1 00:00:16,000 --> 00:00:18,700 "كينغ لاندينج" 2 00:00:30,266 --> 00:00:34,466 "وينترفيل" 3 00:00:47,403 --> 00:00:52,238 "السُور" 4 00:01:02,008 --> 00:01:05,208 "برافوس" 5 00:01:17,009 --> 00:01:20,039 "ميرين" 6 00:01:31,000 --> 00:01:34,040 "دورن" 7 00:01:41,509 --> 00:01:50,039 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الخامس، الحلقة الثامنة بعنوان" (هارد هوم) 8 00:02:04,136 --> 00:02:08,973 .. جلالتك، أود قول - لن تتكلم - 9 00:02:10,709 --> 00:02:12,744 كيف أعرف بأنك من تزعم؟ 10 00:02:12,745 --> 00:02:15,580 لو كان هناك طريقة أخرى 11 00:02:15,581 --> 00:02:18,383 (لو كنت (تريون لانيستر فلماذا لا أقتلك 12 00:02:18,384 --> 00:02:20,718 وأجعل عائلتك تدفع ثمن ما فعلته بعائلتي؟ 13 00:02:20,719 --> 00:02:23,455 أتريدين الانتقام من آل (لانيستر)؟ 14 00:02:23,456 --> 00:02:27,692 (لقد قتلت أمي (جوانا لانيستر في يوم ولادتي 15 00:02:27,693 --> 00:02:31,262 (لقد قتلت والدي (تايون لانيستر بسهم في قلبه 16 00:02:31,263 --> 00:02:33,932 أنا اعظم قاتل للـ(لانيستر) على الإطلاق 17 00:02:33,933 --> 00:02:36,100 علي إذاً أرحب بك في خدمتي 18 00:02:36,101 --> 00:02:38,536 لأنك قتلت أعضاء من عائلتك؟ .. 19 00:02:39,572 --> 00:02:45,109 في خدمتك؟ يا مولاتي لقد تقابلنا للتو 20 00:02:45,110 --> 00:02:47,512 من المبكر جداً أن تكوني بأحقية خدمتي 21 00:02:47,513 --> 00:02:50,348 لو كُنت تفضل العودة ،إلى حظائر القتال 22 00:02:50,349 --> 00:02:52,784 فلتقل الكلمة فحسب .. 23 00:02:54,720 --> 00:02:57,288 عندما كنت شاباً، سمعت قصة 24 00:02:57,289 --> 00:03:00,792 عن رضيع جديد تم ولادته في أسوأ عاصفة عرفها الأحياء 25 00:03:00,793 --> 00:03:02,827 لم يكن لديها ثروة أو أراضي أو جيش 26 00:03:02,828 --> 00:03:06,264 مجرد اسم فحسب وحفنة من الأنصار 27 00:03:06,265 --> 00:03:09,801 معظمهم ظنوا أن بوسعهم استخدام ذلك الاسم لينتفعوا 28 00:03:09,802 --> 00:03:12,403 أبقوها حية، ونقلوها من مكان لآخر 29 00:03:12,404 --> 00:03:15,607 حتى على بعد ساعات من الرجال الذين أرسلوا لقتلها 30 00:03:15,608 --> 00:03:18,977 والتي بيعت في النهاية إلى أمير حرب ما على حافة العالم 31 00:03:18,978 --> 00:03:23,248 واتضح أن هذا هو الأمر .. ،وبعد بضعة سنوات 32 00:03:23,249 --> 00:03:25,617 ،أفضل شخص مُخبر أعرفه 33 00:03:25,618 --> 00:03:28,486 أخبرني أن تلك الفتاة التي بدون ثروة وأراضِ أو جيوش 34 00:03:28,487 --> 00:03:31,723 بطريقة ما حصلت على الثلاثة في مدة قصيرة جداً 35 00:03:31,724 --> 00:03:33,758 .ومعها ثلاث تنانين .. 36 00:03:33,759 --> 00:03:38,930 ظنوا أنها الأفضل وآخر فرصة لبناء عالم أفضل 37 00:03:40,165 --> 00:03:42,901 ظننت أنها تستحق المقابلة على أقل تقدير 38 00:03:42,902 --> 00:03:46,237 ولماذا تستحق أنت المقابلة؟ لماذا أضيع وقتي بالإستماع إليك؟ 39 00:03:46,238 --> 00:03:49,374 لأنك لا تستطيعين بناء عالم أفضل بمفردك 40 00:03:49,375 --> 00:03:52,810 لا يوجد هناك من بجوارك يفهم الأرض التي تريدين حُكمها 41 00:03:52,811 --> 00:03:56,180 قوة وضعف المنازل التي إما ستنضم لكِ أو تعارضك 42 00:03:56,181 --> 00:04:00,818 سيكون لدي جيش كبير وتنانين كبيرة للغاية 43 00:04:00,819 --> 00:04:04,422 القتل والسياسة ليسوا نفس الأمر دائماً 44 00:04:04,423 --> 00:04:06,391 عندما خدمت كمُساعد الملك 45 00:04:06,392 --> 00:04:09,060 أبليت حسنٌ في منصبي بغض النظر إلى الملك 46 00:04:09,061 --> 00:04:11,562 الذي يُفضل تعذيب الحيوانات عن قيادة شعبه 47 00:04:12,598 --> 00:04:16,801 بوسعي أفعل أفضل من هذا بنصيحة حاكم يستحق الاسم 48 00:04:16,802 --> 00:04:19,203 لو كان هذا بالفعل ما تكونين 49 00:04:19,204 --> 00:04:21,672 أتريد أن تنصحني إذاً؟ 50 00:04:23,609 --> 00:04:25,910 حسنٌ 51 00:04:27,112 --> 00:04:28,846 ماذا تُريدني أفعل به؟ 52 00:04:30,382 --> 00:04:34,118 أقسمت أنني سأقتله لو عاد مجدداً 53 00:04:34,119 --> 00:04:36,220 أعرف 54 00:04:39,458 --> 00:04:43,594 لماذا على الناس الثقة في الملكة التي لا تحتفظ بوعودها؟ 55 00:04:46,465 --> 00:04:49,233 أياً كان السير (جورا) عندما بدأ في التجسس عليكِ 56 00:04:49,234 --> 00:04:52,337 لم يعد ذلك الرجل .. 57 00:04:52,338 --> 00:04:54,472 لا يمكنني التذكر أنني رأيت رجلاً عاقلاً 58 00:04:54,473 --> 00:04:56,808 كرس حياته لأي شيء مثل خدمتك 59 00:04:56,809 --> 00:04:59,911 يزعم أنه قد يقتل لأجلك ويموت لأجلك 60 00:04:59,912 --> 00:05:02,814 ولا شيء قد رأيته يُعطني أسباباً للشّك في كلامه 61 00:05:06,552 --> 00:05:08,886 ورغم ذلك قد خانّك 62 00:05:21,166 --> 00:05:23,835 هل حصل على فرصة للإعتراف بخيانته؟ 63 00:05:23,836 --> 00:05:28,206 أجل، فُرص عديدة 64 00:05:28,207 --> 00:05:35,413 وهل فعل؟ - كلا، إلى أن تم إجباره - 65 00:05:39,918 --> 00:05:44,722 إنه يعبُدك وأعتقد أنه واقع في حُبك 66 00:05:44,723 --> 00:05:48,626 ،ولكنه لا يثق بالحقيقة معكِ وبالتأكيد حقيقة غير سارة 67 00:05:48,627 --> 00:05:51,095 ولكنها حقيقة عظيمة لكِ .. 68 00:05:51,096 --> 00:05:54,432 لم يثق أنكِ ستكونين حكيمة بما يكفي لتسامحيه 69 00:05:55,367 --> 00:05:57,468 إذاً علي قتله؟ 70 00:05:58,570 --> 00:06:00,672 الحاكمة التي تقتل الذين كرسوا حياتهم لها 71 00:06:00,673 --> 00:06:03,408 ليست حاكمة تُلهم الجميع بتفانِ 72 00:06:03,409 --> 00:06:05,610 وأنتِ بحاجة إلى الإلهام المُخلص 73 00:06:05,611 --> 00:06:09,647 الكثير منه، لو كنتِ ستحكمين ما وراء البحر الضيق 74 00:06:11,083 --> 00:06:14,552 ولكن لا يمكنك جعله بجوارك عندما تفعلين هذا 75 00:06:19,725 --> 00:06:22,260 (اخرجوا السير (جورا من المدينة 76 00:07:33,098 --> 00:07:34,832 اعترفي 77 00:07:34,833 --> 00:07:37,268 .. ابني 78 00:07:38,704 --> 00:07:41,172 .. دعيني أتكلم 79 00:07:41,173 --> 00:07:44,408 اعترفي - أنا أعنيها - 80 00:07:44,409 --> 00:07:48,379 .. وجهي سيكون آخر ما تريّنه 81 00:08:04,496 --> 00:08:08,399 اسمي (لانا) وأنا يتيمة 82 00:08:09,802 --> 00:08:11,769 عندما كنت في الثامنة طلبت ما يكفي من مال 83 00:08:11,770 --> 00:08:13,805 لأشتري أول دلو محار .. 84 00:08:13,806 --> 00:08:18,309 بعت ذلك الدلو وجنيت ما يكفي من مال لأشتري اثنين 85 00:08:20,078 --> 00:08:23,614 أخذ مني بعض الوقت ،ولكني وفرت ما يكفي أخيراً 86 00:08:23,615 --> 00:08:25,750 لأشتري لنفسي عربة محار 87 00:08:25,751 --> 00:08:29,887 ،والآن في كل صباح أذهب إلى الشوارع 88 00:08:31,723 --> 00:08:35,159 أجتاز بائعي الأسماك والخبازين 89 00:08:40,032 --> 00:08:41,732 (ودائماً أرى (لارا 90 00:08:41,733 --> 00:08:44,969 أول زبونة لدي في طريق عودتي للمنزل 91 00:08:46,205 --> 00:08:49,774 ثم أستدير يساراً .. "نحو معبد "مُغنيات القمر 92 00:08:52,044 --> 00:08:55,213 أستدير يساراً (نحو حي (راغمين 93 00:08:55,214 --> 00:08:59,016 .حيث أبيع مُعظم بضاعتي .. - لانا) مثيرة للإهتمام) - 94 00:08:59,017 --> 00:09:01,719 وكادحة جداً 95 00:09:01,720 --> 00:09:04,455 ستكون خادمة جيدة "للإله "متعدد الوجوه 96 00:09:04,456 --> 00:09:06,490 وكيف ستخدمه؟ 97 00:09:06,491 --> 00:09:09,961 لن تذهب يساراً بعد (إلى حي (راغمين 98 00:09:09,962 --> 00:09:12,396 سوف تستدير يميناً (إلى ميناء (راغمين 99 00:09:12,397 --> 00:09:16,067 ولماذا قد تفعل هذا؟ - سوف ترى - 100 00:09:16,068 --> 00:09:19,003 أرى ماذا؟ 101 00:09:19,004 --> 00:09:21,606 كيف يمكنني إخبار الفتاة بهذا؟ 102 00:09:21,607 --> 00:09:22,874 لو لم تعرف ما قد ،تراه هناك 103 00:09:22,875 --> 00:09:25,376 فلن يكُن هناك سبب لإرسالها .. 104 00:09:25,377 --> 00:09:28,212 المحار، والرخويات والكوكل 105 00:09:45,197 --> 00:09:48,466 !المحار، والرخويات والكوكل 106 00:09:56,308 --> 00:09:59,710 !المحار، والرخويات والكوكل 107 00:09:59,711 --> 00:10:04,482 هل محارك طازج؟ - الأفضل في المدينة - 108 00:10:04,483 --> 00:10:06,784 هل تكذبين على رجل عجوز؟ 109 00:10:21,566 --> 00:10:25,603 لذيذ للغاية، أعطني أربعة وعليهم الخل 110 00:10:28,974 --> 00:10:30,708 إنها رحلتي الـ18 111 00:10:30,709 --> 00:10:33,477 وعُدت منهم جميعاً بدون خدش واحد لي 112 00:10:39,952 --> 00:10:41,419 لا يمكنني فعل هذا 113 00:10:41,420 --> 00:10:46,190 .. أرجوك، لدي ثلاث أولاد، بدوني 114 00:10:46,191 --> 00:10:49,527 خذ، يجب أن تفعلها لدي ثلاث أولاد 115 00:10:49,528 --> 00:10:50,795 ماذا سيفعلون؟ - هيّا - 116 00:10:50,796 --> 00:10:54,131 إنهم لا شيء بدوني !أرجوك، يجب أن تفعل 117 00:10:54,132 --> 00:10:56,600 !أرجوك، أنت لا تفهم 118 00:10:56,601 --> 00:10:58,435 !أرجوك 119 00:11:04,309 --> 00:11:06,443 الرجل مُقامر 120 00:11:07,746 --> 00:11:12,717 إنه يُراهن على البحارة الذي سيصل إلى وجهته 121 00:11:12,718 --> 00:11:17,988 ،إنه رهان غريب لأي قبطان يفوز فقط لو خسر حياته 122 00:11:19,891 --> 00:11:23,127 لماذا يقوم أي قُبطان بالرهان من الأصل؟ 123 00:11:24,696 --> 00:11:27,631 يمكن للفتاة إخباري بما رأت 124 00:11:30,035 --> 00:11:34,672 لو مات القبطان، ذلك الرجل الرفيع يدفع لعائلته الكثير من المال 125 00:11:36,875 --> 00:11:42,146 ولكن ربما يخسر المُقامر رهانه ويُقرر بأن ليس عليه الدفع بعد ذلك 126 00:11:42,147 --> 00:11:44,515 ،والمرأة المحتاجة وأولادها الصغار 127 00:11:44,516 --> 00:11:48,519 ماذا قد تفعل لرجل كهذا لو احتفظ بمالهم لنفسه؟ 128 00:11:50,355 --> 00:11:53,157 إلى من قد يلجئوا؟ 129 00:11:58,997 --> 00:12:00,764 إلى الإله مُتعدد الوجوه 130 00:12:02,501 --> 00:12:05,102 لقد قلت أنك لا تعرف ما قد أرى على رصيف السُفن 131 00:12:05,103 --> 00:12:08,272 وليس لدي أدنى فكرة عما ستراه الفتاة وما لا تراه 132 00:12:10,142 --> 00:12:12,943 (فتاة اسمها (لانا ستعود إلى الأحواض 133 00:12:12,944 --> 00:12:14,712 وسوف تراقب المٌقامر 134 00:12:14,713 --> 00:12:17,848 وسوف تعرف عنه الكثير بقدر ما يعرفه عن نفسه 135 00:12:17,849 --> 00:12:20,418 وماذا بعدها؟ 