1 00:02:31,507 --> 00:02:34,718 -Se opp! -Det brenner! 2 00:02:59,994 --> 00:03:05,040 20 mann, kanskje færre. De slo til raskt og forsvant. 3 00:03:05,124 --> 00:03:10,588 De brente matforsyningene våre og ødela alle beleiringsvåpnene. 4 00:03:10,671 --> 00:03:13,757 -Hestene? -Hundrevis er døde. 5 00:03:13,841 --> 00:03:19,972 -Red 20 mann usett inn i leiren? -Nordboerne kjenner landet sitt. 6 00:03:20,055 --> 00:03:27,146 Vaktene sov eller hjalp fienden. Finn ut hva som skjedde og heng dem. 7 00:03:27,229 --> 00:03:33,277 Uten tøvær når vi ikke Winterfell, og maten holder ikke til Castle Black. 8 00:03:33,360 --> 00:03:38,282 -Vi skal ikke til Castle Black. -Jeg er ingen strateg. 9 00:03:38,365 --> 00:03:43,662 Men hvis vi ikke kan gå fremover, og nekter å gå bakover... 10 00:03:55,466 --> 00:03:59,428 Få slaktet de døde hestene. 11 00:04:38,801 --> 00:04:41,303 Holdt! 12 00:05:28,767 --> 00:05:32,396 Lukk opp portene. 13 00:05:46,702 --> 00:05:51,624 -Jeg sviktet dem. -Det gjorde du ikke. 14 00:05:51,707 --> 00:05:55,544 Jeg prøvde å redde dem, men sviktet dem. 15 00:05:55,628 --> 00:06:01,675 Du sviktet ikke ham. Eller ham. Eller henne. 16 00:06:01,759 --> 00:06:06,931 De lever pga deg og ingen annen. 17 00:06:07,014 --> 00:06:11,018 Det har i alle fall de innsett. 18 00:07:02,861 --> 00:07:08,951 Du er godhjertet, Jon Snow. Det blir vår undergang. 19 00:07:15,332 --> 00:07:17,751 Flytt dere. 20 00:07:43,319 --> 00:07:49,116 -Du kalte på meg, Deres Nåde. -Du må ri til Castle Black. 21 00:07:49,199 --> 00:07:53,996 Øverstkommanderende må sende proviant og hester. 22 00:07:54,079 --> 00:07:58,459 Som konge gir jeg Nattens voktere så mange mann de trenger. 23 00:07:58,542 --> 00:08:04,173 Han skal få garnisoner til alle de 19 festningene. 24 00:08:04,256 --> 00:08:08,886 Deres Nåde, du utnevnte meg til hånd. 25 00:08:08,969 --> 00:08:14,183 -Hånden må aldri forlate kongen. -Det gjør du ikke, du adlyder ordre. 26 00:08:14,266 --> 00:08:21,023 -Et bud kan levere ordren. -Og hva om Jon Snow avviser budet? 27 00:08:21,106 --> 00:08:26,570 Du er ikke min militære rådgiver. Ri, og ikke kom tomhendt tilbake. 28 00:08:32,826 --> 00:08:38,832 -Selyse og Shireen kan bli med. -Familien blir hos meg. 29 00:08:38,916 --> 00:08:43,629 La i det minste Shireen slippe beleiringen. 30 00:08:43,712 --> 00:08:47,841 Familien min blir hos meg. 31 00:09:22,376 --> 00:09:27,172 -Hva leser du nå? -"Dragedansen", av stormester Munkun. 32 00:09:27,256 --> 00:09:30,634 Høres spennende ut. 33 00:09:30,718 --> 00:09:36,056 Byron Swann ville drepe dragen Vhagar. Han pusset skjoldet blankt. 34 00:09:36,140 --> 00:09:40,352 Så dragen bare skulle se sitt eget speilbilde. 35 00:09:40,436 --> 00:09:46,317 -Men dragen så en dåre med skjold. -Og brente ham til aske. 36 00:09:46,483 --> 00:09:51,572 Slik endte ser Byron Swanns karriere som dragedreper. 37 00:09:54,283 --> 00:09:57,995 Jeg har laget noe til deg. 38 00:10:02,875 --> 00:10:09,340 -Liker du den? -Han er kjempefin. Takk. 39 00:10:09,423 --> 00:10:13,135 -Får han en hind til selskap? -Så klart. 