1
00:00:16,800 --> 00:00:19,500
"كينغ لاندينج"
2
00:00:30,066 --> 00:00:34,266
"وينترفيل"
3
00:00:47,203 --> 00:00:52,038
"السُور"
4
00:01:01,808 --> 00:01:05,008
"برافوس"
5
00:01:16,809 --> 00:01:19,839
"ميرين"
6
00:01:30,800 --> 00:01:33,840
"دورن"
7
00:01:41,309 --> 00:01:49,839
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة التاسعة بعنوان"
(رقصة التنانين)
8
00:02:31,068 --> 00:02:34,636
!احترسوا -
!حريق -
9
00:03:00,047 --> 00:03:02,715
مجموعة من عشرين
رجل وربما أقل
10
00:03:02,716 --> 00:03:04,968
لقد دخلوا وخرجوا
قبل أن يراهم أحد
11
00:03:04,969 --> 00:03:09,188
حرقوا مخزون طعامنا وتم
تدمير كل أسلحة الحصار
12
00:03:09,189 --> 00:03:11,558
.. عشرت الخيام تم -
الخيول؟ -
13
00:03:11,559 --> 00:03:13,726
لازال لدينا البعض
لكن المئات موتى
14
00:03:13,727 --> 00:03:17,447
عشرون رجل تسللوا إلى مُعسكرنا
بدون أن يطلق أي حارس الإنذار؟
15
00:03:17,448 --> 00:03:19,983
الشماليين يعرفون الأرض
أكثر منا بكثير
16
00:03:19,984 --> 00:03:21,651
قم بحبس أخر حراس تلك الليلة
17
00:03:21,652 --> 00:03:23,369
إما حطوا في النوم
وإما تآمروا مع العدو
18
00:03:23,370 --> 00:03:25,301
إعرف الحقيقة ثم أشنقهم
19
00:03:25,302 --> 00:03:26,990
حاضر مولاي
20
00:03:26,991 --> 00:03:30,243
إذا لم يكن هناك ذوبان للجليد
(فلا يُمكننا التحرك نحو (وينترفيل
21
00:03:30,244 --> 00:03:32,879
ولا نملك طعام كافِ
(ليعيدنا إلى (كاسل بلاك
22
00:03:32,880 --> 00:03:35,637
(لن نعود إلى (كاسل بلاك -
سامحني يا مولاي -
23
00:03:35,638 --> 00:03:38,028
لم أدعي قط أنني خبير
في الأمور العسكرية
24
00:03:38,168 --> 00:03:41,953
ولكن إذا لم نستطع
التحرك للأمام أو العودة
25
00:03:55,019 --> 00:03:57,886
قُم بذبح الخيول الميتة لأجل اللحم
26
00:04:38,362 --> 00:04:40,563
!توقفوا
27
00:04:40,564 --> 00:04:43,682
!توقفوا
28
00:04:46,070 --> 00:04:48,904
!ها هو
29
00:05:28,445 --> 00:05:30,729
افتحوا البوابات
30
00:05:46,096 --> 00:05:51,384
لقد كان فشلاً -
لم يكن كذلك -
31
00:05:51,385 --> 00:05:53,802
لقد ذهبت لإنقاذهم لكني فشلت
32
00:05:55,389 --> 00:06:01,694
لم تخذل هذا
أو هذا أو هذه
33
00:06:01,695 --> 00:06:05,347
جميعهم أحياء بسببك ولا أحد آخر
34
00:06:06,650 --> 00:06:09,317
لا أظن تلك الحقيقة
تنطبق معهم
35
00:07:03,123 --> 00:07:09,160
(لديك قلبُ كبير يا (جون سنو
وسيتسبب في مقتلنا جميعاً
36
00:07:15,102 --> 00:07:17,135
ابتعدوا عن طريقي
37
00:07:43,080 --> 00:07:44,580
هل أرسلت لأجلي يا مولاي؟
38
00:07:44,581 --> 00:07:46,883
اعثر على بعض الخيول
الجيدة وبضع فرسان لحراستك
39
00:07:46,884 --> 00:07:48,918
(سوف أعيدك إلى (كاسل بلاك
40
00:07:48,919 --> 00:07:53,589
أخبر اللورد القائد أن ملكه يأمره
بإرسال طعام ومُؤن وخيول بحالة جيدة
41
00:07:53,590 --> 00:07:55,391
في المقابل، عندما أخذ العرش
42
00:07:55,392 --> 00:07:58,427
سأتأكد أن تحصل الحراسة
الليلية على كل الرجال المطلوبة
43
00:07:58,428 --> 00:08:01,930
بوسعه حراسة الـ19 قلعة
على السور لو أراد ذلك
44
00:08:04,017 --> 00:08:08,654
مولاي، لقد سميتني مُساعدك -
أجل -
45
00:08:08,655 --> 00:08:12,108
مساعد الملك لا يتخلى أبداً
عن ملكه خاصة في أوقات الحرب
46
00:08:12,109 --> 00:08:13,943
،أنت لا تتخلى عني
لكنك تُطيع أوامري
47
00:08:13,944 --> 00:08:16,412
فتى بلفافة بوسعه
تسليم هذه الرسالة
48
00:08:16,413 --> 00:08:21,250
ولو رفض (جون سنو) الفتى
ذو اللفافة، ماذا سيقول الفتى؟
49
00:08:21,251 --> 00:08:23,452
لم أسميك المساعد لخبرتك
في الشؤون الحربية
50
00:08:23,453 --> 00:08:26,154
اذهب لـ(كاسل بلاك) حالاً
ولا تعد بخفي حُنين
51
00:08:32,679 --> 00:08:36,682
مولاي، ربما يُمكن للملكة
سيليس) والأميرة (شيرين) مرافقتي)
52
00:08:36,683 --> 00:08:40,803
عائلتي تظل معي -
دعني أخذ (شيرين) على الأقل -
53
00:08:40,804 --> 00:08:45,974
الحصار ليس مكاناً لفتاة صغيرة -
عائلتي تظل معي -
54
00:09:21,845 --> 00:09:23,229
ما هذه القصة الآن؟
55
00:09:23,230 --> 00:09:25,598
"رقصة التنانين"
قصة حقيقية
56
00:09:25,599 --> 00:09:27,066
(كتبها المُعلم (مانكن ..
