1 00:00:05,596 --> 00:00:09,596 Drama مترجم : آرين 2 00:00:09,620 --> 00:00:13,620 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 3 00:02:30,942 --> 00:02:34,310 !مراقب باشين - !آتش! آتش - 4 00:02:59,922 --> 00:03:02,555 کار يه گروه بيست نفره يا شايدم کمتر بود 5 00:03:02,590 --> 00:03:04,807 ،قبل اينکه کسي متوجهشون بشه اومدن و رفتن 6 00:03:04,843 --> 00:03:06,760 انبارهاي آذوقه‌امون رو سوزوندن 7 00:03:06,812 --> 00:03:09,011 و تمام سلاح‌هاي مخصوص محاصره‌امون رو هم نابود کردن 8 00:03:09,063 --> 00:03:11,398 ...تعداد زيادي از چادرها هم - اسب‌ها؟ - 9 00:03:11,434 --> 00:03:13,566 ،هنوز داريم ميشماريم ولي چند صدتاشون مُردن 10 00:03:13,601 --> 00:03:17,270 بيست نفر وارد کمپ ما شدن بدون اينکه يه نگهبان زنگ خطر رو به صدا در بياره؟ 11 00:03:17,322 --> 00:03:19,857 شمالي‌ها از ما خيلي بيشتر به اين زمين‌ها آشنايي دارن 12 00:03:19,859 --> 00:03:21,491 نگهبان‌هاي ديشب رو زنداني کنين 13 00:03:21,526 --> 00:03:23,192 يا خوابشون برده يا با دشمن همکاري کردن 14 00:03:23,244 --> 00:03:25,116 حقيقت رو ازشون بيرون بکشين و بعد هم دارشون بزنين 15 00:03:25,177 --> 00:03:26,739 اعلي‌حضرت 16 00:03:26,865 --> 00:03:30,083 بدون آذوقه، نميتونيم به وينترفل حمله کنيم 17 00:03:30,119 --> 00:03:32,703 و براي بازگشت به قلعه‌ي سياه هم غذاي کافي نداريم 18 00:03:32,755 --> 00:03:34,587 قرار نيست به قلعه‌ي سياه برگرديم 19 00:03:34,622 --> 00:03:35,488 ،من رو ببخشيد اعلي‌حضرت 20 00:03:35,512 --> 00:03:37,703 ،هيچوقت ادعاي تخصص در امور نظامي رو نکردم 21 00:03:38,043 --> 00:03:41,627 ولي اگه نه بتونيم بريم جلو ...و نه بتونيم برگرديم عقب 22 00:03:54,894 --> 00:03:57,561 بگو گوشت اسب‌هاي مرده رو سرخ کنن 23 00:04:38,236 --> 00:04:40,437 !ايست 24 00:04:40,439 --> 00:04:43,357 !ايست 25 00:05:28,321 --> 00:05:30,405 دروازه‌ها رو باز کنين 26 00:05:45,971 --> 00:05:48,423 اين يه شکست بود 27 00:05:48,508 --> 00:05:51,224 نبود 28 00:05:51,260 --> 00:05:53,478 من رفتم تا نجاتشون بدم و شکست خوردم 29 00:05:55,265 --> 00:05:57,314 اون رو که نجات دادي 30 00:05:57,349 --> 00:05:58,682 يا اين يکي رو 31 00:05:58,734 --> 00:06:01,519 يا اين رو 32 00:06:01,571 --> 00:06:05,022 تمام اين آدما، زندگيشون رو مديون تو هستن 33 00:06:06,526 --> 00:06:08,993 بعيد ميدونم بقيه هم اينطوري فکر کنن 34 00:07:02,999 --> 00:07:06,334 قلب مهربوني داري، جان اسنو 35 00:07:06,386 --> 00:07:08,836 همه‌امون رو به کشتن ميده 36 00:07:14,978 --> 00:07:16,811 برو کنار 37 00:07:42,956 --> 00:07:44,455 من رو ميخواستيد، اعلي‌حضرت؟ 38 00:07:44,457 --> 00:07:46,709 چند تا اسب سالم و شواليه پيدا کن 39 00:07:46,761 --> 00:07:48,760 دارم ميفرستمت به قلعه‌ي سياه 40 00:07:48,795 --> 00:07:51,013 به لرد فرمانده بگو که پادشاهش بهش دستور ميده 41 00:07:51,048 --> 00:07:53,432 براش غذا، آذوقه و اسب تازه نفس بفرسته 42 00:07:53,467 --> 00:07:55,216 در ازاش، وقتي که تخت آهنين رو بدست آوردم 43 00:07:55,268 --> 00:07:58,270 تمام نگهبان‌هايي که نايت‌واچ نياز داره رو براش ميفرستم 44 00:07:58,305 --> 00:08:01,606 اگه بخواد ميتونه توي تمام 19 قلعه‌ي کنار ديوار نگهبان بذاره 45 00:08:03,894 --> 00:08:06,895 اعلي‌حضرت، شما من رو بعنوان مشاورتون انتخاب کردين 46 00:08:06,947 --> 00:08:08,479 درسته 47 00:08:08,531 --> 00:08:10,482 مشاور پادشاه هيچوقت نبايد پادشاهش رو ترک کنه 48 00:08:10,534 --> 00:08:11,950 به خصوص در زمان جنگ 49 00:08:11,986 --> 00:08:13,818 .تو من رو ترک نميکني داري از دستورم اطاعت ميکني 50 00:08:13,820 --> 00:08:16,238 يه پيک هم ميتونست اين پيغام رو برسونه 51 00:08:16,290 --> 00:08:18,824 ،و اگه جان اسنو به اين پيک جواب رد بده 52 00:08:18,876 --> 00:08:21,075 اون پيک چي ميتونه بگه؟ 53 00:08:21,127 --> 00:08:23,295 به خاطر تخصص‌هاي نظاميت که بهت سمت مشاور ندادم 54 00:08:23,330 --> 00:08:25,831 به قلعه‌ي سياه برو و با دست خالي هم برنگرد 55 00:08:32,556 --> 00:08:34,590 اعلي‌حضرت، شايد بهتر باشه ملکه سليس 56 00:08:34,642 --> 00:08:36,508 و شاهدخت شيرين هم همراه من بيان 57 00:08:36,560 --> 00:08:38,594 خانواده‌ام کنار من باقي مي‌مونه 58 00:08:38,646 --> 00:08:40,678 حداقل بذارين شيرين رو ببرم 59 00:08:40,680 --> 00:08:43,232 يه دختربچه جايي در محاصره نداره 60 00:08:43,267 --> 00:08:45,651 خانوادم پيش من باقي مي‌مونه 61 00:09:21,722 --> 00:09:23,055 اين ديگه چه کتابيه؟ 