136 00:12:20,419 --> 00:12:24,321 هديّة للرجل الرفيع 137 00:12:44,009 --> 00:12:46,210 ليست مُستعدة 138 00:12:46,211 --> 00:12:51,649 .ربما مستعدة وربما لا - ولو لم تكن مستعدة؟ - 139 00:12:51,650 --> 00:12:54,752 الأمر سيّان "للإله "مُتعدد الوجوه 140 00:13:17,576 --> 00:13:19,977 المحاكمة ستتم قريباً 141 00:13:19,978 --> 00:13:23,848 سيقدم العصفور الأعلى تُهمة كبيرة ضدك 142 00:13:23,849 --> 00:13:25,116 التُهم هي؟ 143 00:13:25,117 --> 00:13:27,551 الزنا، الخيانة ونكاح المحارم 144 00:13:27,552 --> 00:13:30,287 (ومقتل الملك (روبرت .. - كلها أكاذيب - 145 00:13:30,288 --> 00:13:32,222 بالطبع يا مولاتي 146 00:13:36,595 --> 00:13:40,498 قلقي هو أن رجال الدين لا يتقيدون 147 00:13:40,499 --> 00:13:43,968 بنفس المعايير المنطبقة على التاج .. 148 00:13:43,969 --> 00:13:45,836 ،أتمنى أن تسمحي لي بقولها 149 00:13:45,837 --> 00:13:48,506 ولكنهم يُصدقون أحياناً أن الوفاة تكون لأحد الأسباب 150 00:13:48,507 --> 00:13:50,641 أتمنى لو كنت قُلتها باكراً 151 00:13:53,111 --> 00:13:57,348 أهناك أي شيء عن (جايمي)؟ - كلا، أخشى هذا - 152 00:14:03,488 --> 00:14:09,860 (مولاتي، المعلم الكبير (بايسيل (استدعى عمّك (كيفين 153 00:14:09,861 --> 00:14:12,930 (من (كاستلي روك .. ليخدم كمُساعد الملك 154 00:14:12,931 --> 00:14:15,799 والآن يترأس المجلس الصغير 155 00:14:16,968 --> 00:14:19,270 أخبره أنني أود التحدث معه 156 00:14:19,271 --> 00:14:21,905 ،لقد ناشدته بزيارتك ولكنه لن يفعل 157 00:14:26,111 --> 00:14:29,313 ماذا عن ابني الملك؟ 158 00:14:29,314 --> 00:14:31,148 .. لو كان بوسعك زيارتي، بالتأكيد يمكن 159 00:14:31,149 --> 00:14:33,717 القبض عليكِ أنتِ (والملكة (مارجري 160 00:14:33,718 --> 00:14:35,152 لا يتقبلهم الملك بشكلِ جيد 161 00:14:35,153 --> 00:14:37,054 إنه يظل في غُرفته 162 00:14:37,055 --> 00:14:41,058 وخدمه يجدون طعامه في الرواق كما هو 163 00:14:41,059 --> 00:14:42,560 يجب أن تتحدث إليه 164 00:14:42,561 --> 00:14:46,263 عليك أن تتحدث إلى ابني وتُخبره بأن يأتي لرؤيتي أمه 165 00:14:46,264 --> 00:14:48,999 لقد حاولت يا مولاتي 166 00:14:49,000 --> 00:14:51,468 لا يُريد رؤيتي ولا رؤية أي أحد 167 00:14:52,637 --> 00:14:54,571 لا يمكنني البقاء هُنا 168 00:14:55,574 --> 00:14:58,909 ثمة طريقة يا مولاتي 169 00:15:02,681 --> 00:15:04,248 طريقة للخروج 170 00:15:06,618 --> 00:15:08,685 الإعتراف؟ 171 00:15:09,621 --> 00:15:13,324 للعصفور الأعلى؟ لن أفعل 172 00:15:13,325 --> 00:15:18,195 أنا من صنعه، لقد صنعته من لا شيء 173 00:15:18,196 --> 00:15:21,031 ولن أركع أمام بعض .. العامة حافيين الأقدام 174 00:15:21,032 --> 00:15:23,700 .وأتوسل مغفرته .. 175 00:15:30,475 --> 00:15:33,277 الوداع يا ملكتي 176 00:15:34,479 --> 00:15:36,713 العمل يستمِر 177 00:16:11,716 --> 00:16:16,920 لماذا؟ لماذا يا (ثيون)؟ 178 00:16:16,921 --> 00:16:20,090 (لست (ثيون ( لم يعد هناك (ثيون 179 00:16:20,091 --> 00:16:21,625 (أنا (ريك - (ريك) - 180 00:16:21,626 --> 00:16:24,261 لماذا أخبرته يا (ريك)؟ 181 00:16:25,130 --> 00:16:28,966 ،كنت أساعدك لقد أردتِ الهرب 182 00:16:28,967 --> 00:16:34,471 لا يوجد هُناك مهرب على الإطلاق 183 00:16:34,472 --> 00:16:39,877 حاول (ثيون غريجوي) الهرب ثم عرف سيدي 184 00:16:40,612 --> 00:16:43,347 إنه يعرف كل شيء 185 00:16:43,348 --> 00:16:48,052 فقام بمطاردته وأمسكه وعلقه على الصليب 186 00:16:48,053 --> 00:16:53,090 وقطعه قطعة تلو الأخرى .. (حتى لم يتبقى شيء من (ثيون 187 00:16:56,628 --> 00:16:58,829 جيد 188 00:17:01,566 --> 00:17:05,769 ،لو لم يكن بسببك لكان لدي عائلة 189 00:17:05,770 --> 00:17:08,238 لو كان بوسعي فعل .. (ما فعله بك (رامزي 190 00:17:08,239 --> 00:17:11,308 هنا والآن، لفعلت .. 191 00:17:15,480 --> 00:17:17,414 أنا أستحق كل شيء 192 00:17:19,551 --> 00:17:25,255 (أستحق أن أكون (ريك فعلت أشياء مُريعة 193 00:17:26,825 --> 00:17:32,162 (انقلبت على (روب .. (واستوليت على (وينترفيل 194 00:17:32,163 --> 00:17:34,698 وقتلت أولئك الفتية - "لم يكونوا "فتية - 195 00:17:34,699 --> 00:17:37,067 (لقد كانوا (بران) و(ريكون لقد كانوا إخوتك 196 00:17:37,068 --> 00:17:40,304 وأنت تعرفهم منذ ولادتهم - .. لم يكونوا، كانوا مجرد - 197 00:17:40,305 --> 00:17:42,039 مجرد ماذا؟ 198 00:17:42,040 --> 00:17:43,874 لا يمكنني - أخبرني - 199 00:17:43,875 --> 00:17:45,376 لا يمكنني القول طالما لم يقول السيد 200 00:17:45,377 --> 00:17:46,777 أخبرني، كانوا ماذا؟ - .. لم يكونوا - 201 00:17:46,778 --> 00:17:49,646 أخبرني لماذا يجب .. (أن يموت (بران) و(ريكون 202 00:17:49,647 --> 00:17:52,583 بينما تظل أنت تتنفس الهواء .. (أخبرني في وجهي يا (ثيون 203 00:17:52,584 --> 00:17:56,186 !أخبرني أنهما ما كانا إخوتك - !(ما كانا (بران) و(ريكون - 204 00:17:57,989 --> 00:18:00,624 لم أستطع إيجادهم 205 00:18:06,798 --> 00:18:08,932 لقد كانا فتيان مُزارعان 206 00:18:12,737 --> 00:18:16,039 قتلتهم وحرقتهم كي لا يعرف أحد 207 00:18:20,712 --> 00:18:23,347 لم تفعل؟ 208 00:18:23,348 --> 00:18:25,616 هل تعرف أين ذهب بران) و(ريكون)؟) 209 00:18:25,617 --> 00:18:27,251 لا يمكنني إخبارك بالمزيد 210 00:18:27,252 --> 00:18:29,052 (عليك أن تخبرني يا (ثيون .. هل لديك فكرة أين 211 00:18:29,053 --> 00:18:31,688 !(لستُ (ثيون)، أنا (ريك 212 00:18:36,961 --> 00:18:39,830 أخبرنا كشافتنا أنهم لا يزيدون عن 6 ألاف رجل 213 00:18:39,831 --> 00:18:42,332 وأكثر من نصف أولئك فرسان 214 00:18:42,333 --> 00:18:45,335 وما مدى علو قفزة خيول (ستانيس)؟ 215 00:18:45,336 --> 00:18:49,740 أسوارنا تم إصلاحها تماماً وتم تعزيز البوابة 216 00:18:49,741 --> 00:18:52,843 لدينا ما يكفي من طعام لستة أشهر 217 00:18:52,844 --> 00:18:56,680 نحن مُستعدين للحصار أكثر مما هما عليه 218 00:18:56,681 --> 00:18:59,316 كل ما علينا فعله ،هو الإنتظار حتى يتجمدوا 219 00:18:59,317 --> 00:19:02,352 ويجوعون ويتمردون .. 220 00:19:05,190 --> 00:19:06,390 هل تعترض؟ 221 00:19:06,391 --> 00:19:10,828 ستانيس) ليس من الشمال) لكنك منه يا أبي 222 00:19:10,829 --> 00:19:14,097 أظنك تفوت الفرصة لتُري أهل الشمال 223 00:19:14,098 --> 00:19:16,800 كيف يُعامل منزل بولتون) الغزاة الجنوبيين) 224 00:19:16,801 --> 00:19:19,436 وبماذا تنصح؟ - (أننا لن ننتظر (ستانيس - 225 00:19:19,437 --> 00:19:22,005 ليقرر نوع القتال الذي سنخوضه 226 00:19:22,006 --> 00:19:24,107 لكن سنضرب أولاً ونضرب بقوة 227 00:19:24,108 --> 00:19:26,510 .ونترك وليمة للغربان .. 228 00:19:26,511 --> 00:19:29,546 القائد الذكي لا يتخلى عن ميزته الدفاعية 229 00:19:29,547 --> 00:19:33,283 طالما سنظل وراء هذه الجدران، لا يمكنهم لمسنا 230 00:19:33,284 --> 00:19:36,987 ناهيك أن الثلج كثيف جداً لدرجة أننا لا نستطيع تمرير جيش من خلاله 231 00:19:36,988 --> 00:19:40,624 حتى لو أردنا ذلك .. - لا أحتاج إلى جيش - 232 00:19:40,625 --> 00:19:43,326 أريد عشرون رجلاً بارعاً 233 00:19:51,269 --> 00:19:55,705 هل قررت بعد؟ سواء كنت أستحق خدمتك؟ 234 00:19:57,542 --> 00:20:01,077 هل قررتِ بعد ستقومين بقتلي أم لا؟ 235 00:20:01,078 --> 00:20:03,480 مٌحتمل أن يكون الخيار الآمن لدي 236 00:20:06,150 --> 00:20:10,787 ،بوسعي أن أعرف سبب تفكيرك هذا كان هذا ما سيفعله والدك 237 00:20:11,856 --> 00:20:13,496 وماذا كان سيفعل والدك؟ 238 00:20:15,393 --> 00:20:20,030 والدي الذي حكم علي علناً بالموت؟ 239 00:20:20,031 --> 00:20:22,566 أقول أن أفكاره عن قتلي كانت واضحة تماماً 240 00:20:22,567 --> 00:20:24,334 ألهذا السبب قتلته؟ 241 00:20:27,505 --> 00:20:33,009 يوماً ما، لو لم تقرري قتلي سأخبرك بسبب قتلّي لأبي 242 00:20:33,010 --> 00:20:38,782 ،ولو جاء ذلك اليوم سنحتاج المزيد من النبيذ 243 00:20:40,918 --> 00:20:45,956 أعرف ما كان عليه أبي وما فعله 244 00:20:45,957 --> 00:20:48,458 أعرف أن الملك المجنون استحق اسمه 245 00:20:51,028 --> 00:20:54,130 ها نحن نجلس إذاً 246 00:20:54,131 --> 00:20:57,133 طفلان فظيعان لأبوين فظيعان 247 00:20:57,134 --> 00:21:01,037 أنا فظيعة؟ - سمعت عنكِ قصصاً - 248 00:21:01,038 --> 00:21:04,374 لماذا سافرت إلى جانب العالم الآخر لمُقابلة شخص فظيع؟ 249 00:21:04,375 --> 00:21:06,499 لأرى أي نوع من الفظاعة تكونين 250 00:21:06,500 --> 00:21:07,143 وما ذلك النوع؟ 251 00:21:07,144 --> 00:21:10,447 النوع الذي يمنع قومك من أن يصبحوا أكثر من هذا 252 00:21:12,250 --> 00:21:14,351 لقد أعدت فتح حظائر القتال 253 00:21:14,352 --> 00:21:17,187 وتحت حُكمي، سيُصبح القتل مصدر ترفيه مجدداً 254 00:21:17,188 --> 00:21:18,955 أجل، كان هذا حكيماً 255 00:21:18,956 --> 00:21:22,292 ووافقت على الزواج من شخص تكرهينه لأجل الصالح العام 256 00:21:22,293 --> 00:21:25,161 هذا مؤثر جداً 257 00:21:25,162 --> 00:21:27,731 أختي تزوجت من شخص ،كرهته هو الآخر 258 00:21:27,732 --> 00:21:32,269 وإذا لم يكن بالإختيار وهذا قطعاً ليس للصالح العام، الرب يُحرّم هذا 259 00:21:32,270 --> 00:21:34,204 انتهى بها المطاف بقتله 260 00:21:35,840 --> 00:21:38,441 ربما لن يصل الأمر لهذا 261 00:21:45,850 --> 00:21:48,985 ليس من المستحيل أن يكون (فاريس) مُحقاً بأمرك 262 00:21:48,986 --> 00:21:52,222 فاريس)؟ سيد) جواسيس الملك (روبرت)؟ 