1 00:02:31,399 --> 00:02:34,528 - Pas på! - Det brænder! 2 00:02:59,552 --> 00:03:04,766 20 mænd, måske færre. De slog hurtigt til og forsvandt. 3 00:03:04,766 --> 00:03:09,978 De brændte vores forråd og smadrede alle vores belejringsvåben. 4 00:03:09,978 --> 00:03:13,107 - Hestene? - Hundreder er døde. 5 00:03:13,107 --> 00:03:19,363 - Red 20 mænd usete ind i lejren? - Nordboerne kender deres land. 6 00:03:19,363 --> 00:03:26,662 Vagterne sov eller hjalp fjenden. Find ud af hvilken og hæng dem så. 7 00:03:26,662 --> 00:03:32,918 Uden tø når vi ikke Winterfell, og vi har ikke mad til at nå Castle Black. 8 00:03:32,918 --> 00:03:38,131 - Vi vender ikke om. - Jeg er ingen militærstrateg. 9 00:03:38,131 --> 00:03:43,345 Men kan vi ikke komme fremad, og nægter at gå tilbage... 10 00:03:54,815 --> 00:03:58,986 Skær kødet af de døde heste. 11 00:04:38,608 --> 00:04:40,694 Stop! 12 00:05:28,659 --> 00:05:31,786 Åbn portene. 13 00:05:46,384 --> 00:05:51,598 - Jeg svigtede dem. - Det gjorde du ikke. 14 00:05:51,598 --> 00:05:54,726 Jeg forsøgte at redde dem, men svigtede dem. 15 00:05:55,768 --> 00:06:00,981 Du svigtede ikke ham, eller ham eller hende. 16 00:06:00,981 --> 00:06:06,195 Det er din fortjeneste, at de lever. Ingen andens. 17 00:06:06,196 --> 00:06:10,367 Det er i hvert fald gået op for dem. 18 00:07:02,503 --> 00:07:08,759 Du er godhjertet, Jon Snow. Det bliver vores undergang. 19 00:07:15,015 --> 00:07:17,100 Flyt jer. 20 00:07:43,167 --> 00:07:48,380 - De kaldte, Eders Nåde. - Du må ride til Castle Black. 21 00:07:48,381 --> 00:07:53,594 Kommandanten skal sende proviant og heste. 22 00:07:53,594 --> 00:07:57,766 Så skal Nattens Vogtere nok få alle de mænd, de behøver. 23 00:07:57,766 --> 00:08:04,022 Han skal få garnisoner til alle Murens 19 fæstninger. 24 00:08:04,022 --> 00:08:08,193 - De udnævnte mig til hånd. - Ja. 25 00:08:08,193 --> 00:08:13,405 - Hånden bør aldrig forlade kongen. - Det gør du ikke. Du lyder ordre. 26 00:08:14,449 --> 00:08:20,705 - En buddreng kunne levere ordren. - Og hvis Jon Snow afviser drengen? 27 00:08:20,705 --> 00:08:25,919 Du er ikke min militære rådgiver. Rid og kom ikke tomhændet tilbage. 28 00:08:32,175 --> 00:08:38,431 - Selyse og Shireen kan komme med. - Min familie bliver hos mig. 29 00:08:38,431 --> 00:08:43,643 Lad i det mindste Shireen slippe for belejringen. 30 00:08:43,643 --> 00:08:47,814 Min familie bliver hos mig. 31 00:09:22,224 --> 00:09:26,395 - Hvad læser du nu? - "Dragedansen" af stormester Munkun. 32 00:09:27,438 --> 00:09:30,565 Den lyder spændende. 33 00:09:30,565 --> 00:09:32,652 Byron Swann ville dræbe dragen Vhagar. 34 00:09:33,694 --> 00:09:35,778 Han pudsede sit skjold spejlblankt- 35 00:09:35,778 --> 00:09:39,950 - i håb om, at dragen kun ville se sit eget spejlbillede. 36 00:09:39,950 --> 00:09:46,206 - Men dragen så et fjols med et spejl. - Og brændte ham til aske. 37 00:09:46,206 --> 00:09:51,420 Sådan endte ser Byron Swanns karriere som dragedræber. 38 00:09:53,504 --> 00:09:57,676 Jeg har lavet noget til dig. 39 00:10:02,890 --> 00:10:09,146 - Kan du lide den? - Han er smuk. Tak. 40 00:10:09,146 --> 00:10:13,317 - Kan han få en hind som selskab? - Selvfølgelig. 