57
00:09:27,067 --> 00:09:30,436
تبدو هذه كقصة جيدة
58
00:09:30,437 --> 00:09:33,105
السير (بيرون سوان) أراد
(قتل التنين (فايغر
59
00:09:33,106 --> 00:09:36,108
لقد طلى الدرع لأسبوع
كي يكون كالمرأة
60
00:09:36,109 --> 00:09:38,194
،وتقرفص ورائه ثم تحرك للأمام
61
00:09:38,195 --> 00:09:40,246
على أمل أن يرى
التنين إنعاكسه فحسب
62
00:09:40,247 --> 00:09:43,366
لكن التنين رأى رجل
غبي يحمل درع مرآة
63
00:09:43,367 --> 00:09:45,233
وحرقه حتى الرماد
64
00:09:46,286 --> 00:09:51,739
وبالتالي إنتهت مهنة ذابح
(التنين السير (بيرون سوان
65
00:09:53,877 --> 00:09:56,327
لقد صنعتُ لكِ شيء يا أميرة
66
00:10:02,719 --> 00:10:05,972
هل أعجبكِ؟ -
إنه جميل -
67
00:10:05,973 --> 00:10:08,724
شكراً لك -
على الرحب -
68
00:10:08,725 --> 00:10:11,277
هل صنعت لي أنثى أيضاً؟
كي يكون لديه رفقة؟
69
00:10:11,278 --> 00:10:13,311
بالطبع سأفعل
70
00:10:14,564 --> 00:10:16,397
ولكن لماذا أحصل على هدية؟
71
00:10:17,784 --> 00:10:19,484
لأنكِ تستحقينها
72
00:10:20,988 --> 00:10:24,490
،والدي كان يٌلح علي
يحاول تعليمي القراءة
73
00:10:24,491 --> 00:10:27,025
رباه، لقد كنت عنيداً في هذا
74
00:10:28,161 --> 00:10:29,829
ووصلت لهذا العمر
الطويل بدون قراءة
75
00:10:29,830 --> 00:10:32,530
وبدا لي أنني
قد أصل هكذا للقبر
76
00:10:34,584 --> 00:10:36,784
تمنيت لو استمعت له
77
00:10:38,055 --> 00:10:40,622
هذه هي طريقتي
الفقيرة بتقديم الشُكر
78
00:10:44,011 --> 00:10:46,377
بتعليمي أن أكون ناضجاً
79
00:10:48,849 --> 00:10:51,684
سأغيب لبضعة أيام يا أميرة
80
00:10:51,685 --> 00:10:54,403
أريد أن أسمع كل شيء
عن "رقصة التنانين" عندما أعود
81
00:10:54,404 --> 00:10:56,854
ستقرأها بنفسك
82
00:11:18,178 --> 00:11:19,628
(الأمير (دوران
83
00:11:19,629 --> 00:11:22,413
سامحنا، لقد بدأنا بدونك
84
00:11:23,100 --> 00:11:27,603
اجلس من فضلك -
(الأميرة (مارسيلا -
85
00:11:27,604 --> 00:11:31,107
خالي -
يا له من فستان جميل -
86
00:11:31,108 --> 00:11:33,476
ألا يُعجبك؟ -
لابد أنكِ تشعرين بالبرد -
87
00:11:33,477 --> 00:11:37,278
على الإطلاق، الطقس
الدورنيّ يتوافق معي
88
00:11:38,231 --> 00:11:41,149
(أمير (تريستين
89
00:11:42,953 --> 00:11:47,156
كيف حالك فكك؟ -
مُجرد قرصة برغوث -
90
00:11:47,157 --> 00:11:48,791
ماذا تفعل في (دورن)؟
91
00:11:48,792 --> 00:11:51,077
أبحث عن أمان ابنة أختي
(الأمير (مارسيلا
92
00:11:51,078 --> 00:11:54,497
وبدلاً من إرسال غراب
،أو تُحدثني مباشرة
93
00:11:54,498 --> 00:11:56,832
قررت أن تدخل
إلى بلادي سراً
94
00:11:56,833 --> 00:12:01,754
وتخطف ضيفتنا عُنوة؟ .. -
لقد تلقينا رسالة تهديد -
95
00:12:01,755 --> 00:12:05,173
عُقد الأمير في
فكي أفعي
96
00:12:06,309 --> 00:12:08,509
ذلك العٌقد سرق من غُرفتي
97
00:12:13,316 --> 00:12:19,355
ممتاز، آخر وجبة
قبل قطع الرأس؟
98
00:12:19,356 --> 00:12:23,409
لا يُمكنني قطع رأسك
العديدون في (دورن) يريدون الحرب
99
00:12:23,410 --> 00:12:25,411
لكني رأيت الحرب
100
00:12:25,412 --> 00:12:28,197
ورأيت الجثث مكدسة
في ساحات المعارك
101
00:12:28,198 --> 00:12:31,700
رأيت الأيتام يتضورون
جوعاً في المُدن
102
00:12:31,701 --> 00:12:33,869
لا أريد جرّ شعبي
إلى هذا الجحيم
103
00:12:33,870 --> 00:12:36,539
كلا، تُريد تناول
(الطعام مع آل (لانيستر
104
00:12:36,540 --> 00:12:39,374
وهذا بالضبط ما نفعله
105
00:12:41,011 --> 00:12:44,630
(لنشرب نخب (تومين
،الأول من اسمه
106
00:12:44,631 --> 00:12:49,550
،ملك الأندلز وأوائل الرجال
لورد الممالك السبعة
107
00:13:06,786 --> 00:13:12,241
هل الملك (تومين) يُصر
على عودة أخته للعاصمة؟
108