62 00:09:23,107 --> 00:09:25,440 "رقص اژدهايان : داستاني واقعي" 63 00:09:25,476 --> 00:09:26,892 به قلم استاد بزرگ مانکن 64 00:09:26,944 --> 00:09:30,279 به نظر که داستان خوبي مياد 65 00:09:30,314 --> 00:09:32,948 سر "بارون سوان" ميخواست ريگارِ اژدها رو بکشه 66 00:09:32,983 --> 00:09:35,951 يه هفته سپرش رو صيقل انداخت تا شبيه يه آينه شد 67 00:09:35,986 --> 00:09:38,037 و بعد خودش رو پشتش قايم کرد 68 00:09:38,073 --> 00:09:40,112 و اميدوار بود که اژدها فقط انعکاس خودش رو توي سپر ببينه 69 00:09:40,124 --> 00:09:43,243 ولي اژدها يه آدم احمق رو ديد که دستش يه سپر آينه‌اي گرفته 70 00:09:43,245 --> 00:09:44,911 و جزغاله کردش 71 00:09:46,163 --> 00:09:48,547 در نتيجه شغل اژدها کشي 72 00:09:48,582 --> 00:09:51,417 سر بارون سوان هم به اتمام رسيد 73 00:09:53,754 --> 00:09:56,005 برات يه چيزي درست کردم پرنسس 74 00:10:02,597 --> 00:10:03,897 خوشت مياد؟ 75 00:10:03,932 --> 00:10:05,814 خيلي خوشگله 76 00:10:05,850 --> 00:10:08,568 ممنون - قابلي نداره - 77 00:10:08,603 --> 00:10:11,103 ميشه يه جفت هم براش درست کني؟ براي اينکه تنها نمونه؟ 78 00:10:11,155 --> 00:10:12,988 به روي چشم 79 00:10:14,442 --> 00:10:16,075 ولي چرا بهم هديه دادي؟ 80 00:10:17,661 --> 00:10:19,161 چون لياقتش رو داري 81 00:10:20,866 --> 00:10:24,333 پسرم هميشه اصرار داشت که خوندن رو بهم ياد بده 82 00:10:24,368 --> 00:10:26,703 ولي من خيلي يه دنده بودم 83 00:10:28,039 --> 00:10:29,672 گفتم تا اينجاش که بدون سواد اومدم جلو 84 00:10:29,708 --> 00:10:32,207 ديگه الان سواد ميخوام چکار 85 00:10:34,462 --> 00:10:36,462 اي کاش به حرفش گوش ميکردم 86 00:10:37,932 --> 00:10:40,300 ميخوام از اين راه ازت تشکر کنم 87 00:10:43,888 --> 00:10:46,055 براي اينکه بهم ياد دادي يه آدم بالغ باشم 88 00:10:48,727 --> 00:10:51,527 يه چند روزي نيستم، پرنسس 89 00:10:51,563 --> 00:10:54,230 ميخوام وقتي برگشتم تمام داستان‌هاي رقص اژدهايان" رو برام تعريف کني" 90 00:10:54,282 --> 00:10:56,532 خودت ميخونيش 91 00:11:18,056 --> 00:11:19,505 شاهزاده دوران 92 00:11:19,507 --> 00:11:22,091 ببخشيد که بدون شما شروع کرديم 93 00:11:22,978 --> 00:11:24,844 بفرمايين بشينين 94 00:11:24,930 --> 00:11:27,397 پرنسس مارسلا 95 00:11:27,482 --> 00:11:29,066 دايي 96 00:11:29,151 --> 00:11:30,950 چه لباس زيبايي 97 00:11:30,986 --> 00:11:33,286 خوشتون نمياد؟ - سردت نيست؟ - 98 00:11:33,355 --> 00:11:36,956 .به هيچوجه آب و هواي دورن بهم ميسازه 99 00:11:38,109 --> 00:11:40,827 شاهزاده تريستن 100 00:11:42,831 --> 00:11:44,163 فکتون در چه حاله؟ 101 00:11:45,333 --> 00:11:47,000 يه خراش ساده‌ست 102 00:11:47,035 --> 00:11:48,619 توي دورن چکار ميکني؟ 103 00:11:48,671 --> 00:11:50,920 اومدم تا از خواهرزاده‌ام، پرنسس مارسلا مراقبت کنم 104 00:11:50,956 --> 00:11:54,291 و به جاي فرستادن پيغام يا ،مستقيم صحبت کردن با خودم 105 00:11:54,377 --> 00:11:56,676 ترجيح دادين که مخفيانه وارد قلمروي من بشين 106 00:11:56,711 --> 00:11:58,344 و مهمانمون رو بدزدين؟ 107 00:11:58,380 --> 00:12:01,598 ما يه پيغام تهديدآميز دريافت کرديم 108 00:12:01,634 --> 00:12:04,851 گردنبند پرنسس توي دهن يه افعي 109 00:12:06,188 --> 00:12:08,188 اون گردنبند از توي اتاقم دزديده شده بود 110 00:12:13,195 --> 00:12:16,946 بسيار هم عالي 111 00:12:16,982 --> 00:12:19,199 غذاي آخر قبل از اعدام؟ 112 00:12:19,235 --> 00:12:20,784 من نميتونم اعدامت کنم 113 00:12:20,820 --> 00:12:23,236 خيلي‌ها در دورن به دنبال جنگ هستن 114 00:12:23,288 --> 00:12:25,239 ولي من جنگ رو ديدم 115 00:12:25,291 --> 00:12:28,042 کوه‌هايي از جسد رو توي زمين‌هاي نبرد ديدم 116 00:12:28,077 --> 00:12:31,578 يتيم‌هاي گرسنه در شهر رو ديدم 117 00:12:31,580 --> 00:12:33,664 نميخوام مردمم رو به همچين سرنوشتي دچار کنم 118 00:12:33,749 --> 00:12:36,416 نه، ميخواي با لنيسترها نون و نمک بخوري 119 00:12:36,418 --> 00:12:39,053 و الان هم دقيقا داريم اينکار رو ميکنيم 120 00:12:40,890 --> 00:12:44,475 ،بذاريد بنوشيم به افتخار تامن اول 121 00:12:44,510 --> 00:12:47,011 ،پادشاه آندال‌ها و انسان‌هاي اوليه 122 00:12:47,063 --> 00:12:49,228 لرد هفت پادشاهي 123 00:13:06,665 --> 00:13:09,083 آيا شاه تامن به بازگشت 124 00:13:09,118 --> 00:13:12,086 خواهرشون به پايتخت اصرار دارن؟ 