41 00:10:14,359 --> 00:10:19,573 - Hvorfor får jeg en gave? - Fordi du fortjener den. 42 00:10:20,616 --> 00:10:26,872 Min søn forsøgte altid at lære mig at læse, men jeg var stædig. 43 00:10:27,914 --> 00:10:34,170 Siden jeg var nået så langt uden, kunne jeg vel klare mig til graven. 44 00:10:34,170 --> 00:10:38,341 Jeg burde have lyttet til ham. 45 00:10:38,341 --> 00:10:42,511 Den er min sølle måde at takke dig på... 46 00:10:44,598 --> 00:10:47,725 ...fordi du har lært mig at være voksen. 47 00:10:48,767 --> 00:10:55,025 Jeg rider bort et par dage. Men så vil jeg høre alt om dragedansen. 48 00:10:55,025 --> 00:10:58,152 Du kan læse den selv. 49 00:11:17,963 --> 00:11:23,177 - Prins Doran. - Undskyld. Vi begyndte uden Dem. 50 00:11:23,177 --> 00:11:25,263 Slå Dem ned. 51 00:11:25,264 --> 00:11:29,433 - Prinsesse Myrcella. - Onkel. 52 00:11:29,433 --> 00:11:36,733 - Sikken fin kjole. Fryser du ikke? - Nej, klimaet her er behageligt. 53 00:11:38,818 --> 00:11:40,902 Prins Trystane. 54 00:11:42,989 --> 00:11:47,159 - Hvordan har kæben det? - Som efter et loppebid. 55 00:11:47,159 --> 00:11:51,330 - Hvad laver De i Dorne? - Jeg ser til min niece. 56 00:11:51,330 --> 00:11:58,628 Og i stedet for at sende en ravn sneg De Dem ind for at kidnappede hende? 57 00:11:58,628 --> 00:12:05,927 Vi modtog en trussel: Prinsessens halskæde i en hugorms kæbe. 58 00:12:05,927 --> 00:12:10,098 Den blev stjålet fra mit gemak. 59 00:12:15,312 --> 00:12:19,483 Herligt! Et sidste måltid før halshugningen? 60 00:12:19,483 --> 00:12:25,740 Det kan jeg ikke. Mange her ønsker krig, men jeg har set krig. 61 00:12:25,740 --> 00:12:31,996 Jeg har set slagmarkens bjerge af lig og byens sultende forældreløse. 62 00:12:31,996 --> 00:12:36,167 - Det helvede byder jeg ikke mit folk. - Nej, du spiser med en Lannister. 63 00:12:36,167 --> 00:12:40,336 Det er lige, hvad vi gør. 64 00:12:40,336 --> 00:12:44,508 Skål for Tommen, den første af sit navn. 65 00:12:44,508 --> 00:12:50,764 Konge over andalerne, de første mennesker og de syv kongeriger. 66 00:13:06,405 --> 00:13:12,661 Insisterer kong Tommen på, at hans søster vender hjem til hovedstaden? 67 00:13:12,661 --> 00:13:18,917 - Det er jeg bange for. - Jeg må adlyde min konge. 68 00:13:19,960 --> 00:13:25,173 Hun rejser til King's Landing. Min søn, prins Trystane, følger med. 69 00:13:25,173 --> 00:13:31,430 Skal vores alliance bestå, må deres forlovelse også. 70 00:13:32,472 --> 00:13:38,728 - Det accepterer jeg. - Min bror sad i Det lille råd. 71 00:13:38,728 --> 00:13:41,857 Deres far forstod, hvor vigtig vores medvirken var. 72 00:13:41,857 --> 00:13:46,026 Trystane vil overtage Oberyns plads i rådet. 73 00:13:46,027 --> 00:13:51,240 - De har mit ord. - En kongemorders ord. 74 00:13:51,240 --> 00:13:56,454 Intet under, at du ikke kan stå. Du har ingen rygrad. 75 00:13:56,454 --> 00:14:03,752 For mine fire niecers skyld ønsker jeg dig et langt, lykkeligt liv. 76 00:14:03,752 --> 00:14:06,881 Tal til mig sådan igen, og det bliver kort. 77 00:14:14,180 --> 00:14:17,307 Hvad er der blevet af min mand Bronn? 