00:13:12,242 --> 00:13:14,575
أخشى ذلك
109
00:13:16,379 --> 00:13:22,051
لا يمكنني رفض أوامر ملكي
(سوف تعود معك لـ(كينغ لاندينج
110
00:13:22,052 --> 00:13:25,504
(وابني الأمير (تريستين
سيرافقكما أنتما الاثنين
111
00:13:25,505 --> 00:13:29,225
لو استمر التحالف بين
(العرش الحديدي و(دورن
112
00:13:29,226 --> 00:13:32,811
يجب أن تتم الخِطبة -
أوافق -
113
00:13:32,812 --> 00:13:38,234
أمر آخر، تم تسمية أخي
في المجلس الصغير قبل موته
114
00:13:38,235 --> 00:13:42,071
وفهم والدك أهمية إبقاء
دورن) في الجوار)
115
00:13:42,072 --> 00:13:46,692
(بغياب (دورن)، (تريستين
سوف يحل محله في المجلس
116
00:13:46,693 --> 00:13:50,528
لك كلمتي -
كلمة ذابح الملك -
117
00:13:52,365 --> 00:13:56,919
،لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف
لأنك لا تملك أي عمود فقري
118
00:13:56,920 --> 00:13:59,255
أنتِ أم بنات
أخي الأربعة
119
00:13:59,256 --> 00:14:01,006
فتيات أحبهن كثيراً ..
120
00:14:01,007 --> 00:14:03,842
ولمصلحتهم، أتمنى أن
تعيشي حياة طويلة وسعيدة
121
00:14:03,843 --> 00:14:06,544
تحدثي معي بهذه الطريقة
مجدداً، ولن تحصلي على ذلك
122
00:14:14,137 --> 00:14:17,856
هل لي أي أستفسر
عن مصير رجُلي (برون)؟
123
00:14:17,857 --> 00:14:20,976
(أخبرني يا سير (جايمي
(في (كينغ لاندينج
124
00:14:20,977 --> 00:14:24,313
كيف يعاقبون شخص
من العامة قام بضرب أمير؟
125
00:14:24,314 --> 00:14:26,063
لقد قال للتو أنها قرصة برغوث
126
00:14:28,618 --> 00:14:30,069
الخطأ خطأي
127
00:14:30,070 --> 00:14:32,371
و(برون) مجرد جُندي يتبع أوامري
128
00:14:32,372 --> 00:14:35,958
لو كان هناك من يجب
أن يٌعاقب، فهو أنا
129
00:14:35,959 --> 00:14:38,877
(لابد أن يتعلم الأمير (تريستين
العدالة لو أراد أن يحكم يوماً ما
130
00:14:38,878 --> 00:14:40,778
سأجعله يُقرر
131
00:14:45,385 --> 00:14:48,053
لقد تعلمت قيمة
الرحمة من والدي
132
00:14:48,054 --> 00:14:51,507
سأحرر رجلك -
أنت رجل طيب -
133
00:14:51,508 --> 00:14:54,542
بشرطِ واحد
134
00:15:02,185 --> 00:15:06,822
لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك
ولطالما كنت الأفضل
135
00:15:06,823 --> 00:15:09,692
هل أخفقت قبلاً؟
136
00:15:09,693 --> 00:15:12,611
لا أظنني فعلت، لا يُمكنني التذكر
137
00:15:12,612 --> 00:15:15,247
لابد أنكِ تحبين الإهانة أو الألم
138
00:15:15,248 --> 00:15:19,116
أيهما تُحبين أكثر
الإهانة أم الألم؟
139
00:15:20,003 --> 00:15:24,923
هذه ألمتك كثيراً، صحيح؟
هل ستبكين؟
140
00:15:24,924 --> 00:15:26,875
استسلمي يا أختي الصغيرة
141
00:15:26,876 --> 00:15:28,961
سوف تُخفقين -
أنا لا أخفق أبداً -
142
00:15:28,962 --> 00:15:32,298
ستفعلين، أنتِ تُفكرين كثيراً
143
00:15:32,299 --> 00:15:35,550
والآن أنتِ مُتوترة
ماذا لو كانت مُحقة؟
144
00:15:38,772 --> 00:15:41,607
الحظ -
الآن دوري -
145
00:15:41,608 --> 00:15:45,309
،أنتِ بطيئة جداً
ولطالما كنتِ كذلك
146
00:16:01,878 --> 00:16:03,746
هل سأكون سعيداً
في نهاية هذا المشي؟
147
00:16:03,747 --> 00:16:05,997
ستعرف ذلك قريباً جداً
148
00:16:08,752 --> 00:16:12,203
قُلها مرة أخيرة
أيها الوسيم، من أكون؟
149
00:16:13,340 --> 00:16:17,393
أجمل امرأة في العالم -
وهذه هي الحقيقة -
150
00:16:17,394 --> 00:16:20,062
عاهرة
151
00:16:20,063 --> 00:16:22,064
.. (يا أمير (دوران
152
00:16:22,065 --> 00:16:25,134
(السير (برون
(من (بلاك ووتر
153
00:16:25,135 --> 00:16:27,536
لم أدرك أن هُناك فرسان
(في (بلاك ووتر
154
00:16:27,537 --> 00:16:29,171
الفارس الوحيد
155
00:16:29,172 --> 00:16:31,740
أظنك قد قابلت
(بالفعل الأمير (تريستين
156
00:16:31,741 --> 00:16:33,942