40 00:10:14,970 --> 00:10:20,184 -Hvorfor får jeg den? -Fordi du fortjener den. 41 00:10:21,143 --> 00:10:27,149 Sønnen min prøvde å lære meg å lese, men jeg var sta. 42 00:10:28,317 --> 00:10:34,698 Hadde jeg klart meg så langt, kunne jeg vel klare meg til graven. 43 00:10:34,782 --> 00:10:38,244 Jeg burde ha lyttet til ham. 44 00:10:38,327 --> 00:10:42,581 Dette er min enkle måte å takke deg på. 45 00:10:44,416 --> 00:10:48,212 For at du lærte meg å bli voksen. 46 00:10:49,463 --> 00:10:55,052 Jeg blir borte i noen dager. Jeg vil høre alt om dragedansen etterpå. 47 00:10:55,135 --> 00:10:58,639 Du kan få lese den selv. 48 00:11:18,492 --> 00:11:23,163 -Prins Doran. -Beklager. Vi begynte uten deg. 49 00:11:23,247 --> 00:11:26,000 Slå deg ned. 50 00:11:26,083 --> 00:11:29,336 -Prinsesse Myrcella. -Onkel. 51 00:11:29,420 --> 00:11:37,052 -For en fin kjole. Fryser du ikke? -Nei. Klimaet her er behagelig. 52 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Prins Trystane. 53 00:11:43,559 --> 00:11:47,146 -Hvordan er kjeven? -Som etter et loppebitt. 54 00:11:47,229 --> 00:11:51,191 -Hva gjør du i Dorn? -Passer på min niese. 55 00:11:51,275 --> 00:11:58,782 Og i stedet for å sende en ravn bestemte du deg for å bortføre henne? 56 00:11:58,866 --> 00:12:06,248 En truende beskjed kom: prinsessens kjede i munnen til en huggorm. 57 00:12:06,332 --> 00:12:10,252 Kjedet ble stjålet fra rommet mitt. 58 00:12:15,883 --> 00:12:19,345 Flott. Et siste måltid før halshuggingen? 59 00:12:19,428 --> 00:12:25,768 Nei da. Mange i Dorn ønsker krig, men jeg har sett krig. 60 00:12:25,851 --> 00:12:31,815 Jeg har sett likhaugene på slagmarken og de sultende barna. 61 00:12:31,899 --> 00:12:36,737 -Jeg vil ikke lede mitt folk til det. -Du vil bryte brød med Lannisters. 62 00:12:36,820 --> 00:12:40,908 Det er akkurat det vi gjør. 63 00:12:40,991 --> 00:12:44,703 Skål for Tommen, den første av hans navn. 64 00:12:44,787 --> 00:12:50,751 Konge over andalene, de første menneskene og De syv riker. 65 00:13:06,850 --> 00:13:13,274 Insisterer kong Tommen på at hans søster drar tilbake til hovedstaden? 66 00:13:13,357 --> 00:13:19,697 -Jeg er redd for det. -Hvis min konge befaler det, så. 67 00:13:19,780 --> 00:13:25,494 Hun skal reise til King's Landing. Min sønn, prins Trystane, blir med. 68 00:13:25,578 --> 00:13:32,209 Hvis alliansen vår skal fortsette, må forlovelsen deres bli stående. 69 00:13:32,293 --> 00:13:38,549 -Jeg aksepterer. -Broren min var i det lille rådet. 70 00:13:38,632 --> 00:13:42,303 Faren din innså at det var viktig å ha oss med. 71 00:13:42,386 --> 00:13:46,765 Trystane skal ta Oberyns plass i rådet. 72 00:13:46,849 --> 00:13:51,854 -Du har mitt ord. -En kongemorders ord. 73 00:13:51,937 --> 00:13:56,942 Ikke rart du ikke kan stå. Du har ingen ryggrad. 74 00:13:57,026 --> 00:14:04,033 For mine fire niesers skyld ønsker jeg deg et langt liv. 75 00:14:04,116 --> 00:14:07,536 Snakk slik igjen, og det blir kort. 76 00:14:14,418 --> 00:14:17,880 Hva har skjedd med livvakten min Bronn? 