 00:22:31,672 Så hittar man inte Harpyans söner. För det har ni väl inte? 158 00:22:32,673 --> 00:22:40,223 Andrasönerna däremot... De dricker, horar och slåss. 159 00:22:40,306 --> 00:22:47,855 De smälter in, hör folk prata och följer efter dem till tysta gränder. 160 00:22:47,939 --> 00:22:53,319 De knäcker några fingrar, får höra lite mer... 161 00:22:53,403 --> 00:22:56,322 ...och innan man vet ordet av... 162 00:23:14,591 --> 00:23:18,178 Ingen här. Vi går. 163 00:23:18,261 --> 00:23:23,058 -Är du rädd? -Obesudlade fruktar inget. 164 00:23:24,142 --> 00:23:31,024 Just det, och det är ert problem. Ni har glömt vad fruktan innebär. 165 00:23:32,151 --> 00:23:37,406 Då glömmer man också hur man gömmer sig. 166 00:23:45,372 --> 00:23:48,959 Fruktan är nyttig på det viset. 167 00:24:12,024 --> 00:24:18,990 Harpyans söner vill sätta halsring på oss igen. Ni måste döda honom. 168 00:24:19,073 --> 00:24:24,412 -Det vore ett tydligt budskap. -Ni bör visa återhållsamhet. 169 00:24:24,495 --> 00:24:28,958 -Han kan veta mer. -Det gör han inte. 170 00:24:29,042 --> 00:24:32,462 -Hur vet du det? -Jag förhörde honom. 171 00:24:32,545 --> 00:24:38,343 Och vad fick ni veta? Han är ung, vad har slaveriet gett honom? 172 00:24:38,426 --> 00:24:42,847 -Känslan av att nån stod under honom? -De betalar. 173 00:24:42,931 --> 00:24:47,769 -De stora familjerna lejer fattiga. -Hur vet du det? 174 00:24:47,853 --> 00:24:53,275 -Alla vet det. -Inte jag, och jag styr en familj. 175 00:24:53,358 --> 00:24:57,738 Ge honom åtminstone en rättegång. 176 00:24:57,821 --> 00:25:02,784 Visa Meereens folk att ni är bättre era fiender. 177 00:25:02,868 --> 00:25:08,957 Jag vet inte var ser Gamling kommer från, kanske är allt annorlunda där. 178 00:25:09,041 --> 00:25:14,046 Men innan Daenerys kom till Meereen, ägde de oss. 179 00:25:14,129 --> 00:25:20,761 Vi lärde oss mycket om dem, annars hade vi inte överlevt. Vi känner dem. 180 00:25:20,844 --> 00:25:27,393 Barmhärtighet och rättvisa betyder inget för dem. De förstår bara blod. 181 00:25:32,481 --> 00:25:35,234 Tack för era råd. 182 00:25:43,284 --> 00:25:50,458 Ers höghet, vi måste talas vid. Om er far, den galne kungen. 183 00:25:50,541 --> 00:25:55,421 Vill ni älta mina fienders lögner? Varsågod. 184 00:25:55,505 --> 00:26:01,970 Jag tjänade i kungsvakten. Era fiender ljög inte. 185 00:26:03,930 --> 00:26:06,015 Fortsätt. 186 00:26:07,058 --> 00:26:13,398 När folket reste sig, stack er far städer och borgar i brand. 187 00:26:13,481 --> 00:26:16,735 Han mördade söner inför deras fäder. 188 00:26:16,818 --> 00:26:22,115 Han brände män levande och skrattade när de skrek. 189 00:26:22,199 --> 00:26:26,620 Hans övergrepp ledde till ett uppror- 190 00:26:26,703 --> 00:26:31,166 -där hela ätten Targaryen dödades. Alla utom två. 191 00:26:31,249 --> 00:26:36,296 -Jag är inte min far. -Nej. Gudarna vare lovade. 192 00:26:36,380 --> 00:26:40,425 Men han skipade sin egen rättvisa- 193 00:26:40,509 --> 00:26:45,597 -och då kände han sig mäktig och rättfärdig. 194 00:26:45,681 --> 00:26:48,767 Ända till slutet. 195 00:26:52,062 --> 00:26:58,235 Jag låter inte avrätta fången utan en rättvis rättegång. 