1 00:00:16,800 --> 00:00:19,500 "كينغ لاندينج" 2 00:00:30,066 --> 00:00:34,266 "وينترفيل" 3 00:00:47,203 --> 00:00:52,038 "السُور" 4 00:01:01,808 --> 00:01:05,008 "برافوس" 5 00:01:16,809 --> 00:01:19,839 "ميرين" 6 00:01:30,800 --> 00:01:33,840 "دورن" 7 00:01:41,309 --> 00:01:49,839 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة التاسعة بعنوان" (رقصة التنانين) 8 00:02:31,068 --> 00:02:34,636 !احترسوا - !حريق - 9 00:03:00,047 --> 00:03:02,715 مجموعة من عشرين رجل وربما أقل 10 00:03:02,716 --> 00:03:04,968 لقد دخلوا وخرجوا قبل أن يراهم أحد 11 00:03:04,969 --> 00:03:09,188 حرقوا مخزون طعامنا وتم تدمير كل أسلحة الحصار 12 00:03:09,189 --> 00:03:11,558 .. عشرت الخيام تم - الخيول؟ - 13 00:03:11,559 --> 00:03:13,726 لازال لدينا البعض لكن المئات موتى 14 00:03:13,727 --> 00:03:17,447 عشرون رجل تسللوا إلى مُعسكرنا بدون أن يطلق أي حارس الإنذار؟ 15 00:03:17,448 --> 00:03:19,983 الشماليين يعرفون الأرض أكثر منا بكثير 16 00:03:19,984 --> 00:03:21,651 قم بحبس أخر حراس تلك الليلة 17 00:03:21,652 --> 00:03:23,369 إما حطوا في النوم وإما تآمروا مع العدو 18 00:03:23,370 --> 00:03:25,301 إعرف الحقيقة ثم أشنقهم 19 00:03:25,302 --> 00:03:26,990 حاضر مولاي 20 00:03:26,991 --> 00:03:30,243 إذا لم يكن هناك ذوبان للجليد (فلا يُمكننا التحرك نحو (وينترفيل 21 00:03:30,244 --> 00:03:32,879 ولا نملك طعام كافِ (ليعيدنا إلى (كاسل بلاك 22 00:03:32,880 --> 00:03:35,637 (لن نعود إلى (كاسل بلاك - سامحني يا مولاي - 23 00:03:35,638 --> 00:03:38,028 لم أدعي قط أنني خبير في الأمور العسكرية 24 00:03:38,168 --> 00:03:41,953 ولكن إذا لم نستطع التحرك للأمام أو العودة 25 00:03:55,019 --> 00:03:57,886 قُم بذبح الخيول الميتة لأجل اللحم 26 00:04:38,362 --> 00:04:40,563 !توقفوا 27 00:04:40,564 --> 00:04:43,682 !توقفوا 28 00:04:46,070 --> 00:04:48,904 !ها هو 29 00:05:28,445 --> 00:05:30,729 افتحوا البوابات 30 00:05:46,096 --> 00:05:51,384 لقد كان فشلاً - لم يكن كذلك - 31 00:05:51,385 --> 00:05:53,802 لقد ذهبت لإنقاذهم لكني فشلت 32 00:05:55,389 --> 00:06:01,694 لم تخذل هذا أو هذا أو هذه 33 00:06:01,695 --> 00:06:05,347 جميعهم أحياء بسببك ولا أحد آخر 34 00:06:06,650 --> 00:06:09,317 لا أظن تلك الحقيقة تنطبق معهم 35 00:07:03,123 --> 00:07:09,160 (لديك قلبُ كبير يا (جون سنو وسيتسبب في مقتلنا جميعاً 36 00:07:15,102 --> 00:07:17,135 ابتعدوا عن طريقي 37 00:07:43,080 --> 00:07:44,580 هل أرسلت لأجلي يا مولاي؟ 38 00:07:44,581 --> 00:07:46,883 اعثر على بعض الخيول الجيدة وبضع فرسان لحراستك 39 00:07:46,884 --> 00:07:48,918 (سوف أعيدك إلى (كاسل بلاك 40 00:07:48,919 --> 00:07:53,589 أخبر اللورد القائد أن ملكه يأمره بإرسال طعام ومُؤن وخيول بحالة جيدة 41 00:07:53,590 --> 00:07:55,391 في المقابل، عندما أخذ العرش 42 00:07:55,392 --> 00:07:58,427 سأتأكد أن تحصل الحراسة الليلية على كل الرجال المطلوبة 43 00:07:58,428 --> 00:08:01,930 بوسعه حراسة الـ19 قلعة على السور لو أراد ذلك 44 00:08:04,017 --> 00:08:08,654 مولاي، لقد سميتني مُساعدك - أجل - 45 00:08:08,655 --> 00:08:12,108 مساعد الملك لا يتخلى أبداً عن ملكه خاصة في أوقات الحرب 46 00:08:12,109 --> 00:08:13,943 ،أنت لا تتخلى عني لكنك تُطيع أوامري 47 00:08:13,944 --> 00:08:16,412 فتى بلفافة بوسعه تسليم هذه الرسالة 48 00:08:16,413 --> 00:08:21,250 ولو رفض (جون سنو) الفتى ذو اللفافة، ماذا سيقول الفتى؟ 49 00:08:21,251 --> 00:08:23,452 لم أسميك المساعد لخبرتك في الشؤون الحربية 50 00:08:23,453 --> 00:08:26,154 اذهب لـ(كاسل بلاك) حالاً ولا تعد بخفي حُنين 51 00:08:32,679 --> 00:08:36,682 مولاي، ربما يُمكن للملكة سيليس) والأميرة (شيرين) مرافقتي) 52 00:08:36,683 --> 00:08:40,803 عائلتي تظل معي - دعني أخذ (شيرين) على الأقل - 53 00:08:40,804 --> 00:08:45,974 الحصار ليس مكاناً لفتاة صغيرة - عائلتي تظل معي - 54 00:09:21,845 --> 00:09:23,229 ما هذه القصة الآن؟ 