77 00:14:17,963 --> 00:14:24,428 I King's Landing, hvordan straffer man en borger som slår en prins? 78 00:14:24,511 --> 00:14:28,682 Han sa jo at det var som et loppebitt. 79 00:14:28,766 --> 00:14:35,981 Feilen er min. Bronn er min soldat. Skal noen straffes, er det meg. 80 00:14:36,065 --> 00:14:41,862 Prins Trystane må lære å herske. Jeg lar ham avgjøre det. 81 00:14:45,824 --> 00:14:51,538 Min far har lært meg verdien av barmhjertighet. Din mann løslates. 82 00:14:51,622 --> 00:14:54,458 På ett vilkår. 83 00:15:01,966 --> 00:15:06,929 Hvorfor spiller vi? Jeg er alltid bedre enn deg. 84 00:15:07,012 --> 00:15:09,807 Har jeg noen gang bommet? 85 00:15:09,890 --> 00:15:15,187 Jeg tror ikke det. Du må elske ydmykelse. Eller smerte. 86 00:15:15,271 --> 00:15:20,651 Hva liker du mest? Ydmykelse eller smerte? 87 00:15:20,734 --> 00:15:23,195 Den gjorde vondt, hva? 88 00:15:23,279 --> 00:15:26,907 Skal du gråte? Gi opp, lillesøster. 89 00:15:26,991 --> 00:15:32,538 Snart bommer du. Du tenker for mye. 90 00:15:32,621 --> 00:15:36,250 Du er nervøs. Tenk om hun har rett? 91 00:15:38,919 --> 00:15:41,714 -Flaks. -Nå er det meg. 92 00:15:41,797 --> 00:15:45,092 Du er for treg. Som alltid. 93 00:16:01,942 --> 00:16:07,656 -Blir jeg fornøyd etter spaserturen? -Det finner du ut snart. 94 00:16:09,033 --> 00:16:16,081 -Si det igjen. Hvem er jeg? -Verdens vakreste kvinne. 95 00:16:16,165 --> 00:16:20,085 -Det er sannheten! -Tøyte... 96 00:16:20,169 --> 00:16:25,007 Prins Doran, ser Bronn av Blackwater. 97 00:16:25,090 --> 00:16:29,428 -Fins det riddere av Blackwater? -Bare én. 98 00:16:29,511 --> 00:16:35,935 -Du har allerede møtt prins Trystane. -Jeg beklager det som skjedde. 99 00:16:36,018 --> 00:16:41,440 Prins Trystane er en barmhjertig mann. Han løslater deg. 100 00:16:42,608 --> 00:16:46,445 Det var fint å høre. 101 00:16:46,528 --> 00:16:51,408 -Paien ser god ut. -Han hadde ett vilkår. 102 00:16:58,958 --> 00:17:03,128 Kanskje litt suppe i stedet? 103 00:17:04,129 --> 00:17:07,091 Østers og muslinger! 104 00:17:08,592 --> 00:17:11,637 Østers og muslinger! 105 00:17:12,429 --> 00:17:17,768 Østers og muslinger! Østers og... 106 00:17:17,851 --> 00:17:20,771 Hva koster din lille musling? 107 00:17:28,362 --> 00:17:31,574 Østers og muslinger! 108 00:17:34,159 --> 00:17:36,745 Østers og muslinger! 109 00:18:04,815 --> 00:18:06,650 Kom. 110 00:18:09,028 --> 00:18:14,575 Jeg vil ha østers, lille pike. Jeg snakker til deg. 111 00:18:14,658 --> 00:18:16,785 Er du... 112 00:18:19,622 --> 00:18:23,584 Hallo! Er du døv? 113 00:18:25,085 --> 00:18:27,338 Hallo! 114 00:18:32,009 --> 00:18:34,094 Mylord. 115 00:18:39,224 --> 00:18:46,315 Lord Tyrell. På Jernbankens vegne ønsker jeg deg velkommen til Braavos. 116 00:18:46,398 --> 00:18:52,112 -Jeg håper reisen gikk bra. -Noe sjø de siste dagene, bare. 117 00:18:52,196 --> 00:18:57,826 -Fint å se titanen igjen. -Hvordan blir avlingen i The Reach? 