196 00:26:59,403 --> 00:27:01,488 Ers höghet. 197 00:27:10,748 --> 00:27:16,379 -En insekt. -Se upp, du kan få i dig fast föda. 198 00:27:16,462 --> 00:27:22,969 Var jag oklar med hur jag tänkte fördriva tiden här? 199 00:27:25,430 --> 00:27:30,435 Vad annat kan jag göra inuti en jävla låda? 200 00:27:30,518 --> 00:27:33,646 -Vantrivs du? -Jag vill gå ut. 201 00:27:33,730 --> 00:27:37,317 Cersei ger ett adelskap för ditt huvud. 202 00:27:37,400 --> 00:27:42,489 Hon borde ge sin fitta. Hennes bästa kroppsdel mot min bästa. 203 00:27:42,572 --> 00:27:46,451 Nåja, en låda är ju inte så illa. 204 00:27:46,534 --> 00:27:51,247 Tänker du jämra dig ända till Volantis? 205 00:27:51,331 --> 00:27:58,421 Nej. Men vi skulle ju till Meereen. Vad finns i Volantis? 206 00:27:58,505 --> 00:28:03,468 -Vägen till Meereen. -Och vad hoppas du finna där? 207 00:28:03,552 --> 00:28:10,726 -Det har jag ju sagt: en härskare. -Vi har redan en. Alla riken har en. 208 00:28:10,809 --> 00:28:14,980 Varenda dynghög pryds av ett baner. 209 00:28:15,063 --> 00:28:22,362 Du var själv skicklig på att styra under din korta tid som hand. 210 00:28:22,446 --> 00:28:26,492 -Jag var en tjänare. -Men duglig. 211 00:28:26,575 --> 00:28:33,290 -Jag dödade en hel massa folk. -Ja, men du hade fler talanger än så. 212 00:28:35,501 --> 00:28:41,841 Hon bad mig lämna King's Landing, men jag vägrade. 213 00:28:41,924 --> 00:28:47,722 -Varför? -För att jag gillade den. Makten. 214 00:28:47,805 --> 00:28:52,893 -Även när jag bara var en tjänare. -Folket följer ledare. 215 00:28:52,977 --> 00:28:57,815 -Oss finner de frånstötande. -Det gör jag med. 216 00:28:57,899 --> 00:29:05,365 Vi finner folket frånstötande. Därför reser vi i stora, bekväma lådor. 217 00:29:05,448 --> 00:29:09,786 Och ändå... Vad vi än tar oss för- 218 00:29:09,869 --> 00:29:17,043 -är såna som du och jag aldrig tillfreds inuti lådan. Inte länge. 219 00:29:17,126 --> 00:29:21,214 -Du har rätt. Vi tar en promenad. -Nej! 220 00:29:21,297 --> 00:29:27,262 Hur många dvärgar kan det finnas? Tänker Cersei döda allihop? 221 00:29:31,099 --> 00:29:37,522 -Det är inte han. -Luras ni? - Ska jag fängsla dem? 222 00:29:37,606 --> 00:29:42,069 Nej, jag vill inte avskräcka andra. 223 00:29:42,152 --> 00:29:46,490 Misstag sker. Ta med er huvudet. 224 00:29:46,573 --> 00:29:53,622 Jag tar det gärna, ers höghet. Det kan komma till nytta. 225 00:29:57,042 --> 00:30:02,506 -Lägg det där borta, tack. -Du hörde. 226 00:30:30,326 --> 00:30:36,999 -Är du kungens hand? -Det vore opassande för en kvinna. 227 00:30:37,083 --> 00:30:41,462 Jag är bara min sons rådgivare. 228 00:30:41,546 --> 00:30:45,842 Ers höghet, jag kan tjäna som hand tills... 229 00:30:45,925 --> 00:30:50,221 Lord Tyrell, det hinner ni knappast. 230 00:30:50,305 --> 00:30:57,812 Utöver skeppsmästare har kungen även utsett er till skattmästare. 231 00:30:57,896 --> 00:31:02,150 Er ekonomiska klokskap är oöverträffad. 232 00:31:02,233 --> 00:31:08,156 -Han blir hedrad om ni accepterar. -Det är jag som är hedrad. 233 00:31:08,240 --> 00:31:14,120 Ers höghet, en stormäster har ofta tjänat som hand... 234 00:31:14,204 --> 00:31:20,210 Kungen har utnämnt Qyburn till ny spionmästare. 