1 00:02:03,799 --> 00:02:07,970 - Deres Nåde, jeg vil si... - Du får ikke snakke. 2 00:02:10,057 --> 00:02:14,228 Hvordan vet jeg at du er den du sier? 3 00:02:14,228 --> 00:02:19,442 Hvis du er Tyrion Lannister, burde jeg ikke drepe deg da? 4 00:02:19,442 --> 00:02:26,742 Som hevn? Jeg drepte min mor, Joanna Lannister, da jeg ble født. 5 00:02:26,742 --> 00:02:32,999 Jeg drepte min far, Tywin Lannister. Jeg er en stor Lannister-dreper. 6 00:02:32,999 --> 00:02:39,257 Skal jeg ta deg inn i min tjeneste fordi du har myrdet familiemedlemmer? 7 00:02:39,257 --> 00:02:46,557 Vi har nettopp møttes. Du fortjener kanskje ikke mine tjenester. 8 00:02:46,557 --> 00:02:51,771 Hvis du foretrekker kamparenaene, er det bare å si ifra. 9 00:02:53,856 --> 00:03:00,114 Som ung hørte jeg en historie om et barn som ble født under en storm. 10 00:03:00,114 --> 00:03:03,243 Hun hadde ingenting annet enn navnet sitt. 11 00:03:03,243 --> 00:03:09,500 Og noen få tilhengere som ville bruke navnet hennes for egen vinning. 12 00:03:09,500 --> 00:03:14,714 Hun ble flyttet rundt for å unngå leiemordere. 13 00:03:14,714 --> 00:03:19,928 Hun ble solgt til en krigsherre, og det virket som historien tok slutt. 14 00:03:19,928 --> 00:03:27,229 Senere fortalte en velinformert mann at jenta uten penger, land og armé- 15 00:03:27,229 --> 00:03:33,485 - raskt hadde skaffet seg nettopp det, i tillegg til tre drager. 16 00:03:33,485 --> 00:03:39,743 Han sa at hun var vår siste sjanse til å bygge en bedre verden. 17 00:03:39,743 --> 00:03:44,958 - Jeg burde i alle fall møte deg. - Og hvorfor bør jeg lytte til deg? 18 00:03:46,000 --> 00:03:52,257 Du kan ikke bygge en bedre verden alene. Du kjenner ikke riket. 19 00:03:52,257 --> 00:03:58,514 - Eller de store husenes styrker. - Jeg kommer til å ha en stor hær. 20 00:03:58,514 --> 00:04:03,729 - Og store drager. - Drap og politikk er ikke det samme. 21 00:04:03,729 --> 00:04:06,857 Som kongens hånd taklet jeg politikken- 22 00:04:06,857 --> 00:04:12,072 - for en konge som heller ville torturere dyr enn å styre. 23 00:04:12,072 --> 00:04:18,329 Jeg kan gjøre enda større nytte som rådgiver for en verdig hersker. 24 00:04:18,329 --> 00:04:22,501 Vil du gi meg råd? 25 00:04:22,501 --> 00:04:25,631 Greit. 26 00:04:26,672 --> 00:04:33,973 Hva gjør jeg med ham? Jeg sverget på å drepe ham om han kom tilbake. 27 00:04:33,973 --> 00:04:37,100 Jeg vet det. 28 00:04:38,145 --> 00:04:45,444 Hvorfor skulle folket stole på en dronning som ikke holder ord? 29 00:04:45,444 --> 00:04:51,701 Den ser Jorah som spionerte på deg, fins ikke lenger. 30 00:04:51,701 --> 00:04:55,872 Jeg har aldri møtt en mer hengiven mann. 31 00:04:55,872 --> 00:05:03,173 Han sier han ville drept og dødd for deg, og jeg tror ham. 32 00:05:06,301 --> 00:05:09,430 Men likevel forrådte han deg. 33 00:05:20,901 --> 00:05:27,159 - Fikk han muligheten til å tilstå? - Ja. Mange muligheter. 34 00:05:28,202 --> 00:05:34,459 - Gjorde han det? - Nei. Ikke før han ble tvunget. 35 00:05:39,673 --> 00:05:43,844 Han forguder deg. Jeg tror han er forelsket i deg. 36 00:05:43,844 --> 00:05:50,102 Men han fortalte ikke sannheten. En ubehagelig, men viktig sannhet. 37 00:05:51,144 --> 00:05:54,273 Han trodde ikke at du kunne tilgi. 38 00:05:54,274 --> 00:05:57,402 Bør jeg drepe ham? 39 00:05:57,402 --> 00:06:02,616 Å drepe hengivne tilhengere inspirerer ikke til hengivenhet. 