118 00:18:57,910 --> 00:19:02,790 Det er det beste året for røde druer på et halvt århundre. 119 00:19:02,873 --> 00:19:10,673 Blir vi enige, skal jeg sende deg et fat med Arbors fineste årgang. 120 00:19:10,756 --> 00:19:14,468 Beklager, men jeg drikker ikke. 121 00:19:20,516 --> 00:19:25,229 Enkelte anser ågervirksomhet som uhederlig. 122 00:19:25,312 --> 00:19:28,941 -Bare tøv. -Fint å høre. 123 00:19:29,024 --> 00:19:34,154 Visste du at Maegor 3 ville forby lånevirksomhet? 124 00:19:34,238 --> 00:19:41,287 -Straffen var avkuttede hender. -Synd for hanskemakerne. 125 00:19:41,370 --> 00:19:47,084 Uten rente kan man ikke tjene på å låne ut, så hvorfor ta risikoen? 126 00:19:47,167 --> 00:19:51,338 Men den som kan vinne, gambler. 127 00:19:51,422 --> 00:19:55,092 Jernbanken gambler ikke, lord Tyrell. 128 00:19:55,175 --> 00:20:01,098 Dere er verdens beste gamblere. Og med gevinstene bygget dere dette. 129 00:20:12,985 --> 00:20:16,655 -Vi burde feire. -Jeg er dessverre opptatt. 130 00:20:16,739 --> 00:20:21,619 -Tøv. Synger du? -Den gaven har jeg ikke. 131 00:20:21,702 --> 00:20:26,123 Kom, kyss meg nå ved kanalens kant, 132 00:20:26,206 --> 00:20:30,169 og kyss meg igjen i Salty Town 133 00:20:30,252 --> 00:20:36,550 For vi skal jo dø i morgen 134 00:20:38,928 --> 00:20:43,223 -Gamlingen sluttet aldri! -Han sang fint. 135 00:20:43,307 --> 00:20:47,186 Alle Tyrells kan dra til helvete! 136 00:20:47,269 --> 00:20:51,190 De ville krone gutteknulleren Renly. 137 00:20:51,273 --> 00:20:56,070 Her har vi dem. Braavos' fineste damer. 138 00:20:56,153 --> 00:21:00,532 -Spanderer du? -Ja. Men jeg deler ikke. 139 00:21:21,637 --> 00:21:27,685 -Selg fisken din et annet sted. -La henne bli. Jeg er sulten. 140 00:21:27,768 --> 00:21:31,480 Kom her, vennen. 141 00:21:32,856 --> 00:21:38,946 Østers får saftene i gang. Vi tar et halvt dusin. 142 00:21:39,780 --> 00:21:42,575 Tre kobbermynter. 143 00:21:42,658 --> 00:21:46,620 En sølvmynt. Damen liker deg. 144 00:22:11,854 --> 00:22:14,607 For gammel. 145 00:22:17,026 --> 00:22:19,403 Brea. 146 00:22:33,375 --> 00:22:35,836 For gammel. 147 00:22:36,837 --> 00:22:41,634 Da vet jeg hvem du vil ha. Anara. 148 00:22:41,717 --> 00:22:44,762 Vår dyreste jente. 149 00:22:44,845 --> 00:22:49,058 Men verd pengene, det lover jeg deg. 150 00:22:52,937 --> 00:22:56,106 For gammel. 151 00:23:02,696 --> 00:23:08,035 -Har du det jeg vil ha? -Så klart. Så klart... 152 00:23:14,583 --> 00:23:17,127 Er de ferske? 153 00:23:19,171 --> 00:23:23,425 Kom. Guttene er sultne. 154 00:23:25,761 --> 00:23:30,349 Ingenting gjør deg hardere enn ferske østers. 155 00:23:30,432 --> 00:23:35,646 Jeg tar en. Har du eddik? 156 00:23:36,480 --> 00:23:39,650 Hvem slapp inn henne? 157 00:23:59,086 --> 00:24:00,879 Bra. 158 00:24:09,972 --> 00:24:14,560 Jeg sier ifra når vi er ferdig. 159 00:24:18,188 --> 00:24:22,067 -Gir du meg en urørt i morgen? -Så klart. 160 00:24:27,072 --> 00:24:31,869 Jeg får deg pisket, lille pike. Ut med deg! 161 00:24:44,715 --> 00:24:47,426 Valar morghulis. 