235 00:31:20,293 --> 00:31:26,967 Ers höghet... Den här mannen, som har vanhedrat Citadellet? 236 00:31:27,050 --> 00:31:32,014 Vilka kvalifikationer har han? 237 00:31:32,097 --> 00:31:37,478 Han är lojal, vilket är mer än vad eunucken nånsin var. 238 00:31:37,561 --> 00:31:41,982 -Mer än vad många har varit. -Det här är... 239 00:31:42,066 --> 00:31:47,112 Farbror Kevan, då ni är Lannisters befälhavare- 240 00:31:47,196 --> 00:31:53,536 -vill kungen att ni blir hans marsk. Ingen förtjänar titeln mer. 241 00:31:53,619 --> 00:31:59,458 -Det vill jag nog höra från kungen. -Han är väldigt upptagen. 242 00:31:59,542 --> 00:32:03,754 -Han bör vara med och lära sig styra. -Han lär sig. 243 00:32:03,838 --> 00:32:08,217 Men nu bad han mig föra hans talan. 244 00:32:08,301 --> 00:32:15,099 Jag kom hit för att ta farväl av min bror och för att tjäna kungen. 245 00:32:15,183 --> 00:32:22,565 Inte för att bli din marionett i ett råd fullt av ögontjänare. 246 00:32:22,649 --> 00:32:28,780 -Du har skickat bort din bror... -På ett diplomatiskt uppdrag. 247 00:32:28,863 --> 00:32:32,742 -Vilket uppdrag? -Det behöver ni inte veta. 248 00:32:34,452 --> 00:32:39,916 Du har inte befogenhet att avgöra vad jag behöver veta. 249 00:32:40,000 --> 00:32:43,920 Du är drottningmodern, inget mer. 250 00:32:46,923 --> 00:32:52,929 -Överger ni kungen? -Om han kallar, står jag till tjänst. 251 00:32:53,013 --> 00:32:56,058 På Casterly Rock. 252 00:33:02,564 --> 00:33:06,526 Den här kan du. 253 00:33:06,610 --> 00:33:10,572 Den liknar ett djur. 254 00:33:10,656 --> 00:33:14,410 Den liknar en orm... 255 00:33:14,493 --> 00:33:18,664 -Ett S! -Utmärkt. 256 00:33:19,832 --> 00:33:26,672 Den yngste överbefälhavaren nånsin, Osric Stark, var bara tio år gammal. 257 00:33:26,755 --> 00:33:30,259 -Jag kan S... -Du lär dig. 258 00:33:30,342 --> 00:33:35,973 -Gamle ser Davos lärde sig. -Ni är en jättebra lärare. 259 00:33:37,141 --> 00:33:44,023 -Hon är väldigt tålmodig. -Ju mer du övar, desto bättre. 260 00:33:44,106 --> 00:33:50,363 Vi klarar oss. Du och Ostrich Stark har säkert mycket att prata om. 261 00:33:52,865 --> 00:33:56,661 -Hur gammal var ni när ni lärde er? -Tre. 262 00:33:56,744 --> 00:34:02,041 -Lärde ni er av er mor? -Nej, av mäster Cressen. 263 00:34:02,125 --> 00:34:08,339 Jag hade gott om tid att öva. Mor höll mig instängd eftersom jag... 264 00:34:08,423 --> 00:34:14,345 -Vad kallar ni det i Södern? -Gråfjäll. 265 00:34:14,429 --> 00:34:19,100 -Vad kallar ni det norr om muren? -Jag vet inte. 266 00:34:19,184 --> 00:34:23,855 Två av mina systrar dog i det. Hur blev ni botad? 267 00:34:23,939 --> 00:34:29,111 Jag minns inte, jag var så liten. Men många försökte nog. 268 00:34:29,194 --> 00:34:33,365 Vad de än gjorde så försvann det. 269 00:34:33,448 --> 00:34:37,327 Vad hände med dina systrar? 270 00:34:37,411 --> 00:34:42,124 Far tvingade dem att bo i ett uthus. 271 00:34:42,207 --> 00:34:48,964 Vi fick inte gå dit, men vi hörde dem. Särskilt på nätterna. 272 00:34:49,047 --> 00:34:53,886 Snart började de låta...annorlunda. 273 00:34:53,969 --> 00:35:00,059 -Såg du dem? -Bara en gång, mot slutet. 