78 00:14:17,307 --> 00:14:24,607 Hvordan straffes en mand, der ligger hånd på en prins i King's Landing? 79 00:14:24,607 --> 00:14:28,777 Det var jo bare et loppebid. 80 00:14:28,777 --> 00:14:36,077 Fejlen er min. Bronn er en soldat, så skal nogen straffes, er det mig. 81 00:14:36,077 --> 00:14:41,291 Prins Trystane må lære regeringens kunst. Han afgør det. 82 00:14:45,460 --> 00:14:51,717 Min far har lært mig værdien af barmhjertighed. Jeg lader ham gå. 83 00:14:51,717 --> 00:14:53,803 På ét vilkår. 84 00:15:02,145 --> 00:15:06,316 Hvorfor leger vi? Jeg er jo bedre end dig. 85 00:15:06,316 --> 00:15:09,443 Har jeg nogensinde ramt ved siden af? 86 00:15:09,443 --> 00:15:14,657 Det tror jeg ikke. Du må elske ydmygelse eller smerte. 87 00:15:14,657 --> 00:15:19,871 Hvad elsker du mest? Ydmygelse eller smerte? 88 00:15:20,913 --> 00:15:23,000 Den gjorde vist ondt. 89 00:15:23,000 --> 00:15:26,127 Begynder du at græde? Giv op, lillesøster. 90 00:15:27,169 --> 00:15:32,383 Du vil ramme ved siden af. Du tænker for meget. 91 00:15:32,383 --> 00:15:35,512 Du er nervøs. Tænk, hvis hun har ret. 92 00:15:38,639 --> 00:15:41,768 - Held. - Nu er det min tur. 93 00:15:41,768 --> 00:15:44,895 Du er for langsom. Det har du altid været. 94 00:16:01,579 --> 00:16:07,835 - Ender denne gåtur lykkeligt? - Det finder du snart ud af. 95 00:16:08,877 --> 00:16:16,176 - Sig det igen. Hvem er jeg? - Den smukkeste kvinde i verden. 96 00:16:16,176 --> 00:16:19,305 - Det er sandheden. - Luder. 97 00:16:20,347 --> 00:16:24,519 Prins Doran, ser Bronn af Blackwater. 98 00:16:24,519 --> 00:16:28,690 - Findes der riddere af Blackwater? - Kun den ene. 99 00:16:28,691 --> 00:16:35,989 - Du har allerede mødt prins Trystane. - De må undskylde forleden. 100 00:16:35,989 --> 00:16:41,202 Prins Trystane er en barmhjertig mand. Han lader dig gå. 101 00:16:42,245 --> 00:16:46,416 Det glæder mig. 102 00:16:46,416 --> 00:16:50,586 - Tærten ser god ud. - Han har dog ét vilkår. 103 00:16:58,928 --> 00:17:03,098 Måske lidt suppe i stedet? 104 00:17:04,140 --> 00:17:07,269 Østers og muslinger! 105 00:17:08,311 --> 00:17:11,440 Østers og muslinger! 106 00:17:12,483 --> 00:17:17,697 Østers og muslinger! Østers og... 107 00:17:17,697 --> 00:17:20,824 Hvad koster din lille musling? 108 00:17:28,124 --> 00:17:31,251 Østers og muslinger! 109 00:17:33,337 --> 00:17:36,465 Østers og muslinger! 110 00:18:04,618 --> 00:18:06,703 Kom. 111 00:18:08,788 --> 00:18:14,001 Jeg vil have østers, lille pige. Jeg taler til dig. 112 00:18:14,001 --> 00:18:16,088 Er du... 113 00:18:19,215 --> 00:18:23,387 Hallo! Er du døv? 114 00:18:24,429 --> 00:18:26,515 Hallo! 115 00:18:31,727 --> 00:18:33,814 My lord. 116 00:18:39,026 --> 00:18:46,326 Lord Tyrell. På Jernbankens vegne byder jeg Dem velkommen til Braavos. 117 00:18:46,326 --> 00:18:51,540 - Rejsen forløb vel glat? - Lidt høj sø de sidste par dage. 118 00:18:51,540 --> 00:18:57,796 - Godt at se titanen igen. - Hvordan går høsten i Ødemarkerne? 