125 00:13:12,121 --> 00:13:14,254 متاسفانه همينطوره 126 00:13:16,258 --> 00:13:19,376 نميتونم از دستور پادشاهم سرپيچي کنم 127 00:13:19,428 --> 00:13:21,879 ميرسلا همراه با شما به مقر پادشاهي برميگرده 128 00:13:21,931 --> 00:13:25,349 و پسرم شاهزاده تريستن هم همراه شما مياد 129 00:13:25,384 --> 00:13:29,019 اگه قرار باشه اتحاد بين تخت آهنين و دورن ادامه پيدا کنه 130 00:13:29,105 --> 00:13:30,521 نامزديشون بايد باقي بمونه 131 00:13:30,606 --> 00:13:32,639 قبول ميکنم 132 00:13:32,691 --> 00:13:35,359 .يه مورد ديگه ،قبل از فوت برادرم 133 00:13:35,394 --> 00:13:38,062 بهش يه صندلي در شوراي پادشاهي داده شده بود 134 00:13:38,114 --> 00:13:40,030 پدرتون از اهميت در جريان قرار دادن 135 00:13:40,066 --> 00:13:41,899 دورن در امور مهم، مطلع بودن 136 00:13:41,951 --> 00:13:46,487 با توجه به اينکه اوبرين فوت کرده، تريستن به جاش در شوراي پادشاهي ميشينه 137 00:13:46,572 --> 00:13:47,654 بهتون قول ميدم 138 00:13:47,740 --> 00:13:50,207 قول يه شاه‌کش 139 00:13:52,245 --> 00:13:56,747 .براي همينه که نميتوني وايستي چون قدرتش رو نداري [شاهزاده دوران به علت بيماري، فلج شده] 140 00:13:56,799 --> 00:13:59,050 تو مادر چهار تا از برادرزاده‌هامي 141 00:13:59,136 --> 00:14:00,834 دخترهايي که خيلي دوستشون دارم 142 00:14:00,886 --> 00:14:03,670 به خاطر اونا هم که شده، اميدوارم زندگي طولاني و شادي داشته باشي 143 00:14:03,722 --> 00:14:06,223 ،ولي اگه يه بار ديگه اينطوري باهام صحبت کني زندگيت شاد و طولاني نميمونه 144 00:14:14,016 --> 00:14:17,685 ميشه بپرسم همراهم، بران در چه حاله؟ 145 00:14:17,737 --> 00:14:20,854 ،بگين ببينم سر جيمي در مقر پادشاهي 146 00:14:20,856 --> 00:14:24,159 مجازات يه آدم از طبقه عوام که يه شاهزاده رو کتک ميزنه، چيه؟ 147 00:14:24,194 --> 00:14:25,742 خودش گفت که فقط يه خراش بوده 148 00:14:28,497 --> 00:14:29,914 تقصير منه 149 00:14:29,950 --> 00:14:32,199 بران فقط يه سربازه که از دستورهام اطاعت ميکنه 150 00:14:32,251 --> 00:14:35,787 اگه قرار باشه کسي مجازات بشه، اون منم 151 00:14:35,839 --> 00:14:38,705 ،اگه قراره شاهزاده تريستن يه روزي فرمانروايي بکنه بايد قضاوت کردن رو هم ياد بگيره 152 00:14:38,757 --> 00:14:40,457 تصميم رو به خودش ميسپارم 153 00:14:45,264 --> 00:14:47,882 من ارزش ترحم رو از پدرم ياد گرفتم 154 00:14:47,934 --> 00:14:51,352 آدمتون رو آزاد ميکنم - مرد خوبي هستي - 155 00:14:51,388 --> 00:14:54,222 به يه شرط 156 00:15:02,065 --> 00:15:04,282 چرا داريم بازي ميکنيم؟ من بهتر از توئم 157 00:15:04,317 --> 00:15:06,651 هميشه بهتر از تو هستم 158 00:15:06,703 --> 00:15:09,537 تا حالا يه بار هم شکست خوردم؟ 159 00:15:09,573 --> 00:15:12,457 فکر نکنم. يادم که نمياد 160 00:15:12,492 --> 00:15:15,076 حتما عاشق تحقير شدن و درد کشيدني 161 00:15:15,128 --> 00:15:18,796 کدومش رو بيشتر دوست داري؟ تحقير شدن يا درد؟ 162 00:15:19,883 --> 00:15:21,749 اون يکي درد گرفت، نه؟ 163 00:15:21,801 --> 00:15:24,752 ميخواي گريه کني؟ 164 00:15:24,804 --> 00:15:26,721 تسليم شو خواهر کوچولو 165 00:15:26,756 --> 00:15:28,806 بالاخره خراب ميکني - من هيچوقت خراب نميکنم - 166 00:15:28,842 --> 00:15:32,143 .چرا خيلي داري فکر ميکني 167 00:15:32,179 --> 00:15:35,230 .حالا مضطرب شدي اگه حق با من باشه چي؟ 168 00:15:38,652 --> 00:15:41,436 شانس آوردي - حالا نوبت منه - 169 00:15:41,488 --> 00:15:43,104 تو خيلي آرومي 170 00:15:43,156 --> 00:15:44,989 هميشه آروم بودي 171 00:16:01,758 --> 00:16:03,591 ته اين مسير سرم رو گردنم باقي مي‌مونه؟ 172 00:16:03,627 --> 00:16:05,677 خيلي زود متوجه ميشي 173 00:16:08,633 --> 00:16:10,431 يه بار ديگه بگو، خوشتيپ 174 00:16:10,467 --> 00:16:11,883 من کي هستم؟ 