1 00:02:31,575 --> 00:02:34,783 -Pas på! -Det brænder! 2 00:03:00,075 --> 00:03:05,117 20 mænd, måske færre. De slog hurtigt til og forsvandt. 3 00:03:05,200 --> 00:03:10,658 De brændte vores forråd og smadrede alle vores belejringsvåben. 4 00:03:10,742 --> 00:03:13,825 -Hestene? -Hundreder er døde. 5 00:03:13,950 --> 00:03:20,075 -Red 20 mænd usete ind i lejren? -Nordboerne kender deres land. 6 00:03:20,158 --> 00:03:27,242 Vagterne sov eller hjalp fjenden. Find ud af hvilken og hæng dem så. 7 00:03:27,325 --> 00:03:33,367 Uden tø når vi ikke Winterfell, og vi har ikke mad til at nå Castle Black. 8 00:03:33,450 --> 00:03:38,367 -Vi vender ikke om. -Jeg er ingen militærstrateg. 9 00:03:38,450 --> 00:03:43,742 Men kan vi ikke komme fremad, og nægter at gå tilbage... 10 00:03:55,533 --> 00:03:59,492 Skær kødet af de døde heste. 11 00:04:38,867 --> 00:04:41,367 Stop! 12 00:05:28,825 --> 00:05:32,492 Åbn portene. 13 00:05:46,783 --> 00:05:51,742 -Jeg svigtede dem. -Det gjorde du ikke. 14 00:05:51,783 --> 00:05:55,617 Jeg forsøgte at redde dem, men svigtede dem. 15 00:05:55,742 --> 00:06:01,783 Du svigtede ikke ham, eller ham eller hende. 16 00:06:01,867 --> 00:06:07,033 Det er din fortjeneste, at de lever. Ingen andens. 17 00:06:07,117 --> 00:06:11,117 Det er i hvert fald gået op for dem. 18 00:07:02,950 --> 00:07:09,033 Du er godhjertet, Jon Snow. Det bliver vores undergang. 19 00:07:15,408 --> 00:07:17,825 Flyt jer. 20 00:07:43,367 --> 00:07:49,200 -De kaldte, Eders Nåde. -Du må ride til Castle Black. 21 00:07:49,283 --> 00:07:54,075 Kommandanten skal sende proviant og heste. 22 00:07:54,158 --> 00:07:58,533 Så skal Nattens Vogtere nok få alle de mænd, de behøver. 23 00:07:58,617 --> 00:08:04,242 Han skal få garnisoner til alle Murens 19 fæstninger. 24 00:08:04,325 --> 00:08:08,992 -De udnævnte mig til hånd. -Ja. 25 00:08:09,075 --> 00:08:14,283 -Hånden bør aldrig forlade kongen. -Det gør du ikke. Du lyder ordre. 26 00:08:14,367 --> 00:08:21,075 -En buddreng kunne levere ordren. -Og hvis Jon Snow afviser drengen? 27 00:08:21,200 --> 00:08:26,658 Du er ikke min militære rådgiver. Rid og kom ikke tomhændet tilbage. 28 00:08:32,908 --> 00:08:38,908 -Selyse og Shireen kan komme med. -Min familie bliver hos mig. 29 00:08:38,992 --> 00:08:43,742 Lad i det mindste Shireen slippe for belejringen. 30 00:08:43,825 --> 00:08:47,950 Min familie bliver hos mig. 31 00:09:22,450 --> 00:09:27,283 -Hvad læser du nu? -"Dragedansen" af stormester Munkun. 32 00:09:27,367 --> 00:09:30,742 Den lyder spændende. 33 00:09:30,783 --> 00:09:33,575 Byron Swann ville dræbe dragen Vhagar. 34 00:09:33,658 --> 00:09:36,117 Han pudsede sit skjold spejlblankt- 35 00:09:36,200 --> 00:09:40,408 -i håb om, at dragen kun ville se sit eget spejlbillede. 36 00:09:40,533 --> 00:09:46,367 -Men dragen så et fjols med et spejl. -Og brændte ham til aske. 37 00:09:46,533 --> 00:09:51,617 Sådan endte ser Byron Swanns karriere som dragedræber. 38 00:09:54,367 --> 00:09:58,075 Jeg har lavet noget til dig. 39 00:10:02,992 --> 00:10:09,408 -Kan du lide den? -Han er smuk. Tak. 40 00:10:09,492 --> 00:10:13,242 -Kan han få en hind som selskab? -Selvfølgelig. 