119 00:18:57,796 --> 00:19:01,967 Man har ikke set så godt et år for røde druer i et halvt århundrede. 120 00:19:03,008 --> 00:19:10,308 Kommer vi til enighed, skal jeg sende Dem et fad af Arbors fineste årgang. 121 00:19:10,308 --> 00:19:14,478 Jeg drikker desværre ikke vin. 122 00:19:19,692 --> 00:19:24,905 Nogle mener, at udlån er smagløst og æreløst. 123 00:19:24,905 --> 00:19:29,077 - Men det er det rene vrøvl. - Dejligt at høre. 124 00:19:29,077 --> 00:19:34,290 Vidste De, at Maegor III ville forbyde det? 125 00:19:34,290 --> 00:19:40,546 - Ågerkarles hænder skulle hugges af. - Hvor uheldigt for handskemagerne. 126 00:19:40,547 --> 00:19:46,803 Uden renter giver lån ingen gevinst, så hvorfor løbe risikoen? 127 00:19:46,803 --> 00:19:50,972 Men den, der kan vinde, spiller også. 128 00:19:50,972 --> 00:19:55,143 Jernbanken spiller ikke, lord Tyrell. 129 00:19:55,143 --> 00:20:00,357 I er verdens bedste spillere, og I har bygget dette for jeres gevinster. 130 00:20:12,869 --> 00:20:15,998 - Vi burde fejre det. - Jeg har desværre mere arbejde. 131 00:20:15,998 --> 00:20:21,212 - Vrøvl. Synger De? - Det talent har jeg ikke. 132 00:20:21,212 --> 00:20:25,382 kom, kys mig ved den lange kanal 133 00:20:25,383 --> 00:20:29,553 og kys mig igen i Salty Town 134 00:20:29,553 --> 00:20:35,809 for vi skal dø i morgen 135 00:20:38,938 --> 00:20:43,107 - Den olding blev jo bare ved og ved. - Han sang da fint nok. 136 00:20:43,107 --> 00:20:47,279 Hele slægten Tyrell kan gå ad helvede til. 137 00:20:47,279 --> 00:20:50,406 De ville krone drengeknepperen Renly. 138 00:20:51,450 --> 00:20:55,620 Her er det. Braavos' fineste tøser. 139 00:20:55,620 --> 00:20:59,791 - Betaler du? - Ja, men jeg deler ikke. 140 00:21:21,688 --> 00:21:26,902 - Sælg din fisk et andet sted. - Luk hende ind. Jeg er sulten. 141 00:21:27,945 --> 00:21:31,072 Kom her, søde. 142 00:21:32,114 --> 00:21:38,372 De siger, at østers får safterne til at stige. Vi tager et halvt dusin. 143 00:21:39,414 --> 00:21:42,541 Tre kobberstykker. 144 00:21:42,541 --> 00:21:46,713 En sølvhjort. Damen kan lide dig. 145 00:22:11,737 --> 00:22:13,822 For gammel. 146 00:22:16,951 --> 00:22:19,036 Brea. 147 00:22:32,592 --> 00:22:35,719 For gammel. 148 00:22:36,762 --> 00:22:40,933 Så ved jeg, hvem du vil have. Anara. 149 00:22:40,933 --> 00:22:44,062 Vores dyreste pige. 150 00:22:44,062 --> 00:22:48,232 Men alle pengene værd. Det kan jeg forsikre. 151 00:22:52,403 --> 00:22:55,530 For gammel. 152 00:23:02,830 --> 00:23:08,044 - Har du, hvad jeg vil have? - Selvfølgelig, selvfølgelig... 153 00:23:14,301 --> 00:23:16,386 Er de friske? 154 00:23:18,471 --> 00:23:22,642 Kom, drengene er sultne. 155 00:23:25,771 --> 00:23:29,940 Intet er bedre for din pik end friske østers. 156 00:23:29,940 --> 00:23:35,154 Jeg tager en. Har du eddike? 157 00:23:36,197 --> 00:23:39,326 Hvem har lukket hende ind? Ud med dig! 158 00:23:59,136 --> 00:24:00,179 Godt. 159 00:24:09,564 --> 00:24:13,736 Jeg siger til, når vi er færdige. 160 00:24:17,905 --> 00:24:22,076 - Har du en frisk til mig i morgen? - Naturligvis. 