175 00:16:13,220 --> 00:16:15,804 زيبا ترين زن دنيا 176 00:16:15,856 --> 00:16:17,222 اينم يه حقيقه 177 00:16:17,274 --> 00:16:19,891 هرزه 178 00:16:19,943 --> 00:16:21,894 شاهزاده دوران 179 00:16:21,946 --> 00:16:24,979 سر بران از بلک‌واتر 180 00:16:25,015 --> 00:16:27,383 نميدونستم بلک‌واتر شواليه هم داشت 181 00:16:27,418 --> 00:16:29,018 فقط همين يکي 182 00:16:29,053 --> 00:16:31,586 گمونم قبلا با شاهزاده تريستن آشنا شدي 183 00:16:31,621 --> 00:16:33,822 شاهزاده 184 00:16:33,824 --> 00:16:35,574 شرمنده بابت اون روز 185 00:16:35,660 --> 00:16:38,076 شاهزاده تريستن مايله بهت رحم کنه 186 00:16:38,128 --> 00:16:40,462 قبول کرده تا آزادت کنه 187 00:16:42,083 --> 00:16:44,165 خوشحالم اين رو ميشنوم 188 00:16:45,670 --> 00:16:47,002 چه کيک خوشمزه‌اي 189 00:16:47,004 --> 00:16:49,637 فقط به يه شرط 190 00:16:58,733 --> 00:17:01,066 شايد بهتر باشه به جاش يکم سوپ بخورين 191 00:17:03,019 --> 00:17:06,438 صدف و گوشت صدف 192 00:17:08,276 --> 00:17:11,410 صدف و گوشت صدف 193 00:17:11,495 --> 00:17:15,281 صدف و گوشت صدف 194 00:17:15,332 --> 00:17:17,533 ...صدف و گوشت صدف 195 00:17:17,535 --> 00:17:19,201 صدف خودت چند؟ 196 00:17:27,845 --> 00:17:30,713 صدف و گوشت صدف 197 00:17:33,601 --> 00:17:36,635 صدف و گوشت صدف 198 00:18:04,582 --> 00:18:06,549 بيا اينجا 199 00:18:08,586 --> 00:18:11,587 چند تا صدف بده دختر 200 00:18:11,639 --> 00:18:14,306 !با توئم 201 00:18:18,764 --> 00:18:20,013 !دختر 202 00:18:20,065 --> 00:18:23,432 نکنه کر شدي؟ !دختر 203 00:18:24,769 --> 00:18:26,436 !دختر 204 00:18:31,610 --> 00:18:33,276 سرورم 205 00:18:36,831 --> 00:18:38,865 سرورم 206 00:18:38,950 --> 00:18:40,666 لرد تايرل 207 00:18:40,701 --> 00:18:42,251 ،از جانب بانک آهنين 208 00:18:42,286 --> 00:18:44,204 ورودتون به شهر آزاد براووس 209 00:18:44,256 --> 00:18:45,955 رو خوشامد ميگم 210 00:18:46,007 --> 00:18:47,956 اميدوارم سفر راحتي داشته بوده باشيد 211 00:18:48,008 --> 00:18:49,708 چند روز آخر يکم دريا متلاطم بود 212 00:18:49,761 --> 00:18:51,845 ولي چيز مهمي نبود 213 00:18:51,880 --> 00:18:54,296 از ديدن مجسمه‌ي براووس خيلي خوشحال شدم 214 00:18:54,348 --> 00:18:56,633 و محصول‌ها در "ريچ" در چه حالن؟ 215 00:18:56,685 --> 00:18:59,052 تاکستان‌دارها ميگن امسال احتمالا 216 00:18:59,104 --> 00:19:02,305 بهترين انگورهاي قرمز در نيم قرن گذشته رو داريم 217 00:19:02,307 --> 00:19:05,392 ،اگه باهم به يه قرار مناسب برسيم 218 00:19:05,444 --> 00:19:10,313 حتما يه جعبه از بهترين شراب‌هاي "آربور" رو براتون ميفرستم 219 00:19:10,315 --> 00:19:12,948 متاسفانه من اهل شراب نيستم 220 00:19:20,324 --> 00:19:24,711 بعضي‌ها نزول خواري رو ناشايسته ميدونن 221 00:19:24,746 --> 00:19:26,378 البته حرف مزخرفيه 222 00:19:26,414 --> 00:19:28,715 خوشحالم که در اين مورد باهم توافق داريم 223 00:19:28,750 --> 00:19:31,167 ميدونستيد که مائگور سوم 224 00:19:31,169 --> 00:19:34,003 ميخواست اين کار رو در هفت پادشاهي غيرقانوني بکنه؟ 225 00:19:34,055 --> 00:19:36,172 ميخواست هرکسي که سود قرضش رو ميگرفت دستگير کنه 226 00:19:36,224 --> 00:19:38,892 و جفت دستاشون رو قطع کنه 227 00:19:38,926 --> 00:19:41,010 يه بدشانسي بزرگ براي بانکدارها 228 00:19:41,062 --> 00:19:43,179 ،اگه آدم روي پولي که قرض ميده سود نکشه 229 00:19:43,231 --> 00:19:45,348 اونوقت هم چيزي براي بدست آوردن نداره هم ميتونه همه چيزش رو از دست بده 230 00:19:45,350 --> 00:19:46,850 پس براي چي ريسک کنه؟ 231 00:19:46,852 --> 00:19:48,601 ولي چشم انداز بدست آوردن سود 232 00:19:48,653 --> 00:19:51,187 باعث ميشه آدم حاضر باشه قمار کنه 233 00:19:51,239 --> 00:19:54,691 ما توي بانک آهنين قمار نميکنيم، لرد تايرل 234 00:19:54,693 --> 00:19:57,110 شما بهترين قماربازهاي دنيا هستين 235 00:19:57,162 --> 00:20:00,997 ،و با تمام شرط هايي که بردين اين رو ساختين 236 00:20:12,177 --> 00:20:13,593 بايد جشن بگيريم 237 00:20:13,628 --> 00:20:16,129 متاسفانه من هنوز کارهاي زيادي دارم 238 00:20:16,181 --> 00:20:18,264 .اين چه حرفيه ميگم، شما آواز ميخونين؟ 