41 00:10:15,033 --> 00:10:20,283 -Hvorfor får jeg en gave? -Fordi du fortjener den. 42 00:10:21,242 --> 00:10:27,200 Min søn forsøgte altid at lære mig at læse, men jeg var stædig. 43 00:10:28,408 --> 00:10:34,783 Siden jeg var nået så langt uden, kunne jeg vel klare mig til graven. 44 00:10:34,867 --> 00:10:38,325 Jeg burde have lyttet til ham. 45 00:10:38,408 --> 00:10:42,700 Den er min sølle måde at takke dig på... 46 00:10:44,492 --> 00:10:48,283 ...fordi du har lært mig at være voksen. 47 00:10:49,533 --> 00:10:55,158 Jeg rider bort et par dage. Men så vil jeg høre alt om dragedansen. 48 00:10:55,200 --> 00:10:58,700 Du kan læse den selv. 49 00:11:18,575 --> 00:11:23,283 -Prins Doran. -Undskyld. Vi begyndte uden Dem. 50 00:11:23,367 --> 00:11:26,075 Slå Dem ned. 51 00:11:26,158 --> 00:11:29,450 -Prinsesse Myrcella. -Onkel. 52 00:11:29,533 --> 00:11:37,117 -Sikken fin kjole. Fryser du ikke? -Nej, klimaet her er behageligt. 53 00:11:38,742 --> 00:11:41,033 Prins Trystane. 54 00:11:43,658 --> 00:11:47,242 -Hvordan har kæben det? -Som efter et loppebid. 55 00:11:47,325 --> 00:11:51,283 -Hvad laver De i Dorne? -Jeg ser til min niece. 56 00:11:51,367 --> 00:11:58,867 Og i stedet for at sende en ravn sneg De Dem ind for at kidnappede hende? 57 00:11:58,950 --> 00:12:06,325 Vi modtog en trussel: Prinsessens halskæde i en hugorms kæbe. 58 00:12:06,408 --> 00:12:10,325 Den blev stjålet fra mit gemak. 59 00:12:15,950 --> 00:12:19,450 Herligt! Et sidste måltid før halshugningen? 60 00:12:19,533 --> 00:12:25,867 Det kan jeg ikke. Mange her ønsker krig, men jeg har set krig. 61 00:12:25,908 --> 00:12:31,908 Jeg har set slagmarkens bjerge af lig og byens sultende forældreløse. 62 00:12:31,992 --> 00:12:36,825 -Det helvede byder jeg ikke mit folk. -Nej, du spiser med en Lannister. 63 00:12:36,908 --> 00:12:40,992 Det er lige, hvad vi gør. 64 00:12:41,075 --> 00:12:44,783 Skål for Tommen, den første af sit navn. 65 00:12:44,867 --> 00:12:50,867 Konge over andalerne, de første mennesker og de syv kongeriger. 66 00:13:06,908 --> 00:13:13,367 Insisterer kong Tommen på, at hans søster vender hjem til hovedstaden? 67 00:13:13,450 --> 00:13:19,783 -Det er jeg bange for. -Jeg må adlyde min konge. 68 00:13:19,867 --> 00:13:25,575 Hun rejser til King's Landing. Min søn, prins Trystane, følger med. 69 00:13:25,658 --> 00:13:32,283 Skal vores alliance bestå, må deres forlovelse også. 70 00:13:32,367 --> 00:13:38,658 -Det accepterer jeg. -Min bror sad i Det lille råd. 71 00:13:38,742 --> 00:13:42,367 Deres far forstod, hvor vigtig vores medvirken var. 72 00:13:42,450 --> 00:13:46,867 Trystane vil overtage Oberyns plads i rådet. 73 00:13:46,950 --> 00:13:51,950 -De har mit ord. -En kongemorders ord. 74 00:13:52,033 --> 00:13:57,033 Intet under, at du ikke kan stå. Du har ingen rygrad. 75 00:13:57,117 --> 00:14:04,117 For mine fire niecers skyld ønsker jeg dig et langt, lykkeligt liv. 76 00:14:04,200 --> 00:14:07,617 Tal til mig sådan igen, og det bliver kort. 77 00:14:14,492 --> 00:14:17,950 Hvad er der blevet af min mand Bronn? 