162 00:25:02,399 --> 00:25:06,237 -Og? -Den magre var ikke sulten i dag. 163 00:25:06,320 --> 00:25:12,952 -Kanskje det er derfor han er mager. -I morgen. 164 00:25:14,745 --> 00:25:18,207 En jente har en jobb å gjøre. 165 00:25:29,718 --> 00:25:34,098 Opprøret deres er over. 166 00:25:34,181 --> 00:25:37,893 Dere kan sverge troskap til meg nå. 167 00:25:37,977 --> 00:25:41,105 Eller dere kan dø. 168 00:26:14,930 --> 00:26:18,934 Jeg gir alle en ny sjanse. 169 00:26:19,018 --> 00:26:22,605 Jeg gir ingen en tredje sjanse. 170 00:26:50,299 --> 00:26:56,013 -Du skriver som en syvåring. -Din mester skal kopiere det for meg. 171 00:26:56,096 --> 00:27:01,477 Tok han betalt? Kanskje han har forandret seg. 172 00:27:01,560 --> 00:27:06,148 Dronningen blir glad når datteren hennes kommer hjem. 173 00:27:06,232 --> 00:27:11,278 -Du er veldig glad i henne. -Hun er jo min niese. 174 00:27:11,362 --> 00:27:14,990 Jeg snakket ikke om henne. 175 00:27:15,074 --> 00:27:21,789 Tror du at jeg ser ned på dere fordi folk gjør det der dere kommer fra? 176 00:27:21,872 --> 00:27:25,125 De så ned på meg og Oberyn der. 177 00:27:25,209 --> 00:27:29,964 Her var det ingen som hevet øyenbrynene. 178 00:27:30,047 --> 00:27:37,638 For 100 år siden ville ingen stusset over det. Om du var en Targaryen. 179 00:27:37,721 --> 00:27:43,060 Ideer om hvem vi får elske, forandres hele tiden. 180 00:27:43,185 --> 00:27:48,899 Det eneste som aldri forandres, er at vi ikke kan styre hvem vi vil ha. 181 00:27:57,616 --> 00:28:04,164 Jeg vet at datteren din var uskyldig i det som rammet min elskede. 182 00:28:05,040 --> 00:28:09,587 Kanskje selv du var uskyldig. 183 00:28:25,853 --> 00:28:28,063 Far. 184 00:28:31,650 --> 00:28:35,029 Fryser du ikke? 185 00:28:35,112 --> 00:28:40,826 -Nei. Hva leser du? -"Dragedansen." 186 00:28:40,910 --> 00:28:46,540 Rhaenyra og Aegon Targaryens kamp om De syv riker. 187 00:28:46,624 --> 00:28:52,588 Begge ville sitte på jerntronen. Da folket valgte side mellom dem,- 188 00:28:52,671 --> 00:28:59,929 -ble rikene delt i to leirer. Brødre mot brødre, drager mot drager. 189 00:29:00,012 --> 00:29:04,433 Tusener ble drept i krigen,- 190 00:29:04,516 --> 00:29:09,897 -og Targaryens klarte aldri å hente seg helt inn. 191 00:29:09,980 --> 00:29:13,734 Dragedansen... 192 00:29:13,817 --> 00:29:17,988 -Hvorfor er det en dans? -Den kalles det. 193 00:29:18,072 --> 00:29:23,244 -Virker helt meningsløst. -Det høres poetisk ut, syns jeg. 194 00:29:28,123 --> 00:29:31,043 Hvis du måtte velge- 195 00:29:31,126 --> 00:29:37,174 -mellom Rhaenyra og Aegon, hvem ville du valgt? 196 00:29:37,258 --> 00:29:42,888 Ingen av dem. Det er slike valg som har gjort verden så fæl. 197 00:29:42,972 --> 00:29:47,351 Iblant må man velge. 198 00:29:47,434 --> 00:29:52,106 Iblant blir man tvunget av omstendighetene. 199 00:29:52,189 --> 00:29:57,027 Hvis en mann vet hva han er,- 200 00:29:57,111 --> 00:30:00,614 -og holder fast ved det... 201 00:30:03,284 --> 00:30:08,414 Er det ikke noe valg. Han må følge sin skjebne... 