55 00:09:23,230 --> 00:09:25,598 "رقصة التنانين" قصة حقيقية 56 00:09:25,599 --> 00:09:27,066 (كتبها المُعلم (مانكن .. 57 00:09:27,067 --> 00:09:30,436 تبدو هذه كقصة جيدة 58 00:09:30,437 --> 00:09:33,105 السير (بيرون سوان) أراد (قتل التنين (فايغر 59 00:09:33,106 --> 00:09:36,108 لقد طلى الدرع لأسبوع كي يكون كالمرأة 60 00:09:36,109 --> 00:09:38,194 ،وتقرفص ورائه ثم تحرك للأمام 61 00:09:38,195 --> 00:09:40,246 على أمل أن يرى التنين إنعاكسه فحسب 62 00:09:40,247 --> 00:09:43,366 لكن التنين رأى رجل غبي يحمل درع مرآة 63 00:09:43,367 --> 00:09:45,233 وحرقه حتى الرماد 64 00:09:46,286 --> 00:09:51,739 وبالتالي إنتهت مهنة ذابح (التنين السير (بيرون سوان 65 00:09:53,877 --> 00:09:56,327 لقد صنعتُ لكِ شيء يا أميرة 66 00:10:02,719 --> 00:10:05,972 هل أعجبكِ؟ - إنه جميل - 67 00:10:05,973 --> 00:10:08,724 شكراً لك - على الرحب - 68 00:10:08,725 --> 00:10:11,277 هل صنعت لي أنثى أيضاً؟ كي يكون لديه رفقة؟ 69 00:10:11,278 --> 00:10:13,311 بالطبع سأفعل 70 00:10:14,564 --> 00:10:16,397 ولكن لماذا أحصل على هدية؟ 71 00:10:17,784 --> 00:10:19,484 لأنكِ تستحقينها 72 00:10:20,988 --> 00:10:24,490 ،والدي كان يٌلح علي يحاول تعليمي القراءة 73 00:10:24,491 --> 00:10:27,025 رباه، لقد كنت عنيداً في هذا 74 00:10:28,161 --> 00:10:29,829 ووصلت لهذا العمر الطويل بدون قراءة 75 00:10:29,830 --> 00:10:32,530 وبدا لي أنني قد أصل هكذا للقبر 76 00:10:34,584 --> 00:10:36,784 تمنيت لو استمعت له 77 00:10:38,055 --> 00:10:40,622 هذه هي طريقتي الفقيرة بتقديم الشُكر 78 00:10:44,011 --> 00:10:46,377 بتعليمي أن أكون ناضجاً 79 00:10:48,849 --> 00:10:51,684 سأغيب لبضعة أيام يا أميرة 80 00:10:51,685 --> 00:10:54,403 أريد أن أسمع كل شيء عن "رقصة التنانين" عندما أعود 81 00:10:54,404 --> 00:10:56,854 ستقرأها بنفسك 82 00:11:18,178 --> 00:11:19,628 (الأمير (دوران 83 00:11:19,629 --> 00:11:22,413 سامحنا، لقد بدأنا بدونك 84 00:11:23,100 --> 00:11:27,603 اجلس من فضلك - (الأميرة (مارسيلا - 85 00:11:27,604 --> 00:11:31,107 خالي - يا له من فستان جميل - 86 00:11:31,108 --> 00:11:33,476 ألا يُعجبك؟ - لابد أنكِ تشعرين بالبرد - 87 00:11:33,477 --> 00:11:37,278 على الإطلاق، الطقس الدورنيّ يتوافق معي 88 00:11:38,231 --> 00:11:41,149 (أمير (تريستين 89 00:11:42,953 --> 00:11:47,156 كيف حالك فكك؟ - مُجرد قرصة برغوث - 90 00:11:47,157 --> 00:11:48,791 ماذا تفعل في (دورن)؟ 91 00:11:48,792 --> 00:11:51,077 أبحث عن أمان ابنة أختي (الأمير (مارسيلا 92 00:11:51,078 --> 00:11:54,497 وبدلاً من إرسال غراب ،أو تُحدثني مباشرة 93 00:11:54,498 --> 00:11:56,832 قررت أن تدخل إلى بلادي سراً 94 00:11:56,833 --> 00:12:01,754 وتخطف ضيفتنا عُنوة؟ .. - لقد تلقينا رسالة تهديد - 95 00:12:01,755 --> 00:12:05,173 عُقد الأمير في فكي أفعي 96 00:12:06,309 --> 00:12:08,509 ذلك العٌقد سرق من غُرفتي 97 00:12:13,316 --> 00:12:19,355 ممتاز، آخر وجبة قبل قطع الرأس؟ 98 00:12:19,356 --> 00:12:23,409 لا يُمكنني قطع رأسك العديدون في (دورن) يريدون الحرب 99 00:12:23,410 --> 00:12:25,411 لكني رأيت الحرب 100 00:12:25,412 --> 00:12:28,197 ورأيت الجثث مكدسة في ساحات المعارك 101 00:12:28,198 --> 00:12:31,700 رأيت الأيتام يتضورون جوعاً في المُدن 102 00:12:31,701 --> 00:12:33,869 لا أريد جرّ شعبي إلى هذا الجحيم 103 00:12:33,870 --> 00:12:36,539 كلا، تُريد تناول (الطعام مع آل (لانيستر 104 00:12:36,540 --> 00:12:39,374 وهذا بالضبط ما نفعله 105 00:12:41,011 --> 00:12:44,630 (لنشرب نخب (تومين ،الأول من اسمه 106 00:12:44,631 --> 00:12:49,550 ،ملك الأندلز وأوائل الرجال لورد الممالك السبعة 107 00:13:06,786 --> 00:13:12,241 هل الملك (تومين) يُصر على عودة أخته للعاصمة؟ 