يا أمير
157
00:16:33,943 --> 00:16:35,778
آسف على ذلك اليوم
158
00:16:35,779 --> 00:16:38,247
(الأمير (تريستين
رجل يُحب الرحمة
159
00:16:38,248 --> 00:16:40,781
لقد وافق على منحك حُريتك
160
00:16:42,202 --> 00:16:44,485
أنا سعيد لسماعي هذا
161
00:16:45,789 --> 00:16:49,957
الفطيرة تبدو جيدة -
كان هناك شرطُ واحد -
162
00:16:58,852 --> 00:17:01,385
ربما بعض الحساء أفضل
163
00:17:03,139 --> 00:17:06,757
محار ورخويات وكوكل
164
00:17:08,395 --> 00:17:11,613
محار ورخويات وكوكل
165
00:17:11,614 --> 00:17:15,451
محار ورخويات وكوكل
166
00:17:15,452 --> 00:17:17,653
.. محار ورخويات
167
00:17:17,654 --> 00:17:19,520
كم ثمن المحار؟
168
00:17:27,964 --> 00:17:31,032
محار ورخويات وكوكل
169
00:17:33,720 --> 00:17:36,954
محار ورخويات وكوكل
170
00:18:04,701 --> 00:18:06,867
تعالي
171
00:18:08,705 --> 00:18:11,757
!بعض المحار يا فتاة
172
00:18:11,758 --> 00:18:14,625
أنا أحدثك
173
00:18:18,882 --> 00:18:20,182
!يا فتاة
174
00:18:20,183 --> 00:18:23,751
!هل أنتِ صماء؟ يا فتاة
175
00:18:24,888 --> 00:18:33,594
!يا فتاة
176
00:18:36,950 --> 00:18:39,067
مولاي
177
00:18:39,068 --> 00:18:42,404
(لورد (تايريل
نيابة عن البنك الحديدي
178
00:18:42,405 --> 00:18:46,124
هل أكون أول من يُرحب بك
في مدينة (برافوس) الحُرة
179
00:18:46,125 --> 00:18:48,126
أتمنى أن كانت
رحلتك بدون ضرائب
180
00:18:48,127 --> 00:18:51,997
بضعة أختام في الأيام
الماضية، لا شيء مُريع
181
00:18:51,998 --> 00:18:54,466
من الجيد رؤية ذلك البطل
العجوز يحرس الميناء
182
00:18:54,467 --> 00:18:56,802
وكيف كان الحصاد في (ذا ريتش)؟ -
183
00:18:56,803 --> 00:19:02,424
قد يقول تجار النبيذ أن هذا أفضل
.عام للعنب الأحمر منذ نصف قرن
184
00:19:02,425 --> 00:19:05,561
،لو وصلنا إلى ترتيب مُرضي
185
00:19:05,562 --> 00:19:10,432
سوف أتأكد من إرسال
برميل من أروع النبيذ إليك
186
00:19:10,433 --> 00:19:13,267
أخشى أنني لا أشارك
187
00:19:20,443 --> 00:19:24,863
البعض يعتبر
الربا مُقيت، غير مشرف
188
00:19:24,864 --> 00:19:28,867
هراء محض، بالطبع -
.أنا سعيد أننا نتشارك الرأي في هذا الأمر -
189
00:19:28,868 --> 00:19:31,286
هل تعرف أنه في وقت
ما حاول (مايغور) الثالث
190
00:19:31,287 --> 00:19:34,172
حظره في الممالك السبعة؟
191
00:19:34,173 --> 00:19:39,044
وأراد القبض على أي أحد
مُتهم ويقوم بقطع كلتا يديه
192
00:19:39,045 --> 00:19:41,179
هذا سوء حظ للقُفازات
193
00:19:41,180 --> 00:19:43,348
لو كان أي رجل غير
مُهتم بأخذ قرض
194
00:19:43,349 --> 00:19:45,467
وليس لديه شيء يكسبه
ولكنه سيخسر كل شيء
195
00:19:45,468 --> 00:19:46,969
فلماذا يخاطر بهذا؟
196
00:19:46,970 --> 00:19:51,356
في حين أن وعد الثواب
يجعل الفرد مستعد للمُقامرة
197
00:19:51,357 --> 00:19:54,810
لسنا مقامرين هنا في
(البنك الحديدي يا لورد (تايريل
198
00:19:54,811 --> 00:20:01,315
أنتم أفضل مُقامرين في العالم
ويكل الرهان الذي فزتم به بنيتم هذا
199
00:20:12,295 --> 00:20:13,745
علينا أن نحتفل
200
00:20:13,746 --> 00:20:16,298
أخشى أن لدي
الكثير من العمل لأقوم به
201
00:20:16,299 --> 00:20:18,417
هراء، العمل انتهى
هل تُغني؟
202
00:20:18,418 --> 00:20:20,168
ليس لدي تلك الهبة -
ليست هبة -
203
00:20:20,169 --> 00:20:21,535
إنها مهارة بوسع
أي أحد تعلمها
204
00:20:38,605 --> 00:20:40,739
ظننت أن ذلك العجوز
القذر لن يتوقف عن الغناء
205
00:20:40,740 --> 00:20:42,741
لم يكن سيئاً
206
00:20:42,742 --> 00:20:45,360
ليتعفن كل آل
تايريل) في الجحيم)
207
00:20:45,361 --> 00:20:47,079
خونة أوغاد
208
00:20:47,080 --> 00:20:50,147
كانوا سيجعلون مُضاجع