40 00:06:02,616 --> 00:06:09,916 Og det må du gjøre om du skal herske på den andre siden av Narrow Sea. 41 00:06:09,917 --> 00:06:16,173 Men du kan ikke ha ham ved din side da. 42 00:06:19,303 --> 00:06:23,474 Forvis ser Jorah fra byen. 43 00:07:32,303 --> 00:07:35,431 Tilstå. 44 00:07:35,431 --> 00:07:38,560 Sønnen min. La meg få snakke med... 45 00:07:40,646 --> 00:07:43,774 - Tilstå. - Jeg mente det jeg sa. 46 00:07:43,774 --> 00:07:46,903 Ansiktet mitt blir det siste du ser... 47 00:08:03,590 --> 00:08:07,761 Jeg heter Lanna. Jeg er foreldreløs. 48 00:08:08,803 --> 00:08:12,974 Som åtteåring tigget jeg nok til en bøtte med østers. 49 00:08:12,974 --> 00:08:17,147 Jeg solgte den og kjøpte to til. 50 00:08:19,233 --> 00:08:26,532 Etter en stund hadde jeg råd til å kjøpe meg en østerskjerre. 51 00:08:26,532 --> 00:08:30,703 Hver morgen går jeg til kanalene. 52 00:08:30,704 --> 00:08:36,961 Jeg går forbi fiskehandlerne og bakerne. 53 00:08:39,046 --> 00:08:44,261 Jeg møter Lhara mens hun er på vei hjem. 54 00:08:45,304 --> 00:08:48,433 Så tar jeg til venstre mot Moonsinger Lane. 55 00:08:51,561 --> 00:08:56,776 Til venstre mot Ragman Lane, der jeg har flest kunder. 56 00:08:56,776 --> 00:09:00,947 Lanna er veldig flink og hardtarbeidende. 57 00:09:00,947 --> 00:09:06,161 - En god tjener for Guden. - Hvordan tjener hun ham? 58 00:09:06,161 --> 00:09:12,419 Hun går ikke lenger til Ragman Lane. Hun går til Ragman Harbor. 59 00:09:12,419 --> 00:09:15,548 - Hva gjør hun der? - Det får hun se. 60 00:09:16,590 --> 00:09:20,762 - Hva får hun se? - Hvordan kan en mann vite det? 61 00:09:20,762 --> 00:09:27,018 Visste han det, ville det ikke vært noen grunn til å sende henne. 62 00:09:44,748 --> 00:09:47,875 Østers og muslinger! 63 00:09:55,177 --> 00:09:59,348 Østers og muslinger! 64 00:09:59,348 --> 00:10:02,476 Er østersen din fersk? 65 00:10:02,476 --> 00:10:06,647 - Byens beste. - Du lyver vel ikke for en gamling? 66 00:10:21,249 --> 00:10:26,462 Veldig gode. Jeg tar fire, med eddik. 67 00:10:28,548 --> 00:10:34,805 Dette blir min 18. reise. Jeg kom hjem fra alle uten en ripe. 68 00:10:38,977 --> 00:10:41,062 Beklager. 69 00:10:42,106 --> 00:10:45,234 Vær så snill, jeg har tre barn. Uten meg... 70 00:10:45,234 --> 00:10:48,363 Her, ta alt. Jeg har tre barn. 71 00:10:48,363 --> 00:10:51,491 De har ingenting uten meg. 72 00:10:51,491 --> 00:10:56,706 Vær så snill, du må! Du skjønner ikke! 73 00:11:04,006 --> 00:11:07,135 Mannen er en gambler. 74 00:11:07,135 --> 00:11:12,349 Han vedder på at et skip skal nå frem. 75 00:11:12,349 --> 00:11:18,605 Et rart veddermål for kapteinen. Han vinner bare om han mister livet. 76 00:11:19,649 --> 00:11:23,820 Hvorfor godtar kapteinen et sånt veddemål? 77 00:11:23,820 --> 00:11:27,992 En jente sier at hun har sett det. 78 00:11:29,035 --> 00:11:36,335 Hvis kapteinen dør, betaler den magre hans familie mye penger. 79 00:11:36,335 --> 00:11:41,549 Men kanskje gambleren taper og så nekter å betale. 80 00:11:41,549 --> 00:11:47,806 Hva kan en fattig mor med barn gjøre mot en sånn mann? 81 00:11:49,892 --> 00:11:56,149 Til hvem kan de henvende seg for å få hjelp? 82 00:11:58,234 --> 00:12:01,363 Til Guden med mange ansikter. 83 00:12:01,363 --> 00:12:08,663 - Du visste ikke hva jeg ville se. - En mann visste det ikke. 84 00:12:09,706 --> 00:12:12,835 Lanna skal gå tilbake til havnen. 85 00:12:12,835 --> 00:12:17,006 Hun skal finne ut alt om gambleren. 86 00:12:17,006 --> 00:12:24,307 - Og så? - En gave. For den magre. 