108 00:13:12,242 --> 00:13:14,575 أخشى ذلك 109 00:13:16,379 --> 00:13:22,051 لا يمكنني رفض أوامر ملكي (سوف تعود معك لـ(كينغ لاندينج 110 00:13:22,052 --> 00:13:25,504 (وابني الأمير (تريستين سيرافقكما أنتما الاثنين 111 00:13:25,505 --> 00:13:29,225 لو استمر التحالف بين (العرش الحديدي و(دورن 112 00:13:29,226 --> 00:13:32,811 يجب أن تتم الخِطبة - أوافق - 113 00:13:32,812 --> 00:13:38,234 أمر آخر، تم تسمية أخي في المجلس الصغير قبل موته 114 00:13:38,235 --> 00:13:42,071 وفهم والدك أهمية إبقاء دورن) في الجوار) 115 00:13:42,072 --> 00:13:46,692 (بغياب (دورن)، (تريستين سوف يحل محله في المجلس 116 00:13:46,693 --> 00:13:50,528 لك كلمتي - كلمة ذابح الملك - 117 00:13:52,365 --> 00:13:56,919 ،لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف لأنك لا تملك أي عمود فقري 118 00:13:56,920 --> 00:13:59,255 أنتِ أم بنات أخي الأربعة 119 00:13:59,256 --> 00:14:01,006 فتيات أحبهن كثيراً .. 120 00:14:01,007 --> 00:14:03,842 ولمصلحتهم، أتمنى أن تعيشي حياة طويلة وسعيدة 121 00:14:03,843 --> 00:14:06,544 تحدثي معي بهذه الطريقة مجدداً، ولن تحصلي على ذلك 122 00:14:14,137 --> 00:14:17,856 هل لي أي أستفسر عن مصير رجُلي (برون)؟ 123 00:14:17,857 --> 00:14:20,976 (أخبرني يا سير (جايمي (في (كينغ لاندينج 124 00:14:20,977 --> 00:14:24,313 كيف يعاقبون شخص من العامة قام بضرب أمير؟ 125 00:14:24,314 --> 00:14:26,063 لقد قال للتو أنها قرصة برغوث 126 00:14:28,618 --> 00:14:30,069 الخطأ خطأي 127 00:14:30,070 --> 00:14:32,371 و(برون) مجرد جُندي يتبع أوامري 128 00:14:32,372 --> 00:14:35,958 لو كان هناك من يجب أن يٌعاقب، فهو أنا 129 00:14:35,959 --> 00:14:38,877 (لابد أن يتعلم الأمير (تريستين العدالة لو أراد أن يحكم يوماً ما 130 00:14:38,878 --> 00:14:40,778 سأجعله يُقرر 131 00:14:45,385 --> 00:14:48,053 لقد تعلمت قيمة الرحمة من والدي 132 00:14:48,054 --> 00:14:51,507 سأحرر رجلك - أنت رجل طيب - 133 00:14:51,508 --> 00:14:54,542 بشرطِ واحد 134 00:15:02,185 --> 00:15:06,822 لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك ولطالما كنت الأفضل 135 00:15:06,823 --> 00:15:09,692 هل أخفقت قبلاً؟ 136 00:15:09,693 --> 00:15:12,611 لا أظنني فعلت، لا يُمكنني التذكر 137 00:15:12,612 --> 00:15:15,247 لابد أنكِ تحبين الإهانة أو الألم 138 00:15:15,248 --> 00:15:19,116 أيهما تُحبين أكثر الإهانة أم الألم؟ 139 00:15:20,003 --> 00:15:24,923 هذه ألمتك كثيراً، صحيح؟ هل ستبكين؟ 140 00:15:24,924 --> 00:15:26,875 استسلمي يا أختي الصغيرة 141 00:15:26,876 --> 00:15:28,961 سوف تُخفقين - أنا لا أخفق أبداً - 142 00:15:28,962 --> 00:15:32,298 ستفعلين، أنتِ تُفكرين كثيراً 143 00:15:32,299 --> 00:15:35,550 والآن أنتِ مُتوترة ماذا لو كانت مُحقة؟ 144 00:15:38,772 --> 00:15:41,607 الحظ - الآن دوري - 145 00:15:41,608 --> 00:15:45,309 ،أنتِ بطيئة جداً ولطالما كنتِ كذلك 146 00:16:01,878 --> 00:16:03,746 هل سأكون سعيداً في نهاية هذا المشي؟ 147 00:16:03,747 --> 00:16:05,997 ستعرف ذلك قريباً جداً 148 00:16:08,752 --> 00:16:12,203 قُلها مرة أخيرة أيها الوسيم، من أكون؟ 