الفتية (رينلي) ذلك ملكاً
209
00:20:51,200 --> 00:20:55,420
،هذا هو المكان يا فتية
(أفضل لحم للمضاجعة في (برافوس -
210
00:20:55,421 --> 00:20:58,340
هل ستشتري؟ -
سأشتري -
211
00:20:58,341 --> 00:21:00,741
ولكني لا أتشارك قط
212
00:21:21,364 --> 00:21:23,732
قُومي ببيع
أسماكك في مكان آخر
213
00:21:23,733 --> 00:21:26,618
(دعها تدخل يا (براسو
أنا جائعة
214
00:21:26,619 --> 00:21:28,769
تعالي هنا يا جميلة
215
00:21:32,825 --> 00:21:35,577
يقولون أن المحار
يجعل الدماء تدفق
216
00:21:35,578 --> 00:21:37,995
سنأخذ نصف دزينة
217
00:21:39,582 --> 00:21:41,500
ثلاثة قروش
218
00:21:41,501 --> 00:21:45,119
إليكِ قطعة فضية
لأن السيدة تُحبك
219
00:22:10,997 --> 00:22:13,197
كبيرة جداً
220
00:22:16,419 --> 00:22:17,952
(بريا)
221
00:22:32,935 --> 00:22:34,668
كبيرة جداً
222
00:22:36,522 --> 00:22:40,224
(لدي المطلوبة بالضبط، (آنارا
223
00:22:41,477 --> 00:22:47,848
أغلى فتاة لدينا، لكن
أؤكد لك بأنها تستحق
224
00:22:52,655 --> 00:22:54,688
كبيرة جداً
225
00:23:02,415 --> 00:23:04,166
هل سأحصل على ما أريد أم لا؟
226
00:23:04,167 --> 00:23:08,252
بالطبع، بالطبع
227
00:23:13,476 --> 00:23:15,709
أهذه طازجة؟
228
00:23:19,098 --> 00:23:22,299
تعالي، الفتية جوعى
229
00:23:25,521 --> 00:23:29,941
لا شيء أفضل لإنتصاب
قضيبك عن المحار الطازج
230
00:23:29,942 --> 00:23:32,192
خذي، شكراً -
سأخذ واحدة -
231
00:23:33,162 --> 00:23:35,229
أهناك أي خل؟
232
00:23:36,249 --> 00:23:38,532
!من ترك تلك الفتاة تدخل؟ ارحلي
233
00:23:58,721 --> 00:24:01,055
جيدة
234
00:24:10,366 --> 00:24:12,232
سأخبرك عندما أنتهي
235
00:24:17,707 --> 00:24:19,741
هل سأحصل على
واحدة جديدة في الصباح؟
236
00:24:19,742 --> 00:24:22,276
بالطبع
237
00:24:26,549 --> 00:24:28,333
سأجعلهم يجلدُونك يا فتاة
238
00:24:28,334 --> 00:24:30,918
اخرجي، اذهبي، اذهبي
239
00:24:42,565 --> 00:24:44,566
"فالار مورغولس"
240
00:24:44,567 --> 00:24:46,767
"فالار مورغولس"
241
00:25:02,001 --> 00:25:03,451
ثم؟
242
00:25:03,452 --> 00:25:06,204
الرجل الرفيع لم
يكن جائعاً اليوم
243
00:25:06,205 --> 00:25:08,340
ربما لهذا السبب
هو نحيفاً
244
00:25:08,341 --> 00:25:13,494
غداً -
في الغد -
245
00:25:14,347 --> 00:25:16,580
لدى الفتاة عمل تقوم به
246
00:25:29,645 --> 00:25:33,281
تمردك قد انتهى
247
00:25:33,282 --> 00:25:36,266
.. بوسعك حلّف الولاء لي الآن
248
00:25:37,536 --> 00:25:39,686
.أو تموتين ..
249
00:26:14,657 --> 00:26:21,862
أنا أؤمن بالفرص الثانية
.لكني لا أؤمن بالفرص الثالثة
250
00:26:49,892 --> 00:26:52,259
أنت تكتب مثل
فتاة بعُمر السابعة
251
00:26:53,612 --> 00:26:55,897
لقد تكرم ووافق
معلمك أن ينسخها لي
252
00:26:55,898 --> 00:26:57,598
لم يجعلك تدفع له؟
253
00:26:59,235 --> 00:27:01,369
ربما قد تغيّر
254
00:27:01,370 --> 00:27:04,706
سوف تسعد الملكة جداً عندما
تعرف أنك ستُحضر ابنتها للوطن
255
00:27:04,707 --> 00:27:05,957
ستسعد
256
00:27:05,958 --> 00:27:10,962
أنت تُحبها كثيراً، أليس كذلك؟ -
بالطبع، إنها ابنة أختي -
257
00:27:10,963 --> 00:27:13,080
لم أكن أقصد الفتاة
258
00:27:15,001 --> 00:27:18,586
هل تظنني أعترض؟ لماذا؟
259
00:27:18,587 --> 00:27:21,589
لأن الناس يعترضون على
أمور كهذه من حيث جئت أنت؟
260
00:27:21,590 --> 00:27:24,809
إنهم يعترضون علي أنا
و(أوبرين) من حيث جئت أنت
261
00:27:24,810 --> 00:27:28,712
هنا، لا أحد يطرف بعينه
262
00:27:29,815 --> 00:27:31,066
،منذ 100 عام مضت
263
00:27:31,067 --> 00:27:33,818
ما كان أحد
،سيطرف عينه عليك
264
00:27:33,819 --> 00:27:35,769
(لو كان اسمك (تارغيرين ..