161 00:24:26,248 --> 00:24:31,461 Jeg prygler dig, tøs. Forsvind! 162 00:24:43,973 --> 00:24:47,100 Valar morghulis. 163 00:25:01,699 --> 00:25:05,869 - Og? - Den tynde var ikke sulten i dag. 164 00:25:05,869 --> 00:25:12,126 - Måske er det derfor, han er så tynd. - I morgen. 165 00:25:14,211 --> 00:25:18,381 Pigen må arbejde. 166 00:25:29,851 --> 00:25:34,022 Dit oprør er ovre. 167 00:25:34,022 --> 00:25:37,151 Du kan sværge mig troskab nu... 168 00:25:37,152 --> 00:25:40,279 ...eller du kan dø. 169 00:26:14,688 --> 00:26:18,859 Jeg giver alle en chance til. 170 00:26:18,859 --> 00:26:21,986 Men ingen får tre. 171 00:26:50,140 --> 00:26:55,353 - De skriver som en syvårig. - Deres mester skriver brevet rent. 172 00:26:55,353 --> 00:27:01,610 Tog han sig ikke betalt? Han har måske forandret sig. 173 00:27:01,610 --> 00:27:05,779 Dronningen bliver glad for at høre, at hendes datter kommer hjem. 174 00:27:05,779 --> 00:27:10,993 - De elsker hende højt. - Hun er jo min niece. 175 00:27:10,993 --> 00:27:15,164 Jeg talte ikke om hende. 176 00:27:15,164 --> 00:27:21,420 Tror De, at jeg ser ned på Dem, fordi folk gør det i Deres hjemland? 177 00:27:21,420 --> 00:27:24,549 De så ned på Oberyn og mig der. 178 00:27:24,549 --> 00:27:29,761 Her løftedes ikke ét øjenbryn. 179 00:27:29,761 --> 00:27:37,061 For hundrede år siden havde ingen set skævt til jer, hvis I hed Targaryen. 180 00:27:37,061 --> 00:27:42,275 Opfattelsen af, hvem vi må elske, ændrer sig hele tiden. 181 00:27:43,318 --> 00:27:48,531 Det eneste uforanderlige er, at vi ikke kan styre vores følelser. 182 00:27:56,872 --> 00:28:04,171 Jeg ved, at din datter intet havde at gøre med drabet på min elskede. 183 00:28:05,213 --> 00:28:09,384 Måske var selv De uden skyld. 184 00:28:25,027 --> 00:28:28,153 Far. 185 00:28:31,282 --> 00:28:34,409 Fryser du ikke? 186 00:28:34,409 --> 00:28:40,665 - Nej. Hvad læser du? - "Dragedansen". 187 00:28:40,665 --> 00:28:45,879 Rhaenyra og Aegon Targaryens kamp om de syv kongeriger. 188 00:28:45,879 --> 00:28:52,135 De ville begge sidde på Jerntronen. Da folket valgte side- 189 00:28:52,135 --> 00:28:59,435 - deltes rigerne i to lejre. Brødre mod brødre, drager mod drager. 190 00:28:59,435 --> 00:29:03,605 Da det var ovre, havde tusinder mistet livet- 191 00:29:04,647 --> 00:29:09,861 - og slægten Targaryen kom sig aldrig helt igen. 192 00:29:09,861 --> 00:29:12,990 Dragedansen... 193 00:29:12,991 --> 00:29:17,162 - Hvorfor er det en dans? - Det kalder de det bare. 194 00:29:18,203 --> 00:29:23,417 - Det giver ikke mening. - Jeg synes, at det er poetisk. 195 00:29:27,587 --> 00:29:30,716 Hvis du skulle vælge... 196 00:29:30,716 --> 00:29:36,972 ...mellem Rhaenyra og Aegon, hvem havde du så valgt? 197 00:29:36,972 --> 00:29:42,185 Ingen af dem. Det var det valg, der gjorde alt så forfærdeligt. 198 00:29:42,185 --> 00:29:47,399 Nogle gange er man nødt til at vælge. 199 00:29:47,399 --> 00:29:51,569 Nogle gange er man tvunget af omstændighederne. 200 00:29:51,569 --> 00:29:56,782 Hvis en mand ved, hvad han er... 201 00:29:56,782 --> 00:29:59,911 ...og forbliver tro mod sig selv... 202 00:30:03,038 --> 00:30:08,252 ...er der slet intet valg. Han må følge sin skæbne... 