202 00:30:10,916 --> 00:30:15,421 Og bli den han er ment å bli. 203 00:30:16,714 --> 00:30:20,175 Uansett hvor mye han hater det. 204 00:30:20,259 --> 00:30:26,223 -Det går bra, far. -Du vet ikke hva jeg snakker om. 205 00:30:26,307 --> 00:30:33,063 Det spiller ingen rolle. Jeg vil hjelpe deg. Kan jeg gjøre det? 206 00:30:39,612 --> 00:30:44,783 -Ja, det kan du. -Bra, for det vil jeg. 207 00:30:45,659 --> 00:30:51,916 Jeg er prinsesse Shireen av huset Baratheon. Og jeg er datteren din. 208 00:31:04,386 --> 00:31:07,473 Tilgi meg. 209 00:31:47,638 --> 00:31:52,768 -Hvor er faren min? -Det er snart over, prinsesse. 210 00:31:56,981 --> 00:31:59,608 Nei! 211 00:32:01,151 --> 00:32:06,156 Hvor er faren min? Dere kan ikke! Far, hvor er du? 212 00:32:06,240 --> 00:32:12,037 Jeg vil snakke med faren min! Far, ikke la henne gjøre dette! 213 00:32:12,121 --> 00:32:18,085 Vær så snill, slipp meg! La meg snakke med faren min! 214 00:32:19,253 --> 00:32:25,801 Det er Herrens vilje. Det er for en god sak. En stor sak. 215 00:32:26,635 --> 00:32:31,223 Hør oss, Herre. Vi gir deg denne piken. 216 00:32:31,307 --> 00:32:37,479 Rens henne med din ild, og la dens lys lede oss. 217 00:32:37,563 --> 00:32:43,402 Hvis vi ikke gjør noe, sulter vi i hjel. Men med dette offeret... 218 00:32:43,485 --> 00:32:48,365 Ta imot dette bevis på vår tro, og led oss gjennom mørket. 219 00:32:48,449 --> 00:32:53,579 -Lysets herre, vis oss veien. -Mor, vær så snill! 220 00:32:55,664 --> 00:32:58,042 Mor, vær så snill! 221 00:32:58,125 --> 00:33:01,253 -Vi kan ikke. -Hun har kongelig blod. 222 00:33:01,337 --> 00:33:07,259 Lysets herre, beskytt oss, for natten er mørk og full av farer. 223 00:33:08,093 --> 00:33:12,139 Mor! Ikke gjør dette! 224 00:33:13,057 --> 00:33:16,727 Hjelp meg! Ikke gjør dette! 225 00:33:16,810 --> 00:33:19,521 Mor, vær så snill! 226 00:33:21,649 --> 00:33:25,319 Ikke gjør dette! Mor! 227 00:33:26,362 --> 00:33:30,074 Vær så snill mor! Nei! 228 00:33:30,157 --> 00:33:33,285 Mor, hjelp meg! 229 00:33:33,369 --> 00:33:37,873 Ikke gjør dette, mor! Vær så snill! 230 00:33:39,166 --> 00:33:42,920 Nei! Vær så snill! 231 00:34:02,398 --> 00:34:05,317 Nei! 232 00:34:54,783 --> 00:34:59,997 -Hvor har du vært? -Jeg har sjekket at alt er i orden. 233 00:35:19,225 --> 00:35:22,770 Frie borgere av Meereen! 234 00:35:22,853 --> 00:35:29,568 Med gratienes og Hennes Majestet dronningens velsignelse- 235 00:35:29,652 --> 00:35:35,032 -ønsker vi dere velkommen til de store lekene! 236 00:35:52,841 --> 00:35:55,970 Min dronning, vår første kamp. 237 00:35:56,053 --> 00:36:02,184 Hvem vil seire? Den sterke eller den raske? 238 00:36:04,395 --> 00:36:10,859 Jeg kjemper og dør for din ære, o strålende dronning. 239 00:36:11,360 --> 00:36:18,325 Jeg kjemper og dør for din ære, o strålende dronning. 240 00:36:29,211 --> 00:36:34,466 De venter på deg. Klapp. 