265
00:27:37,440 --> 00:27:41,725
دوماً يتغير الأمر، من ينبغي
أن نُحب ومن لا ينبغي
266
00:27:42,778 --> 00:27:44,946
الشيء الوحيد
.. الذي يظل كما هو
267
00:27:44,947 --> 00:27:47,981
.أننا نريد ما نريده ..
268
00:27:57,510 --> 00:28:02,246
أعرف أن ابنتك لا دور لها في الأمر
الفظيع الذي حدث للرجل الذي أحبه
269
00:28:04,767 --> 00:28:07,417
وربما أنت بريء أيضاً من هذا
270
00:28:25,654 --> 00:28:27,854
أبي
271
00:28:31,127 --> 00:28:37,080
ألا تشعر بالبرد؟ -
كلا، ماذا تقرأين؟ -
272
00:28:38,334 --> 00:28:40,552
"رقصة التنانين" -
عم ماذا تحكي؟ -
273
00:28:40,553 --> 00:28:43,054
(إنها قصة قتال بين (راينيرا تارغيرين
274
00:28:43,055 --> 00:28:46,391
(وأخوها الغير شقيق (آيغون
على الممالك السبع
275
00:28:46,392 --> 00:28:49,227
كلاهما يظن أن العرش ملكاً لهما
276
00:28:49,228 --> 00:28:52,514
عندما بدأ الناس يعلنون
.. انضمامهم لكلا الجانبين
277
00:28:52,515 --> 00:28:54,849
قسّم قتالهم
المملكة إلى جزئيين
278
00:28:54,850 --> 00:28:58,385
الإخوة قاتلوا بعضهم
والتنانين قاتلت تنانين
279
00:28:59,855 --> 00:29:03,858
،ومع إنتهاء الأمر
مات آلاف الناس
280
00:29:03,859 --> 00:29:09,664
،وكانت كارثة للتارغيرين أيضاً
لم يتعافوا جيداً أبداً
281
00:29:09,665 --> 00:29:15,503
"رقصة التنانين"
لماذا هذه رقصة؟
282
00:29:15,504 --> 00:29:19,257
هذا ما يُسمونها فحسب -
لا يبدو أمراً منطقياً -
283
00:29:19,258 --> 00:29:21,375
أظنها قريبة للشِعر
284
00:29:28,017 --> 00:29:34,137
لو كِنت ستختارين بين
.. (راينيرا) و(آيغون)
285
00:29:35,524 --> 00:29:39,644
من ستختارين؟ .. -
ما كنت سأختار أياً منهما -
286
00:29:39,645 --> 00:29:42,864
الإختيار لكلا الجانبين
هو ما جعل الأمور مُريعة
287
00:29:42,865 --> 00:29:45,349
علي الفرد أن يختار أحياناً
288
00:29:47,236 --> 00:29:50,687
أحياناً العالم يُجبره على ذلك
289
00:29:52,491 --> 00:29:59,780
لو عرف الفرد ماذا يكون
.. وظل صادقاً مع نفسه
290
00:30:03,085 --> 00:30:05,336
لن يُصبح الخيار
خياراً على الإطلاق
291
00:30:05,337 --> 00:30:08,588
.. لابد أن يُحقق مصيره
292
00:30:10,593 --> 00:30:18,799
.ويُصبح ما ينبغي أن يكون ..
مهما كان يكره الأمر
293
00:30:19,852 --> 00:30:22,770
لا بأس يا أبي
294
00:30:22,771 --> 00:30:25,657
لا تعرفين حتى
ما الذي أتحدث عنه
295
00:30:25,658 --> 00:30:29,744
هذا لا يهم، أريد مُساعدتك
296
00:30:29,745 --> 00:30:31,611
أهناك طريقة كي أساعدك؟
297
00:30:39,255 --> 00:30:42,739
أجل، يوجد -
جيد، أريد ذلك -
298
00:30:45,377 --> 00:30:47,629
(أنا الأميرة (شيرين
(من منزل (براثيون
299
00:30:47,630 --> 00:30:50,080
وأنا ابنتك
300
00:31:04,146 --> 00:31:06,313
سامحيني
301
00:31:47,239 --> 00:31:49,657
أين أبي؟ أريد رؤية أبي
302
00:31:49,658 --> 00:31:52,976
سوف ينتهي قريباً يا أميرة
303
00:31:56,749 --> 00:31:58,398
كلا
304
00:32:01,036 --> 00:32:03,087
أين أبي؟
305
00:32:03,088 --> 00:32:05,590
كلا، لا يُمكنك فعل
هذا، أين أنت يا أبي؟
306
00:32:05,591 --> 00:32:08,092
أرجوكم، دعوني أرى والدي
307
00:32:08,093 --> 00:32:11,127
أبي، أين أنت؟
لا تجعلهم يفعلون هذا
308
00:32:11,880 --> 00:32:14,682
!أرجوكم دعني أذهب
309
00:32:14,683 --> 00:32:18,168
!دعوني أرى والدي
!أين هو؟ أرجوكم
310
00:32:18,720 --> 00:32:21,088
هذا ما يريده الإله -
كلا -
311
00:32:21,089 --> 00:32:24,174
أرجوكم! دعوني -
إنه شيء جيد -
312
00:32:24,175 --> 00:32:26,343
شيء عظيم -
!توقفاَ! توقفا -
313
00:32:26,344 --> 00:32:28,010
!أرجوكم -
!اسمعنا الآن يا إلهي -
314
00:32:28,011 --> 00:32:30,345
لا يمكنكم فعل هذا -
لأننا نضحي بهذه الفتاة لك -
315
00:32:30,346 --> 00:32:31,231
!أرجوكم
316
00:32:31,232 --> 00:32:35,197
وربما تُطهرها بنارك
ويقودنا ضوئك إلى الطريق
317
00:32:35,198 --> 00:32:37,232
!أرجوكم
دعوني أرى والدي
318
00:32:37,233 --> 00:32:39,451