274 00:35:00,142 --> 00:35:06,315 De var helt täckta av det. Ansiktena, armarna... 275 00:35:06,398 --> 00:35:13,030 De betedde sig som djur. Far släpade ut dem i skogen. 276 00:35:13,114 --> 00:35:17,576 Vad gjorde han med dem i skogen? 277 00:35:20,580 --> 00:35:24,000 -Mor. -Lämna oss. 278 00:35:26,919 --> 00:35:29,630 Ers höghet. 279 00:35:29,714 --> 00:35:35,928 -Undvik henne, hon är en vilding. -Hon heter Gilly. Jag lär henne läsa. 280 00:35:36,012 --> 00:35:42,185 Hon är en vilding. Din far besegrade dem och avrättade deras kung. 281 00:35:42,268 --> 00:35:46,981 -De kan försöka hämnas på dig. -Inte Gilly. 282 00:35:48,441 --> 00:35:55,740 Du anar inte vad människor kan göra. Du läser så mycket och vet ändå inte. 283 00:36:00,078 --> 00:36:05,041 Mance Rayder skulle brännas på bål. Du förhindrade det. 284 00:36:05,125 --> 00:36:10,172 Du var barmhärtig, men kungens ord är lag. 285 00:36:10,255 --> 00:36:16,261 Fråga ser Davos hur barmhärtig jag är mot lagbrytare. 286 00:36:17,804 --> 00:36:22,601 Är du för mild, varken fruktar eller följer folket dig. 287 00:36:22,684 --> 00:36:30,150 Det fria folket kommer aldrig att följa er. Ni brände deras kung. 288 00:36:30,234 --> 00:36:34,154 Vem skulle de följa, då? Dig? 289 00:36:34,989 --> 00:36:39,034 Nej. Bara en av sina egna. 290 00:36:40,327 --> 00:36:44,248 Känner du Lyanna Mormont? 291 00:36:44,331 --> 00:36:50,212 -Överbefälhavarens niece? -Ladyn av Björnön. Hon är tio. 292 00:36:51,339 --> 00:36:54,467 Jag bad hennes hus ansluta sig. 293 00:36:54,550 --> 00:36:59,847 "Björnön erkänner ingen kung utom Nordens kung, vars namn är Stark." 294 00:36:59,931 --> 00:37:06,229 -Finner du det roande? -Förlåt, ers höghet. 295 00:37:06,312 --> 00:37:12,485 Vi i Norden är lite som det fria folket. Lojala mot de våra. 296 00:37:12,568 --> 00:37:19,284 Jag vet. Robert klagade ofta över hur svår Norden var att styra. 297 00:37:20,660 --> 00:37:25,081 Även med din fars hjälp. 298 00:37:25,165 --> 00:37:31,755 I kväll väljer nattens väktare en ny befälhavare. Troligen Alliser Thorne. 299 00:37:31,838 --> 00:37:36,384 Han ser dig som en förrädare. 300 00:37:36,468 --> 00:37:40,722 -Hur blir din tillvaro här då? -Otrevlig. 301 00:37:40,806 --> 00:37:45,769 Du fick honom att verka svag. Han kommer att straffa dig. 302 00:37:45,852 --> 00:37:52,526 -Själv belönar jag tappra män. -Det betvivlar jag inte. 303 00:37:52,609 --> 00:37:57,489 Men jag är en nattens väktare. Jag svor en ed. 304 00:37:57,573 --> 00:38:01,702 -Vad mer kan jag ge er? -Norden. 305 00:38:02,786 --> 00:38:08,917 Nej, det kan jag inte. Jag är oäkting, en Snow. 306 00:38:09,001 --> 00:38:13,213 Böj knä och svär mig tro och huldhet- 307 00:38:13,297 --> 00:38:19,011 -så ska du resa dig som Jon Stark, lord av Winterfell. 308 00:38:22,389 --> 00:38:29,063 -Du blir en Stark med ett penndrag. -Det var alltid min högsta önskan. 309 00:38:29,146 --> 00:38:35,278 Jag drömde om att far skulle be kungen förklara mig äktfödd. 310 00:38:35,361 --> 00:38:40,450 Du förtjänar det här. Jag är glad för din skull. 311 00:38:40,533 --> 00:38:44,078 Jag tänker avböja. 