87 00:12:43,079 --> 00:12:48,294 - Hun er ikke klar. - Kanskje, kanskje ikke. 88 00:12:49,335 --> 00:12:54,550 - Og om hun ikke er det? - Spiller ingen rolle for Guden. 89 00:13:17,494 --> 00:13:22,708 Det blir rettssak. Høyspurven har visst sterke bevis. 90 00:13:23,750 --> 00:13:28,964 - For hva? - Utukt, forræderi, blodskam, mord. 91 00:13:28,964 --> 00:13:33,136 - Løgn alt sammen. - Så klart. 92 00:13:36,265 --> 00:13:43,565 Men jeg frykter at troens beviskrav ikke er de samme som kronens. 93 00:13:43,565 --> 00:13:47,736 Dessverre blir troen ofte fornuftens bane. 94 00:13:47,736 --> 00:13:51,908 Du skulle sagt det litt før. 95 00:13:52,951 --> 00:13:58,164 - Har noen hørt fra Jaime? - Nei, dessverre. 96 00:14:03,379 --> 00:14:07,551 Deres Nåde, stormester Pycelle- 97 00:14:07,551 --> 00:14:12,765 - har sendt bud etter din onkel Kevan for å tjene som hånd. 98 00:14:12,765 --> 00:14:15,895 Han leder nå det lille rådet. 99 00:14:16,936 --> 00:14:22,151 - Si at jeg vil snakke med ham. - Det har jeg, men han nekter. 100 00:14:25,279 --> 00:14:30,494 Sønnen min, da? Kan du besøke meg, får vel kongen gjøre det? 101 00:14:30,494 --> 00:14:34,666 Arrestasjonene har gått hardt innpå Kongen. 102 00:14:34,666 --> 00:14:39,881 Han stenger seg inne og lar ofte maten stå urørt. 103 00:14:39,881 --> 00:14:46,137 Du må snakke med ham. Si at han skal besøke moren sin. 104 00:14:46,137 --> 00:14:52,395 Jeg har prøvd. Han tar ikke imot besøk. 105 00:14:52,395 --> 00:14:58,652 - Jeg kan ikke bli her. - Det fins en løsning, deres Nåde. 106 00:15:01,780 --> 00:15:04,909 En utvei. 107 00:15:05,952 --> 00:15:13,252 Tilstå? For høyspurven? Det nekter jeg. 108 00:15:13,252 --> 00:15:17,423 Jeg skapte ham. Jeg fikk ham dit han er. 109 00:15:17,423 --> 00:15:22,637 Jeg ber ikke en barbent menigmann om tilgivelse! 110 00:15:29,938 --> 00:15:34,109 Farvel, min dronning. 111 00:15:34,109 --> 00:15:37,237 Mitt arbeid fortsetter. 112 00:16:11,652 --> 00:16:13,738 Hvorfor? 113 00:16:14,781 --> 00:16:21,038 - Hvorfor, Theon? - Theon fins ikke. Reek. 114 00:16:21,038 --> 00:16:25,209 Hvorfor fortalte du ham det, Reek? 115 00:16:25,209 --> 00:16:31,468 Jeg hjalp deg. Dere ville rømme, men det går ikke. 116 00:16:31,468 --> 00:16:37,724 Aldri. Theon Greyjoy prøvde å rømme. 117 00:16:37,724 --> 00:16:41,896 Men hans herre visste det. Han vet alt. 118 00:16:42,938 --> 00:16:48,153 Han fanget ham og festet ham til et kors. 119 00:16:48,153 --> 00:16:53,367 Han skar bort bit etter bit, til det ikke var noen Theon igjen. 120 00:16:56,496 --> 00:16:59,624 Bra. 121 00:17:00,668 --> 00:17:05,882 Hadde det ikke vært for deg, ville jeg hatt en familie. 122 00:17:05,882 --> 00:17:12,138 Hvis jeg kunne gjort det Ramsay gjorde, ville jeg gjort det. 123 00:17:15,268 --> 00:17:18,397 Jeg fortjente alt. 124 00:17:19,440 --> 00:17:24,653 Jeg fortjener å være Reek. Jeg har gjort grusomme ting. 125 00:17:26,739 --> 00:17:32,995 Jeg forrådte Robb, erobret Winterfell, drepte guttene... 126 00:17:32,995 --> 00:17:38,211 "Guttene" var Bran og Rickon, dine brødre. 127 00:17:38,211 --> 00:17:41,339 - Nei, det var bare... - Bare hva? 128 00:17:41,339 --> 00:17:46,553 - Jeg kan ikke fortelle det. - Fortell. 129 00:17:46,553 --> 00:17:51,767 Hvorfor er Bran og Rickon borte mens du fortsatt puster, Theon? 130 00:17:51,767 --> 00:17:58,025 - Si at de ikke var dine brødre! - Det var ikke Bran og Rickon! 131 00:17:58,025 --> 00:18:01,154 Jeg fant dem ikke. 132 00:18:06,368 --> 00:18:09,497 Det var to bondegutter. 