إذا لم نتصرف، سنموت جوعاً هُنا
319
00:32:39,452 --> 00:32:43,155
نحن جميعاً، لكن لو
.. قمنا بتلك التضحية
320
00:32:43,156 --> 00:32:48,293
اقبل هذا كرمز لإيماننا يا إلهي
ووجهنا في الظلام
321
00:32:48,294 --> 00:32:51,330
أرنا الطريق يا إله الضوء -
!أمي -
322
00:32:51,331 --> 00:32:53,614
!أرجوكِ يا أمي
323
00:32:55,385 --> 00:32:56,918
!أرجوكِ يا أمي
324
00:32:56,919 --> 00:32:59,054
!أمي -
!لا يمكننا -
325
00:32:59,055 --> 00:32:59,743
لا يوجد طريقة أخرى
326
00:32:59,744 --> 00:33:01,089
إنها من دم الملك -
!أرجوك لا تفعل هذا -
327
00:33:01,090 --> 00:33:04,371
إحمنا يا إله النور -
!أرجوك يا أبي -
328
00:33:04,372 --> 00:33:06,572
لأن الليالي حالكة
ومليئة بالمهالك
329
00:33:07,146 --> 00:33:08,814
!أبي
330
00:33:08,815 --> 00:33:10,849
!لا تفعل هذا يا أبي
!أرجوك
331
00:33:10,850 --> 00:33:14,269
!كلا يا أمي
ساعديني أرجوكِ
332
00:33:14,270 --> 00:33:16,655
!لا تفعلي هذا
333
00:33:16,656 --> 00:33:19,324
!أرجوك يا أبي
ساعديني يا أمي
334
00:33:19,325 --> 00:33:20,506
كلا
335
00:33:20,507 --> 00:33:22,694
!كلا، أرجوكم
لا تفعلوا هذا
336
00:33:22,695 --> 00:33:26,081
!لا تفعلوا هذا، أرجوكم
337
00:33:26,082 --> 00:33:29,951
!أرجوكِ يا أماه
!ساعديني
338
00:33:29,952 --> 00:33:33,004
!ساعديني يا أمي
339
00:33:33,005 --> 00:33:35,173
!أرجوكم لا تفعلوا هذا، أمي
340
00:33:35,174 --> 00:33:36,625
!أرجوكم
341
00:33:36,626 --> 00:33:38,877
!أرجوكِ يا أمي
342
00:33:38,878 --> 00:33:41,012
!أرجوكم! كلا
343
00:33:41,013 --> 00:33:45,049
!أرجوكم! كلا
344
00:34:01,984 --> 00:34:05,185
!كلا
345
00:34:54,537 --> 00:34:56,204
أين كُنت؟
346
00:34:56,205 --> 00:34:58,539
أتأكد فحسب
أن كل شيء مُنظم
347
00:35:19,340 --> 00:35:22,200
{\pos(190,230)}!يا قوم (ميرين) الأحرار
348
00:35:22,701 --> 00:35:29,301
{\pos(190,230)}بمباركة جلالته
وجلالتها الملكة
349
00:35:29,302 --> 00:35:34,002
{\pos(190,230)}!أهلاً بكم في الألعاب الكبرى
350
00:35:52,803 --> 00:35:58,303
{\pos(190,230)}مولاتي، مٌنافستنا الأولى
:من سينتصر فيها
351
00:35:58,504 --> 00:36:02,704
{\pos(190,230)}القوي أم السريع؟
352
00:36:04,505 --> 00:36:10,705
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة
353
00:36:11,206 --> 00:36:18,206
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة
354
00:36:28,931 --> 00:36:33,801
،إنهم في إنتظارك
صفقي بيديك
355
00:37:02,999 --> 00:37:04,666
ذلك الرجل، الصغير
356
00:37:04,667 --> 00:37:06,501
بدون تشكيك، إنه من
ينبغي أن تُراهني عليه
357
00:37:06,502 --> 00:37:09,838
الصغير بالفعل -
أنا لا أراهن على أحد -
358
00:37:09,839 --> 00:37:12,007
الملوك والملكات
لا يراهنون أبداً في الألعاب
359
00:37:12,008 --> 00:37:14,342
ربما عليك الذهاب
والبحث عن شخص آخر يُراهن
360
00:37:14,343 --> 00:37:17,312
إعتاد الناس الرهان علي
عندما كنت أقاتل في الحظائر
361
00:37:17,313 --> 00:37:20,348
،لكان سيراهن علي
خطأ شائع للمبتدئين
362
00:37:20,349 --> 00:37:22,434
قضيت معظم حياتي
في هذه الحلبة
363
00:37:22,435 --> 00:37:26,821
وبواقع خبرتي الضخام من ينتصرون
على الصغار حتى في أكثر الأحيان
364
00:37:26,822 --> 00:37:29,741
هل كانت خبرتك مُتورطة
في قتال فعلي؟
365
00:37:29,742 --> 00:37:31,409
أنت بنفسك؟
366
00:37:31,410 --> 00:37:34,528
هل حاولت فعلاً قتل
رجل حاول قتلك؟
367
00:37:36,449 --> 00:37:39,284
وقتما أدخل الحظيرة
،مقابل وحش كهذا
368
00:37:39,285 --> 00:37:42,003
ويراني الحشد، الجميع
وينهض الجميع متحمسين
369
00:37:42,004 --> 00:37:45,340
ويرون كومة من العضلات
الغاضبة مُستعدة لقتلي
370
00:37:45,341 --> 00:37:47,542
لا يستطيعون إخراج
أموالهم سريعاً
371
00:37:47,543 --> 00:37:51,046
لكن كومة العضلات الغاضبة
تلك ليس لديها عضلات هنا
372
00:37:51,047 --> 00:37:54,466
أو هنا ..