312 00:38:44,162 --> 00:38:50,376 -Du blir ju lord av Winterfell. -Jag svor en ed. 313 00:38:50,460 --> 00:38:56,716 Om jag inte tar min ed på allvar, vad skulle jag då bli för lord? 314 00:38:59,469 --> 00:39:04,766 Proppfullt. Man kan tro att vi serverar hjortgryta. 315 00:39:09,562 --> 00:39:14,192 Önskar nån förorda kandidater- 316 00:39:14,276 --> 00:39:17,070 -innan vi väljer- 317 00:39:17,154 --> 00:39:22,993 -den 998:e överbefälhavaren för nattens väktare? 318 00:39:25,662 --> 00:39:29,291 Ser Alliser Thorne är en sann lord. 319 00:39:29,374 --> 00:39:34,588 När vildingarna anföll, ledde han oss till seger. 320 00:39:34,671 --> 00:39:41,637 Han är en veteran som har tillhört nattens väktare nästan hela sitt liv. 321 00:39:41,720 --> 00:39:45,265 Ingen annan kan leda oss. 322 00:39:48,018 --> 00:39:54,441 Ser Denys Mallister har tjänat längre än nån annan gränsjägare. 323 00:39:54,525 --> 00:40:00,614 Under tio vintrar på Skuggtornet har han slagit tillbaka vildingarna. 324 00:40:00,698 --> 00:40:03,492 Det finns ingen bättre. 325 00:40:06,037 --> 00:40:10,207 Om det inte finns nån mer, röstar vi. 326 00:40:10,291 --> 00:40:15,213 Trekantiga polletter för ser Alliser Thorne. 327 00:40:15,296 --> 00:40:19,926 Fyrkantiga för ser Denys Mallister. 328 00:40:20,009 --> 00:40:22,220 Mäster Aemon! 329 00:40:23,763 --> 00:40:26,933 Samwell Tarly, varsågod. 330 00:40:27,016 --> 00:40:33,356 Sam dräparen! En vildingälskare, precis som sin vän Jon Snow. 331 00:40:33,439 --> 00:40:38,111 -Hur mår kärestan? -Hon heter Gilly. 332 00:40:38,194 --> 00:40:45,452 Broder Slynt känner henne. De gömde sig båda i matkällaren under striden. 333 00:40:45,535 --> 00:40:50,707 En vildingflicka, ett spädbarn och lord Janos. 334 00:40:50,790 --> 00:40:55,962 Jag hittade honom där nere, i en pisspöl. 335 00:40:58,548 --> 00:41:06,056 När lord Janos gömde sig hos kvinnor och barn, ledde Jon Snow försvaret. 336 00:41:06,139 --> 00:41:11,061 Ser Alliser var tapper. När han sårades, räddade Jon oss. 337 00:41:11,144 --> 00:41:15,983 Han tog befälet på muren och dödade thennernas magnar. 338 00:41:16,066 --> 00:41:22,281 Efteråt gick han till Mance Rayder, mot en nästan säker död. 339 00:41:24,700 --> 00:41:31,999 Innan dess ledde han expeditionen som hämnades befälhavare Mormont. 340 00:41:32,082 --> 00:41:39,256 Mormont utsåg Jon till förvaltare. Nu vet vi vad han såg i honom. 341 00:41:39,340 --> 00:41:46,639 Han må vara ung, men han blev vår ledare när natten var som mörkast. 342 00:41:53,354 --> 00:42:00,111 Jag säger inte emot. Men vem vill Jon Snow leda? 343 00:42:00,194 --> 00:42:05,909 Nattens väktare...eller vildingarna? 344 00:42:05,992 --> 00:42:11,164 Han älskade en vildingflicka och var vän med Mance Rayder. 345 00:42:11,247 --> 00:42:17,212 Vad skulle de ha enats om, om inte Stannis hade kommit? 346 00:42:17,295 --> 00:42:22,342 Han gav "kungen bortom muren" en smärtfri död. 347 00:42:22,425 --> 00:42:28,223 Väljer ni en fiende till vildingarna, eller nån som ligger med dem? 348 00:42:36,440 --> 00:42:39,526 Det är dags. 349 00:43:24,614 --> 00:43:28,159 Det verkar vara helt jämnt, mäster. 