133 00:18:12,625 --> 00:18:17,840 Jeg drepte og brente dem så ingen kunne kjenne dem igjen. 134 00:18:19,926 --> 00:18:23,054 Var det ikke... 135 00:18:23,054 --> 00:18:26,182 Hvor er Bran og Rickon nå? 136 00:18:26,182 --> 00:18:30,354 - Theon, vet du hvor de er? - Ikke Theon! Reek! 137 00:18:36,612 --> 00:18:41,827 Han har maksimalt 6000 mann, men over halvparten er kavaleri. 138 00:18:41,827 --> 00:18:49,126 Hvor høyt kan Stannis' hester hoppe? Murene og portene er gjenoppbygget. 139 00:18:49,126 --> 00:18:56,426 Provianten holder i seks måneder. Vi klarer en beleiring bedre enn dem. 140 00:18:56,426 --> 00:19:02,684 Det er bare å la dem fryse, sulte og gjøre mytteri. 141 00:19:04,769 --> 00:19:09,983 - Du er ikke enig. - Stannis er ikke fra Nord, som du. 142 00:19:09,984 --> 00:19:16,241 Vis Nord hvordan huset Bolton behandler inntrengere sydfra. 143 00:19:16,241 --> 00:19:21,455 - Hva anbefaler du? - Ikke la Stannis ta initiativet. 144 00:19:21,455 --> 00:19:25,626 Gå til angrep og gi kråkene et festmåltid. 145 00:19:25,626 --> 00:19:32,926 En klok hærfører forlater ikke en sterk posisjon. Vi er trygge her. 146 00:19:32,926 --> 00:19:38,140 Og snøen er så dyp at hæren vår ikke kan angripe. 147 00:19:38,140 --> 00:19:43,354 Jeg trenger ingen hær. Jeg trenger 20 gode menn. 148 00:19:50,656 --> 00:19:55,869 Har du bestemt deg? Er jeg verdig dine tjenester? 149 00:19:56,912 --> 00:20:03,170 - Har du bestemt om du skal drepe meg? - Det er nok det tryggeste. 150 00:20:05,255 --> 00:20:10,469 Jeg skjønner hvorfor du tror det. Din far ville gjort det. 151 00:20:10,469 --> 00:20:14,641 Og hva ville din far gjort? 152 00:20:14,641 --> 00:20:18,812 Min far, som dømte meg til døden... 153 00:20:18,812 --> 00:20:25,070 - Han ville garantert ha drept meg. - Var det derfor du drepte ham? 154 00:20:27,155 --> 00:20:32,370 En dag forteller jeg kanskje hvorfor jeg drepte faren min. 155 00:20:32,370 --> 00:20:38,627 Hvis den dagen kommer, trenger vi mer vin enn dette. 156 00:20:40,713 --> 00:20:44,884 Jeg vet hva faren min var og gjorde. 157 00:20:44,884 --> 00:20:48,013 Den gale kongen fortjente kallenavnet. 158 00:20:50,099 --> 00:20:56,356 Her sitter vi, to fæle barn av to fæle fedre. 159 00:20:56,356 --> 00:21:00,527 - Er jeg fæl? - Jeg har hørt historier. 160 00:21:00,527 --> 00:21:03,656 Hvorfor reiste du helt hit da? 161 00:21:03,656 --> 00:21:09,913 For å finne ut om du kan forhindre at folket ditt blir enda verre. 162 00:21:11,999 --> 00:21:18,256 Jeg åpnet kamparenaene igjen. Mord er nok en gang underholdning. 163 00:21:18,256 --> 00:21:24,513 Du skal gifte deg med en du forakter, for alles beste. Imponerende. 164 00:21:24,513 --> 00:21:31,814 Søsteren min gjorde det, men ikke av egen vilje og ikke for alles beste. 165 00:21:31,814 --> 00:21:38,071 - Hun sørget for å få mannen drept. - Det blir kanskje ikke nødvendig her. 166 00:21:45,371 --> 00:21:51,627 - Kanskje Varys hadde rett om deg. - Varys? Kong Roberts spionmester? 167 00:21:51,627 --> 00:21:58,928 Han overtalte meg til å reise hit. Han var reisefølget mitt før Jorah. 168 00:21:58,928 --> 00:22:06,228 Jorah rapporterte til Varys, som sendte leiemordere etter meg. 169 00:22:06,228 --> 00:22:11,443 Han gjorde det han måtte for å overleve. 170 00:22:11,443 --> 00:22:16,657 Men han forhindret også at du ble myrdet i vuggen. 171 00:22:16,657 --> 00:22:23,957 - Stoler du på ham? - Og ingen annen. Utenom broren min. 172 00:22:23,957 --> 00:22:28,128 - Han som drepte faren min? - Den samme. 