78 00:14:18,033 --> 00:14:24,533 Hvordan straffes en mand, der ligger hånd på en prins i King's Landing? 79 00:14:24,617 --> 00:14:28,783 Det var jo bare et loppebid. 80 00:14:28,867 --> 00:14:36,075 Fejlen er min. Bronn er en soldat, så skal nogen straffes, er det mig. 81 00:14:36,158 --> 00:14:41,950 Prins Trystane må lære regeringens kunst. Han afgør det. 82 00:14:45,908 --> 00:14:51,617 Min far har lært mig værdien af barmhjertighed. Jeg lader ham gå. 83 00:14:51,700 --> 00:14:54,533 På ét vilkår. 84 00:15:02,075 --> 00:15:07,033 Hvorfor leger vi? Jeg er jo bedre end dig. 85 00:15:07,117 --> 00:15:09,867 Har jeg nogensinde ramt ved siden af? 86 00:15:09,950 --> 00:15:15,283 Det tror jeg ikke. Du må elske ydmygelse eller smerte. 87 00:15:15,367 --> 00:15:20,742 Hvad elsker du mest? Ydmygelse eller smerte? 88 00:15:20,825 --> 00:15:23,242 Den gjorde vist ondt. 89 00:15:23,367 --> 00:15:26,992 Begynder du at græde? Giv op, lillesøster. 90 00:15:27,075 --> 00:15:32,617 Du vil ramme ved siden af. Du tænker for meget. 91 00:15:32,700 --> 00:15:36,325 Du er nervøs. Tænk, hvis hun har ret. 92 00:15:38,992 --> 00:15:41,825 -Held. -Nu er det min tur. 93 00:15:41,908 --> 00:15:45,158 Du er for langsom. Det har du altid været. 94 00:16:02,033 --> 00:16:07,742 -Ender denne gåtur lykkeligt? -Det finder du snart ud af. 95 00:16:09,117 --> 00:16:16,200 -Sig det igen. Hvem er jeg? -Den smukkeste kvinde i verden. 96 00:16:16,283 --> 00:16:20,158 -Det er sandheden. -Luder. 97 00:16:20,283 --> 00:16:25,075 Prins Doran, ser Bronn af Blackwater. 98 00:16:25,158 --> 00:16:29,533 -Findes der riddere af Blackwater? -Kun den ene. 99 00:16:29,617 --> 00:16:36,033 -Du har allerede mødt prins Trystane. -De må undskylde forleden. 100 00:16:36,117 --> 00:16:41,492 Prins Trystane er en barmhjertig mand. Han lader dig gå. 101 00:16:42,700 --> 00:16:46,533 Det glæder mig. 102 00:16:46,575 --> 00:16:51,492 -Tærten ser god ud. -Han har dog ét vilkår. 103 00:16:59,075 --> 00:17:03,242 Måske lidt suppe i stedet? 104 00:17:04,242 --> 00:17:07,200 Østers og muslinger! 105 00:17:08,658 --> 00:17:11,700 Østers og muslinger! 106 00:17:12,533 --> 00:17:17,867 Østers og muslinger! Østers og... 107 00:17:17,908 --> 00:17:20,867 Hvad koster din lille musling? 108 00:17:28,450 --> 00:17:31,658 Østers og muslinger! 109 00:17:34,242 --> 00:17:36,825 Østers og muslinger! 110 00:18:04,867 --> 00:18:06,742 Kom. 111 00:18:09,117 --> 00:18:14,658 Jeg vil have østers, lille pige. Jeg taler til dig. 112 00:18:14,742 --> 00:18:16,867 Er du... 113 00:18:19,700 --> 00:18:23,658 Hallo! Er du døv? 114 00:18:25,158 --> 00:18:27,450 Hallo! 115 00:18:32,075 --> 00:18:34,158 My lord. 116 00:18:39,283 --> 00:18:46,408 Lord Tyrell. På Jernbankens vegne byder jeg Dem velkommen til Braavos. 117 00:18:46,492 --> 00:18:52,200 -Rejsen forløb vel glat? -Lidt høj sø de sidste par dage. 118 00:18:52,283 --> 00:18:57,950 -Godt at se titanen igen. -Hvordan går høsten i Ødemarkerne? 