241 00:37:03,287 --> 00:37:09,752 -Den lille vinner. Sats på ham. -Kommer ikke på tale. 242 00:37:09,835 --> 00:37:14,590 De kongelige vedder ikke. Finn en annen. 243 00:37:14,673 --> 00:37:20,429 Mange veddet mot meg. Det ville han gjort, novise som han er. 244 00:37:20,512 --> 00:37:26,936 Jeg har tilbrakt mye tid her. Store menn vinner som regel over små. 245 00:37:27,019 --> 00:37:29,855 Har du kjempet selv? 246 00:37:29,939 --> 00:37:36,028 Har du prøvd å drepe en som prøvde å drepe deg? 247 00:37:36,111 --> 00:37:39,573 Når jeg møtte sånne sværinger,- 248 00:37:39,657 --> 00:37:45,329 -så tilskuerne bare en spjæling mot et morderisk muskelberg. 249 00:37:45,412 --> 00:37:51,210 Alle satset mot meg, men muskelberg har ingen muskler her... 250 00:37:51,293 --> 00:37:54,797 Eller her. 251 00:37:54,880 --> 00:37:59,301 De klarte aldri å stoppe dolken min. 252 00:37:59,385 --> 00:38:05,015 Når jeg møtte et sånt brølende beist,- 253 00:38:05,099 --> 00:38:07,393 -var jeg trygg. 254 00:38:19,363 --> 00:38:23,867 -Liker du det ikke? -Det er nok død i verden. 255 00:38:23,951 --> 00:38:26,954 Jeg klarer meg uten på fritiden. 256 00:38:27,037 --> 00:38:32,793 Hvilke store dåder er oppnådd uten død og grusomheter? 257 00:38:32,876 --> 00:38:39,174 Man forveksler gjerne "er" med "bør" når det som "er", har gagnet en. 258 00:38:39,258 --> 00:38:43,220 Jeg snakker om forutsetningene for storhet. 259 00:38:43,304 --> 00:38:49,727 -Er det storhet? -En viktig del av Meereens storhet. 260 00:38:49,810 --> 00:38:56,150 Byen eksisterte lenge før vi kom og vil være her når vi er borte. 261 00:38:56,233 --> 00:39:00,112 Faren min ville likt deg. 262 00:39:06,493 --> 00:39:09,955 Vi spør igjen: Hvem vil seire? 263 00:39:10,039 --> 00:39:14,668 En dag blir også din stolte by en ruinhaug. 264 00:39:14,752 --> 00:39:17,796 En meereensk kjempe... 265 00:39:21,216 --> 00:39:26,847 -Hvor mange må dø i så fall? -De ville dødd for en god sak. 266 00:39:26,931 --> 00:39:30,768 -De tror de dør for en god sak. -En annens sak. 267 00:39:30,851 --> 00:39:35,940 Er din sak gyldig, men ikke deres? Vet du deres beste? 268 00:39:36,023 --> 00:39:38,943 Vel talt. 269 00:39:39,026 --> 00:39:44,240 Betyr ikke at du tar feil. Veltalende har rett like ofte som dårer. 270 00:39:44,323 --> 00:39:48,118 Eller en ridder fra Westeros? 271 00:39:48,202 --> 00:39:52,748 Jeg kjemper og dør for din ære,- 272 00:39:52,831 --> 00:39:56,418 -o strålende dronning. 273 00:40:12,518 --> 00:40:15,646 -Deres Nåde... -Hold kjeft! 274 00:42:41,250 --> 00:42:45,421 -Du kan sette en stopper for dette. -Nei. 275 00:44:23,435 --> 00:44:25,896 Beskytt dronningen deres! 276 00:45:02,975 --> 00:45:06,979 Deres Nåde, følg meg! Jeg vet om en utvei. 277 00:45:43,432 --> 00:45:45,809 Kom. 278 00:45:51,607 --> 00:45:53,442 Denne veien. 279 00:46:04,995 --> 00:46:07,665 Den andre siden. Kom. 280 00:46:10,000 --> 00:46:12,711 Beskytt dronningen! 281 00:49:06,051 --> 00:49:09,263 Drogon! 282 00:50:10,282 --> 00:50:12,660 Fly. 283 00:52:10,903 --> 00:52:15,074 Tekst: Harald Plahter www.btistudios.com