173 00:22:28,128 --> 00:22:33,342 - Kanskje jeg henretter deg likevel. - En dronnings privilegium. 174 00:22:34,386 --> 00:22:40,643 Jeg hadde gitt opp livet helt til Varys sa du var verd å leve for. 175 00:22:40,643 --> 00:22:46,900 Hugger du av hodet mitt... Vel, mine siste dager var spennende. 176 00:22:51,072 --> 00:22:55,243 Jeg skal ikke drepe deg. 177 00:22:55,243 --> 00:22:59,415 - Ikke det? Skal du forvise meg? - Nei. 178 00:22:59,415 --> 00:23:05,671 - Ikke myrdet, ikke forvist... - Du skal gi meg råd. 179 00:23:05,671 --> 00:23:10,886 Forutsatt at du kan snakke i fullstendige setninger. 180 00:23:11,929 --> 00:23:15,058 - Råd om hva? - Om det jeg vil ha. 181 00:23:15,058 --> 00:23:18,186 Jerntronen... 182 00:23:18,186 --> 00:23:23,401 - Du burde ønske deg noe annet. - Du er ingen narr. 183 00:23:23,401 --> 00:23:28,615 Jeg tuller ikke. Verden er større enn Westeros. 184 00:23:28,615 --> 00:23:32,786 Hvor mange har fått et bedre liv takket være deg? 185 00:23:32,786 --> 00:23:38,002 Kanskje det er her du kan utrette mest. 186 00:23:39,044 --> 00:23:44,258 Jeg kjempet for å avskaffe slaveriet i Slaver's Bay. 187 00:23:44,258 --> 00:23:49,472 Den kampen fortsetter jeg. Men dette er ikke mitt hjem. 188 00:23:49,472 --> 00:23:53,643 - Hvem støtter deg hjemme? - Folket. 189 00:23:53,643 --> 00:24:01,986 La oss si det. I Slaver's Bay hadde du folkets støtte, men ingen andres. 190 00:24:01,986 --> 00:24:06,158 Er det lett å styre uten de rikes støtte? 191 00:24:06,158 --> 00:24:10,329 Huset Targaryen er borte. Du har ingen slektninger. 192 00:24:11,373 --> 00:24:18,672 Huset Stark er også borte. Huset Lannister vil aldri støtte deg. 193 00:24:18,672 --> 00:24:24,930 Ikke Stannis Baratheon heller. Han hevder at du ikke har krav på tronen. 194 00:24:24,930 --> 00:24:29,101 Da gjenstår huset Tyrell, men det er ikke nok. 195 00:24:29,101 --> 00:24:35,359 Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell... Eiker i et hjul. 196 00:24:35,359 --> 00:24:41,615 De bytter bare plass med hverandre mens hjulet knuser alt i sin vei. 197 00:24:42,659 --> 00:24:48,915 Å stoppe hjulet er en vakker drøm. Andre har drømt den før deg. 198 00:24:49,959 --> 00:24:53,087 Jeg skal ikke stoppe hjulet. 199 00:24:53,087 --> 00:24:57,258 Jeg skal knuse hjulet. 200 00:25:18,116 --> 00:25:24,373 Du sa at vinneren skulle få kjempe foran dronningen. Jeg vant. 201 00:25:24,373 --> 00:25:29,588 - Du slo meg. - Pisk meg, da. Jeg er din beste mann. 202 00:25:30,631 --> 00:25:36,887 Hvis jeg seirer i lekene, hvor mye kan du selge meg for da? 203 00:25:37,931 --> 00:25:44,189 Du er en fri mann. Hvorfor kom du tilbake hit? 204 00:25:48,360 --> 00:25:54,617 Hvis du lar meg kjempe for henne, tilhører jeg deg. 205 00:25:57,745 --> 00:26:01,917 Er du tørst? Tilstå. 206 00:26:06,087 --> 00:26:09,217 Jeg slipper ut, det skjønner du vel? 207 00:26:09,217 --> 00:26:14,431 - Tilstå. - Jeg kan gjøre deg rik. 208 00:26:14,431 --> 00:26:18,603 - En hoffdame. - Tilstå. 209 00:26:21,732 --> 00:26:25,903 Eller jeg kan drepe deg langsomt. 210 00:26:25,903 --> 00:26:32,160 Alt jeg gjør, er å fantasere frem grusomme måter å drepe deg på. 211 00:27:15,960 --> 00:27:19,090 Gjør det vondt? 212 00:27:19,091 --> 00:27:23,261 - Nei. - Bra. 213 00:27:27,433 --> 00:27:32,646 - Hvordan går det med deg? - Jeg ble ikke slått og sparket. 214 00:27:34,732 --> 00:27:38,904 Du vet hva jeg mener. 