119 00:18:57,992 --> 00:19:02,867 Man har ikke set så godt et år for røde druer i et halvt århundrede. 120 00:19:02,950 --> 00:19:10,742 Kommer vi til enighed, skal jeg sende Dem et fad af Arbors fineste årgang. 121 00:19:10,825 --> 00:19:14,575 Jeg drikker desværre ikke vin. 122 00:19:20,617 --> 00:19:25,283 Nogle mener, at udlån er smagløst og æreløst. 123 00:19:25,367 --> 00:19:29,033 -Men det er det rene vrøvl. -Dejligt at høre. 124 00:19:29,117 --> 00:19:34,242 Vidste De, at Maegor III ville forbyde det? 125 00:19:34,325 --> 00:19:41,367 -Ågerkarles hænder skulle hugges af. -Hvor uheldigt for handskemagerne. 126 00:19:41,450 --> 00:19:47,158 Uden renter giver lån ingen gevinst, så hvorfor løbe risikoen? 127 00:19:47,242 --> 00:19:51,408 Men den, der kan vinde, spiller også. 128 00:19:51,492 --> 00:19:55,200 Jernbanken spiller ikke, lord Tyrell. 129 00:19:55,283 --> 00:20:01,200 I er verdens bedste spillere, og I har bygget dette for jeres gevinster. 130 00:20:13,033 --> 00:20:16,742 -Vi burde fejre det. -Jeg har desværre mere arbejde. 131 00:20:16,825 --> 00:20:21,700 -Vrøvl. Synger De? -Det talent har jeg ikke. 132 00:20:21,783 --> 00:20:26,200 kom, kys mig ved den lange kanal 133 00:20:26,283 --> 00:20:30,242 og kys mig igen i Salty Town 134 00:20:30,325 --> 00:20:36,658 for vi skal dø i morgen 135 00:20:39,033 --> 00:20:43,283 -Den olding blev jo bare ved og ved. -Han sang da fint nok. 136 00:20:43,367 --> 00:20:47,283 Hele slægten Tyrell kan gå ad helvede til. 137 00:20:47,367 --> 00:20:51,283 De ville krone drengeknepperen Renly. 138 00:20:51,367 --> 00:20:56,158 Her er det. Braavos' fineste tøser. 139 00:20:56,242 --> 00:21:00,617 -Betaler du? -Ja, men jeg deler ikke. 140 00:21:21,742 --> 00:21:27,783 -Sælg din fisk et andet sted. -Luk hende ind. Jeg er sulten. 141 00:21:27,867 --> 00:21:31,575 Kom her, søde. 142 00:21:32,950 --> 00:21:39,033 De siger, at østers får safterne til at stige. Vi tager et halvt dusin. 143 00:21:39,867 --> 00:21:42,658 Tre kobberstykker. 144 00:21:42,700 --> 00:21:46,700 En sølvhjort. Damen kan lide dig. 145 00:22:11,908 --> 00:22:14,700 For gammel. 146 00:22:17,117 --> 00:22:19,492 Brea. 147 00:22:33,450 --> 00:22:35,908 For gammel. 148 00:22:36,950 --> 00:22:41,700 Så ved jeg, hvem du vil have. Anara. 149 00:22:41,825 --> 00:22:44,867 Vores dyreste pige. 150 00:22:44,950 --> 00:22:49,158 Men alle pengene værd. Det kan jeg forsikre. 151 00:22:53,033 --> 00:22:56,200 For gammel. 152 00:23:02,783 --> 00:23:08,117 -Har du, hvad jeg vil have? -Selvfølgelig, selvfølgelig... 153 00:23:14,658 --> 00:23:17,200 Er de friske? 154 00:23:19,242 --> 00:23:23,533 Kom, drengene er sultne. 155 00:23:25,867 --> 00:23:30,408 Intet er bedre for din pik end friske østers. 156 00:23:30,492 --> 00:23:35,742 Jeg tager en. Har du eddike? 157 00:23:36,533 --> 00:23:39,742 Hvem har lukket hende ind? Ud med dig! 158 00:23:59,200 --> 00:24:00,950 Godt. 159 00:24:10,033 --> 00:24:14,658 Jeg siger til, når vi er færdige. 160 00:24:18,242 --> 00:24:22,158 -Har du en frisk til mig i morgen? -Naturligvis. 161 00:24:27,158 --> 00:24:31,950 Jeg prygler dig, tøs. Forsvind! 