263 00:21:52,223 --> 00:21:55,759 أجل، إنه الشخص الذي أقنعني لآتي وأبحث عنكِ 264 00:21:55,760 --> 00:21:59,729 لقد كان رفيق سفري قبل أن يستحوذ السير (جورا) على هذا المنصب لنفسه 265 00:21:59,730 --> 00:22:02,432 (جورا) أرسل أسراري لـ(فاريس) 266 00:22:02,433 --> 00:22:06,780 طيلة عشرين عاماً، ذلك العنكبوت أشرف على إيجادي وقتلي 267 00:22:06,781 --> 00:22:09,005 فعل ما تحتم عليه لينجو 268 00:22:09,006 --> 00:22:12,175 قام بأمور أخرى كثيرة لم يرغب في فعلها 269 00:22:12,176 --> 00:22:16,112 أشك أنه السبب الرئيسي في عدم ذبحك في مهدك 270 00:22:16,113 --> 00:22:19,449 ولكنك تثق به؟ - أجل، بغرابة - 271 00:22:19,450 --> 00:22:22,719 ربما يكون هو الشخص الوحيد الذي أثق فيه في العالم 272 00:22:22,720 --> 00:22:27,691 عدا أخي - أخيك الذي قتل أبي؟ - 273 00:22:27,692 --> 00:22:28,825 هذا هُو 274 00:22:28,826 --> 00:22:33,029 ربما سأقوم بقتلك بعد هذا - إنه حقك الملكي - 275 00:22:34,932 --> 00:22:37,500 لقد تخليت عن الحياة 276 00:22:37,501 --> 00:22:41,004 (حتى أقنعني (فاريس أنكِ قد تستحقين العيش لأجلك 277 00:22:41,005 --> 00:22:45,675 لو قطعتِ رأسي، حسنٌ أيامي الأخيرة كانت مثيرة للاهتمام 278 00:22:51,649 --> 00:22:53,816 لن أقتلك 279 00:22:55,586 --> 00:23:00,223 لا؟ تُعاقبيني؟ - لا - 280 00:23:00,224 --> 00:23:04,994 .. طالما لن أقتل أو أعاقب - سوف تقوم بنصحِي - 281 00:23:06,564 --> 00:23:09,132 بينما لايزال بوسعك النطق في الحُكم 282 00:23:12,870 --> 00:23:15,839 أنصحك في ماذا؟ - بأن أحصل على ما أريد - 283 00:23:15,840 --> 00:23:18,408 العرش الحديدي 284 00:23:18,409 --> 00:23:21,411 ربما عليكِ محاولة شيء آخر 285 00:23:21,412 --> 00:23:23,913 ،لو أردت النكات لأحضرت مُهرجاً أفضل 286 00:23:23,914 --> 00:23:26,249 أنا لا أمزاح تماماً 287 00:23:26,250 --> 00:23:28,752 (ثمة الكثير متواجد في (ويستروس 288 00:23:28,753 --> 00:23:33,123 كم عدد مئات الآلاف من الأرواح التي غيرتها للأفضل هنا؟ 289 00:23:33,124 --> 00:23:37,260 ربما هنا حيث تنتمين حيث بوسعك فعل الخير أكثر 290 00:23:39,230 --> 00:23:41,998 لقد حاربت كي لا يولد طفل في خليج العبيد 291 00:23:41,999 --> 00:23:45,135 ويعرف أنه إما سيتم شرائه أو بيعه 292 00:23:45,136 --> 00:23:48,705 سأكمل هذا القتال هنا وخارجها 293 00:23:48,706 --> 00:23:50,306 ولكن هذا ليس موطني 294 00:23:50,307 --> 00:23:53,076 ،عندما تعودين إلى موطنك من سيقوم بدعمك؟ 295 00:23:53,077 --> 00:23:54,644 العامة 296 00:23:54,645 --> 00:23:57,280 لنكن كُرماء ونفترض أن هذا سوف يحدث 297 00:23:57,281 --> 00:23:59,983 هنا في خليج العبيد لديكِ دعم العامة من الناس 298 00:23:59,984 --> 00:24:06,356 والعامة فقط، كيف هذا الشعور؟ أن تحكُمي بدون الأغنياء؟ 299 00:24:06,357 --> 00:24:08,858 منزل (تارغيرين) قد انتهى 300 00:24:08,859 --> 00:24:11,628 ولا يوجد شخص حي يُشاركك ذلك الدماء ليُدعمك 301 00:24:11,629 --> 00:24:15,632 ،وكذلك آل (ستارك) انتهوا أبوينا تأكدوا من حدوث هذا 302 00:24:15,633 --> 00:24:19,302 (وما تبقى من منزل (لانيستر لن يقومون بدعمك، إطلاقاً 303 00:24:19,303 --> 00:24:21,604 (وكذلك (ستانيس براثيون لن يُدعمك 304 00:24:21,605 --> 00:24:25,108 إنه يزعم مطالبته الكاملة للعرش مُعتمداً على عدم شرعيتك 305 00:24:25,109 --> 00:24:29,946 (هذا يجعلنا أمام آل (تايرل ليس مستحيلاً، وليسوا كافيين 306 00:24:29,947 --> 00:24:34,050 (لانيستر)، (تارغيرين) (براثيون)، (ستارك)، (تايرل) 307 00:24:34,051 --> 00:24:36,252 جميعهم يتحدثون عن عجلة القيادة 308 00:24:36,253 --> 00:24:38,621 هذا في المقدمة وذلك على المقدمة 309 00:24:38,622 --> 00:24:42,792 وهلم جرا وتسير العجلة وتسحق من على الأرض 310 00:24:42,793 --> 00:24:46,563 ،إنه حلمُ جميل بوقف تلك العجلة 311 00:24:46,564 --> 00:24:49,265 لستِ الشخص الأول الذي حلم بهذا 312 00:24:49,266 --> 00:24:56,172 ،لن أقوم بوقف العجلة لكن سوف أحطمها 313 00:25:18,496 --> 00:25:22,899 قلت أنه أياً كان من يفوز، سيُقاتل في الحظيرة الكبرى أمام الملكة 314 00:25:22,900 --> 00:25:25,747 لقد فُزت - لقد ضربتني - 315 00:25:25,748 --> 00:25:31,241 ،قُم بجلدي لو سيجعلك هذا سعيداً لكني أفضل ما لديك 316 00:25:31,242 --> 00:25:36,179 ،لو فُزت في الحظيرة الكبرى بكم تستطيع بيعيّ؟ 317 00:25:38,849 --> 00:25:42,685 أنت رجل حُر، كان بوسعك الذهاب لأي مكان 318 00:25:42,686 --> 00:25:44,554 لماذا عُدت؟ 319 00:25:49,260 --> 00:25:53,463 دعني أقاتل لأجلها وأنا ملكُ لك 320 00:25:58,502 --> 00:26:03,473 عطشة؟ اعترفي 321 00:26:06,844 --> 00:26:10,113 سوف أخرج من هنا تعرفين ذلك، لن يطول الأمر 322 00:26:10,114 --> 00:26:11,347 اعترفي 323 00:26:11,348 --> 00:26:16,352 ،بوسعي جعلك امرأة غنية سيدة في المحكمة 324 00:26:16,353 --> 00:26:18,054 اعترفي 325 00:26:22,493 --> 00:26:26,196 أو سأتأكد أنكِ ستموتين بأبشع الطرق التي يُمكن تخيلها 326 00:26:26,197 --> 00:26:31,534 وكل ما سأفعله سأجلس هنا وأتخيل أبشع الطرق لموتك 327 00:27:16,680 --> 00:27:22,118 هل هذا يُؤلم؟ - كلا - 328 00:27:22,119 --> 00:27:24,520 .جيد 329 00:27:27,558 --> 00:27:29,659 كيف حالك؟ 330 00:27:29,660 --> 00:27:33,496 لست الشخص الذي تلقى لكمة وركلة في وجهه 331 00:27:35,232 --> 00:27:40,503 تعرفين ما أقصده - أنا بخير - 332 00:27:41,472 --> 00:27:43,940 هل أنتِ خائفة؟ - قليلاً - 333 00:27:43,941 --> 00:27:46,108 وكذلك أنا 334 00:27:49,647 --> 00:27:51,547 من الطارق؟ - (أولي) - 335 00:27:53,417 --> 00:27:55,485 أدخل 336 00:27:57,788 --> 00:28:02,558 سمعت ما حدث - لا داعي للقلق - 337 00:28:02,559 --> 00:28:05,962 الرجال يتشاجرون من وقت لآخر، هذا طبيعي 338 00:28:08,365 --> 00:28:13,736 ظننتك جائعاً - أنتِ فتى طيب - 339 00:28:15,372 --> 00:28:19,609 ،أريد أن أسألك لو كان لديك وقت 340 00:28:19,610 --> 00:28:22,111 (علي تفقد الطفل (سام 341 00:28:29,086 --> 00:28:32,488 كيف أساعدك الآن؟ 342 00:28:33,757 --> 00:28:35,725 إنه يخص اللورد القائد - نعم؟ - 343 00:28:35,726 --> 00:28:38,995 (لقد ذهب إلى (هارد هوم لينقذ كُل الهمج 344 00:28:40,731 --> 00:28:45,768 ،الهمج قتلوا أمي وأبي وقتلوا كل من في قريتي 345 00:28:45,769 --> 00:28:49,205 نحن نقاتلهم منذ سنوات - لم يكن هذا قتالاً - 346 00:28:49,206 --> 00:28:56,245 لقد كانوا مُزارعين وذبحونا فلماذا يُنقذهم إذاً؟ 347 00:28:56,660 --> 00:29:02,264 الهمج بشر مثلنا تماماً منهم الطيبون والأشرار 348 00:29:02,265 --> 00:29:05,668 ذلك الذي يُسافر معه ،ذو اللحية الحمراء 349 00:29:05,669 --> 00:29:07,670 لقد قاد الغارة على قريتي .. 350 00:29:07,671 --> 00:29:10,172 (أولي) - كيف يثق فيه؟ - 351 00:29:11,408 --> 00:29:17,146 ،لقد رأيت جيش الموتى ورأيت الموتى البِيض 352 00:29:17,147 --> 00:29:20,082 وهم قادمون لنا، لكل الأحياء 353 00:29:22,152 --> 00:29:28,390 وعندما يحين الوقت، سنحتاج كل رجل بوسعنا إيجاده 354 00:29:28,391 --> 00:29:31,460 ولكن ماذا لو تركنا الهمج يعبرون البوابات 355 00:29:31,461 --> 00:29:35,698 وقاموا بذبحنا ونحن نيام؟ - جون) يُخاطر ومُجبر على ذلك) - 356 00:29:35,699 --> 00:29:38,434 عدا هذا لن يكون لدينا فرصة 357 00:29:38,435 --> 00:29:42,404 أحياناً على الفرد ،إتخاذ قرارات صعبة 358 00:29:42,405 --> 00:29:47,142 ،قرارات قد تبدو خطأ للبعض ولكنك تعرف صحتها على المدى البعيد 359 00:29:47,143 --> 00:29:51,213 هل تُصدق هذا؟ - من أعماقي - 360 00:29:57,587 --> 00:30:02,891 (حاول ألا تقلق يا (أولي كُنت قلقاً على (جون) لسنوات 361 00:30:02,892 --> 00:30:05,060 ولطالما عاد 362 00:30:47,137 --> 00:30:49,338 !استديروا 363 00:31:21,338 --> 00:31:26,575 هل تثق بي يا (جون سنو)؟ - هل هذا يجعلني أحمقاً؟ - 364 00:31:26,576 --> 00:31:29,044 الآن نحن حمقى سوياً 365 00:31:45,328 --> 00:31:50,732 لورد العظام - مرّ وقتُ طويل- 366 00:31:50,733 --> 00:31:53,635 آخر مرة رأيتك، كان ذلك الغراب سجينك 367 00:31:53,636 --> 00:31:56,038 لكن العكس الآن، ماذا حدث؟ 368 00:31:56,039 --> 00:32:00,609 الحرب - حرب؟ أتسمي هذه حرباً؟ - 369 00:32:00,610 --> 00:32:05,848 أعظم جيش قد رآه الشمال تم تقطيعه لأشلاء بواسطة ملك جنوبي 370 00:32:05,849 --> 00:32:09,985 ،يجب أن نجمع الشيوخ ونجد مكان هادئ لنتحدث 371 00:32:09,986 --> 00:32:14,122 أنت لا تأمر هُنا - أنا لا أعطي أمراً - 372 00:32:15,625 --> 00:32:17,659 لماذا لست في الأغلال؟ 373 00:32:18,428 --> 00:32:22,164 ليس سجينيّ - كلا؟ - 374 00:32:22,165 --> 00:32:25,934 ماذا يكون؟ - نحن حلفاء - 375 00:32:27,303 --> 00:32:30,205 أيها الخائن اللعين 376 00:32:32,809 --> 00:32:34,810 هل تقاتل لصالح الغربان الآن؟ 377 00:32:36,713 --> 00:32:39,448 أنا لا أقاتل للغربان 378 00:32:40,650 --> 00:32:44,219 ،لسنا هنا كي نتقاتل نحن هنا لنتشاور 379 00:32:44,220 --> 00:32:46,622 أهذا صحيح؟ 380 00:32:46,623 --> 00:32:50,025 أنت وذلك الغراب الجميل تتكلمون كثيراً يا (تورموند)؟ 381 00:32:50,026 --> 00:32:55,030 ،وعندما تنتهي من الكلام هل ستركع وتلعق له عضوه الذكري؟ 382 00:33:10,513 --> 00:33:13,815 اجمعوا الشُيوخ ودعونا نتحدث 383 00:33:39,509 --> 00:33:45,914 (أدعى (جون سنو وأنا اللورد القائد للحراسة الليلية 384 00:33:48,451 --> 00:33:53,506 لسنا أصدقاء، ولم نكن كذلك 385 00:33:54,311 --> 00:33:56,164 ولن نصبح أصدقاء اليوم 386 00:33:58,161 --> 00:34:00,462 هذا لا يتعلق بالصداقة 387 00:34:02,132 --> 00:34:04,333 هذا يتعلق بالنجاة 388 00:34:04,334 --> 00:34:09,004 يخص وضع سور طوله 700 قدم بينكم وما بين الموجود هناك 389 00:34:09,005 --> 00:34:10,739 أنتم من بنى السور لإبعادنا 390 00:34:10,740 --> 00:34:13,776 منذ متى يهتم الغربان بحياتنا؟ 