215 00:27:38,904 --> 00:27:42,032 - Det går bra. - Er du redd? 216 00:27:42,033 --> 00:27:46,204 - Litt. - Jeg også. 217 00:27:49,333 --> 00:27:52,461 - Hvem er det? - Olly. 218 00:27:53,504 --> 00:27:55,589 Kom inn. 219 00:27:57,675 --> 00:28:00,804 Jeg hørte hva som skjedde. 220 00:28:00,804 --> 00:28:06,018 Det går bra. Menn slåss iblant. 221 00:28:08,104 --> 00:28:12,276 - Jeg tenkte dere var sultne. - Det var snilt. 222 00:28:15,404 --> 00:28:18,533 Jeg vil spørre om noe, om du har tid. 223 00:28:18,533 --> 00:28:22,704 Jeg ser til lille Sam. 224 00:28:28,961 --> 00:28:35,218 - Hva gjelder det? - Det gjelder øverstkommanderende. 225 00:28:35,218 --> 00:28:40,433 Han er på vei til Hardhome for å redde villfolk. 226 00:28:40,433 --> 00:28:44,606 De drepte foreldrene mine og alle i landsbyen min. 227 00:28:45,646 --> 00:28:50,861 - Vi har kjempet mot dem lenge. - Vi var bare bønder. 228 00:28:50,861 --> 00:28:56,077 Likevel slaktet de oss. Hvorfor redder han dem? 229 00:28:56,077 --> 00:29:01,291 Villfolket er også mennesker. Noen er gode, andre er slemme. 230 00:29:01,291 --> 00:29:07,547 Han som ble med, den rødskjeggete, ledet angrepet mot landsbyen min. 231 00:29:07,547 --> 00:29:13,805 - Hvorfor stoler han på dem? - Jeg har sett de dødes hær. 232 00:29:13,805 --> 00:29:20,061 Jeg har sett hvitvandrerne. De er ute etter alle mennesker. 233 00:29:21,105 --> 00:29:27,363 Når de kommer, trenger vi hver eneste mann vi kan finne. 234 00:29:27,363 --> 00:29:32,577 Kanskje villfolket dreper oss mens vi sover. 235 00:29:32,577 --> 00:29:37,791 Jon tar en risiko, men vi har ingen sjanse ellers. 236 00:29:37,791 --> 00:29:43,005 Iblant må man ta valg som andre misliker,- 237 00:29:43,005 --> 00:29:46,134 - men som er riktig på lang sikt. 238 00:29:46,134 --> 00:29:50,305 - Tror du på det? - Fullt og helt. 239 00:29:56,563 --> 00:30:01,777 Ikke vær bekymret, Olly. Jeg har bekymret meg for Jon i årevis. 240 00:30:01,778 --> 00:30:05,948 Han kommer alltid tilbake. 241 00:31:21,035 --> 00:31:26,249 - Stoler du på meg, Jon Snow? - Er jeg en dåre da? 242 00:31:26,249 --> 00:31:29,379 Vi er dårer sammen nå. 243 00:31:43,978 --> 00:31:49,192 Lord of Bones Lenge siden sist. 244 00:31:49,193 --> 00:31:55,449 Da var den lille kråken fange. Nå er det motsatt. Hva skjedde? 245 00:31:55,449 --> 00:31:59,620 - Krig. - Kaller du det krig? 246 00:31:59,620 --> 00:32:04,836 Den største hæren som nord har sett, slaktet av en konge fra syd. 247 00:32:04,836 --> 00:32:09,007 Vi bør samle de eldste og snakke. 248 00:32:09,007 --> 00:32:14,221 - Du gir ingen ordrer her. - Jeg ga ingen ordre. 249 00:32:14,221 --> 00:32:19,436 - Hvorfor er du ikke lagt i jern? - Han er ikke fangen min. 250 00:32:19,437 --> 00:32:24,650 - Jaså? Hva er han, da? - Vi er allierte. 251 00:32:26,735 --> 00:32:29,864 Din faens forræder! 252 00:32:31,950 --> 00:32:36,122 Slåss du for kråkene nå? 253 00:32:36,122 --> 00:32:39,250 Jeg slåss ikke for kråkene. 254 00:32:39,250 --> 00:32:43,421 Vi kom hit for å snakke. 255 00:32:43,421 --> 00:32:49,679 Jaså? Du og den pene kråken snakker visst mye, Tormund. 256 00:32:49,679 --> 00:32:54,894 Kneler du og suger pikken hans etterpå? 257 00:33:09,493 --> 00:33:13,665 Samle de eldste, så snakker vi. 258 00:33:38,694 --> 00:33:42,866 Jeg heter Jon Snow. 259 00:33:42,866 --> 00:33:48,080 Jeg er øverstkommanderende for Nattens voktere. 260 00:33:48,080 --> 00:33:53,294 Vi er ikke venner. Vi har aldri vært venner. 261 00:33:53,295 --> 00:33:57,465 Vi kommer ikke til å bli venner i dag. 262 00:33:57,465 --> 00:34:03,723 Dette handler ikke om vennskap. Dette handler om overlevelse. 