149 00:16:13,340 --> 00:16:17,393 أجمل امرأة في العالم - وهذه هي الحقيقة - 150 00:16:17,394 --> 00:16:20,062 عاهرة 151 00:16:20,063 --> 00:16:22,064 .. (يا أمير (دوران 152 00:16:22,065 --> 00:16:25,134 (السير (برون (من (بلاك ووتر 153 00:16:25,135 --> 00:16:27,536 لم أدرك أن هُناك فرسان (في (بلاك ووتر 154 00:16:27,537 --> 00:16:29,171 الفارس الوحيد 155 00:16:29,172 --> 00:16:31,740 أظنك قد قابلت (بالفعل الأمير (تريستين 156 00:16:31,741 --> 00:16:33,942 يا أمير 157 00:16:33,943 --> 00:16:35,778 آسف على ذلك اليوم 158 00:16:35,779 --> 00:16:38,247 (الأمير (تريستين رجل يُحب الرحمة 159 00:16:38,248 --> 00:16:40,781 لقد وافق على منحك حُريتك 160 00:16:42,202 --> 00:16:44,485 أنا سعيد لسماعي هذا 161 00:16:45,789 --> 00:16:49,957 الفطيرة تبدو جيدة - كان هناك شرطُ واحد - 162 00:16:58,852 --> 00:17:01,385 ربما بعض الحساء أفضل 163 00:17:03,139 --> 00:17:06,757 محار ورخويات وكوكل 164 00:17:08,395 --> 00:17:11,613 محار ورخويات وكوكل 165 00:17:11,614 --> 00:17:15,451 محار ورخويات وكوكل 166 00:17:15,452 --> 00:17:17,653 .. محار ورخويات 167 00:17:17,654 --> 00:17:19,520 كم ثمن المحار؟ 168 00:17:27,964 --> 00:17:31,032 محار ورخويات وكوكل 169 00:17:33,720 --> 00:17:36,954 محار ورخويات وكوكل 170 00:18:04,701 --> 00:18:06,867 تعالي 171 00:18:08,705 --> 00:18:11,757 !بعض المحار يا فتاة 172 00:18:11,758 --> 00:18:14,625 أنا أحدثك 173 00:18:18,882 --> 00:18:20,182 !يا فتاة 174 00:18:20,183 --> 00:18:23,751 !هل أنتِ صماء؟ يا فتاة 175 00:18:24,888 --> 00:18:33,594 !يا فتاة 176 00:18:36,950 --> 00:18:39,067 مولاي 177 00:18:39,068 --> 00:18:42,404 (لورد (تايريل نيابة عن البنك الحديدي 178 00:18:42,405 --> 00:18:46,124 هل أكون أول من يُرحب بك في مدينة (برافوس) الحُرة 179 00:18:46,125 --> 00:18:48,126 أتمنى أن كانت رحلتك بدون ضرائب 180 00:18:48,127 --> 00:18:51,997 بضعة أختام في الأيام الماضية، لا شيء مُريع 181 00:18:51,998 --> 00:18:54,466 من الجيد رؤية ذلك البطل العجوز يحرس الميناء 182 00:18:54,467 --> 00:18:56,802 وكيف كان الحصاد في (ذا ريتش)؟ - 183 00:18:56,803 --> 00:19:02,424 قد يقول تجار النبيذ أن هذا أفضل .عام للعنب الأحمر منذ نصف قرن 184 00:19:02,425 --> 00:19:05,561 ،لو وصلنا إلى ترتيب مُرضي 185 00:19:05,562 --> 00:19:10,432 سوف أتأكد من إرسال برميل من أروع النبيذ إليك 186 00:19:10,433 --> 00:19:13,267 أخشى أنني لا أشارك 187 00:19:20,443 --> 00:19:24,863 البعض يعتبر الربا مُقيت، غير مشرف 188 00:19:24,864 --> 00:19:28,867 هراء محض، بالطبع - .أنا سعيد أننا نتشارك الرأي في هذا الأمر - 189 00:19:28,868 --> 00:19:31,286 هل تعرف أنه في وقت ما حاول (مايغور) الثالث 190 00:19:31,287 --> 00:19:34,172 حظره في الممالك السبعة؟ 191 00:19:34,173 --> 00:19:39,044 وأراد القبض على أي أحد مُتهم ويقوم بقطع كلتا يديه 192 00:19:39,045 --> 00:19:41,179 هذا سوء حظ للقُفازات 193 00:19:41,180 --> 00:19:43,348 لو كان أي رجل غير مُهتم بأخذ قرض 194 00:19:43,349 --> 00:19:45,467 وليس لديه شيء يكسبه ولكنه سيخسر كل شيء 195 00:19:45,468 --> 00:19:46,969 فلماذا يخاطر بهذا؟ 196 00:19:46,970 --> 00:19:51,356 في حين أن وعد الثواب يجعل الفرد مستعد للمُقامرة 197 00:19:51,357 --> 00:19:54,810 لسنا مقامرين هنا في (البنك الحديدي يا لورد (تايريل 198 00:19:54,811 --> 00:20:01,315 أنتم أفضل مُقامرين في العالم ويكل الرهان الذي فزتم به بنيتم هذا 199 00:20:12,295 --> 00:20:13,745 علينا أن نحتفل 200 00:20:13,746 --> 00:20:16,298 أخشى أن لدي الكثير من العمل لأقوم به 201 00:20:16,299 --> 00:20:18,417 هراء، العمل انتهى هل تُغني؟ 202 00:20:18,418 --> 00:20:20,168 ليس لدي تلك الهبة - ليست هبة - 203 00:20:20,169 --> 00:20:21,535 إنها مهارة بوسع أي أحد تعلمها 204 00:20:38,605 --> 00:20:40,739 ظننت أن ذلك العجوز القذر لن يتوقف عن الغناء 205 00:20:40,740 --> 00:20:42,741 لم يكن سيئاً 206 00:20:42,742 --> 00:20:45,360 ليتعفن كل آل تايريل) في الجحيم) 207 00:20:45,361 --> 00:20:47,079 خونة أوغاد 208 00:20:47,080 --> 00:20:50,147 كانوا سيجعلون مُضاجع الفتية (رينلي) ذلك ملكاً 209 00:20:51,200 --> 00:20:55,420 ،هذا هو المكان يا فتية (أفضل لحم للمضاجعة في (برافوس - 210 00:20:55,421 --> 00:20:58,340 هل ستشتري؟ - سأشتري - 211 00:20:58,341 --> 00:21:00,741 ولكني لا أتشارك قط 212 00:21:21,364 --> 00:21:23,732 قُومي ببيع أسماكك في مكان آخر 213 00:21:23,733 --> 00:21:26,618 (دعها تدخل يا (براسو أنا جائعة 214 00:21:26,619 --> 00:21:28,769 تعالي هنا يا جميلة 215 00:21:32,825 --> 00:21:35,577 يقولون أن المحار يجعل الدماء تدفق 216 00:21:35,578 --> 00:21:37,995 سنأخذ نصف دزينة 217 00:21:39,582 --> 00:21:41,500 ثلاثة قروش 218 00:21:41,501 --> 00:21:45,119 إليكِ قطعة فضية لأن السيدة تُحبك 219 00:22:10,997 --> 00:22:13,197 كبيرة جداً 220 00:22:16,419 --> 00:22:17,952 (بريا) 221 00:22:32,935 --> 00:22:34,668 كبيرة جداً 222 00:22:36,522 --> 00:22:40,224 (لدي المطلوبة بالضبط، (آنارا 223 00:22:41,477 --> 00:22:47,848 أغلى فتاة لدينا، لكن أؤكد لك بأنها تستحق 224 00:22:52,655 --> 00:22:54,688 كبيرة جداً 225 00:23:02,415 --> 00:23:04,166 هل سأحصل على ما أريد أم لا؟ 226 00:23:04,167 --> 00:23:08,252 بالطبع، بالطبع 227 00:23:13,476 --> 00:23:15,709 أهذه طازجة؟ 228 00:23:19,098 --> 00:23:22,299 تعالي، الفتية جوعى 229 00:23:25,521 --> 00:23:29,941 لا شيء أفضل لإنتصاب قضيبك عن المحار الطازج 230 00:23:29,942 --> 00:23:32,192 خذي، شكراً - سأخذ واحدة - 231 00:23:33,162 --> 00:23:35,229 أهناك أي خل؟ 232 00:23:36,249 --> 00:23:38,532 !من ترك تلك الفتاة تدخل؟ ارحلي 233 00:23:58,721 --> 00:24:01,055 جيدة 234 00:24:10,366 --> 00:24:12,232 سأخبرك عندما أنتهي 235 00:24:17,707 --> 00:24:19,741 هل سأحصل على واحدة جديدة في الصباح؟ 236 00:24:19,742 --> 00:24:22,276 بالطبع 237 00:24:26,549 --> 00:24:28,333 سأجعلهم يجلدُونك يا فتاة 238 00:24:28,334 --> 00:24:30,918 اخرجي، اذهبي، اذهبي 239 00:24:42,565 --> 00:24:44,566 "فالار مورغولس" 240 00:24:44,567 --> 00:24:46,767 "فالار مورغولس" 241 00:25:02,001 --> 00:25:03,451 ثم؟ 242 00:25:03,452 --> 00:25:06,204 الرجل الرفيع لم يكن جائعاً اليوم 243 00:25:06,205 --> 00:25:08,340 ربما لهذا السبب هو نحيفاً 244 00:25:08,341 --> 00:25:13,494 غداً - في الغد - 245 00:25:14,347 --> 00:25:16,580 لدى الفتاة عمل تقوم به 246 00:25:29,645 --> 00:25:33,281 تمردك قد انتهى 247 00:25:33,282 --> 00:25:36,266 .. بوسعك حلّف الولاء لي الآن 248 00:25:37,536 --> 00:25:39,686 .أو تموتين .. 249 00:26:14,657 --> 00:26:21,862 أنا أؤمن بالفرص الثانية .لكني لا أؤمن بالفرص الثالثة 250 00:26:49,892 --> 00:26:52,259 أنت تكتب مثل فتاة بعُمر السابعة 251 00:26:53,612 --> 00:26:55,897 لقد تكرم ووافق معلمك أن ينسخها لي 252 00:26:55,898 --> 00:26:57,598 لم يجعلك تدفع له؟ 253 00:26:59,235 --> 00:27:01,369 ربما قد تغيّر 254 00:27:01,370 --> 00:27:04,706 سوف تسعد الملكة جداً عندما تعرف أنك ستُحضر ابنتها للوطن 255 00:27:04,707 --> 00:27:05,957 ستسعد 256 00:27:05,958 --> 00:27:10,962 أنت تُحبها كثيراً، أليس كذلك؟ - بالطبع، إنها ابنة أختي - 257 00:27:10,963 --> 00:27:13,080 لم أكن أقصد الفتاة 258 00:27:15,001 --> 00:27:18,586 هل تظنني أعترض؟ لماذا؟ 259 00:27:18,587 --> 00:27:21,589 لأن الناس يعترضون على أمور كهذه من حيث جئت أنت؟ 260 00:27:21,590 --> 00:27:24,809 إنهم يعترضون علي أنا و(أوبرين) من حيث جئت أنت 261 00:27:24,810 --> 00:27:28,712 هنا، لا أحد يطرف بعينه 262 00:27:29,815 --> 00:27:31,066 ،منذ 100 عام مضت 263 00:27:31,067 --> 00:27:33,818 ما كان أحد ،سيطرف عينه عليك 264 00:27:33,819 --> 00:27:35,769 (لو كان اسمك (تارغيرين .. 