162 00:24:44,783 --> 00:24:47,492 Valar morghulis. 163 00:25:02,492 --> 00:25:06,325 -Og? -Den tynde var ikke sulten i dag. 164 00:25:06,408 --> 00:25:13,033 -Måske er det derfor, han er så tynd. -I morgen. 165 00:25:14,825 --> 00:25:18,283 Pigen må arbejde. 166 00:25:29,825 --> 00:25:34,200 Dit oprør er ovre. 167 00:25:34,242 --> 00:25:37,992 Du kan sværge mig troskab nu... 168 00:25:38,075 --> 00:25:41,200 ...eller du kan dø. 169 00:26:14,992 --> 00:26:19,033 Jeg giver alle en chance til. 170 00:26:19,075 --> 00:26:22,700 Men ingen får tre. 171 00:26:50,367 --> 00:26:56,117 -De skriver som en syvårig. -Deres mester skriver brevet rent. 172 00:26:56,200 --> 00:27:01,575 Tog han sig ikke betalt? Han har måske forandret sig. 173 00:27:01,658 --> 00:27:06,200 Dronningen bliver glad for at høre, at hendes datter kommer hjem. 174 00:27:06,325 --> 00:27:11,367 -De elsker hende højt. -Hun er jo min niece. 175 00:27:11,450 --> 00:27:15,075 Jeg talte ikke om hende. 176 00:27:15,158 --> 00:27:21,867 Tror De, at jeg ser ned på Dem, fordi folk gør det i Deres hjemland? 177 00:27:21,950 --> 00:27:25,200 De så ned på Oberyn og mig der. 178 00:27:25,283 --> 00:27:30,033 Her løftedes ikke ét øjenbryn. 179 00:27:30,117 --> 00:27:37,700 For hundrede år siden havde ingen set skævt til jer, hvis I hed Targaryen. 180 00:27:37,825 --> 00:27:43,158 Opfattelsen af, hvem vi må elske, ændrer sig hele tiden. 181 00:27:43,283 --> 00:27:48,992 Det eneste uforanderlige er, at vi ikke kan styre vores følelser. 182 00:27:57,700 --> 00:28:04,283 Jeg ved, at din datter intet havde at gøre med drabet på min elskede. 183 00:28:05,117 --> 00:28:09,658 Måske var selv De uden skyld. 184 00:28:25,950 --> 00:28:28,158 Far. 185 00:28:31,742 --> 00:28:35,117 Fryser du ikke? 186 00:28:35,200 --> 00:28:40,908 -Nej. Hvad læser du? -"Dragedansen". 187 00:28:40,992 --> 00:28:46,617 Rhaenyra og Aegon Targaryens kamp om de syv kongeriger. 188 00:28:46,700 --> 00:28:52,658 De ville begge sidde på Jerntronen. Da folket valgte side- 189 00:28:52,742 --> 00:28:59,992 -deltes rigerne i to lejre. Brødre mod brødre, drager mod drager. 190 00:29:00,075 --> 00:29:04,533 Da det var ovre, havde tusinder mistet livet- 191 00:29:04,617 --> 00:29:09,992 -og slægten Targaryen kom sig aldrig helt igen. 192 00:29:10,033 --> 00:29:13,825 Dragedansen... 193 00:29:13,908 --> 00:29:18,075 -Hvorfor er det en dans? -Det kalder de det bare. 194 00:29:18,158 --> 00:29:23,325 -Det giver ikke mening. -Jeg synes, at det er poetisk. 195 00:29:28,200 --> 00:29:31,117 Hvis du skulle vælge... 196 00:29:31,200 --> 00:29:37,242 ...mellem Rhaenyra og Aegon, hvem havde du så valgt? 197 00:29:37,325 --> 00:29:42,992 Ingen af dem. Det var det valg, der gjorde alt så forfærdeligt. 198 00:29:43,075 --> 00:29:47,450 Nogle gange er man nødt til at vælge. 199 00:29:47,533 --> 00:29:52,200 Nogle gange er man tvunget af omstændighederne. 200 00:29:52,283 --> 00:29:57,075 Hvis en mand ved, hvad han er... 201 00:29:57,200 --> 00:30:00,700 ...og forbliver tro mod sig selv... 202 00:30:03,367 --> 00:30:08,492 ...er der slet intet valg. Han må følge sin skæbne... 