263 00:34:03,723 --> 00:34:07,894 Dere må søke beskyttelse bak Muren. 264 00:34:07,894 --> 00:34:13,109 - Dere bygget Muren. - Bryr kråker seg om vår overlevelse? 265 00:34:13,109 --> 00:34:16,237 Nei, men det er andre tider nå. 266 00:34:16,237 --> 00:34:22,494 Hvitvandrerne gjør ikke forskjell på det frie folket og kråker. 267 00:34:22,494 --> 00:34:27,709 - Men sammen kan vi beseire dem. - Beseire hvitvandrerne? Lykke til. 268 00:34:27,709 --> 00:34:31,880 Kanskje vi kan rømme fra dem. 269 00:34:40,223 --> 00:34:43,352 Dette er ikke lureri. 270 00:34:44,394 --> 00:34:48,566 En gave til de som blir med oss. 271 00:34:52,737 --> 00:34:55,866 Drageglass. 272 00:34:55,866 --> 00:35:01,080 En nattens vokter drepte en hvitvandrer med en sånn dolk. 273 00:35:01,080 --> 00:35:04,209 - Så du det? - Nei, men jeg tror ham. 274 00:35:04,209 --> 00:35:10,467 - Det fins historier om drageglass. - Og om store isedderkopper. 275 00:35:10,467 --> 00:35:13,594 Tviler du fortsatt? 276 00:35:13,594 --> 00:35:17,767 - Bli med, så gir vi dere våpnene. - Hvor? 277 00:35:17,767 --> 00:35:24,024 Det er fruktbar jord syd for Muren. Dere skal få bosette dere der. 278 00:35:26,110 --> 00:35:33,410 Jeg kjente Mance Rayder. Han ville gi folket sitt et nytt liv. 279 00:35:33,410 --> 00:35:37,581 - Vi kan gi dere det nye livet. - Hvis? 280 00:35:37,581 --> 00:35:43,838 Hvis dere lover å kjempe med oss når den virkelige krigen begynner. 281 00:35:43,838 --> 00:35:46,967 Hvor er Mance? 282 00:35:48,011 --> 00:35:52,182 - Han døde. - Hvordan? 283 00:35:56,353 --> 00:35:59,481 Jeg skjøt en pil i hjertet hans. 284 00:36:05,738 --> 00:36:11,996 La oss sende øverstkommanderende tilbake til Castle Black, uten øyne. 285 00:36:13,039 --> 00:36:18,252 Dere så ikke Mance dø. Det gjorde jeg. 286 00:36:18,252 --> 00:36:23,467 Kongen som beseiret oss, Stannis, ville brenne ham levende. 287 00:36:23,467 --> 00:36:27,639 Jon Snow trosset den jævelens ordre. 288 00:36:27,639 --> 00:36:31,810 Han var barmhjertig. Og modig. 289 00:36:31,811 --> 00:36:39,110 Nå må vi ha motet til å inngå fred med menn vi har drept i generasjoner. 290 00:36:39,110 --> 00:36:43,282 Min far, onkel og to brødre ble drept av kråker. 291 00:36:43,282 --> 00:36:49,538 Jeg ber dere ikke glemme deres døde. Jeg vil aldri glemme mine. 292 00:36:50,582 --> 00:36:55,796 Jeg mistet 50 brødre da Mance angrep Muren. 293 00:36:55,796 --> 00:37:02,053 Men nå ber jeg dere tenke på barna deres. 294 00:37:02,053 --> 00:37:07,268 De får aldri sine egne barn om vi ikke står sammen. 295 00:37:07,268 --> 00:37:11,439 Den lange natten nærmer seg, og de døde med den. 296 00:37:11,439 --> 00:37:16,654 Ingen klan kan stoppe dem. Hverken det frie folket, Nattens voktere- 297 00:37:16,655 --> 00:37:23,954 - eller Syds konger kan stoppe dem. Vi kan bare gjøre det sammen. 298 00:37:24,997 --> 00:37:30,211 Selv det er kanskje ikke nok, men vi gir i det minste jævlene kamp. 299 00:37:43,769 --> 00:37:48,982 Går du god for denne mannen, Tormund? 300 00:37:48,983 --> 00:37:54,197 Han er penere enn begge mine døtre, men han kan slåss. 301 00:37:54,197 --> 00:37:58,369 Han er ung, men han kan lede. 302 00:37:58,369 --> 00:38:04,626 Han trengte ikke komme til Hardhome. Han trenger oss. 303 00:38:04,626 --> 00:38:07,754 Og vi trenger ham. 304 00:38:09,840 --> 00:38:15,054 Mine forfedre ville spyttet på meg. 305 00:38:15,054 --> 00:38:19,226 Mine også. Men drit i dem, de er døde. 306 00:38:26,526 --> 00:38:31,742 Jeg kommer aldri til å stole på en mann som går i svart. 