373
00:37:54,467 --> 00:37:56,267
ودائماً يكون الضخام بطيؤون
374
00:37:56,268 --> 00:37:59,137
لوقف خنجري قبل أن يذهب
للمكان الذي ليس فيه عضلاتهم
375
00:37:59,138 --> 00:38:03,024
أجل، أينما رأيت وحش
كهذا واقف أمامي
376
00:38:03,025 --> 00:38:07,311
،ويُواجهني بوجهه الوحشي
حينها قد أرتاح كثيراً
377
00:38:18,958 --> 00:38:20,992
ألا توافق؟
378
00:38:20,993 --> 00:38:23,912
لطالما كان هناك موت كافِ
في العالم لذوقي
379
00:38:23,913 --> 00:38:25,914
بوسعي الاستغناء عنه
في وقت فراغي
380
00:38:25,915 --> 00:38:28,416
حسنٌ، رغم ذلك
ومع ذلك فهو سؤال غير مُحبب
381
00:38:28,417 --> 00:38:32,887
ولكن ما الأمر العظيم الذي
قد تحقق بدون قتل أو قسوة؟
382
00:38:32,888 --> 00:38:36,174
من السهل أن نخلط بين
ما ينبغي وبين ما يكون
383
00:38:36,175 --> 00:38:38,977
خاصة عندما يكون ذلك
الأمر في صالحك
384
00:38:38,978 --> 00:38:40,512
أنا لا أتحدث عن نفسي
385
00:38:40,513 --> 00:38:43,181
أتكلم عن الشروط
اللازمة للعظمة
386
00:38:43,182 --> 00:38:45,150
هل هذه عظمة؟
387
00:38:45,151 --> 00:38:49,104
هذا جزء حيوي من
،مدينة (ميرين) العظيمة
388
00:38:49,105 --> 00:38:51,606
والذي تواجد قبل زمن
من قدومك أو قدومي
389
00:38:51,607 --> 00:38:55,744
وسيظل لوقتِ طويل
بعد أن نُدفن في التراب
390
00:38:55,745 --> 00:38:57,978
لكان والدي سيُحبك
391
00:39:05,909 --> 00:39:10,079
{\pos(190,230)}نسأل مجدداً: من المنتصر؟
392
00:39:10,092 --> 00:39:12,427
ذات يوم ستعود مدينتك
العظيمة إلى التراب هي الأخرى
393
00:39:12,428 --> 00:39:14,678
تحت قيادتك؟ -
لو لزم الأمر -
394
00:39:14,679 --> 00:39:16,179
{\pos(190,230)}بطل (ميرين)؟
395
00:39:21,042 --> 00:39:23,242
وكم عدد الناس الذين
سيموتون لحدوث هذا؟
396
00:39:23,305 --> 00:39:26,725
،لو وصل الأمر لهذا
سيموتون لسببِ أسمى
397
00:39:26,726 --> 00:39:28,860
أولئك الرجال يظنون
أنهم سيموتون لسببِ أسمى
398
00:39:28,861 --> 00:39:30,645
سبب شخصُ آخر
399
00:39:30,646 --> 00:39:33,031
إذاً أسبابك حقيقية
وأسبابهم كاذبة؟
400
00:39:33,032 --> 00:39:35,950
لا يعرفون تفكيرهم
لكنكِ تعرفين؟
401
00:39:35,951 --> 00:39:40,705
أحسنت القول، أنت رجل فصيح
وهذا لا يعني أنك مُخطئ
402
00:39:40,706 --> 00:39:44,658
في خبرتي، الفُصحاء على حق
في كثير من الأحيان كما البلهاء
403
00:39:44,659 --> 00:39:46,559
{\pos(190,230)}أم الفارس الويستروسي؟
404
00:39:46,560 --> 00:39:55,760
{\pos(190,230)}أنا أقاتل وأموت لمجدك
لتحيّا الملكة المجيدة
405
00:40:11,737 --> 00:40:14,805
.. مولاتي -
أغلق فمك -
406
00:42:41,053 --> 00:42:43,221
بوسعك إنهاء هذا -
لا يُمكنها -
407
00:42:43,222 --> 00:42:45,956
يُمكنك
408
00:44:23,322 --> 00:44:26,022
!احموا ملكتكم
409
00:44:36,368 --> 00:44:38,318
!اذهبوا
410
00:45:02,227 --> 00:45:04,312
!مولاتي
411
00:45:04,313 --> 00:45:05,530
تعالي معي، أعرف طريق للخروج
412
00:45:05,531 --> 00:45:07,147
.. أعرف طريق
413
00:45:42,768 --> 00:45:44,100
ابقِ على مقربة
414
00:45:51,443 --> 00:45:53,059
من هٌنا
415
00:46:04,256 --> 00:46:07,824
إلى الجانب الآخر، اتبعوني
416
00:46:09,878 --> 00:46:12,245
!احموا الملكة
417
00:49:05,854 --> 00:49:07,887
!(دروغون)
418
00:50:09,785 --> 00:50:12,151
حلِق
419
00:50:55,702 --> 00:51:07,402
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88