203 00:30:10,992 --> 00:30:15,533 ...og blive den, som han er forudbestemt til at blive. 204 00:30:16,783 --> 00:30:20,242 Uanset hvor meget han hader det. 205 00:30:20,325 --> 00:30:26,283 -Det gør ikke noget, far. -Du ved jo ikke, hvad jeg taler om. 206 00:30:26,367 --> 00:30:33,158 Det er lige meget. Jeg vil hjælpe dig. Kan jeg det? 207 00:30:39,700 --> 00:30:44,867 -Ja, det kan du. -Godt, for det vil jeg. 208 00:30:45,742 --> 00:30:51,992 Jeg er prinsesse Shireen af huset Baratheon og din datter. 209 00:31:04,492 --> 00:31:07,575 Tilgiv mig. 210 00:31:47,700 --> 00:31:52,825 -Hvor er min far? -Det er snart ovre, prinsesse. 211 00:31:57,033 --> 00:31:59,700 Nej! 212 00:32:01,200 --> 00:32:06,242 Hvor er min far? Nej! Hvor er du, far? 213 00:32:06,283 --> 00:32:12,117 Jeg vil se min far! Lad hende ikke gøre det her, far! 214 00:32:12,200 --> 00:32:18,158 Slip mig! Lad mig se min far! 215 00:32:19,325 --> 00:32:25,908 Det er herrens vilje. Det er godt. Det er stort. 216 00:32:26,742 --> 00:32:31,283 Hør os, herre. Vi giver dig denne pige. 217 00:32:31,367 --> 00:32:37,533 Rens hende i din ild, og lad dens lys lede os. 218 00:32:37,617 --> 00:32:43,492 Gør vi intet, sulter vi ihjel. Men hvis vi bringer dette offer... 219 00:32:43,575 --> 00:32:48,450 Tag imod dette bevis på vores tro og før os ud af mørket. 220 00:32:48,533 --> 00:32:53,658 -Lysets herre, vis os vejen. -Mor! Vil du ikke nok... 221 00:32:55,742 --> 00:32:58,117 Vil du ikke nok, mor? 222 00:32:58,242 --> 00:33:01,367 -Vi kan ikke. -Hun er af kongeblod. 223 00:33:01,450 --> 00:33:07,367 Beskyt os, lysets herre, for natten er mørk og fuld af farer. 224 00:33:08,158 --> 00:33:12,200 Gør ikke det her, mor! 225 00:33:13,117 --> 00:33:16,825 Hjælp mig! Lad være! 226 00:33:16,908 --> 00:33:19,617 Vil du ikke nok, mor? 227 00:33:21,742 --> 00:33:25,408 Gør ikke det her, mor! 228 00:33:26,450 --> 00:33:30,158 Vil du ikke nok, mor? Nej! 229 00:33:30,242 --> 00:33:33,367 Hjælp mig, mor! 230 00:33:33,450 --> 00:33:37,992 Gør ikke det her, mor! Vil du ikke nok? 231 00:33:39,242 --> 00:33:43,033 Nej! Vil du ikke nok? 232 00:34:02,492 --> 00:34:05,408 Nej! 233 00:34:54,867 --> 00:35:00,075 -Hvor har du været? -Jeg sørgede for, at alt var i orden. 234 00:35:19,283 --> 00:35:22,867 Frie borgere i Meereen! 235 00:35:22,950 --> 00:35:29,617 Med Eders Nåders og hendes majestæt Dronningens velsignelse... 236 00:35:29,700 --> 00:35:35,117 ...byder vi velkommen til legene! 237 00:35:52,908 --> 00:35:56,033 Min dronning, vores første kamp. 238 00:35:56,117 --> 00:36:02,242 Hvem vil sejre? Den stærke eller den hurtige? 239 00:36:04,492 --> 00:36:10,950 Jeg kæmper og dør for Deres ære, o prægtige dronning. 240 00:36:11,408 --> 00:36:18,408 Jeg kæmper og dør for Deres ære, o prægtige dronning. 241 00:36:29,283 --> 00:36:34,533 De venter på Dem. Klap. 242 00:37:03,408 --> 00:37:09,825 -Den lille vinder. Sats på ham. -Jeg satser ikke på nogen. 