307 00:38:32,783 --> 00:38:39,040 Men jeg stoler på deg, Tormund. Hvis du sier at dette er det rette... 308 00:38:39,040 --> 00:38:42,169 Er vi med deg. 309 00:38:44,255 --> 00:38:47,383 Dette er det rette. 310 00:38:47,383 --> 00:38:53,640 Jeg er enig med Tormund. Blir vi her, er det ute med oss. 311 00:38:53,640 --> 00:38:59,897 Med kong kråke har vi i det minste en sjanse. 312 00:38:59,898 --> 00:39:03,026 Tormund. 313 00:39:05,112 --> 00:39:10,326 Du kan beholde det nye livet du vil gi oss. 314 00:39:11,369 --> 00:39:16,584 Du kan beholde glasset ditt, kong kråke. 315 00:39:16,584 --> 00:39:23,883 Når dere er om bord, dreper han dere og dumper dere i havet. 316 00:39:24,927 --> 00:39:31,185 Han er vår fiende. Han har alltid vært vår fiende. 317 00:39:46,827 --> 00:39:50,998 Jeg hater de jævla thennene. 318 00:40:18,113 --> 00:40:23,328 - Hvor mange? Fem tusen? - Jeg er ikke så god til å telle. 319 00:40:23,328 --> 00:40:29,585 - Vi etterlater for mange. - Mance forente dem til slutt. 320 00:40:29,585 --> 00:40:34,799 - Men det tok faen meg 20 år. - Og han kjente dem bedre. 321 00:40:34,799 --> 00:40:41,056 Maten tar slutt, og det fins ikke noe vilt her. De ombestemmer seg snart. 322 00:40:43,142 --> 00:40:46,270 Gjør dere klare. 323 00:40:46,270 --> 00:40:51,484 Johnna tar vare på deg, så hør på henne. 324 00:40:54,613 --> 00:40:59,828 - Jeg vil bli med deg. - Jeg skal hente de gamle først. 325 00:41:05,042 --> 00:41:07,129 Dra, dere. 326 00:41:21,728 --> 00:41:24,857 Det er mye drageglass. 327 00:41:31,114 --> 00:41:36,329 - Jeg har flere dolker her. - Legg den i sekken. 328 00:41:41,544 --> 00:41:44,671 Hva faen er det du glor på? 329 00:42:54,544 --> 00:42:58,716 Steng portene. 330 00:43:02,887 --> 00:43:04,972 Steng portene! 331 00:43:10,186 --> 00:43:13,315 Lukk opp portene! 332 00:43:27,916 --> 00:43:31,044 Lukk opp portene! 333 00:44:16,930 --> 00:44:19,016 Gjør klar buene! 334 00:44:29,445 --> 00:44:31,531 Skyt! 335 00:44:39,873 --> 00:44:43,001 Still dere i kø! 336 00:45:45,575 --> 00:45:47,660 Skyt den! 337 00:45:54,960 --> 00:45:57,045 Gjør plass! 338 00:46:03,303 --> 00:46:09,560 - Øverstkommanderende! - Ro dem ut og hent meg siden! Nå! 339 00:46:13,731 --> 00:46:16,861 - Slipp meg om bord! - Unna! 340 00:46:17,903 --> 00:46:23,118 - Du burde være på en båt. - Du også. Jentene mine er med. 341 00:46:23,118 --> 00:46:27,289 - Slippes de inn uten deg? - Jeg ga ordre om det. 342 00:46:27,289 --> 00:46:32,503 Du kan ikke sørge for at de adlyder den. 343 00:46:32,503 --> 00:46:36,675 Hvis de kommer gjennom, dør alle! 344 00:46:38,761 --> 00:46:41,890 Nattens voktere, følg meg! 345 00:46:41,890 --> 00:46:45,017 Flytt dere! 346 00:46:45,017 --> 00:46:47,104 Unna! 347 00:47:11,090 --> 00:47:13,176 Skyt! 348 00:48:03,233 --> 00:48:05,319 Tormund! Sleden! 349 00:48:54,334 --> 00:48:58,505 - Drageglasset. - Du og jeg! 350 00:48:58,505 --> 00:49:01,633 Kom igjen! 351 00:50:10,463 --> 00:50:13,592 Hent glasset. 352 00:53:17,137 --> 00:53:20,265 Kom! 353 00:53:20,265 --> 00:53:24,436 - Drageglasset! - Drit i det! Vi kommer til å dø her! 354 00:53:54,680 --> 00:53:57,810 Faen! 355 00:54:14,495 --> 00:54:17,623 Wun-Wun, til havet! 356 00:55:00,381 --> 00:55:02,467 Skynd dere! 357 00:55:07,681 --> 00:55:10,810 Ro! 358 00:55:40,010 --> 00:55:43,139 Ro! Nå! 359 00:59:50,299 --> 00:59:54,470 Tekst: Harald Plahter www.btistudios.com