239 00:20:18,300 --> 00:20:20,016 همچين استعدادي ندارم - استعداد نميخواد - 240 00:20:20,051 --> 00:20:21,217 با تمرين هرکسي ميتونه ياد بگيرش 241 00:20:21,219 --> 00:20:25,772 # پس در کنار کانال بزرگ مرا ببوس # 242 00:20:25,807 --> 00:20:29,727 # و مرا دو بار در شهر نمکين ببوس # 243 00:20:29,779 --> 00:20:34,781 # چرا که ما فردا خواهيم مرد # 244 00:20:38,487 --> 00:20:40,607 فکر ميکردم مرتيکه ميخواد تا فردا آواز بخونه 245 00:20:40,622 --> 00:20:42,573 البته اونقدرا هم بد نبود 246 00:20:42,625 --> 00:20:45,241 گور باباي همه‌ي تايرل‌ها 247 00:20:45,243 --> 00:20:46,910 يه مشت خائن‌ کيري 248 00:20:46,962 --> 00:20:49,830 ميخواستن اون رنليه کون کش رو شاه بکنن 249 00:20:51,082 --> 00:20:52,799 همينجاست، رفقا 250 00:20:52,834 --> 00:20:55,252 بهترين جنده خونه‌ي براووس 251 00:20:55,304 --> 00:20:58,171 مهمون تو؟ - آره مهمون من - 252 00:20:58,223 --> 00:21:00,424 فقط اينکه زياد تو اهل شريک شدن نيستم 253 00:21:21,247 --> 00:21:23,580 برو ماهي‌هات رو يه جاي ديگه بفروش 254 00:21:23,615 --> 00:21:26,450 .بذار بياد تو، براسکو من گرسنمه 255 00:21:26,502 --> 00:21:28,452 بيا اينجا عزيزم 256 00:21:32,708 --> 00:21:35,426 ميگن صدف کمر رو پر بار ميکنه 257 00:21:35,461 --> 00:21:37,678 شيش تا ميخوريم 258 00:21:39,465 --> 00:21:41,348 سه سکه مسي 259 00:21:41,384 --> 00:21:44,802 بيا يه سکه نقره، چون خانوم ازت خوشش مياد 260 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 خيلي پيره 261 00:22:16,302 --> 00:22:17,635 بريا 262 00:22:32,818 --> 00:22:34,352 خيلي پيره 263 00:22:36,405 --> 00:22:39,908 .دقيقا باب ميلتون رو دارم آنارا 264 00:22:41,361 --> 00:22:43,327 گرونقيمت ترين دخترمون 265 00:22:44,447 --> 00:22:47,532 ولي بهتون اطمينان ميدم که ارزشش رو داشته باشه 266 00:22:52,539 --> 00:22:54,372 خيلي پيره 267 00:23:02,298 --> 00:23:04,048 چيزي که ميخوام رو داري يا نه؟ 268 00:23:04,050 --> 00:23:07,935 البته. البته 269 00:23:13,360 --> 00:23:15,392 اينا تازه‌ن؟ 270 00:23:18,982 --> 00:23:21,982 يالا، بچه ها گرسنن 271 00:23:25,405 --> 00:23:29,791 هيچي بهتر از اين صدف‌هاي تازه، حالت رو جا نمياره 272 00:23:29,826 --> 00:23:31,876 من يکي ميخورم 273 00:23:33,046 --> 00:23:34,912 سرکه هم داري؟ 274 00:23:36,133 --> 00:23:38,216 کي اجازه داد اين دختره بياد داخل؟ 275 00:23:58,605 --> 00:24:00,739 خوبه 276 00:24:10,250 --> 00:24:11,916 هر وقت کارم تموم بشه خودم صدات ميکنم 277 00:24:17,591 --> 00:24:19,624 فردا يه جديدش رو برام مياري؟ 278 00:24:19,626 --> 00:24:21,960 البته 279 00:24:26,433 --> 00:24:28,183 ميدم شلاقت بزنن ها 280 00:24:28,218 --> 00:24:30,602 برو پي کارت 281 00:24:42,449 --> 00:24:44,366 والار مورگوليس 282 00:24:44,452 --> 00:24:46,451 والار مورگوليس 283 00:25:01,885 --> 00:25:03,302 و؟ 284 00:25:03,337 --> 00:25:06,054 مرد لاغر امروز گرسنه نبود 285 00:25:06,089 --> 00:25:08,173 شايد براي همين لاغره 286 00:25:08,225 --> 00:25:09,975 فردا 287 00:25:10,011 --> 00:25:13,178 فردا 288 00:25:14,231 --> 00:25:16,265 دختر بايد به کارهاش برسه 289 00:25:29,530 --> 00:25:33,114 شورشت تموم شده 290 00:25:33,166 --> 00:25:35,951 ...يا ميتوني همين الان باهام بيعت کني 291 00:25:37,421 --> 00:25:39,370 يا اينکه بميري 292 00:26:14,542 --> 00:26:16,826 من فرصت دوم اعتقاد دارم 293 00:26:18,796 --> 00:26:21,547 ولي به فرصت سوم اعتقادي ندارم 294 00:26:49,777 --> 00:26:51,944 مثل يه بچه هفت ساله مينويسي 295 00:26:53,497 --> 00:26:55,782 استادتون لطف کرد و قبول کرد که نامه ام رو برام کپي کنه 296 00:26:55,784 --> 00:26:57,283 در ازاش پول نخواست؟ 297 00:26:59,120 --> 00:27:01,204 شايد عوض شده 298 00:27:01,256 --> 00:27:04,506 ملکه خيلي خوشحال ميشه که داري دخترش رو برميگردوني خونه 299 00:27:04,592 --> 00:27:05,791 همينطوره 300 00:27:05,843 --> 00:27:08,295 خيلي دوستش داري، مگه نه؟ 301 00:27:08,297 --> 00:27:10,796 معلومه. خواهرزاده‌امه 302 00:27:10,848 --> 00:27:12,765 منظورم اون نبود 303 00:27:14,887 --> 00:27:16,769 فکر ميکني از نظر من کار اشتباهيه؟ 304 00:27:16,804 --> 00:27:18,437 چرا؟ 305 00:27:18,472 --> 00:27:21,474 چون از جايي که تو مياي مردم با اين جور کارها مشکل دارن؟ 