203 00:30:10,337 --> 00:30:15,551 ...og blive den, som han er forudbestemt til at blive. 204 00:30:16,593 --> 00:30:19,722 Uanset hvor meget han hader det. 205 00:30:19,722 --> 00:30:25,978 - Det gør ikke noget, far. - Du ved jo ikke, hvad jeg taler om. 206 00:30:25,978 --> 00:30:32,235 Det er lige meget. Jeg vil hjælpe dig. Kan jeg det? 207 00:30:39,533 --> 00:30:44,746 - Ja, det kan du. - Godt, for det vil jeg. 208 00:30:45,789 --> 00:30:52,045 Jeg er prinsesse Shireen af huset Baratheon og din datter. 209 00:31:04,559 --> 00:31:06,645 Tilgiv mig. 210 00:31:47,310 --> 00:31:52,524 - Hvor er min far? - Det er snart ovre, prinsesse. 211 00:31:56,694 --> 00:31:58,781 Nej! 212 00:32:00,865 --> 00:32:06,079 Hvor er min far? Nej! Hvor er du, far? 213 00:32:06,079 --> 00:32:11,292 Jeg vil se min far! Lad hende ikke gøre det her, far! 214 00:32:11,293 --> 00:32:17,549 Slip mig! Lad mig se min far! 215 00:32:18,591 --> 00:32:25,889 Det er herrens vilje. Det er godt. Det er stort. 216 00:32:25,889 --> 00:32:31,103 Hør os, herre. Vi giver dig denne pige. 217 00:32:31,103 --> 00:32:37,359 Rens hende i din ild, og lad dens lys lede os. 218 00:32:37,359 --> 00:32:42,574 Gør vi intet, sulter vi ihjel. Men hvis vi bringer dette offer... 219 00:32:43,615 --> 00:32:47,787 Tag imod dette bevis på vores tro og før os ud af mørket. 220 00:32:47,787 --> 00:32:53,000 - Lysets herre, vis os vejen. - Mor! Vil du ikke nok... 221 00:32:55,085 --> 00:32:58,214 Vil du ikke nok, mor? 222 00:32:58,214 --> 00:33:01,341 - Vi kan ikke. - Hun er af kongeblod. 223 00:33:01,341 --> 00:33:06,555 Beskyt os, lysets herre, for natten er mørk og fuld af farer. 224 00:33:07,597 --> 00:33:11,769 Gør ikke det her, mor! 225 00:33:12,811 --> 00:33:15,940 Hjælp mig! Lad være! 226 00:33:16,983 --> 00:33:19,067 Vil du ikke nok, mor? 227 00:33:21,152 --> 00:33:25,323 Gør ikke det her, mor! 228 00:33:26,366 --> 00:33:29,495 Vil du ikke nok, mor? Nej! 229 00:33:29,495 --> 00:33:32,622 Hjælp mig, mor! 230 00:33:32,622 --> 00:33:37,836 Gør ikke det her, mor! Vil du ikke nok? 231 00:33:38,878 --> 00:33:43,049 Nej! Vil du ikke nok? 232 00:34:01,818 --> 00:34:04,947 Nej! 233 00:34:53,954 --> 00:34:59,168 - Hvor har du været? - Jeg sørgede for, at alt var i orden. 234 00:35:18,977 --> 00:35:22,107 Frie borgere i Meereen! 235 00:35:22,107 --> 00:35:29,405 Med Eders Nåders og hendes majestæt Dronningens velsignelse... 236 00:35:29,405 --> 00:35:34,619 ...byder vi velkommen til legene! 237 00:35:52,345 --> 00:35:55,472 Min dronning, vores første kamp. 238 00:35:55,472 --> 00:36:01,728 Hvem vil sejre? Den stærke eller den hurtige? 239 00:36:03,815 --> 00:36:10,071 Jeg kæmper og dør for Deres ære, o prægtige dronning. 240 00:36:11,113 --> 00:36:18,411 Jeg kæmper og dør for Deres ære, o prægtige dronning. 241 00:36:28,839 --> 00:36:34,053 De venter på Dem. Klap. 242 00:37:03,248 --> 00:37:09,505 - Den lille vinder. Sats på ham. - Jeg satser ikke på nogen. 