265 00:27:37,440 --> 00:27:41,725 دوماً يتغير الأمر، من ينبغي أن نُحب ومن لا ينبغي 266 00:27:42,778 --> 00:27:44,946 الشيء الوحيد .. الذي يظل كما هو 267 00:27:44,947 --> 00:27:47,981 .أننا نريد ما نريده .. 268 00:27:57,510 --> 00:28:02,246 أعرف أن ابنتك لا دور لها في الأمر الفظيع الذي حدث للرجل الذي أحبه 269 00:28:04,767 --> 00:28:07,417 وربما أنت بريء أيضاً من هذا 270 00:28:25,654 --> 00:28:27,854 أبي 271 00:28:31,127 --> 00:28:37,080 ألا تشعر بالبرد؟ - كلا، ماذا تقرأين؟ - 272 00:28:38,334 --> 00:28:40,552 "رقصة التنانين" - عم ماذا تحكي؟ - 273 00:28:40,553 --> 00:28:43,054 (إنها قصة قتال بين (راينيرا تارغيرين 274 00:28:43,055 --> 00:28:46,391 (وأخوها الغير شقيق (آيغون على الممالك السبع 275 00:28:46,392 --> 00:28:49,227 كلاهما يظن أن العرش ملكاً لهما 276 00:28:49,228 --> 00:28:52,514 عندما بدأ الناس يعلنون .. انضمامهم لكلا الجانبين 277 00:28:52,515 --> 00:28:54,849 قسّم قتالهم المملكة إلى جزئيين 278 00:28:54,850 --> 00:28:58,385 الإخوة قاتلوا بعضهم والتنانين قاتلت تنانين 279 00:28:59,855 --> 00:29:03,858 ،ومع إنتهاء الأمر مات آلاف الناس 280 00:29:03,859 --> 00:29:09,664 ،وكانت كارثة للتارغيرين أيضاً لم يتعافوا جيداً أبداً 281 00:29:09,665 --> 00:29:15,503 "رقصة التنانين" لماذا هذه رقصة؟ 282 00:29:15,504 --> 00:29:19,257 هذا ما يُسمونها فحسب - لا يبدو أمراً منطقياً - 283 00:29:19,258 --> 00:29:21,375 أظنها قريبة للشِعر 284 00:29:28,017 --> 00:29:34,137 لو كِنت ستختارين بين .. (راينيرا) و(آيغون) 285 00:29:35,524 --> 00:29:39,644 من ستختارين؟ .. - ما كنت سأختار أياً منهما - 286 00:29:39,645 --> 00:29:42,864 الإختيار لكلا الجانبين هو ما جعل الأمور مُريعة 287 00:29:42,865 --> 00:29:45,349 علي الفرد أن يختار أحياناً 288 00:29:47,236 --> 00:29:50,687 أحياناً العالم يُجبره على ذلك 289 00:29:52,491 --> 00:29:59,780 لو عرف الفرد ماذا يكون .. وظل صادقاً مع نفسه 290 00:30:03,085 --> 00:30:05,336 لن يُصبح الخيار خياراً على الإطلاق 291 00:30:05,337 --> 00:30:08,588 .. لابد أن يُحقق مصيره 292 00:30:10,593 --> 00:30:18,799 .ويُصبح ما ينبغي أن يكون .. مهما كان يكره الأمر 293 00:30:19,852 --> 00:30:22,770 لا بأس يا أبي 294 00:30:22,771 --> 00:30:25,657 لا تعرفين حتى ما الذي أتحدث عنه 295 00:30:25,658 --> 00:30:29,744 هذا لا يهم، أريد مُساعدتك 296 00:30:29,745 --> 00:30:31,611 أهناك طريقة كي أساعدك؟ 297 00:30:39,255 --> 00:30:42,739 أجل، يوجد - جيد، أريد ذلك - 298 00:30:45,377 --> 00:30:47,629 (أنا الأميرة (شيرين (من منزل (براثيون 299 00:30:47,630 --> 00:30:50,080 وأنا ابنتك 300 00:31:04,146 --> 00:31:06,313 سامحيني 301 00:31:47,239 --> 00:31:49,657 أين أبي؟ أريد رؤية أبي 302 00:31:49,658 --> 00:31:52,976 سوف ينتهي قريباً يا أميرة 303 00:31:56,749 --> 00:31:58,398 كلا 304 00:32:01,036 --> 00:32:03,087 أين أبي؟ 305 00:32:03,088 --> 00:32:05,590 كلا، لا يُمكنك فعل هذا، أين أنت يا أبي؟ 306 00:32:05,591 --> 00:32:08,092 أرجوكم، دعوني أرى والدي 307 00:32:08,093 --> 00:32:11,127 أبي، أين أنت؟ لا تجعلهم يفعلون هذا 308 00:32:11,880 --> 00:32:14,682 !أرجوكم دعني أذهب 309 00:32:14,683 --> 00:32:18,168 !دعوني أرى والدي !أين هو؟ أرجوكم 310 00:32:18,720 --> 00:32:21,088 هذا ما يريده الإله - كلا - 311 00:32:21,089 --> 00:32:24,174 أرجوكم! دعوني - إنه شيء جيد - 312 00:32:24,175 --> 00:32:26,343 شيء عظيم - !توقفاَ! توقفا - 313 00:32:26,344 --> 00:32:28,010 !أرجوكم - !اسمعنا الآن يا إلهي - 314 00:32:28,011 --> 00:32:30,345 لا يمكنكم فعل هذا - لأننا نضحي بهذه الفتاة لك - 315 00:32:30,346 --> 00:32:31,231 !