306 00:27:21,476 --> 00:27:24,643 جايي که تو مياي مردم با رابطه‌ي من و اوبرين هم مشکل داشتن 307 00:27:24,695 --> 00:27:28,398 ولي اينجا کسي عين خيالش هم نبود 308 00:27:29,700 --> 00:27:30,900 ،صد سال پيش 309 00:27:30,952 --> 00:27:33,653 اينجا هيچکسي حتي به رابطه تو هم توجهي نميکرد 310 00:27:33,705 --> 00:27:35,454 اگر که اسمت تارگرين بود تارگرين‌ها براي يکدست بودن خون خود] [با خواهر و برادرهاي خود همخواب ميشدند 311 00:27:37,325 --> 00:27:41,411 کسي که قراره عاشقش باشيم و کسي که اجازه نداريم عاشقش باشيم، مدام در حال تغييره 312 00:27:42,663 --> 00:27:44,798 تنها چيزي که تغيير نميکنه 313 00:27:44,833 --> 00:27:47,667 اون کسيه که دل خودمون ميخواد 314 00:27:57,396 --> 00:27:59,763 ميدونم دخترت هيچ نقشي توي اتفاق بدي 315 00:27:59,815 --> 00:28:01,931 که براي معشوقه‌ام افتاد، نداشت 316 00:28:04,653 --> 00:28:07,103 شايد خودت هم بيگناه باشي 317 00:28:25,540 --> 00:28:27,540 پدر 318 00:28:31,013 --> 00:28:32,345 سردت نيست؟ 319 00:28:34,683 --> 00:28:36,766 .نه چي داري ميخوني؟ 320 00:28:38,220 --> 00:28:40,388 رقص اژدهايان - راجع به چيه؟ - 321 00:28:40,440 --> 00:28:42,889 "داستان مبارزه بين "رينرا تارگرين 322 00:28:42,941 --> 00:28:46,226 و برادر نانتنيش "آگون" بر سر فرمانروايي هفت پادشاهي 323 00:28:46,278 --> 00:28:49,062 جفتشون فکر ميکردن که تخت آهنين حق خودشونه 324 00:28:49,114 --> 00:28:52,399 وقتي که بعضي ها با يکيشون بيعت کردن و بعضي ها با يکي ديگه 325 00:28:52,401 --> 00:28:54,651 جنگشون باعث تجزيه کشور شد 326 00:28:54,736 --> 00:28:58,071 برادرها با برادرها جنگيدن و اژدهايان با اژدهايان 327 00:28:59,742 --> 00:29:03,743 ،وقتي جنگ تموم شد هزاران نفر کشته شده بودن 328 00:29:03,745 --> 00:29:06,746 و براي تارگرين‌ها هم يه فاجعه بود 329 00:29:06,748 --> 00:29:09,499 هيچوقت نتونستن دوباره به طور کامل قواشون رو بدست بيارن 330 00:29:09,551 --> 00:29:11,552 رقص اژدهايان 331 00:29:13,305 --> 00:29:15,338 چرا اسمش رقصه؟ 332 00:29:15,390 --> 00:29:16,840 اسمش رو اينجوري گذاشتن 333 00:29:16,892 --> 00:29:19,093 زياد با عقل جور در نمياد 334 00:29:19,145 --> 00:29:21,061 من که فکر ميکنم شاعرانه‌ست 335 00:29:27,903 --> 00:29:30,438 اگه بايد يکي رو 336 00:29:30,490 --> 00:29:33,823 ...بين رينرا و آگون انتخاب ميکردي 337 00:29:35,410 --> 00:29:36,911 کدوم رو انتخاب ميکردي؟ 338 00:29:36,946 --> 00:29:39,496 هيچکدوم رو 339 00:29:39,531 --> 00:29:42,700 همين انتخاب‌کردن‌هاست که همه چيز رو انقدر وحشتناک کرده 340 00:29:42,752 --> 00:29:45,036 بعضي وقت‌ها آدم مجبوره انتخاب کنه 341 00:29:47,122 --> 00:29:50,374 بعضي وقت‌ها دنيا مجبورش ميکنه 342 00:29:52,378 --> 00:29:55,262 ...اگه آدم خودش رو بشناسه 343 00:29:56,632 --> 00:29:59,466 ...و به خودش وفادار بمونه 344 00:30:02,972 --> 00:30:05,139 ديگه در اصل يه گزينه رو انتخاب نميکنه 345 00:30:05,224 --> 00:30:08,275 ...بايد سرنوشتش رو تکميل کنه 346 00:30:10,480 --> 00:30:13,948 و تبديل به چيزي بشه که بايد بشه 347 00:30:16,152 --> 00:30:18,486 هرچقدر هم که از انتخابش متنفر باشه 348 00:30:19,739 --> 00:30:22,656 چيزي نيست پدر 349 00:30:22,658 --> 00:30:25,492 نميدوني منظورم چيه 350 00:30:25,544 --> 00:30:27,328 مهم نيست 351 00:30:27,330 --> 00:30:29,580 ميخوام بهت کمک کنم 352 00:30:29,632 --> 00:30:31,298 کمکي از دستم بر مياد؟ 353 00:30:39,142 --> 00:30:40,558 آره 354 00:30:40,593 --> 00:30:42,426 خوبه. چون خودم ميخوام 355 00:30:45,264 --> 00:30:47,481 من پرنسس شيرين از خاندان باراتيون هستم 356 00:30:47,517 --> 00:30:49,767 و من دخترتم 357 00:31:04,034 --> 00:31:06,000 من رو ببخش 358 00:31:47,127 --> 00:31:49,494 پدرم کجاست؟ ميخوام پدرم رو ببينم 359 00:31:49,546 --> 00:31:52,663 خيلي زود تموم ميشه، پرنسس 360 00:31:56,636 --> 00:31:58,085 نه 361 00:32:00,924 --> 00:32:02,924 پدرم کجاست؟ 362 00:32:02,975 --> 00:32:05,427 نه، نميتوني اينکارو بکني پدر، کجايي؟ 363 00:32:05,479 --> 00:32:07,929 خواهش ميکنم بذارين پدرم رو ببينم 364 00:32:07,981 --> 00:32:10,814 پدر، کجايي؟ اجازه نده اينکارو بکنن 365 00:32:11,768 --> 00:32:14,519 !خواهش ميکنم ولم کنين 366 00:32:14,571 --> 00:32:17,856 !بذارين پدرم رو ببينم کجايي پدر؟ 367 00:32:18,608 --> 00:32:20,975 خداوند اين رو ميخواد 368 00:32:20,977 --> 00:32:24,028 کار خوبيه 369 00:32:24,063 --> 00:32:26,197 يه کار عالي 370 00:32:26,232 --> 00:32:27,898 صداي ما را بشنو، پروردگارم 371 00:32:27,899 --> 00:32:28,850 !