391 00:34:13,777 --> 00:34:16,645 ،في الأوقات العادية لن نُبالي ولكن هذه ليست أوقات عادية 392 00:34:16,646 --> 00:34:20,082 الموتى البيض لا يكترثون لو كان البشري همجي أو غراب 393 00:34:20,083 --> 00:34:23,285 ،كلانا سيّان بالنسبة لهم لحم من أجل جيشهم 394 00:34:23,286 --> 00:34:27,623 ولكن سوياً نستطيع هزيمتهم - نهزم الموتى البيض؟ - 395 00:34:27,624 --> 00:34:30,692 حظاً مُوفق في هذا اهرب منهم، ربما 396 00:34:40,303 --> 00:34:42,604 هذه ليست خدعة 397 00:34:45,175 --> 00:34:48,443 إنها هدية لأولئك الذين ينضمون لنا 398 00:34:53,116 --> 00:34:56,118 كلّس التنين 399 00:34:56,119 --> 00:35:01,256 رجل من الحراسة الليلية .استخدم أحد تلك الخناجر لقتل سائر 400 00:35:01,257 --> 00:35:05,327 هل رأيت هذا؟ - كلا، لكن أثق في الرجل - 401 00:35:05,328 --> 00:35:07,896 ثمة قصص عن كلّس التنين 402 00:35:07,897 --> 00:35:11,400 كما يوجد قصص قديمة عن عناكب ثلج بحجم الكلاب 403 00:35:11,401 --> 00:35:13,602 ورغم ما رأيناه، لا تؤمن به؟ 404 00:35:13,603 --> 00:35:16,438 تعالوا معي وسنتشارك تلك الأسلحة 405 00:35:16,439 --> 00:35:18,006 نأتي معك أين؟ 406 00:35:18,007 --> 00:35:19,808 ثمة أراضِ جيدة جنوب الجدار 407 00:35:19,809 --> 00:35:21,610 ستدعكم الحراسة الليلية تعبرون الأنفاق 408 00:35:21,611 --> 00:35:24,212 وتسمح لقومكم بزراعة تلك الأراضي 409 00:35:27,117 --> 00:35:29,351 (لقد عرفت (مانس رايدر 410 00:35:29,352 --> 00:35:31,520 لم يرغب بحرب أبداً مع الحراسة الليلية 411 00:35:31,521 --> 00:35:34,056 لقد أراد حياة جديدة لقومه، لكم 412 00:35:34,057 --> 00:35:38,193 نحن نستعد لإعطائكم تلك - الحياة الجديدة - إذا؟ 413 00:35:38,194 --> 00:35:41,697 إذا أقسمتم على الإنضمام لنا عندما تبدأ الحرب الحقيقية 414 00:35:43,933 --> 00:35:45,701 أين (مانس)؟ 415 00:35:48,838 --> 00:35:51,807 لقد مات - كيف؟ - 416 00:35:56,846 --> 00:35:58,881 لقد وضعت سهماً في قلبه 417 00:35:58,882 --> 00:36:01,183 مهلاً، مهلاً 418 00:36:01,184 --> 00:36:03,418 مهلاً، مهلاَ 419 00:36:05,388 --> 00:36:06,822 مهلاً، مهلاً 420 00:36:06,823 --> 00:36:12,494 أقول نرسل اللورد القائد إلى (كاسل بلاك) بدون أعين 421 00:36:13,930 --> 00:36:16,298 أنتم، لم يرى أي منكم (مانس) وهو يموت 422 00:36:16,299 --> 00:36:18,000 أنا رأيته 423 00:36:18,001 --> 00:36:21,436 الملك الجنوبي الذي (حطم جيشنا، (ستانيس 424 00:36:21,437 --> 00:36:24,106 أراد حرقه حياً ليبعث لنا رسالة 425 00:36:24,107 --> 00:36:27,275 و(جون سنو) تحدى أوامر ذلك الوغد 426 00:36:28,311 --> 00:36:32,915 ،سهمه كان رحمة وما فعله كان شجاعة 427 00:36:32,916 --> 00:36:36,318 ،وهذا ما نحتاجه اليوم الشجاعة لصُنع السلام 428 00:36:36,319 --> 00:36:39,588 مع رجال كُنا نقتلهم لأجيال 429 00:36:39,589 --> 00:36:44,226 لقد خسرت والدي، عميّ واثنين من إخوتي في مقاتلة الغربان 430 00:36:44,227 --> 00:36:49,664 ،لا أطلب منكم نسيان موتاكم لن أنسى موتاي أيضاً 431 00:36:51,301 --> 00:36:55,771 خسرت خمسون أخاً في الليلة التي هاجم فيها (مانس) السُور 432 00:36:56,539 --> 00:37:01,143 لكن أطلب منكم أن تُفكروا في أولادكم الآن 433 00:37:02,812 --> 00:37:06,982 لن يُنجبوا أولاد ما لم نتحد سوياً 434 00:37:06,983 --> 00:37:11,820 الليلة الطويلة قادمة ومعها يأتي الموتى 435 00:37:11,821 --> 00:37:16,425 ،لا يُمكن لعشيرة وقفها ولا يمكن للأحرار وقفها 436 00:37:16,426 --> 00:37:21,496 ،لا يمكن للحراسة الليلية وقفها وكذلك كُل ملوك الجنوب لا يمكنهم 437 00:37:22,432 --> 00:37:26,835 سوياً، نحن جميعاً .. حينها حتى لو لم نكن كافيين 438 00:37:26,836 --> 00:37:29,304 لكننا سنُعطي أولئك الأوغاد معركة 439 00:37:44,621 --> 00:37:47,389 هل تضمن هذا الرجل يا (تورموند)؟ 440 00:37:49,759 --> 00:37:54,696 ،إنه أجمل من بناتي لكن يعرف كيف يٌقاتل 441 00:37:54,697 --> 00:37:57,766 إنه شاب ولكن يعرف كيف يقود 442 00:37:59,068 --> 00:38:00,769 لم يكن مجبراً على (المجيء إلى (هارد هوم 443 00:38:00,770 --> 00:38:07,175 لقد جاء لأنه يحتاجنا ونحن نحتاجه 444 00:38:10,847 --> 00:38:15,083 سيبصُق أسلافي علي لو تناولت الطعام مع غُراب 445 00:38:15,084 --> 00:38:18,153 وكذلك أسلافي، ولكن سحقاً لهم، إنهم موتى 446 00:38:27,330 --> 00:38:29,831 لم أثق في رجل حراسة أبداً 447 00:38:33,736 --> 00:38:36,271 (لكني أثق فيك يا (تورموند 448 00:38:36,272 --> 00:38:41,109 ،لو قُلت أن هذا هو الحل فنحن معك 449 00:38:44,981 --> 00:38:47,782 هذا هو الحل 450 00:38:48,618 --> 00:38:50,452 (أنا مع (تورموند 451 00:38:50,453 --> 00:38:52,988 لو بقينا هنا، فنحن موتى 452 00:38:54,490 --> 00:38:57,692 على الأقل مع ملك الغربان، ثمة فُرصة 453 00:39:00,196 --> 00:39:03,532 (تورموند) 454 00:39:06,369 --> 00:39:09,371 احتفظ بتلك الحياة الجديدة التي تريدها لنا 455 00:39:11,908 --> 00:39:14,709 واحتفظ بزُجاجك يا ملك الغربان 456 00:39:16,612 --> 00:39:20,382 بمُجرد أن تصعدوا على تلك .. السفن، سيقطعون حلقكم 457 00:39:20,383 --> 00:39:23,552 ويُلقون بأجسادكم إلى أعماق البحر المُرتجف 458 00:39:25,355 --> 00:39:27,556 إنهم أعدائنا 459 00:39:28,991 --> 00:39:31,326 .