243 00:37:09,908 --> 00:37:14,700 De kongelige spiller ikke. Find du en, der gør. 244 00:37:14,783 --> 00:37:20,492 Folk satsede mod mig. Det havde han gjort, novice som han er. 245 00:37:20,575 --> 00:37:27,033 Jeg har tilbragt megen tid her. Store mænd sejrer som regel over små. 246 00:37:27,117 --> 00:37:29,950 Har du nogensinde kæmpet selv? 247 00:37:30,033 --> 00:37:36,117 Har du forsøgt at dræbe en mand, der forsøgte at dræbe dig? 248 00:37:36,200 --> 00:37:39,658 Når jeg mødte bæster som ham- 249 00:37:39,742 --> 00:37:45,408 -så publikum blot en ranglet fyr og et morderisk muskelbjerg. 250 00:37:45,492 --> 00:37:51,325 Alle satsede mod mig, men bjerget havde ingen muskler her... 251 00:37:51,408 --> 00:37:54,867 ...eller her. 252 00:37:54,950 --> 00:37:59,408 De var altid for langsomme til at stoppe min dolk. 253 00:37:59,492 --> 00:38:05,075 Når jeg mødte et bæst, der skar ansigt som ham- 254 00:38:05,158 --> 00:38:07,492 -var jeg helt rolig. 255 00:38:19,450 --> 00:38:23,950 -Misbilliger du? -Der er død nok i verden. 256 00:38:24,033 --> 00:38:27,033 Jeg er helst foruden i min fritid. 257 00:38:27,117 --> 00:38:32,908 Hvilken stor dyd har nogen udrettet uden død eller grusomhed? 258 00:38:32,992 --> 00:38:39,283 Man forveksler let "er" og "bør", når hvad "er" har været til ens fordel. 259 00:38:39,367 --> 00:38:43,325 Jeg taler om forudsætningerne for storhed. 260 00:38:43,408 --> 00:38:49,783 -Er det storhed? -En vigtig del af Meereens storhed. 261 00:38:49,867 --> 00:38:56,200 Byen stod, længe før vi kom, og vil bestå, længe efter vi er borte. 262 00:38:56,325 --> 00:39:00,200 Min far havde syntes om Dem. 263 00:39:06,575 --> 00:39:10,033 Vi spørger igen: Hvem vil sejre? 264 00:39:10,117 --> 00:39:14,783 En dag vil din stolte by også være borte. 265 00:39:14,825 --> 00:39:17,908 En meereensk mester... 266 00:39:21,283 --> 00:39:26,950 -Hvor mange må dø for det? -I så fald dør de for en god sag. 267 00:39:27,033 --> 00:39:30,867 -De tror, at de dør for en god sag. -En andens sag. 268 00:39:30,950 --> 00:39:36,033 Er Deres sag sand, men ikke deres? Kender de ikke deres eget sind? 269 00:39:36,117 --> 00:39:40,783 De er en veltalende mand. Og måske tager De ikke fejl. 270 00:39:40,867 --> 00:39:44,325 Veltalende mænd og tåber har lige ofte ret. 271 00:39:44,408 --> 00:39:48,200 ...eller en ridder fra Westeros? 272 00:39:48,283 --> 00:39:52,825 Jeg kæmper og dør for Deres ære... 273 00:39:52,908 --> 00:39:56,533 ...o prægtige dronning. 274 00:40:12,617 --> 00:40:15,742 -Eders Nåde... -Hold mund. 275 00:42:41,325 --> 00:42:45,492 -De kan sætte en stopper for det her. -Nej. 276 00:44:23,492 --> 00:44:25,992 Beskyt jeres dronning. 277 00:45:03,075 --> 00:45:07,075 Eders Nåde, følg mig. Jeg ved, hvordan vi kommer ud. 278 00:45:43,533 --> 00:45:45,867 Hold dig nær mig. 279 00:45:51,700 --> 00:45:53,533 Denne vej. 280 00:46:05,075 --> 00:46:07,742 Den anden side. Følg mig. 281 00:46:10,075 --> 00:46:12,825 Beskyt jeres dronning. 282 00:49:06,117 --> 00:49:09,325 Drogon! 283 00:50:10,367 --> 00:50:12,783 Flyv. 284 00:52:10,992 --> 00:52:15,158 Trine Nørgaard www.btistudios.com