243 00:37:09,505 --> 00:37:14,718 De kongelige spiller ikke. Find du en, der gør. 244 00:37:14,718 --> 00:37:19,932 Folk satsede mod mig. Det havde han gjort, novice som han er. 245 00:37:19,932 --> 00:37:26,188 Jeg har tilbragt megen tid her. Store mænd sejrer som regel over små. 246 00:37:26,189 --> 00:37:29,315 Har du nogensinde kæmpet selv? 247 00:37:29,315 --> 00:37:35,571 Har du forsøgt at dræbe en mand, der forsøgte at dræbe dig? 248 00:37:35,571 --> 00:37:39,743 Når jeg mødte bæster som ham- 249 00:37:39,743 --> 00:37:44,956 - så publikum blot en ranglet fyr og et morderisk muskelbjerg. 250 00:37:44,956 --> 00:37:51,213 Alle satsede mod mig, men bjerget havde ingen muskler her... 251 00:37:51,213 --> 00:37:54,340 ...eller her. 252 00:37:54,340 --> 00:37:58,511 De var altid for langsomme til at stoppe min dolk. 253 00:37:59,553 --> 00:38:04,767 Når jeg mødte et bæst, der skar ansigt som ham- 254 00:38:04,767 --> 00:38:06,852 - var jeg helt rolig. 255 00:38:19,366 --> 00:38:23,535 - Misbilliger du? - Der er død nok i verden. 256 00:38:23,535 --> 00:38:26,664 Jeg er helst foruden i min fritid. 257 00:38:26,664 --> 00:38:32,921 Hvilken stor dyd har nogen udrettet uden død eller grusomhed? 258 00:38:32,921 --> 00:38:39,177 Man forveksler let "er" og "bør", når hvad "er" har været til ens fordel. 259 00:38:39,177 --> 00:38:43,348 Jeg taler om forudsætningerne for storhed. 260 00:38:43,348 --> 00:38:49,604 - Er det storhed? - En vigtig del af Meereens storhed. 261 00:38:49,604 --> 00:38:55,860 Byen stod, længe før vi kom, og vil bestå, længe efter vi er borte. 262 00:38:55,860 --> 00:39:00,030 Min far havde syntes om Dem. 263 00:39:06,286 --> 00:39:09,415 Vi spørger igen: Hvem vil sejre? 264 00:39:09,415 --> 00:39:14,629 En dag vil din stolte by også være borte. 265 00:39:14,629 --> 00:39:17,756 En meereensk mester... 266 00:39:20,885 --> 00:39:26,098 - Hvor mange må dø for det? - I så fald dør de for en god sag. 267 00:39:26,100 --> 00:39:30,268 - De tror, at de dør for en god sag. - En andens sag. 268 00:39:30,268 --> 00:39:35,482 Er Deres sag sand, men ikke deres? Kender de ikke deres eget sind? 269 00:39:35,482 --> 00:39:40,695 De er en veltalende mand. Og måske tager De ikke fejl. 270 00:39:40,695 --> 00:39:43,824 Veltalende mænd og tåber har lige ofte ret. 271 00:39:43,824 --> 00:39:47,995 ...eller en ridder fra Westeros? 272 00:39:47,995 --> 00:39:52,166 Jeg kæmper og dør for Deres ære... 273 00:39:52,166 --> 00:39:56,338 ...o prægtige dronning. 274 00:40:11,977 --> 00:40:15,106 - Eders Nåde... - Hold mund. 275 00:42:41,083 --> 00:42:45,254 - De kan sætte en stopper for det her. - Nej. 276 00:44:23,269 --> 00:44:25,354 Beskyt jeres dronning. 277 00:45:02,890 --> 00:45:07,062 Eders Nåde, følg mig. Jeg ved, hvordan vi kommer ud. 278 00:45:43,556 --> 00:45:45,641 Hold dig nær mig. 279 00:45:50,855 --> 00:45:52,941 Denne vej. 280 00:46:04,411 --> 00:46:07,538 Den anden side. Følg mig. 281 00:46:09,623 --> 00:46:12,752 Beskyt jeres dronning. 282 00:49:05,841 --> 00:49:08,970 Drogon! 283 00:50:09,447 --> 00:50:12,573 Flyv. 284 00:52:10,399 --> 00:52:14,570 Trine Nørgaard www.btistudios.com