ولطالما كانوا كذلك 460 00:39:47,009 --> 00:39:49,010 "أنا أكره الـ"ثين 461 00:40:08,765 --> 00:40:11,333 تحركوا - احترسوا - 462 00:40:11,334 --> 00:40:13,235 إلى الأمام، الآن - اسرعوا - 463 00:40:13,236 --> 00:40:15,403 هكذا، هيّا 464 00:40:17,907 --> 00:40:20,409 كم عدد من معنا؟ خمسة ألاف؟ 465 00:40:20,410 --> 00:40:22,777 لست جيداً في العدّ 466 00:40:23,913 --> 00:40:27,182 نحن نترك الكثيرين ورائنا - القوم الأحرار عنيدون - 467 00:40:27,183 --> 00:40:29,718 هل تعرف كم من الوقت أخذه (مانس) في جمعهم سوياً؟ 468 00:40:29,719 --> 00:40:32,287 عشرون عاماً لعينة 469 00:40:32,288 --> 00:40:35,323 وكان يعرفهم أكثر مني 470 00:40:35,324 --> 00:40:39,628 الطعام ينفذ منهم ولا يوجد شيء للصيد 471 00:40:39,629 --> 00:40:41,329 سوف يأتون 472 00:40:43,966 --> 00:40:46,501 تحضروا - !أجل - 473 00:40:46,502 --> 00:40:51,272 جونا) ستعتني بكن) إنها المسئولة، أنصتا لها 474 00:40:52,175 --> 00:40:54,810 خذوها، ها أنتِ 475 00:40:54,811 --> 00:40:58,847 أريد الذهاب معكِ - علي توصيل الكبار للمراكب - 476 00:40:58,848 --> 00:41:01,282 سأكون خلفكُن مباشرة، أعدكن 477 00:41:04,987 --> 00:41:06,821 اذهبا 478 00:41:09,025 --> 00:41:10,258 واحد آخر 479 00:41:10,259 --> 00:41:13,361 استمروا، سنقابلكم هناك 480 00:41:15,832 --> 00:41:18,500 لن نستطيع أخذ هذا على القارب، إنه كبير 481 00:41:18,501 --> 00:41:22,037 !هذا آخر واحد - !ثلاثة آخرون، تحركوا - 482 00:41:22,038 --> 00:41:25,807 ثمة الكثير من كلّس التنين بكل مكان 483 00:41:31,848 --> 00:41:34,649 لدي العديد من الخناجر هُنا 484 00:41:34,650 --> 00:41:37,285 ضع ذلك الخنجر في حقيبته 485 00:41:42,041 --> 00:41:44,241 إلى ماذا تنظر؟ 486 00:42:33,342 --> 00:42:37,378 !استعدوا 487 00:42:54,931 --> 00:42:57,032 !اغلقوا البوابة 488 00:42:57,033 --> 00:42:59,000 !اغلقوا البوابة 489 00:43:03,072 --> 00:43:05,106 !اغلقوا البوابة 490 00:43:08,311 --> 00:43:10,478 !انتظروا 491 00:43:10,479 --> 00:43:13,414 افتحوا البوابة - !ادخلونا - 492 00:43:14,283 --> 00:43:16,618 !ساعدونا 493 00:43:26,128 --> 00:43:28,496 !أرجوكم افتحوا 494 00:43:28,497 --> 00:43:31,232 افتحوا البوابة 495 00:44:16,545 --> 00:44:18,947 !حضروا الأسهم 496 00:44:38,000 --> 00:44:41,202 !انتظروا! انتظروا - !اصطفوا - 497 00:44:41,203 --> 00:44:43,738 !اصطفوا 498 00:45:43,632 --> 00:45:46,301 !اذهبوا للمقدمة 499 00:45:46,302 --> 00:45:48,436 !اذهبوا، أطلقوا 500 00:45:54,777 --> 00:45:59,113 !انتظروا - دونكان)، حافظ على الصف) - 501 00:46:03,385 --> 00:46:05,487 !اللورد القائد 502 00:46:05,488 --> 00:46:07,822 أوصلهم إلى السفينة !ثم عُد إلي 503 00:46:07,823 --> 00:46:09,657 .. ولكنك لن - !الآن - 504 00:46:12,495 --> 00:46:15,563 !دعهم يصعدون - !دعهم يصعدون - 505 00:46:15,564 --> 00:46:17,899 تحركوا - !لنذهب - 506 00:46:18,901 --> 00:46:20,435 ينبغي أن تكوني على إحدى تلك المراكب 507 00:46:20,436 --> 00:46:23,171 وكذلك أنت، بناتي ذهبن 508 00:46:23,172 --> 00:46:25,406 هل سيتركونهم يعبرون السور حتى لو لم تتواجد؟ 509 00:46:25,407 --> 00:46:28,042 ،لكِ كلمتي لقد اعطيتهم أوامر 510 00:46:28,043 --> 00:46:30,945 لا تظن أنك لن تكون هناك لتعطي تلك الأوامر 511 00:46:32,948 --> 00:46:35,583 لو عبروا، الجميع سيموت 512 00:46:38,988 --> 00:46:41,923 !الحراسة الليلية، معي 513 00:46:41,924 --> 00:46:45,260 !تحركوا 514 00:46:45,261 --> 00:46:47,261 !تحركوا 515 00:47:52,228 --> 00:47:53,528 !كلا، كلا 516 00:48:03,205 --> 00:48:06,174 تورموند)، الزلاجة) - حسنٌ، حسنٌ - 517 00:48:54,223 --> 00:48:57,959 ،كلّس التنين !أنا وأنت الآن 518 00:48:58,794 --> 00:49:00,595 !اذهب 519 00:50:10,432 --> 00:50:12,633 !أحضر الزجاج 520 00:53:17,886 --> 00:53:19,620 !هيّا بنا 521 00:53:19,621 --> 00:53:21,289 كلّس التنين 522 00:53:21,290 --> 00:53:24,959 !سُحقاً له، سوف نموت هُنا 523 00:53:55,257 --> 00:53:58,025 !سحقاً 524 00:54:03,799 --> 00:54:06,834 !(اهرب يا (تورموند 525 00:54:14,843 --> 00:54:18,145 ون ون) إلى البحر) 526 00:54:59,021 --> 00:55:01,622 !اسرعوا 527 00:55:01,623 --> 00:55:04,091 أسرع، أسرع - اذهبوا - 528 00:55:04,092 --> 00:55:06,260 !اسرعوا 529 00:55:08,030 --> 00:55:11,232 سريعاً، جدف، جدف - !اذهبوا، هيا - 530 00:55:40,028 --> 00:55:43,397 !لنذهب الآن، الآن 531 00:55:47,202 --> 00:55:49,670 هيّا، جدفوا 532 00:58:34,395 --> 00:58:44,095 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88