نميتونين اينکارو بکنين 372 00:32:28,874 --> 00:32:30,233 ما اين دختر را به تو تقديم ميکنيم 373 00:32:30,234 --> 00:32:31,096 !خواهش ميکنم 374 00:32:31,120 --> 00:32:33,084 باشد که تو او را... با آتشت تطهير کني 375 00:32:33,085 --> 00:32:35,035 و نورش باعث روشنايي راه ما شود 376 00:32:35,086 --> 00:32:37,119 !خواهش ميکنم بذارين پدرم رو ببينم 377 00:32:37,121 --> 00:32:39,288 اگه کاري نکنيم، از گرسنگي تلف ميشيم 378 00:32:39,340 --> 00:32:41,290 همه امون 379 00:32:41,342 --> 00:32:43,008 ...ولي اگه اين قرباني رو بکنيم 380 00:32:43,044 --> 00:32:45,261 پروردگارا، اين را بعنوان نشانه‌اي از ايمان ما قبول کن 381 00:32:45,296 --> 00:32:48,130 و ما را از تاريکي رهايي ببخش 382 00:32:48,182 --> 00:32:51,133 خداوند نور، راه را به ما نشان ده - !مادر - 383 00:32:51,219 --> 00:32:53,302 !مادر، خواهش ميکنم 384 00:32:55,273 --> 00:32:56,805 !مادر، خواهش ميکنم !مادر 385 00:32:56,807 --> 00:32:58,891 !مادر - ...نميتونيم - 386 00:32:58,943 --> 00:32:59,631 راه ديگه‌اي نيست 387 00:32:59,632 --> 00:33:00,977 خون پادشاه تو رگ‌هاشه - خواهش ميکنم اينکارو نکن - 388 00:33:00,978 --> 00:33:02,978 خداوند نور، از ما محافظت بفرما 389 00:33:03,030 --> 00:33:04,235 !خواهش ميکنم! پدر! خواهش ميکنم 390 00:33:04,260 --> 00:33:06,260 چرا که شب تاريک و پر از وحشت است 391 00:33:07,034 --> 00:33:08,651 !پدر 392 00:33:08,703 --> 00:33:10,703 !پدر، اينکارو نکن !خواهش ميکنم 393 00:33:10,738 --> 00:33:14,124 !مادر، نه! خواهش ميکنم! کمکم کن 394 00:33:14,159 --> 00:33:16,492 !اينکارو نکن 395 00:33:16,544 --> 00:33:19,161 !خواهش ميکنم پدر !مادر، کمک 396 00:33:19,213 --> 00:33:20,372 نه 397 00:33:20,396 --> 00:33:22,395 !نه، خواهش ميکنم !اينکارو نکن 398 00:33:22,583 --> 00:33:25,884 !اينکارو نکن، خواهش ميکنم مادر 399 00:33:25,970 --> 00:33:29,805 !التماس ميکنم مادر! کمک 400 00:33:29,840 --> 00:33:32,842 !مادر، کمک !کمک 401 00:33:32,894 --> 00:33:35,010 !خواهش ميکنم اينکارو نکنين 402 00:33:35,062 --> 00:33:36,512 !التماس ميکنم 403 00:33:36,514 --> 00:33:38,732 !خواهش ميکنم مادر! خواهش ميکنم 404 00:33:38,767 --> 00:33:40,850 !خواهش ميکنم! نه 405 00:33:40,901 --> 00:33:44,738 !خواهش ميکنم 406 00:34:01,872 --> 00:34:04,874 !نه 407 00:34:54,426 --> 00:34:56,059 کجا بودي؟ 408 00:34:56,094 --> 00:34:58,228 مطمئن شدم که همه چيز روبراه باشه 409 00:35:18,878 --> 00:35:22,714 !شهروندان آزاد ميرين 410 00:35:22,958 --> 00:35:26,085 ،به لطف خدايان 411 00:35:26,558 --> 00:35:28,702 ،و عليا حضرت ملکه 412 00:35:29,468 --> 00:35:30,490 خوش آمديد 413 00:35:31,119 --> 00:35:33,934 !به مسابقات بزرگ 414 00:35:53,368 --> 00:35:55,931 ملکه‌ي من، اولين مسابقه‌ي ما 415 00:35:56,168 --> 00:35:58,930 چه کسي پيروز خواهد شد؟ 416 00:35:59,167 --> 00:36:01,930 قدرتمند، يا سريع؟ 417 00:36:04,766 --> 00:36:07,929 جانم فداي شکوهت 418 00:36:08,766 --> 00:36:10,929 اي ملکه‌ي باشکوه 419 00:36:11,465 --> 00:36:15,428 جانم فداي شکوهت 420 00:36:15,465 --> 00:36:17,927 اي ملکه‌ي باشکوه 421 00:36:28,821 --> 00:36:31,488 منتظرتونن 422 00:36:31,523 --> 00:36:33,491 دست بزن 423 00:37:02,889 --> 00:37:04,555 اون يکي که کوچيکتره 424 00:37:04,557 --> 00:37:06,357 بدون شک بايد روي همون شرط ببندي 425 00:37:06,392 --> 00:37:07,775 الحق که کوچيکترا بهترن 426 00:37:07,810 --> 00:37:09,693 من روي هيچکسي شرط نميبندم 427 00:37:09,728 --> 00:37:11,896 شاه‌ها و ملکه‌ها شرط بندي نميکنن 428 00:37:11,898 --> 00:37:14,198 شايد بهتر باشه بري يکي رو پيدا کني که اهل اينکارا باشه 429 00:37:14,233 --> 00:37:17,151 ،وقتي من توي زمين‌هاي مبارزه ميجنگيدم مردم هميشه ضد من شرط ميبستن 430 00:37:17,203 --> 00:37:20,237 .اون هم اگه بود ضد من شرط ميبست از اشتباه‌هاي تازه کارا 431 00:37:20,239 --> 00:37:22,290 من اکثر عمرم رو توي اين زمين مسابقه گذروندم 432 00:37:22,326 --> 00:37:24,325 و تجربه‌ام ميگه که اکثر اوقات 433 00:37:24,377 --> 00:37:26,660 آدم هاي بزرگ جثه به آدم هاي کوچيکتر غلبه ميکنن 434 00:37:26,712 --> 00:37:29,580 توي مبارزه کردن هم تجربه داري؟ 435 00:37:29,632 --> 00:37:31,248 شخص خودت؟ 436 00:37:31,300 --> 00:37:34,218 تا حالا سعي کردي کسي رو بکشي که ميخواسته تو رو بکشه؟ 