أرجوكم 316 00:32:31,232 --> 00:32:35,197 وربما تُطهرها بنارك ويقودنا ضوئك إلى الطريق 317 00:32:35,198 --> 00:32:37,232 !أرجوكم دعوني أرى والدي 318 00:32:37,233 --> 00:32:39,451 إذا لم نتصرف، سنموت جوعاً هُنا 319 00:32:39,452 --> 00:32:43,155 نحن جميعاً، لكن لو .. قمنا بتلك التضحية 320 00:32:43,156 --> 00:32:48,293 اقبل هذا كرمز لإيماننا يا إلهي ووجهنا في الظلام 321 00:32:48,294 --> 00:32:51,330 أرنا الطريق يا إله الضوء - !أمي - 322 00:32:51,331 --> 00:32:53,614 !أرجوكِ يا أمي 323 00:32:55,385 --> 00:32:56,918 !أرجوكِ يا أمي 324 00:32:56,919 --> 00:32:59,054 !أمي - !لا يمكننا - 325 00:32:59,055 --> 00:32:59,743 لا يوجد طريقة أخرى 326 00:32:59,744 --> 00:33:01,089 إنها من دم الملك - !أرجوك لا تفعل هذا - 327 00:33:01,090 --> 00:33:04,371 إحمنا يا إله النور - !أرجوك يا أبي - 328 00:33:04,372 --> 00:33:06,572 لأن الليالي حالكة ومليئة بالمهالك 329 00:33:07,146 --> 00:33:08,814 !أبي 330 00:33:08,815 --> 00:33:10,849 !لا تفعل هذا يا أبي !أرجوك 331 00:33:10,850 --> 00:33:14,269 !كلا يا أمي ساعديني أرجوكِ 332 00:33:14,270 --> 00:33:16,655 !لا تفعلي هذا 333 00:33:16,656 --> 00:33:19,324 !أرجوك يا أبي ساعديني يا أمي 334 00:33:19,325 --> 00:33:20,506 كلا 335 00:33:20,507 --> 00:33:22,694 !كلا، أرجوكم لا تفعلوا هذا 336 00:33:22,695 --> 00:33:26,081 !لا تفعلوا هذا، أرجوكم 337 00:33:26,082 --> 00:33:29,951 !أرجوكِ يا أماه !ساعديني 338 00:33:29,952 --> 00:33:33,004 !ساعديني يا أمي 339 00:33:33,005 --> 00:33:35,173 !أرجوكم لا تفعلوا هذا، أمي 340 00:33:35,174 --> 00:33:36,625 !أرجوكم 341 00:33:36,626 --> 00:33:38,877 !أرجوكِ يا أمي 342 00:33:38,878 --> 00:33:41,012 !أرجوكم! كلا 343 00:33:41,013 --> 00:33:45,049 !أرجوكم! كلا 344 00:34:01,984 --> 00:34:05,185 !كلا 345 00:34:54,537 --> 00:34:56,204 أين كُنت؟ 346 00:34:56,205 --> 00:34:58,539 أتأكد فحسب أن كل شيء مُنظم 347 00:35:19,340 --> 00:35:22,200 {\pos(190,230)}!يا قوم (ميرين) الأحرار 348 00:35:22,701 --> 00:35:29,301 {\pos(190,230)}بمباركة جلالته وجلالتها الملكة 349 00:35:29,302 --> 00:35:34,002 {\pos(190,230)}!أهلاً بكم في الألعاب الكبرى 350 00:35:52,803 --> 00:35:58,303 {\pos(190,230)}مولاتي، مٌنافستنا الأولى :من سينتصر فيها 351 00:35:58,504 --> 00:36:02,704 {\pos(190,230)}القوي أم السريع؟ 352 00:36:04,505 --> 00:36:10,705 {\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك لتحيّا الملكة المجيدة 353 00:36:11,206 --> 00:36:18,206 {\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك لتحيّا الملكة المجيدة 354 00:36:28,931 --> 00:36:33,801 ،إنهم في إنتظارك صفقي بيديك 355 00:37:02,999 --> 00:37:04,666 ذلك الرجل، الصغير 356 00:37:04,667 --> 00:37:06,501 بدون تشكيك، إنه من ينبغي أن تُراهني عليه 357 00:37:06,502 --> 00:37:09,838 الصغير بالفعل - أنا لا أراهن على أحد - 358 00:37:09,839 --> 00:37:12,007 الملوك والملكات لا يراهنون أبداً في الألعاب 359 00:37:12,008 --> 00:37:14,342 ربما عليك الذهاب والبحث عن شخص آخر يُراهن 360 00:37:14,343 --> 00:37:17,312 إعتاد الناس الرهان علي عندما كنت أقاتل في الحظائر 361 00:37:17,313 --> 00:37:20,348 ،لكان سيراهن علي خطأ شائع للمبتدئين 362 00:37:20,349 --> 00:37:22,434 قضيت معظم حياتي في هذه الحلبة 363 00:37:22,435 --> 00:37:26,821 وبواقع خبرتي الضخام من ينتصرون على الصغار حتى في أكثر الأحيان 364 00:37:26,822 --> 00:37:29,741 هل كانت خبرتك مُتورطة في قتال فعلي؟ 365 00:37:29,742 --> 00:37:31,409 أنت بنفسك؟ 366 00:37:31,410 --> 00:37:34,528 هل حاولت فعلاً قتل رجل حاول قتلك؟ 