350 00:43:49,097 --> 00:43:51,558 Jon, Jon, Jon! 351 00:44:21,964 --> 00:44:24,675 Du där! 352 00:44:28,137 --> 00:44:30,597 Vad har du där? 353 00:44:32,266 --> 00:44:36,270 -Jag frågade... -Vänd dig om och gå din väg. 354 00:44:37,479 --> 00:44:44,278 -Vänd dig om och gå din väg. -Ett fint svärd. Säkert värdefullt. 355 00:44:46,614 --> 00:44:50,493 Inget är värdefullt för de döda. 356 00:44:53,120 --> 00:44:55,206 Spring! 357 00:45:07,802 --> 00:45:11,222 Vem är ni? Varför blev de rädda? 358 00:45:11,305 --> 00:45:14,225 Du tappade det här. 359 00:45:24,736 --> 00:45:30,992 -Ni sa att Jaqen H'ghar inte var här. -Jaqen H'ghar är ingen man. 360 00:45:33,203 --> 00:45:36,081 Vem är ni, då? 361 00:45:36,164 --> 00:45:40,418 Ingen. Och det måste du också bli. 362 00:46:28,718 --> 00:46:35,016 Hon hör inte hemma här. Hur ofta ni förrädare än kallar henne "Mhysa"- 363 00:46:35,099 --> 00:46:38,853 -kommer hon aldrig att bli er mor. 364 00:46:47,487 --> 00:46:50,615 DÖDA HERRARNA 365 00:46:51,824 --> 00:46:56,329 -Varför? -För er skull, Mhysa. 366 00:46:58,414 --> 00:47:04,129 Ni ville döda harpyan, men era händer var bundna. 367 00:47:04,212 --> 00:47:07,424 Jag befriade er, så som ni befriade oss. 368 00:47:07,507 --> 00:47:12,178 Han skulle ställas inför rätta. Ni hade ingen rätt. 369 00:47:12,262 --> 00:47:16,600 Han låter förr staden brinna än ger slavarna fria. 370 00:47:16,683 --> 00:47:21,688 Det finns inga slavar längre. Inga herrar heller. 371 00:47:21,771 --> 00:47:25,776 Vilka har då sina hem i pyramiderna? 372 00:47:25,859 --> 00:47:30,614 Vilka bär guldmasker och mördar era barn? 373 00:47:32,532 --> 00:47:37,955 När Grå masken kom, var jag den förste som tog en kniv. 374 00:47:39,164 --> 00:47:43,502 Jag minns fars blick när jag dräpte herren- 375 00:47:43,585 --> 00:47:48,549 -som hade bytt hans nyfödde son mot en hund. 376 00:47:48,632 --> 00:47:52,553 Min far dog i striderna. 377 00:47:54,096 --> 00:47:59,310 Om vi låter Harpyans söner slå oss i järn igen... 378 00:48:00,436 --> 00:48:04,231 ...har han aldrig levt. 379 00:48:05,608 --> 00:48:10,863 Du hade ingen rätt att ta harpyans liv. 380 00:48:10,947 --> 00:48:13,699 Förut var herrarna lagen... 381 00:48:13,783 --> 00:48:17,078 -Nu är ni lagen! -Lagen är lagen! 382 00:48:22,208 --> 00:48:25,420 För bort honom. 383 00:48:33,469 --> 00:48:36,264 Mhysa! 384 00:48:57,452 --> 00:49:01,164 Mhysa! Mhysa! 385 00:49:02,999 --> 00:49:08,797 -Han borde ha avrättats i pyramiden. -Ja, och du med. 386 00:49:15,804 --> 00:49:22,978 Ni öppnade portarna för mig eftersom jag lovade er frihet och rättvisa. 387 00:49:25,981 --> 00:49:31,403 Utan det ena finns inte heller det andra. 388 00:49:43,791 --> 00:49:48,504 Broder! Broder! 389 00:49:53,634 --> 00:49:58,556 Mhysa, jag ber er! Förlåt mig. 390 00:50:02,060 --> 00:50:08,149 En medborgare väntade på rättegång. Den här mannen mördade honom. 391 00:50:08,232 --> 00:50:12,111 Straffet är döden. 392 00:50:12,195 --> 00:50:15,406 Visa nåd! 393 00:50:33,884 --> 00:50:35,969 Mhysa... 394 00:52:15,987 --> 00:52:21,618 -Jag vaktar era gemak i natt. -Det gör vi alla. 395 00:52:21,702 --> 00:52:24,580 Lämna mig. 396 00:53:15,840 --> 00:53:18,468 Drogon!