437 00:37:36,339 --> 00:37:39,139 هروقت که توي زمين مبارزه جلوي ،يه هيولايي مثل اون قرار ميگرفتم 438 00:37:39,175 --> 00:37:41,843 مردم من که لاغر و استخوني بودم رو ميديدن 439 00:37:41,895 --> 00:37:45,179 که جلوي يه آدم عضلاني و وحشي قرار گرفته 440 00:37:45,231 --> 00:37:47,432 هرچقدر ميتونستن عليه من شرط ميبستن 441 00:37:47,434 --> 00:37:50,935 ولي اون آدم وحشي عضلاني هيچ عضله‌اي اينجا نداشت 442 00:37:50,937 --> 00:37:54,322 يا... اينجا 443 00:37:54,358 --> 00:37:56,106 و آدم‌هاي گنده اونقدر آروم بودن 444 00:37:56,158 --> 00:37:58,993 که نميتونستن خنجرم رو از جاهايي که عضله نداشتن، دور کنن 445 00:37:59,028 --> 00:38:02,863 بله، هروقت که يه هيولايي مثل اون رو مقابلم ميديدم 446 00:38:02,915 --> 00:38:07,002 ميدونستم که قطعا پيروز نبرد هستم 447 00:38:18,849 --> 00:38:20,849 مخالف اين کار هستي؟ 448 00:38:20,884 --> 00:38:23,801 ،بيشتر از چيزي که علاقه دارم توي دنيا مرگ و مير هست 449 00:38:23,803 --> 00:38:25,804 ترجيح ميدم حداقل توي وقت استراحتم ديگه شاهد مردن نباشم 450 00:38:25,806 --> 00:38:28,272 .صحيح ،ولي يه سوال ناخوشايند 451 00:38:28,307 --> 00:38:32,694 تا به حال چه چيز مهمي بدون قتل يا خشونت بدست اومده؟ 452 00:38:32,779 --> 00:38:36,030 مغلطه‌ي چيزي که هست با ،چيزي که بايد باشه آسونه 453 00:38:36,065 --> 00:38:38,817 به خصوص وقتي که اون چيز دقيقا باب ميل خودت در اومده باشه 454 00:38:38,869 --> 00:38:40,368 منظورم شخص خودم نيست 455 00:38:40,404 --> 00:38:43,038 منظورم يه سري شروط ضروري براي کسب چيزهاي بزرگه 456 00:38:43,073 --> 00:38:44,990 اين يه چيز بزرگه؟ 457 00:38:45,042 --> 00:38:48,993 اين يکي از بخش‌هاي حياتي شهر بزرگ ميرينه 458 00:38:48,995 --> 00:38:51,496 که خيلي قبل از من يا شما وجود داشته 459 00:38:51,498 --> 00:38:55,584 و بعد از مرگ من و شما هم پابرجاي مي‌مونه 460 00:38:55,636 --> 00:38:57,669 پدرم اگه اينجا بود ازت خوشش ميومد 461 00:39:06,287 --> 00:39:10,039 دوباره ميپرسيم. چه کسي پيروز خواهد شد؟ 462 00:39:09,983 --> 00:39:12,267 يه روز شهر بزرگ تو هم با خاک يکسان ميشه 463 00:39:12,319 --> 00:39:14,569 با دستور شما؟ - اگه لازم باشه - 464 00:39:14,779 --> 00:39:16,008 قهرماني از ميرين؟ 465 00:39:20,933 --> 00:39:22,933 و چند نفر براي انجام اين کار کشته ميشن؟ 466 00:39:23,196 --> 00:39:26,582 اگه به اونجا برسه، حداقل در راه يه هدف خوب کشته شدن 467 00:39:26,618 --> 00:39:28,700 اين آدم‌ها هم فکر ميکنن که دارن براي يه هدف خوب کشته ميشن 468 00:39:28,752 --> 00:39:30,535 ولي به خاطر هدف يکي ديگه 469 00:39:30,537 --> 00:39:32,872 پس هدف‌هاي شما صحيح و هدف‌هاي اونجا اشتباهن؟ 470 00:39:32,924 --> 00:39:35,790 اونا نميتونن براي خودشون تصميم بگيرن ولي شما بايد براشون تصميم بگيرين؟ 471 00:39:35,842 --> 00:39:38,843 .آفرين خوب سخنراني ميکني 472 00:39:38,879 --> 00:39:40,545 ولي دليل نميشه که در اشتباه نباشي 473 00:39:40,597 --> 00:39:42,764 با تجربه‌ي من، اکثر آدم‌هايي که خوب حرف ميزنن 474 00:39:42,799 --> 00:39:44,549 به اندازه آدم‌هاي کندذهن در اشتباهن 475 00:39:44,772 --> 00:39:46,498 يا شواليه‌اي از وستروس؟ 476 00:39:46,938 --> 00:39:50,657 جانم فداي شکوهت 477 00:39:53,523 --> 00:39:55,031 اي ملکه‌ي باشکوه 478 00:40:11,629 --> 00:40:14,496 ...علياحضرت - خفه شو - 479 00:42:40,946 --> 00:42:43,062 ميتوني تمومش کني - نميتونه - 480 00:42:43,114 --> 00:42:45,649 ميتوني 481 00:44:23,215 --> 00:44:25,716 از ملکه‌اتون محافظت کنين 482 00:44:36,261 --> 00:44:38,012 !برو 483 00:45:02,121 --> 00:45:04,121 !علياحضرت! علياحضرت 484 00:45:04,207 --> 00:45:05,407 .همراهم بياين يه راهي رو بلدم 485 00:45:05,425 --> 00:45:06,840 ...يه راهي 486 00:45:42,662 --> 00:45:43,794 نزديکم بمون 487 00:45:51,337 --> 00:45:52,753 از اين طرف 488 00:46:04,150 --> 00:46:05,316 اون طرف ديگه 489 00:46:05,351 --> 00:46:07,518 بياين دنبالم 490 00:46:09,772 --> 00:46:11,939 از ملکه‌اتون محافظت کنين 491 00:49:05,750 --> 00:49:07,583 !دروگون 492 00:50:09,681 --> 00:50:11,847 پرواز کن 493 00:51:00,598 --> 00:51:07,098 با من در ارتباط باشيد FB.CoM/Arian.Dramaa 494 00:51:07,122 --> 00:51:11,123 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co