367 00:37:36,449 --> 00:37:39,284 وقتما أدخل الحظيرة ،مقابل وحش كهذا 368 00:37:39,285 --> 00:37:42,003 ويراني الحشد، الجميع وينهض الجميع متحمسين 369 00:37:42,004 --> 00:37:45,340 ويرون كومة من العضلات الغاضبة مُستعدة لقتلي 370 00:37:45,341 --> 00:37:47,542 لا يستطيعون إخراج أموالهم سريعاً 371 00:37:47,543 --> 00:37:51,046 لكن كومة العضلات الغاضبة تلك ليس لديها عضلات هنا 372 00:37:51,047 --> 00:37:54,466 أو هنا .. 373 00:37:54,467 --> 00:37:56,267 ودائماً يكون الضخام بطيؤون 374 00:37:56,268 --> 00:37:59,137 لوقف خنجري قبل أن يذهب للمكان الذي ليس فيه عضلاتهم 375 00:37:59,138 --> 00:38:03,024 أجل، أينما رأيت وحش كهذا واقف أمامي 376 00:38:03,025 --> 00:38:07,311 ،ويُواجهني بوجهه الوحشي حينها قد أرتاح كثيراً 377 00:38:18,958 --> 00:38:20,992 ألا توافق؟ 378 00:38:20,993 --> 00:38:23,912 لطالما كان هناك موت كافِ في العالم لذوقي 379 00:38:23,913 --> 00:38:25,914 بوسعي الاستغناء عنه في وقت فراغي 380 00:38:25,915 --> 00:38:28,416 حسنٌ، رغم ذلك ومع ذلك فهو سؤال غير مُحبب 381 00:38:28,417 --> 00:38:32,887 ولكن ما الأمر العظيم الذي قد تحقق بدون قتل أو قسوة؟ 382 00:38:32,888 --> 00:38:36,174 من السهل أن نخلط بين ما ينبغي وبين ما يكون 383 00:38:36,175 --> 00:38:38,977 خاصة عندما يكون ذلك الأمر في صالحك 384 00:38:38,978 --> 00:38:40,512 أنا لا أتحدث عن نفسي 385 00:38:40,513 --> 00:38:43,181 أتكلم عن الشروط اللازمة للعظمة 386 00:38:43,182 --> 00:38:45,150 هل هذه عظمة؟ 387 00:38:45,151 --> 00:38:49,104 هذا جزء حيوي من ،مدينة (ميرين) العظيمة 388 00:38:49,105 --> 00:38:51,606 والذي تواجد قبل زمن من قدومك أو قدومي 389 00:38:51,607 --> 00:38:55,744 وسيظل لوقتِ طويل بعد أن نُدفن في التراب 390 00:38:55,745 --> 00:38:57,978 لكان والدي سيُحبك 391 00:39:05,909 --> 00:39:10,079 {\pos(190,230)}نسأل مجدداً: من المنتصر؟ 392 00:39:10,092 --> 00:39:12,427 ذات يوم ستعود مدينتك العظيمة إلى التراب هي الأخرى 393 00:39:12,428 --> 00:39:14,678 تحت قيادتك؟ - لو لزم الأمر - 394 00:39:14,679 --> 00:39:16,179 {\pos(190,230)}بطل (ميرين)؟ 395 00:39:21,042 --> 00:39:23,242 وكم عدد الناس الذين سيموتون لحدوث هذا؟ 396 00:39:23,305 --> 00:39:26,725 ،لو وصل الأمر لهذا سيموتون لسببِ أسمى 397 00:39:26,726 --> 00:39:28,860 أولئك الرجال يظنون أنهم سيموتون لسببِ أسمى 398 00:39:28,861 --> 00:39:30,645 سبب شخصُ آخر 399 00:39:30,646 --> 00:39:33,031 إذاً أسبابك حقيقية وأسبابهم كاذبة؟ 400 00:39:33,032 --> 00:39:35,950 لا يعرفون تفكيرهم لكنكِ تعرفين؟ 401 00:39:35,951 --> 00:39:40,705 أحسنت القول، أنت رجل فصيح وهذا لا يعني أنك مُخطئ 402 00:39:40,706 --> 00:39:44,658 في خبرتي، الفُصحاء على حق في كثير من الأحيان كما البلهاء 403 00:39:44,659 --> 00:39:46,559 {\pos(190,230)}أم الفارس الويستروسي؟ 404 00:39:46,560 --> 00:39:55,760 {\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك لتحيّا الملكة المجيدة 405 00:40:11,737 --> 00:40:14,805 .. مولاتي - أغلق فمك - 406 00:42:41,053 --> 00:42:43,221 بوسعك إنهاء هذا - لا يُمكنها - 407 00:42:43,222 --> 00:42:45,956 يُمكنك 408 00:44:23,322 --> 00:44:26,022 !احموا ملكتكم 409 00:44:36,368 --> 00:44:38,318 !اذهبوا 410 00:45:02,227 --> 00:45:04,312 !مولاتي 411 00:45:04,313 --> 00:45:05,530 تعالي معي، أعرف طريق للخروج 412 00:45:05,531 --> 00:45:07,147 .. أعرف طريق 413 00:45:42,768 --> 00:45:44,100 ابقِ على مقربة 414 00:45:51,443 --> 00:45:53,059 من هٌنا 415 00:46:04,256 --> 00:46:07,824 إلى الجانب الآخر، اتبعوني 416 00:46:09,878 --> 00:46:12,245 !احموا الملكة 417 00:49:05,854 --> 00:49:07,887 !(دروغون) 418 00:50:09,785 --> 00:50:12,151 حلِق 419 00:50:55,702 --> 00:51:07,402 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88